All language subtitles for Philadelphia_Experiment_2012_SyFy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.254 --> 00:00:12.254 Филадельфийский эксперимент 2 00:00:29.655 --> 00:00:31.950 Будь хорошим, Фолкнер. 3 00:00:32.737 --> 00:00:37.531 -Эй, ты можешь припарковать автомобиль Мисс Мур? -Да, сэр. 4 00:00:39.602 --> 00:00:44.366 Зависит от того, что ты Кэтрин подразумеваешь под хорошим- мороженое хорошо, как и пицца. 5 00:00:44.781 --> 00:00:49.324 Вниз по улице, в пиццерии, пицца лучше, чем секс. 6 00:00:49.705 --> 00:00:53.477 Ближе к делу. Ты говорил мне, что есть успехи в работе? 7 00:00:53.865 --> 00:00:57.943 Я говорю вам, что мы, и то, что я, 8 00:00:58.349 --> 00:01:02.599 сможем редактировать войны в 21-м веке. 9 00:01:11.666 --> 00:01:15.295 Система на запуск, мы поставим на испытания автомобиль. 10 00:01:24.239 --> 00:01:30.369 Мой автомобиль? -Расслабься, это автомобиль компании. 11 00:01:35.555 --> 00:01:38.590 ОК, ребята, Всем занять свои места. 12 00:01:46.741 --> 00:01:48.910 Команда на включение. 13 00:01:55.730 --> 00:01:57.718 Мощность на 240 процентов. 14 00:02:00.539 --> 00:02:04.220 Тесла 16 единиц и продолжает расти. -Пуск-гауссовский процесс. 15 00:02:16.568 --> 00:02:22.615 Я думаю, что это безопасно? -Более-менее. -24 Тесла. 16 00:02:25.658 --> 00:02:29.871 Никакого эффекта. -Давайте, не сдаемся. 17 00:02:30.819 --> 00:02:32.840 Сейчас. 18 00:02:39.491 --> 00:02:43.432 32 тесла и продолжает расти. Я надеюсь, вы знаете, что вы делаете. 19 00:02:44.798 --> 00:02:46.814 Абракадабра. 20 00:03:02.959 --> 00:03:06.742 Впечатленны? Как вытащить кролика из шляпы. 21 00:03:08.543 --> 00:03:14.430 40 тесла и стабильно. -Когда будет полная мощьность? -Мы работаем над этим. 22 00:03:14.882 --> 00:03:18.388 Положите его обратно. Выключить генератор. 23 00:03:24.308 --> 00:03:27.933 Хорошая работа, доктор. -Простите, хорошая работа? 24 00:03:28.321 --> 00:03:32.198 Мы нашли форму, невидимости. 25 00:03:32.508 --> 00:03:35.425 дестабилизирована обстановка в поле ... 26 00:03:35.760 --> 00:03:40.809 Что за черт! Потеря мощности ... 27 00:03:47.889 --> 00:03:50.458 Начался процесс. 28 00:03:55.900 --> 00:03:58.222 19 км к западу от Филадельфии 29 00:03:59.632 --> 00:04:03.722 Рейс 354,Даю разрешение на взлет. 30 00:04:05.215 --> 00:04:10.363 Повторяю, Рейс 354, взлет разрешаю. 31 00:04:11.419 --> 00:04:15.581 354, у вас есть подтверждение. 32 00:04:38.340 --> 00:04:40.718 Автомобиль исчез! 33 00:04:49.690 --> 00:04:52.241 падают показатели Тесла. 34 00:05:03.639 --> 00:05:05.853 Тем не менее, это хорошо. 35 00:05:16.711 --> 00:05:19.188 До сих пор не готово? 36 00:05:21.151 --> 00:05:23.554 Война и автомобиль не задерживайте. 37 00:05:24.201 --> 00:05:28.544 Лина, это последний раз, когда вы изменили отсчет. 38 00:05:30.997 --> 00:05:36.721 Я не понимаю, как можно пить содовую. Мы работаем в кафетерии, ради Бога. 39 00:05:37.206 --> 00:05:42.990 Я отказалась от кофеина во время беременности. Попробуйте иты. Содовая или беременность? -Оба. 40 00:05:43.225 --> 00:05:47.654 Я хотела бы увидеть ребенка. -Вы полюбите его. 41 00:05:48.543 --> 00:05:51.758 Как долго ты любишь Карла? 42 00:05:54.295 --> 00:05:57.699 Привет Лина. -Легок на помине ... 43 00:05:58.641 --> 00:06:03.448 Привет Молли. -Привет Карл. -Встретишся со мной сегодня? 44 00:06:05.210 --> 00:06:08.840 Может быть, позже. -Как насчет сейчас? 45 00:06:09.399 --> 00:06:14.517 Рид, сообщение. Слышишь? Там-Рид. Рассказывай. 46 00:06:14.725 --> 00:06:20.818 Был взрыв у Бродморовом- говорят о каком-то корабле. 47 00:06:21.660 --> 00:06:28.568 Корабль? -Откуда я знаю. Сказали о корабле по середине дороги. -Как это. 48 00:06:29.422 --> 00:06:33.964 К сожалению, долг зовет. -Я должен проверить. -Я увижу тебя сегодня вечером? 49 00:06:34.330 --> 00:06:37.997 Я подумаю. -Спасибо, Лина. 50 00:06:41.576 --> 00:06:45.155 Как ты, дорогая, ? -Я гений. 51 00:06:45.833 --> 00:06:48.799 Совету нужно будет что-то ответить. 52 00:06:49.332 --> 00:06:53.600 Это правда, что в 1943 году делали большие вещи. 53 00:06:53.497 --> 00:06:58.595 Я не похож на вас делить заслуги. -Я не делю. У меня остался патент. 54 00:07:05.568 --> 00:07:10.106 Речь идет о времени. -Объясните мне, в чем дело. 55 00:07:10.807 --> 00:07:13.272 Смотрите сами. 56 00:07:16.342 --> 00:07:20.484 Доктор Фолкнер ... -Не сейчас, Реджми. Мы знаем, откуда пришел голос. 57 00:07:20.719 --> 00:07:24.520 Это здорово. Relja его. -Элдридж крейсер. 58 00:07:25.440 --> 00:07:27.421 Элдридж? 59 00:07:29.571 --> 00:07:31.935 Это корабль. -Это то, о чем я говорю. 60 00:07:32.341 --> 00:07:36.227 Это безумие, чтобы сделать такое. -Как он туда попал? -Откуда я знаю! 61 00:07:36.539 --> 00:07:40.819 Я услышал удар, и вот ни черта! 62 00:07:41.964 --> 00:07:44.328 Крейсер Элдридж. 63 00:07:46.118 --> 00:07:48.815 Это Элдридж. 64 00:07:49.213 --> 00:07:52.603 Диспетчер, нам нужно серьезное подкрепление. 65 00:07:53.410 --> 00:07:56.761 -Вызывайте Национальную гвардию и ВМФ. -Вы серьезно? 66 00:07:57.470 --> 00:08:00.747 У нас разрушитель в ценре со времен Второй мировой войны. 67 00:08:24.797 --> 00:08:26.874 Что? 68 00:08:29.795 --> 00:08:32.619 Селенджер? 69 00:08:34.632 --> 00:08:37.110 Селенджер? 70 00:08:52.906 --> 00:08:56.376 Селенджер, если вы слышите ... 71 00:08:59.536 --> 00:09:03.470 Генератор не работает. 72 00:09:09.360 --> 00:09:11.400 Что? 73 00:09:39.601 --> 00:09:42.748 Палуба 3 мост : Кто-нибудь есть там? 74 00:09:44.237 --> 00:09:47.990 Эй! Вы меня слышите? 75 00:09:49.999 --> 00:09:55.770 Охара! Давайте, ребята! 76 00:10:33.325 --> 00:10:38.425 Элдридж был выведен из эксплуатации после эксперимента в 1951 году? 77 00:10:38.754 --> 00:10:43.530 В Леоне. Конечно. 78 00:10:44.626 --> 00:10:47.723 Почему же тогда, он в середине Пенсильвании? 79 00:10:49.515 --> 00:10:54.909 Документ, который вы сохранили? Есть- повторная необходимость. -Видимо, нет. 80 00:10:55.322 --> 00:10:59.204 Что случилось с Элдриджом? 81 00:11:03.520 --> 00:11:07.603 Элдридж и все члены экипажа пропали без вести в ходе эксперимента в 1943. 82 00:11:07.993 --> 00:11:11.416 Корабль не появлялся. 83 00:11:15.176 --> 00:11:21.908 Если это Элдридж, мы на пути к системе невидимости. 84 00:11:23.350 --> 00:11:25.629 Мне нужны все данные. 85 00:11:26.691 --> 00:11:30.967 Видим Элдридж. В жизни я не видел ничего подобного. 86 00:11:31.619 --> 00:11:34.695 Это не имеет никакого смысла вообще. 87 00:11:35.200 --> 00:11:38.181 Элдридж? -Просто посмотри на него. 88 00:11:38.605 --> 00:11:42.801 Вот он посреди дороги. -Помогите! -Подожди ... 89 00:11:43.862 --> 00:11:46.662 Тут кто-нибудь есть? 90 00:11:47.961 --> 00:11:50.951 Эй, вы меня слышите? 91 00:11:56.330 --> 00:12:01.640 Есть выжившие, я тебе позвоню позже. -Что? Карл, подожди. 92 00:13:03.815 --> 00:13:05.937 Карл? 93 00:13:29.262 --> 00:13:31.644 Господи! 94 00:13:47.848 --> 00:13:52.667 Питание исключено? -Я так думаю. 95 00:13:59.210 --> 00:14:01.850 Это не должно так быть. 96 00:14:03.339 --> 00:14:05.886 Вы можете в это поверить? 97 00:14:07.697 --> 00:14:11.612 Где Карл? -Он исчез в корабле. 98 00:14:13.150 --> 00:14:16.651 Что вы имеете в виду? В проклятом корабле. 99 00:14:20.137 --> 00:14:22.874 Здесь Рид. Ты слышишь меня? 100 00:14:28.231 --> 00:14:30.836 Как он попал на корабль? 101 00:14:36.890 --> 00:14:39.922 Здесь Рид. кто-нибудь слышит меня? 102 00:14:41.637 --> 00:14:44.598 Он пытается связаться по рации. 103 00:14:48.470 --> 00:14:51.294 Карл, ты меня слышишь? 104 00:15:19.855 --> 00:15:23.780 то, что вы сказали ... 105 00:15:59.540 --> 00:16:01.868 Что случилось с вами? 106 00:16:05.501 --> 00:16:07.986 Смотри, куда идешь ! 107 00:16:10.386 --> 00:16:16.789 Оператор? Свяжите меня с ... 5-2700 - Пожалуйста, вставьте 25 центов. 108 00:16:17.285 --> 00:16:21.555 Пожалуйста, помогите мне ... -Пожалуйста, вставьте 25 центов. 109 00:16:24.144 --> 00:16:26.942 Первый раз такое слышу. 110 00:16:39.101 --> 00:16:43.822 ПОНЕДЕЛЬНИК, 27.08.2012 111 00:16:58.962 --> 00:17:03.615 Здесь Молли Гарднер. Тут был корабль... 112 00:17:04.658 --> 00:17:08.948 Там был взрыв, на корабле... 113 00:17:09.411 --> 00:17:14.778 А Карл ... пошел на помощь! 114 00:17:18.918 --> 00:17:21.541 Ты все еще там? 115 00:17:28.192 --> 00:17:30.233 Чем могу помочь, капитан? 116 00:17:30.593 --> 00:17:36.418 Лейтенант. -Все в порядке, лейтенант. Так я могу помочь? 117 00:17:37.434 --> 00:17:40.152 Я хотел бы чашечку кофе, пожалуйста. 118 00:17:41.630 --> 00:17:48.100 Латте, эспрессо, капучино или без кофеина? -Обычный. Конечно. 119 00:17:51.313 --> 00:17:55.656 Если вы попали в беду, Свяжитесь с ВМФ ... 120 00:17:57.152 --> 00:17:59.467 Как это сделать? 121 00:18:00.180 --> 00:18:06.390 Я проверю на веб-сайте. -Сайт? -Самый лучший способ, не правда ли? 122 00:18:12.432 --> 00:18:16.600 Не знаю, но это Спрингвудж ... 123 00:18:18.135 --> 00:18:22.642 Спрингвудж, штат Пенсильвания? -Да. Забыли? 124 00:18:23.180 --> 00:18:25.717 Нет, незабыл. 125 00:18:26.464 --> 00:18:29.465 Только не такой как ты помнишь. 126 00:18:33.378 --> 00:18:39.650 Мэри Гарднер знаете? Биллингс Роад? 127 00:18:42.385 --> 00:18:49.700 Я знаю, Молли Гарднер. Она здесь работает, но сегодня выходной день. 128 00:18:50.860 --> 00:18:57.467 Сколько я вам должен? -2,25$. -За кофе? 129 00:19:03.314 --> 00:19:06.135 Пожалуйста. 130 00:19:09.599 --> 00:19:13.150 Вы заплатите этим? -Спасибо вам за вашу доброту. 131 00:19:13.567 --> 00:19:16.651 Хочешь кофе? -Нет. 132 00:19:20.243 --> 00:19:27.143 Да? Безопасно? Ased звонил? 133 00:19:29.445 --> 00:19:33.750 Элдридж исчез. Вызвал взрыв и исчез. 134 00:19:33.961 --> 00:19:38.229 Ased? В самом деле? -Ситуация должна быть под контролем. 135 00:19:38.364 --> 00:19:41.151 Нам не нужны снимки в блогах. 136 00:19:41.386 --> 00:19:45.922 Никто никогда не считал, что офицер стал монстром. 137 00:19:59.149 --> 00:20:04.995 Алло? -Моли! Слава Богу! Тут какой-то солдат спрашивал вашу бабушку. 138 00:20:05.522 --> 00:20:09.595 Бабушку? Да, и он хотел, связаться с флотом. 139 00:20:10.107 --> 00:20:12.947 Что вы говорите? -Он сказал что он лейтенант. 140 00:20:13.486 --> 00:20:17.625 Ты в порядке, дорогая? Кажется немного странно. 141 00:20:23.753 --> 00:20:26.277 Да, Реджми. Скажи, у тебя есть что-то. -Пока нет. 142 00:20:26.552 --> 00:20:29.923 Мы смотрели видео тест, но до сих пор нет объяснения. 143 00:20:30.327 --> 00:20:34.426 Новая проблема в том, что генератор по-прежнему набирает мощность. -Как это? 144 00:20:34.697 --> 00:20:39.379 -Я не знаю. -Возвращайся и выключи его. 145 00:20:40.210 --> 00:20:42.318 Мы что-то получили. 146 00:20:43.411 --> 00:20:48.380 Генератор находится на 15 Тесла. 147 00:21:30.856 --> 00:21:34.103 ЧИКАГО 148 00:22:37.267 --> 00:22:39.342 Что? 149 00:22:58.347 --> 00:23:04.450 -Мур. Да. -Элдридж появился в Чикаго. 150 00:23:04.824 --> 00:23:10.481 Вы уверены? -Да. Enviar- все у вас есть. Меняем курс. 151 00:23:11.989 --> 00:23:16.935 Разворачиваемся. Летим в Чикаго! -Что случилось? 152 00:23:19.170 --> 00:23:21.963 Элдридж вернулся. 153 00:24:04.468 --> 00:24:06.673 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ ЭСМИНЕЦ 154 00:24:07.122 --> 00:24:09.972 ПОСЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ ЭКИПАЖ 155 00:24:23.498 --> 00:24:25.582 Здравствуйте. 156 00:24:33.262 --> 00:24:37.210 Вы Моли? Не так ли? 157 00:24:41.799 --> 00:24:45.232 Мне очень жаль, жаль, что я испугал тебя. 158 00:24:45.880 --> 00:24:48.949 Можно, пожалуйста, я присяду? 159 00:25:08.393 --> 00:25:10.946 Я сожалею ... 160 00:25:13.540 --> 00:25:15.663 Я знаю. 161 00:25:20.510 --> 00:25:26.889 Мы купили этот дом, когда я женился на твоей бабушке. 162 00:25:27.579 --> 00:25:29.789 Она была беременна. 163 00:25:30.939 --> 00:25:36.840 Мне пришлось вернуться к работе после 6 дня рождения. 164 00:25:39.460 --> 00:25:44.522 Это было две недели назад. -Семьдесят лет назад. 165 00:25:50.398 --> 00:25:54.411 Где Энни? Где твоя мать? 166 00:26:06.943 --> 00:26:13.346 Энни, моя мать умерла 3 года назад. 167 00:26:16.851 --> 00:26:21.558 Здесь она провела всю свою жизнь и вырастила меня. 168 00:26:23.504 --> 00:26:27.585 Моя бабушка умерла, когда я была маленькой. 169 00:26:29.308 --> 00:26:32.366 Не переставая искать вас. 170 00:26:35.902 --> 00:26:40.484 Как это возможно? Как получилось, что ты здесь? 171 00:26:43.925 --> 00:26:50.808 Что-то с кораблем было неправильно. 172 00:26:51.366 --> 00:26:58.740 Мне нужна помощь, чтобы понять тех, кто знаком с программой. 173 00:27:02.901 --> 00:27:10.830 Алло? Лина не время ... -Молли, имеет отношение к лодке, 174 00:27:10.628 --> 00:27:15.155 Лодка? -Включите телевизор, я увидел нечто удивительное. 175 00:27:15.880 --> 00:27:19.396 Мы прерываем эту программу из-за срочных событий из Чикаго. 176 00:27:19.797 --> 00:27:24.394 Кэти в прямом эфире, с докладом о ситуации, в которой вы находитесь. 177 00:27:26.422 --> 00:27:29.815 Создание за мной ...... -Господи! 178 00:28:12.600 --> 00:28:16.874 Что мы знаем? -Корабль защищен электромагнитным полем. 179 00:28:17.219 --> 00:28:22.430 Так же, как в нашем проекте в Grejvoiu. -Откуда вы знаете, это? 180 00:28:22.765 --> 00:28:24.972 Я невероятно умный. 181 00:28:26.220 --> 00:28:28.857 Прямой перенос вещества. -Что это значит? 182 00:28:29.155 --> 00:28:34.491 Перемещение массы между двумя точками в пространстве и времени. 183 00:28:34.795 --> 00:28:37.820 Переведи. -Oк. 184 00:28:40.977 --> 00:28:47.244 Вот Элдридж в 1943 году. А вот и мы. Сад. 185 00:28:47.709 --> 00:28:51.846 Согласно конфиденциальной информации, Благодарю г-жа Мур, 186 00:28:52.272 --> 00:28:56.375 Экипаж Элдриджа включил генератор, который перегрелся 187 00:28:56.776 --> 00:28:59.362 и уничтожил корабль. 188 00:28:59.991 --> 00:29:05.500 Тем не менее, ВМФ неправы,корабль не взорвался, это ясно уже 189 00:29:06.104 --> 00:29:11.901 созданно поле, которое привело к нарушению гравитации. 190 00:29:12.619 --> 00:29:15.928 Как? -Общее количество времени и пространства. 191 00:29:16.622 --> 00:29:22.832 Элдриджу пропал. -Где? - Пропал во времени. 192 00:29:25.810 --> 00:29:28.600 Когда мы запустили наш генератор, 193 00:29:28.428 --> 00:29:32.839 наше поле связано с оригиналом. 194 00:29:33.295 --> 00:29:37.226 Объединились и, как магнит, притянули сюда Элдридж. 195 00:29:37.501 --> 00:29:41.737 Через время и пространство, появился здесь. Сегодня. 196 00:29:42.113 --> 00:29:46.886 Это было 70 лет назад. -Для нас. На данный момент судно. 197 00:29:47.282 --> 00:29:49.829 Теоретически, мы можем повернуть процесс вспять, 198 00:29:50.161 --> 00:29:53.928 вернуть корабль во времени и создать новую историю. 199 00:29:54.443 --> 00:29:58.101 Я закончу вторую мировую войну, прежде чем она начнется. -Достаточно. 200 00:29:58.513 --> 00:30:03.310 Я хочу знать, как корабль из Спрингвуда попал в Чикаго. 201 00:30:05.919 --> 00:30:09.994 Филадельфийский эксперимент ПРОЕКТ ДУГА 202 00:30:15.893 --> 00:30:21.842 ВМФ после войны закрыло дело и продали технологию Греджвои. 203 00:30:24.468 --> 00:30:27.250 А что Греджвои? 204 00:30:28.230 --> 00:30:34.490 Тупик. Разработка оружия. Лучшая безопасность в мире. 205 00:30:34.523 --> 00:30:39.333 Самая большая и самая мощная правительственная корпорация в стране. 206 00:30:39.867 --> 00:30:42.518 Конечно, «уровень». 207 00:30:47.550 --> 00:30:50.158 Откуда ты все это знаешь? 208 00:30:53.878 --> 00:30:58.300 Я сам, немного, хакер. -Хакер? 209 00:30:59.639 --> 00:31:02.266 Поможешь с этим? 210 00:31:02.929 --> 00:31:06.495 Скажи, что это не "на уровне". 211 00:31:16.307 --> 00:31:21.165 У нас есть кадры с камер. Utvrren личности prećivelog. -Уильям Гарднер. 212 00:31:21.466 --> 00:31:24.677 Техник основной команды. Если он жив, нам он нужен здесь. 213 00:31:25.800 --> 00:31:31.203 Спасибо, доктор. Это не приходило мне в голову. Этот вопрос был бы решен. 214 00:31:41.370 --> 00:31:44.317 Лучшее, что я могу ... 215 00:31:48.692 --> 00:31:51.235 Что-то не так? 216 00:31:53.794 --> 00:31:56.828 Я не проповедую вам. 217 00:31:59.847 --> 00:32:04.671 Соответствует ли это что у вас есть одежда человека в домашних условиях? 218 00:32:08.871 --> 00:32:11.954 Многое изменилось с 40-х годов. 219 00:32:12.776 --> 00:32:16.593 Карл и я занимались, так что ... 220 00:32:17.823 --> 00:32:21.874 Как мы ... всегда настаивали. 221 00:32:25.371 --> 00:32:28.712 Если на корабле ... -Он жив. 222 00:32:30.590 --> 00:32:32.285 Я знаю. 223 00:32:37.479 --> 00:32:41.897 Г-жа Гарднер, я из правительства, могу ли я задать вам несколько вопросов? 224 00:32:43.284 --> 00:32:45.613 Наверное, конечно, можете. 225 00:32:47.564 --> 00:32:53.791 Просто, чтобы поздороваться. Просто ... сейчас вернусь. -Нет проблем. 226 00:32:58.409 --> 00:33:01.923 Алло? -Послушай меня очень внимательно. 227 00:33:02.554 --> 00:33:08.220 Вы в смертельной опасности. -Да. Это здорово. 228 00:33:08.872 --> 00:33:15.645 Кто-нибудь еще есть с тобой? -Совершенно верно. -Слушай, я должен был звонить из телефон-автомата. 229 00:33:16.180 --> 00:33:21.956 Я позвоню туда. Через некоторое время. -Хорошо. Здравствуйте. 230 00:33:25.334 --> 00:33:29.937 Важный звонок? -Нет. Друг. 231 00:33:30.533 --> 00:33:32.779 Конечно. 232 00:33:38.728 --> 00:33:42.466 Могу ли я получить стакан воды? Конечно. 233 00:33:52.219 --> 00:33:55.291 Из какого вы отдела в правительстве? 234 00:33:56.927 --> 00:34:01.769 Забавно. Люди практически никогда не видят значок. 235 00:34:02.288 --> 00:34:05.121 Действительно безответственно. 236 00:34:05.504 --> 00:34:08.431 Да ... Здесь вы идете. 237 00:34:10.334 --> 00:34:13.258 Где Билл Гарднер? 238 00:34:19.450 --> 00:34:21.880 Там у вас есть! 239 00:34:33.284 --> 00:34:37.370 Посмотрите на меня. Ты в порядке? -Да. -Хорошо. Пойдем. 240 00:34:42.279 --> 00:34:44.745 Прибор находится на позиции. 241 00:34:46.813 --> 00:34:51.672 Это новые проблемы. Reljiže га Мой народ! -Они взяли нас в этот беспорядок! 242 00:34:51.985 --> 00:34:56.251 Я разговаривал с начальством. это военная проблема, и они собираются действовать. 243 00:34:57.195 --> 00:35:01.733 Ясно? -Что вы будете делать? Снять заграждение? 244 00:35:07.341 --> 00:35:09.737 Группу возглавляет. 245 00:35:16.517 --> 00:35:18.999 Будьте готовы люди. 246 00:35:20.771 --> 00:35:23.912 Неупустите его. Идем! ... 247 00:35:40.496 --> 00:35:46.588 Люди ... в Чикаго, по всей стране, и многие в мире ждут от нас, что это произойдет ... 248 00:35:48.384 --> 00:35:51.152 Молли, мне ... -Мне нужна помощь! 249 00:35:51.652 --> 00:35:55.280 Что это такое? У меня нет времени объяснять. 250 00:35:55.413 --> 00:35:58.788 Мне нужна твоя машина. -Хорошо. 251 00:36:00.840 --> 00:36:02.812 И мне нужны деньги. 252 00:36:08.715 --> 00:36:12.748 У тебя неприятности? -Вы мне не поверите. 253 00:36:16.971 --> 00:36:20.370 Спасибо. Поехали. 254 00:36:25.928 --> 00:36:29.896 Прибыл 17 -Понял прибыл 17 255 00:36:30.493 --> 00:36:33.685 У нас есть фотографии, ребята! Пойдем, пойдем! 256 00:36:38.896 --> 00:36:41.260 Да? 257 00:36:43.190 --> 00:36:47.965 Риз сказал. -Положите его на . Расскажи. 258 00:36:49.354 --> 00:36:53.227 Генераторы все еще активны. -Он собирается прыгнуть еще раз? -Да. 259 00:36:53.629 --> 00:36:56.941 Эти цифры больше, чем предидущие ... -Ближе к делу. 260 00:36:58.496 --> 00:37:02.188 Напряженность поля намного больше, чем в Спрингвуде. 261 00:37:03.174 --> 00:37:07.494 В Спрингвуде было смешно, а это будет катастрофа. 262 00:37:12.126 --> 00:37:16.126 24 тесла и продолжает расти. -Получите происх людей снова! 263 00:37:19.611 --> 00:37:23.347 Отработай заработную плату, сержант! Я понимаю. Ты не слышишь меня? 264 00:37:23.693 --> 00:37:29.930 Побить их всех! -Я хочу, чтобы люди на борту, прежде чем прыгать. 265 00:37:50.240 --> 00:37:56.715 Здравствуйте!? -Билл Гарднер? Да, кто это? Я знаю про Элдридж. 266 00:37:57.860 --> 00:38:00.800 Билл, что происходит? 267 00:38:06.780 --> 00:38:09.613 Просто закрытие. 268 00:38:13.355 --> 00:38:18.478 Ищу Билла Гарднера. Я не знаю, кто это. 269 00:38:20.674 --> 00:38:24.337 Давайте попробуем еще раз. Ищете Молли Гарднер. 270 00:38:25.510 --> 00:38:27.550 Я не могу вам помочь. 271 00:38:33.570 --> 00:38:35.964 Вы уверены в этом? 272 00:39:01.102 --> 00:39:03.558 Какая цель? 273 00:39:04.917 --> 00:39:08.615 Я смотрел в ствол, но мы не можем достичь вершины. 274 00:39:08.859 --> 00:39:13.503 Сделайте отверстие. Я понимаю. 31 Тесла. 275 00:39:35.820 --> 00:39:39.222 Отверстие? Уже 37 Тесла. 276 00:39:42.121 --> 00:39:45.184 Сержант, ты меня слышишь? 277 00:39:55.297 --> 00:40:00.443 Алло? -Мне нужна помощь! Что-то происходит Билл! Я не знаю, что! 278 00:40:00.656 --> 00:40:06.733 Слушай меня внимательно. Запомните эти два слова: Ajvor Gejt. 279 00:40:08.103 --> 00:40:11.201 Что это значит? Сила. 280 00:40:13.720 --> 00:40:19.668 Билл! Как поживаешь? Ты в порядке? -Отойди от меня! -Что ты будешь? 281 00:40:20.520 --> 00:40:23.139 Я не знаю! Эффект от корабля! 282 00:40:29.182 --> 00:40:33.523 Прыгай! Энергия кретин! 283 00:40:36.303 --> 00:40:38.428 Давай Моли! 284 00:41:20.422 --> 00:41:25.214 Почему мы остановились? -Мой телефон. У меня есть сообщение. 285 00:41:27.627 --> 00:41:31.881 Господи! -Что? Карл вызывает! 286 00:41:33.456 --> 00:41:35.801 Значит, он жив! 287 00:41:37.421 --> 00:41:40.498 Мы должны Карлу. Оставить сообщение. 288 00:41:47.939 --> 00:41:53.400 Черт! -Вы уверены, что находится на борту? -Спасти! 289 00:41:53.619 --> 00:41:57.103 Если вы хотите увидеть его снова, мы должны продолжать! 290 00:41:58.629 --> 00:42:02.315 Моли? -Хорошо. 291 00:42:09.923 --> 00:42:13.360 Это, скорее всего, место после события. 292 00:42:13.381 --> 00:42:17.594 Это сужает поиски. Да, конечно. 293 00:42:17.981 --> 00:42:23.919 Десять мест по всему миру. Это здорово! Это сейчас международные проблемы. 294 00:42:27.100 --> 00:42:30.700 Да, мисс Мур. -Дайте мне Министерство обороны. 295 00:42:31.730 --> 00:42:36.156 Команда Дельта, вы может взлетать. Счастливо. 296 00:42:43.250 --> 00:42:48.151 Куда мы идем? Мортон-Selindćera. Одна Selindćer? 297 00:42:48.710 --> 00:42:54.620 Да. Это не возможно. Он мертв. -Там вчера был я. 298 00:42:57.162 --> 00:43:03.660 Я установил крайний срок. Появление в течение 8 часов. 299 00:43:04.923 --> 00:43:08.519 Хорошо, Фолкнер. Я, наконец, получил факты. 300 00:43:08.792 --> 00:43:13.770 Остальное, что они уложили в постель. Да smestilj меня в постель? 301 00:43:13.492 --> 00:43:20.340 Uniljtižu корабля, когда он появляется. -Рей на огромный EMP. Bombardovaželj это? 302 00:43:20.342 --> 00:43:25.957 Этот корабль должен исчезнуть. Самый лучший и единственный способ я знаю, как. 303 00:43:26.294 --> 00:43:30.715 Любые взрывы и связанные существа отклонены 10 раз. 304 00:43:32.807 --> 00:43:37.112 У вас есть идея получше? -Мне нужно больше времени. 305 00:43:37.754 --> 00:43:41.270 У вас есть время, пока не началась бомбардировка. 306 00:43:49.776 --> 00:43:52.875 Мы находимся в нужном месте? -Да. 307 00:43:54.362 --> 00:43:59.564 Как вы смотрите после всех этих лет? Немного хуже, чем тогда. 308 00:44:01.223 --> 00:44:06.424 Здравствуй. Ты выглядишь молодо. 309 00:44:07.237 --> 00:44:09.499 Или нет. 310 00:44:13.203 --> 00:44:18.784 Поднимитесь? Да? -Сейчас Выключите генератор. 311 00:44:19.350 --> 00:44:22.652 Остановите здесь, прежде чем Морз перейдет к бомбардировке. 312 00:44:22.953 --> 00:44:25.802 Или мы не сможем избежать катастрофы. Я понимаю. Я постараюсь. 313 00:44:26.314 --> 00:44:31.320 Меня не волнует, если вы собираетесь взорвать его. Просто закройте его. Я понимаю. 314 00:44:42.497 --> 00:44:48.164 Вы знаете, Билл, поле с невообразимой силой. 315 00:44:48.474 --> 00:44:54.426 Когда вы не вернулись, я знал, что я сделал ужасную ошибку. 316 00:44:55.171 --> 00:45:00.512 Тогда я решил довести эту технологию до могилы. 317 00:45:01.409 --> 00:45:06.600 Как Grejvoi есть? 20-летний Риз запустил программу 318 00:45:06.326 --> 00:45:10.839 Министерство обороны Они хотели, чтобы я исчез. 319 00:45:12.845 --> 00:45:18.701 Подделка вашей смерти? -Эти люди не одобрят. 320 00:45:27.667 --> 00:45:34.260 Угадайте, кто позвонил мне.Старый друг Вила Гарднер. Мортон Селинджер. 321 00:45:35.617 --> 00:45:41.350 Селинджер мертв. -По видимому, нет. Определен его голос. 322 00:45:44.886 --> 00:45:48.895 Что у вас есть? -Вызов Селинджера. Он оставил сообщение. 323 00:45:49.295 --> 00:45:55.354 Ajvor Gate. -Ajvor-Gate? То, что он, на земле это значит? Я понятия не имею. 324 00:45:55.704 --> 00:46:01.124 Я пошлю моих людей. Хеджен, я хочу, чтобы эти люди были живы, если можно. 325 00:46:01.396 --> 00:46:04.707 Мертвые ... это не плохо. 326 00:46:05.850 --> 00:46:08.625 Мертвые? -Я понимаю. 327 00:46:09.555 --> 00:46:13.805 Ты убьешь людей, развернувших установки на "Элдридже"? - Они - враги. 328 00:46:14.237 --> 00:46:16.883 Мы нуждаемся в них. Есть информация о проекте. 329 00:46:17.212 --> 00:46:20.726 Селинджер пришел к нам, он хотел помочь. 330 00:46:24.402 --> 00:46:29.281 Я единственный оставшийся в живых. Другие ... 331 00:46:30.926 --> 00:46:34.574 связанные с кораблем. 332 00:46:35.443 --> 00:46:40.999 Где ты был? - Следил за работой генератора. 333 00:46:42.600 --> 00:46:46.340 Примерно так должно было быть. 334 00:46:47.389 --> 00:46:52.493 Генератор соеденил атомы и людей на Элдридже. 335 00:46:53.304 --> 00:46:58.955 Вот почему я чувствую, эффект, когда корабль прыгает. -Верно. 336 00:47:02.119 --> 00:47:05.502 РАМПА резко заканчивается, Проверьте длину 337 00:47:08.834 --> 00:47:14.626 Что, если ты позже сядешь на корабль? - А что? - Мой пацан сделал это. 338 00:47:14.944 --> 00:47:19.120 Мне жаль, но этого никто не может пережить. 339 00:47:19.300 --> 00:47:23.385 Он жив. Он звонил. - Дай взглянуть? 340 00:47:29.237 --> 00:47:33.410 Я могу следовать за ним. Мы должны быть очень осторожны. 341 00:47:34.365 --> 00:47:40.352 Это напоминает мне о первых шагах Хоккей. Могу ли я водить машину. 342 00:47:41.799 --> 00:47:44.109 Да. Идем дальше. 343 00:47:47.790 --> 00:47:53.992 Будьте осторожны. Открытое прикосновение с системой смертельно. -Поняли. 344 00:47:54.483 --> 00:47:58.522 Какие показания? -Стабильны. Ниже предела. 345 00:48:18.750 --> 00:48:21.868 Да? -У нас есть большая проблема. 346 00:48:23.239 --> 00:48:27.954 Что происходит? -Пошел вон! -Боже мой, что происходит? 347 00:48:28.359 --> 00:48:31.407 Убирайтесь! -Райсел!? 348 00:48:32.716 --> 00:48:37.594 Давайте! Убирайтесь! Идем! -Райсел!? 349 00:48:47.504 --> 00:48:53.440 Билл, самое главное, вернуть вас на корабль. Почему? 350 00:48:54.206 --> 00:48:59.316 Квантовая связь двух генераторов может быть разорвана только с места возникновения. 351 00:48:59.754 --> 00:49:04.851 - Ты имеешь в виду "Элдридж"? - Нет. Меня. Я связан с генератором. 352 00:49:05.200 --> 00:49:10.517 Я часть места возникновения связи. - Только ты можешь ее разорвать. 353 00:49:12.871 --> 00:49:15.178 Они нашли нас. 354 00:49:21.289 --> 00:49:26.372 Есть люди до сих пор показывают средний палец? Да, а что? 355 00:49:30.889 --> 00:49:36.546 Утка! -Получите в лесу! Право таким образом. 356 00:49:45.281 --> 00:49:47.693 Утка! 357 00:50:02.785 --> 00:50:06.360 Держись, я иду до конца! -Не надо! -Господи! 358 00:50:15.334 --> 00:50:19.719 Я думал, вы сказали, нет телефона? -Это другое. 359 00:50:19.984 --> 00:50:23.140 В передней части она заминирована. Позвоните в лабораторию. 360 00:50:27.947 --> 00:50:30.170 Телефон! 361 00:50:31.628 --> 00:50:34.920 Черт возьми! Где находится ...? 362 00:50:41.772 --> 00:50:46.267 Где тут ловушку? Рядом, но мы нуждаемся в телефоне! 363 00:50:47.210 --> 00:50:50.665 Мы находимся на перекрестке! -Поверните налево! 364 00:50:57.258 --> 00:51:00.926 Молли, я вижу, что телефон находится на вашей стороне сиденья. 365 00:51:01.387 --> 00:51:04.896 Видите ли вы это? -Да. -Быстро! Дай мне это! 366 00:51:19.579 --> 00:51:21.591 Есть! 367 00:51:22.765 --> 00:51:24.802 Здесь! 368 00:51:26.185 --> 00:51:29.713 -Ну, Селенджер! Где это? -Перед нами! 369 00:51:38.451 --> 00:51:40.774 Держите его! 370 00:52:10.253 --> 00:52:13.350 Мортон? Он истекает кровью! 371 00:52:14.703 --> 00:52:17.447 Господи! Он был застрелен! 372 00:52:18.129 --> 00:52:22.610 Нам нужно в больницу! Мортон? -Послушай меня ... 373 00:52:23.647 --> 00:52:27.481 Вы должны пойти на этот корабль. 374 00:52:27.857 --> 00:52:32.422 У нас нет так много времени ... -Мы не можем обойтись без вас. 375 00:52:32.884 --> 00:52:38.841 Существует команда, которая лояльна ко мне. Мы искали способ остановить это 376 00:52:39.247 --> 00:52:41.514 Сначала ... 377 00:52:43.429 --> 00:52:49.655 Вас и корабль надо отправить обратно в 1943 год. Как? 378 00:52:51.317 --> 00:52:55.570 Там istraćivaika учреждения за пределами Grendćera. 379 00:52:55.464 --> 00:52:59.700 Оно названо в честь меня. Я знаю, где оно находится. 380 00:52:59.740 --> 00:53:06.452 Посмотрите на Кана. Моя работа заканчивается, по договору. 381 00:53:06.797 --> 00:53:12.136 - Ты должен идти! - Я не могу. - Ты должен! Убирайся отсюда. 382 00:53:15.257 --> 00:53:21.329 Я рад, что увидел тебя снова. -Я тоже, старик. 383 00:53:24.420 --> 00:53:26.839 Он прав, Молли. Мы должны идти. 384 00:53:30.617 --> 00:53:33.113 Хорошо. Вот он. 385 00:53:49.701 --> 00:53:52.240 Хеджен, всё готово? 386 00:53:53.606 --> 00:53:58.970 Черт! Перекрыть весь район! 387 00:54:02.630 --> 00:54:05.470 Я подхожу к цели на 400 км. 388 00:54:17.912 --> 00:54:21.810 Есть еще немного времени. - Им не удастся. 389 00:54:21.572 --> 00:54:27.640 Условия будут только ухудшаться! Черт нас подери, если ничего не сделаем! 390 00:54:35.335 --> 00:54:38.957 Это был Гарднер. Он сделал это. 391 00:54:41.561 --> 00:54:45.130 Гарднер является неустойчивым, и проклятый корабль. 392 00:54:45.739 --> 00:54:48.490 Во второй раз будет еще хуже. 393 00:54:49.602 --> 00:54:54.607 Билл Гарднер это решение. А Селинждер знает, куда он направился. 394 00:54:55.233 --> 00:54:58.324 И черта с два я это скажу Мур. 395 00:55:02.840 --> 00:55:06.741 Отвезите меня в аэропорт. Немедленно. Я понимаю. 396 00:55:20.263 --> 00:55:25.621 Позвольте мне валять дурака: Смех и похоть, 397 00:55:26.480 --> 00:55:29.653 Посмотрим правде в глаза smećura. 398 00:55:33.957 --> 00:55:36.549 Куда они ушли? 399 00:55:38.409 --> 00:55:40.829 Какой дорогой? 400 00:55:42.140 --> 00:55:47.222 Я не знаю. Я толком не видел. 401 00:55:48.575 --> 00:55:52.471 Какой-то идиот выстрелил в меня. 402 00:55:54.550 --> 00:55:56.849 Так тебе и надо. 403 00:55:58.759 --> 00:56:02.188 САХАРА, 240 км от алжирской границы 404 00:56:18.621 --> 00:56:23.610 Мы должны перейти. - Выше безопасный путь. Идем. 405 00:56:55.120 --> 00:56:58.498 Не хорошо. -Я подхожу к цели. 406 00:56:58.792 --> 00:57:02.244 Дайте пилотам коды. - Принято, командир. 407 00:57:02.934 --> 00:57:08.885 Где Фолкнер? Ему надо бы видеть, как я зачищаю бардак. 408 00:57:10.461 --> 00:57:14.716 Нам негде перейти. - Негде. Километрами дальше. 409 00:57:15.100 --> 00:57:19.586 Без перевозками, мы не должны тратить время. 410 00:57:21.394 --> 00:57:25.804 Кемпер. Когда его обыщут, мы наверняка скроемся. 411 00:58:25.852 --> 00:58:29.101 Командир, мы подходим к цели... 412 00:58:31.475 --> 00:58:35.747 Вижу цель. -Приступаем. 413 00:58:47.428 --> 00:58:50.757 Дельта-Браво, есть разрешение. 414 00:59:06.885 --> 00:59:09.208 Приступаем 415 00:59:44.495 --> 00:59:47.433 Какое-то поле защищает корабль. 416 01:00:00.513 --> 01:00:05.224 Дельта, отряд пропал. - Я не понимаю. 417 01:00:09.792 --> 01:00:12.766 Дельта - командиру, донесение. 418 01:00:15.994 --> 01:00:18.810 Дельта - командиру, вы слышите меня? 419 01:00:27.233 --> 01:00:30.600 Западное побережье Англии 420 01:00:44.816 --> 01:00:49.123 Получено сообщение об уроне. "Элдридж" упал на атомную электростанцию в Англии. 421 01:00:49.447 --> 01:00:54.740 Где он сейчас? Я не знаю. -Фолкнер? Я не знаю. 422 01:00:54.381 --> 01:00:57.625 Соедините меня с доктор Фолкнер прямо сейчас. 423 01:01:00.629 --> 01:01:03.165 Институт СЕЛИНДЖЕРА 424 01:01:11.221 --> 01:01:13.618 Вот это место. 425 01:01:16.971 --> 01:01:20.983 Где они? Я не знаю. 426 01:01:27.260 --> 01:01:29.469 Пойдем. 427 01:01:37.880 --> 01:01:39.664 Привет? 428 01:01:41.930 --> 01:01:43.788 Есть кто-нибудь тут? 429 01:01:56.880 --> 01:01:58.663 Кейн? 430 01:02:14.980 --> 01:02:16.483 ДОКТОР КАН 431 01:02:27.950 --> 01:02:30.898 Нет. Не смотрите ... 432 01:03:10.727 --> 01:03:13.177 Давай, давай. 433 01:03:14.645 --> 01:03:19.836 Подождите. -Моли, что ...? Давай! 434 01:03:28.193 --> 01:03:31.249 Держите его! -Убирайся, убирайся! 435 01:03:49.610 --> 01:03:51.380 Давай, давай. 436 01:03:58.273 --> 01:04:00.732 Гарднер? 437 01:04:05.400 --> 01:04:09.505 Сдавайся, Гарднер, Быстрее. -Нет! 438 01:04:13.568 --> 01:04:15.986 Моли! 439 01:04:28.372 --> 01:04:31.600 Тебе не куда идти! 440 01:04:31.795 --> 01:04:35.353 Оставь его, Молли. 441 01:04:37.313 --> 01:04:40.291 Я здесь! -Что ты делаешь? 442 01:04:40.916 --> 01:04:43.676 Оставь ее в покое! 443 01:04:50.390 --> 01:04:54.606 Отпусти ее. Она тебе не нужна, пусти ее. 444 01:04:58.340 --> 01:05:01.274 Пожалуйста. -Я так не думаю. 445 01:05:28.229 --> 01:05:33.624 Моли, ты в порядке? -Просто царапина. 446 01:05:40.422 --> 01:05:46.859 Садись! -Кто вы? Кто-то- кто не хочет твоей смерти. 447 01:05:53.257 --> 01:05:55.869 Ты в порядке. Царапина. 448 01:05:56.911 --> 01:06:01.264 Всё будет прекрасно. Хорошо. Какие предложения? 449 01:06:01.860 --> 01:06:07.398 Сохраним этот корабль, если я пойду и вернусь к прошлому. -Я согласен. 450 01:06:07.873 --> 01:06:12.571 Вот в чем проблема. Как? -Селенджер понял это. 451 01:06:12.964 --> 01:06:15.621 Вот почему я принял это. 452 01:06:16.420 --> 01:06:22.187 Есть исследования? -Да. -Отлично. Однако, чтобы добраться до этих данных. 453 01:06:23.250 --> 01:06:27.476 Я могу сделать это. Она хакер, чтобы это ни значило. 454 01:06:37.643 --> 01:06:40.180 Я вошла -Что у тебя? 455 01:06:41.490 --> 01:06:46.149 Знаете ли вы что-нибудь о программах двух генераторов. -Да. 456 01:06:49.120 --> 01:06:53.323 И что теперь? -Теперь найдем корабль. 457 01:06:53.801 --> 01:06:57.637 Нет. Корабль найдет нас. 458 01:06:58.980 --> 01:07:02.230 Конечно. Есть другой генератор. -Верно. 459 01:07:02.530 --> 01:07:06.533 В Grejvoiu. -Давайте начнем 460 01:07:18.532 --> 01:07:21.694 Могу я вам помочь? -На самом деле, вы можете. 461 01:07:22.101 --> 01:07:25.723 Я только что узнал, что мой автомобиль в Grendćeru. 462 01:07:28.165 --> 01:07:34.165 Если вы расскажите мне о Foknerovom плане, то найдете ваши мозги на стене. 463 01:07:52.600 --> 01:07:56.911 Здесь мы идем. Вот и все. Ячейки. 464 01:08:04.120 --> 01:08:07.872 Как только мы получим программу Селенджера, получим Элдридж здесь. 465 01:08:08.800 --> 01:08:13.405 И когда генератор заработает. -Я не смогу помочь вам больше. 466 01:08:14.989 --> 01:08:19.864 Печатная плата, поля, магнитного потока. 467 01:08:21.613 --> 01:08:24.406 Напряжение здесь. 468 01:08:26.293 --> 01:08:29.407 Наверняка вы знаете, что вы делаете, потому что ... 469 01:08:33.515 --> 01:08:37.322 Хорошо. Они выглядят по-разному, но это герци и вольты. 470 01:08:37.667 --> 01:08:40.336 Это означает, что он все еще находится тут? -Да. Это правда. 471 01:08:41.221 --> 01:08:46.846 Гауссовского управление здесь. Преобразователь частоты. 472 01:09:00.441 --> 01:09:03.940 Моли, запускай программу. 473 01:09:04.740 --> 01:09:06.615 Поехали. 474 01:09:20.642 --> 01:09:25.941 35 Тесла и продолжает расти. Быстро! -Не торопитесь. Система не может стоять. 475 01:09:30.480 --> 01:09:32.802 Ты в порядке? 476 01:09:35.591 --> 01:09:37.916 Билл? 477 01:09:40.937 --> 01:09:45.351 Связанные с кораблем. Невероятно. 478 01:09:47.603 --> 01:09:49.923 40 Тесла ... 479 01:10:25.532 --> 01:10:28.118 Мы сделали это! 480 01:10:29.275 --> 01:10:35.658 Ты в порядке? -Супер. -Он лучший. Мы еще не закончили. 481 01:10:43.340 --> 01:10:48.274 Господи, Боже мой! Это не будет легко 482 01:10:48.642 --> 01:10:54.232 Как глубоко это здание? -Есть три подуровня. Связанные лестницами. 483 01:10:58.423 --> 01:11:01.157 Повторно уже сделано. 484 01:11:01.558 --> 01:11:04.507 Я пойду с вами. -Нет. Ни в коем случае. 485 01:11:04.770 --> 01:11:09.497 Карл был на борту. -Я найду его. Оставайся здесь, рядом с лодкой. 486 01:11:10.130 --> 01:11:13.640 Нет! -Моли ... 487 01:11:14.708 --> 01:11:19.871 Ты должна остаться здесь. -Я не хочу тебя терять. 488 01:11:22.280 --> 01:11:24.753 Это не так. 489 01:11:31.957 --> 01:11:34.476 Давайте оставаться на связи. 490 01:11:52.385 --> 01:11:55.291 Привет Фолкнер. 491 01:12:05.840 --> 01:12:09.260 Сейчас я впечатлен. Ты сделал, что корабль dovedelj. 492 01:12:09.613 --> 01:12:13.563 Это произошло, когда ты остановила убийства. Narelj reljenje. 493 01:12:13.944 --> 01:12:16.824 Не zanovetalj, получив ... 494 01:12:17.217 --> 01:12:21.955 Подтвержденные. Вот он. Некоторые пилоты начинайте. 495 01:12:22.991 --> 01:12:28.970 Отойдите от управления. Мы знаем, как остановить его. Давайте покончим с этим. 496 01:12:28.404 --> 01:12:31.482 Она сказала, что она отстранилась. 497 01:12:35.541 --> 01:12:38.420 Где твой друг? 498 01:12:44.108 --> 01:12:47.306 Фолкнер, Молли, ты меня слышишь? 499 01:12:47.973 --> 01:12:50.763 Я нашел вход в корабль. 500 01:12:54.387 --> 01:13:00.820 Мы все еще видим. -Хеджен. Прикончите его на этот раз. 501 01:13:11.282 --> 01:13:15.343 Стойте. Мы все умрем. Все в этой области. 502 01:13:15.803 --> 01:13:19.638 Мы должны это исправить. Возьмем документы, исследования, оборудование, 503 01:13:20.390 --> 01:13:23.263 Давайте сначала закончим. Позвольте мне помочь человеку. 504 01:13:23.752 --> 01:13:28.464 Достойные предложения. Но у меня есть простой приказ: уничтожить корабль, свидетельства 505 01:13:28.783 --> 01:13:32.977 сохранить технологии. Что именно делать. 506 01:13:34.821 --> 01:13:38.170 Если всё не так, то будут потери Элдрид. 507 01:13:38.610 --> 01:13:41.591 Разнесем планету на куски. -Это не так. 508 01:13:41.955 --> 01:13:47.353 За десять минут корабля, и учреждения всех вас, не станет и нет проблем. 509 01:13:47.868 --> 01:13:53.667 Да, возможно. -Это неправильно. Но президент утвердил ядерный удар. 510 01:13:54.659 --> 01:14:00.781 Вы не сможете уййти. -Посмотри на меня. Двигайтесь! 511 01:14:23.154 --> 01:14:26.486 Моли, Фолкнер, не так ли? 512 01:14:27.403 --> 01:14:29.815 Нет. 513 01:14:30.607 --> 01:14:34.581 Я сказал тебе не двигаться. -Боже ... 514 01:14:49.400 --> 01:14:51.926 Фолкнер, лучше выглядит. 515 01:14:54.940 --> 01:14:57.755 Что это значит? Я сказал вам ... 516 01:14:58.183 --> 01:15:00.921 Программа работает, Корабль будет снова прыгать. 517 01:15:01.699 --> 01:15:04.483 Спешите! Осталось мало времени. 518 01:15:27.667 --> 01:15:30.167 Ты здесь? 519 01:15:30.742 --> 01:15:33.577 Корабль неустойчив, Что происходит? 520 01:15:45.355 --> 01:15:49.150 Ты. Выходи из программы. -Не слушаешь меня! 521 01:15:49.452 --> 01:15:53.345 Мы должны вернуть Элдриджу. То что у него забрали ... 522 01:15:53.798 --> 01:15:58.661 нарушит время и пространство. Мы хотели бы изменить всю историю. 523 01:15:58.956 --> 01:16:02.788 Я хочу, сохранить будущее. Сделайте это! 524 01:16:12.872 --> 01:16:15.800 - Карл! - Что!? 525 01:16:16.602 --> 01:16:19.145 Я здесь! 526 01:16:20.150 --> 01:16:23.705 Кто вы? -Моли послала меня. -Моли? Где она? 527 01:16:24.570 --> 01:16:26.525 Это хорошо. Но мы должны ... 528 01:16:37.228 --> 01:16:39.880 Отдолжим. 529 01:16:46.531 --> 01:16:48.865 Что вы делаете? 530 01:17:00.495 --> 01:17:05.253 Иди. Сквозь стену перойди на корабль. 531 01:17:05.598 --> 01:17:10.217 А ты? Я не могу оставить тебя. -Я не могу пойти. 532 01:17:14.846 --> 01:17:17.472 Несите его в грузовик! 533 01:17:50.900 --> 01:17:53.647 Это раз, когда вы отключены. 534 01:18:00.828 --> 01:18:03.495 Я с нетерпением жду этого. 535 01:18:06.591 --> 01:18:10.853 Слушайте! Если не выключить Генератор, мы все умрем! 536 01:18:11.960 --> 01:18:13.932 Если это ты, и это включает в себя ... 537 01:18:32.819 --> 01:18:36.973 Не двигаться! -Барышня, вы не собираетесь ... 538 01:19:01.746 --> 01:19:04.480 Я просто собираюсь ... -Нет. 539 01:19:18.176 --> 01:19:21.453 Я не должен быть мертв! -Иди ... 540 01:19:22.135 --> 01:19:25.555 Возьми мою машину ... -Нет! Как насчет тебя? 541 01:19:26.194 --> 01:19:29.863 Селенджер был прав. Я еще не готов. 542 01:19:30.295 --> 01:19:34.125 Хотите танцевать? -Нет ... 543 01:19:34.332 --> 01:19:38.287 Тогда иди. Пожалуйста. 544 01:19:43.155 --> 01:19:45.706 Хорошо. 545 01:21:00.714 --> 01:21:03.802 Отвали от моей лодки! 546 01:21:30.160 --> 01:21:36.371 Иди. Моли уходи подальше отсюда. -Не уйду без тебя. -Иди! 547 01:21:55.801 --> 01:21:58.234 Карл. -Эй! 548 01:21:59.977 --> 01:22:03.450 Ты в порядке? -Да. Я в порядке. -Вы уверены? 549 01:22:05.806 --> 01:22:09.641 Где ...? Где Билл? 550 01:22:10.141 --> 01:22:13.996 Мы должны идти. -Нет ... -Давай! 551 01:22:33.711 --> 01:22:36.123 Спешите! 552 01:22:37.754 --> 01:22:40.108 Давай! 553 01:22:48.565 --> 01:22:50.886 Спешите! 554 01:24:00.000 --> 01:24:02.600 Здравствуй! 555 01:24:08.223 --> 01:24:10.794 Кто-нибудь есть там? 556 01:24:14.838 --> 01:24:17.570 Привет дедушка. 557 01:24:18.532 --> 01:24:21.234 Привет милый. 558 01:24:21.244 --> 01:24:22.734 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: перевод редактируется 559 01:24:22.744 --> 01:24:25.234 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/32264/112517 560 01:24:25.244 --> 01:24:26.234 Переводчики: Andreykinl, gordana, BEPMOPH, Barhoon 60802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.