Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:10,444
I had worked for eight years
at that point--
2
00:00:10,444 --> 00:00:12,513
uh, up until that point--
3
00:00:12,513 --> 00:00:16,750
to keep the country of Iran
from a nuclear capability
4
00:00:19,287 --> 00:00:21,955
I organized a plan
to transfer a sum of money
5
00:00:21,955 --> 00:00:23,891
to the candidate who would
6
00:00:23,891 --> 00:00:28,028
work against the goal
of a nuclear Iran.
7
00:00:28,028 --> 00:00:32,466
But...
I put it in...
8
00:00:32,466 --> 00:00:34,668
the hands of
the other guy.
9
00:00:38,005 --> 00:00:40,741
And that guy
had set the table
at that moment
10
00:00:40,741 --> 00:00:43,111
to use it to employ
a specialist
11
00:00:43,111 --> 00:00:45,413
to put the final
systemization
12
00:00:45,413 --> 00:00:46,680
on their program.
13
00:00:48,316 --> 00:00:50,784
So in May of 2012,
I was in the position of
14
00:00:50,784 --> 00:00:55,356
possibly having
single-handedly
armed Iran.
15
00:01:03,664 --> 00:01:06,700
But the money
got away from them.
16
00:01:06,700 --> 00:01:10,871
Due to what we've learned
is the inherent difficulty
17
00:01:10,871 --> 00:01:16,110
of delivering an entity
from A to B, I guess.
18
00:01:16,110 --> 00:01:20,414
And an opportunity arose
to get it back,
19
00:01:20,414 --> 00:01:25,419
just a really nice
opportunity to get it back.
20
00:01:26,787 --> 00:01:28,289
To fix it.
21
00:01:30,124 --> 00:01:31,459
It was, uh--
22
00:01:31,459 --> 00:01:33,761
It was hard to
stop trying to fix it,
23
00:01:33,761 --> 00:01:36,297
my-- my personally
arming Iran.
24
00:01:36,297 --> 00:01:38,599
So we stayed in there.
25
00:01:38,599 --> 00:01:41,635
Remember,
at this stage the--
26
00:01:41,635 --> 00:01:46,907
I mean, at that point,
the money was in the hands of--
27
00:01:46,907 --> 00:01:49,810
Well...
28
00:01:49,810 --> 00:01:52,413
a young puppeteer.
29
00:01:52,413 --> 00:01:53,947
All we had to do was
get through that week,
30
00:01:53,947 --> 00:01:55,783
and get back to Luxembourg.
31
00:03:07,755 --> 00:03:10,358
Is there anything
you would like to say
as we begin?
32
00:03:14,662 --> 00:03:16,797
Yes.
33
00:03:16,797 --> 00:03:18,299
Proceed.
34
00:03:21,235 --> 00:03:23,937
I'm not really
an industrial engineer.
35
00:03:27,741 --> 00:03:34,448
This matter of yours,
I'm sure, is serious.
36
00:03:34,448 --> 00:03:37,285
And I don't want to
complicate your case,
37
00:03:37,285 --> 00:03:39,587
and take up your time.
38
00:03:41,322 --> 00:03:43,557
I falsified
my records here.
39
00:03:45,959 --> 00:03:47,595
I have experience.
40
00:03:51,198 --> 00:03:56,169
Former experience
in structural design
and integration.
41
00:03:56,169 --> 00:03:57,738
But I have
limited experience
42
00:03:57,738 --> 00:04:00,874
in this specific field
of engineering.
43
00:04:00,874 --> 00:04:04,945
I misrepresented
the degree of my experience
44
00:04:04,945 --> 00:04:06,146
to my employer,
45
00:04:06,146 --> 00:04:11,785
and to a point,
my education in this field.
46
00:04:13,186 --> 00:04:16,256
Your matter, I'm sure,
is serious.
47
00:04:16,256 --> 00:04:18,859
I understand.
48
00:04:18,859 --> 00:04:22,963
And I'll account
for myself honestly.
49
00:04:22,963 --> 00:04:25,366
You and I
have met before.
50
00:04:26,367 --> 00:04:28,636
On my first morning here.
51
00:04:28,636 --> 00:04:30,371
On my first visit here.
52
00:04:30,371 --> 00:04:33,341
In your parking lot.
53
00:04:33,341 --> 00:04:36,209
You seemed unsettled.
54
00:04:36,209 --> 00:04:37,878
Then again in Luxembourg.
55
00:04:37,878 --> 00:04:41,815
When you had a health issue
on the street.
56
00:04:41,815 --> 00:04:44,618
When you, um--
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,854
I'm not sure of
the word.
58
00:04:46,854 --> 00:04:49,323
- Collapsed.
- Collapsed.
59
00:04:49,323 --> 00:04:51,291
On the street.
60
00:04:53,594 --> 00:04:56,864
A man with no police record
in his native country,
61
00:04:56,864 --> 00:05:00,668
no police record
over his nine years of
residence in Luxembourg,
62
00:05:00,668 --> 00:05:03,437
was murdered on
the night of May 11th
63
00:05:03,437 --> 00:05:04,905
in Luxembourg City.
64
00:05:09,477 --> 00:05:10,644
Let's begin.
65
00:05:17,317 --> 00:05:19,953
You arrived in Luxembourg
on May 11th?
66
00:05:19,953 --> 00:05:22,790
- Yes.
- With McMillan?
67
00:05:22,790 --> 00:05:24,492
Yes.
68
00:05:24,492 --> 00:05:26,727
Did you interact with
any airport personnel
69
00:05:26,727 --> 00:05:29,697
at the Luxembourg airport
on the 11th?
70
00:05:29,697 --> 00:05:30,931
No.
71
00:05:30,931 --> 00:05:32,866
Do you have knowledge of
any of your colleagues
72
00:05:32,866 --> 00:05:36,737
interacting with
airport personnel
on the 11th?
73
00:05:36,737 --> 00:05:37,938
No.
74
00:05:37,938 --> 00:05:40,774
Did you haven any interaction
with airport personnel
75
00:05:40,774 --> 00:05:44,678
elsewhere in
Luxembourg City
on May the 11th?
76
00:05:44,678 --> 00:05:46,146
No.
77
00:05:46,146 --> 00:05:49,583
What's the nature of
your relationship with
Dennis McClaren?
78
00:05:49,583 --> 00:05:50,751
Co-workers.
79
00:05:53,387 --> 00:05:54,788
Friends.
80
00:05:54,788 --> 00:05:58,592
And you spent
some time together
that evening?
81
00:05:58,592 --> 00:06:00,794
Shortly after
you arrived?
82
00:06:00,794 --> 00:06:06,266
Yes. Walking around,
checking out the city.
83
00:06:06,266 --> 00:06:08,936
Mr. McClaren
was stabbed
84
00:06:08,936 --> 00:06:11,672
shortly after he says
you parted company.
85
00:06:14,241 --> 00:06:15,709
Where did you go
after you left
86
00:06:15,709 --> 00:06:18,045
the company
of Mr. McClaren?
87
00:06:20,914 --> 00:06:24,452
I was expected at
a business dinner.
88
00:06:24,452 --> 00:06:28,656
With my superior,
Leslie Claret.
89
00:06:28,656 --> 00:06:30,958
What time did you
attend this dinner?
90
00:06:30,958 --> 00:06:32,292
I didn't.
91
00:06:32,292 --> 00:06:33,961
- You were expected.
- Yes.
92
00:06:33,961 --> 00:06:36,396
- You didn't attend?
- No.
93
00:06:40,300 --> 00:06:41,835
Your colleague
Leslie Claret
94
00:06:41,835 --> 00:06:44,572
said your explanation for
failing to attend this dinner
95
00:06:44,572 --> 00:06:48,408
was a matter
concerning a bag.
96
00:06:48,408 --> 00:06:50,678
Luggage
from the airport.
97
00:06:50,678 --> 00:06:52,179
Lost at the airport.
98
00:06:53,681 --> 00:06:55,983
He claims you were
retrieving this bag.
99
00:06:59,086 --> 00:07:01,655
You mentioned at
the beginning of
this interview
100
00:07:01,655 --> 00:07:04,024
that you had
no interaction with
airport personnel
101
00:07:04,024 --> 00:07:07,127
anywhere in
Luxembourg City
on May the 11th.
102
00:07:09,563 --> 00:07:10,764
That is correct.
103
00:07:14,001 --> 00:07:17,938
I failed to attend
that dinner...
104
00:07:17,938 --> 00:07:21,909
because I'm in grossly
over my head here.
105
00:07:24,077 --> 00:07:28,482
I was unprepared for
the technical specifics
of that meeting.
106
00:07:28,482 --> 00:07:31,251
And I spent time
that evening
107
00:07:31,251 --> 00:07:33,220
attempting to
gain footing on
108
00:07:33,220 --> 00:07:38,191
the narrow and
obscure engineering
specific to our field.
109
00:07:39,560 --> 00:07:43,330
After I left the company
of Dennis McClaren,
110
00:07:43,330 --> 00:07:47,635
I walked to the Haupfhausen
Western European
Technical Library,
111
00:07:47,635 --> 00:07:51,672
and I spent time analyzing
the engineering necessary
112
00:07:51,672 --> 00:07:54,107
for that evening's
meeting.
113
00:07:54,107 --> 00:07:56,544
In what manner?
114
00:07:57,545 --> 00:08:00,247
There's only one
technical manual
115
00:08:00,247 --> 00:08:05,052
that regards our specific
engineering systems.
116
00:08:05,052 --> 00:08:10,591
"The Integral Principles
of the Structural Dynamics
of Flow."
117
00:08:29,810 --> 00:08:31,244
I signed the book out.
118
00:08:33,881 --> 00:08:38,185
And I sat trying to process
what I needed for the evening.
119
00:08:41,254 --> 00:08:43,724
It was too great a task.
120
00:08:43,724 --> 00:08:48,495
I failed to diagnose and
absorb what was necessary
121
00:08:48,495 --> 00:08:51,398
to get me through
that evening's meeting.
122
00:08:51,398 --> 00:08:55,235
So, I arrived
well afterwards.
123
00:08:55,235 --> 00:09:00,307
And I told Leslie Claret
the reason for my delay
124
00:09:00,307 --> 00:09:03,410
involved a lost bag.
125
00:09:03,410 --> 00:09:05,012
Which wasn't the case.
126
00:09:07,615 --> 00:09:10,250
Please repeat
the name of this manual.
127
00:09:12,119 --> 00:09:14,287
"The Integral Principles
128
00:09:14,287 --> 00:09:17,124
of the Structural Dynamics
of Flow."
129
00:09:17,124 --> 00:09:18,692
It concerns?
130
00:09:20,127 --> 00:09:22,596
The complicated process
of the delivery
131
00:09:22,596 --> 00:09:24,965
of an entity from A to B.
132
00:09:30,671 --> 00:09:32,539
Did you make
any phone calls
133
00:09:32,539 --> 00:09:34,642
May 11th?
134
00:09:34,642 --> 00:09:36,343
From Luxembourg?
135
00:09:36,343 --> 00:09:39,112
Yes.
136
00:09:39,112 --> 00:09:40,313
No.
137
00:09:42,549 --> 00:09:45,619
Do you know
an Alice Taylor?
138
00:09:45,619 --> 00:09:46,787
No.
139
00:09:46,787 --> 00:09:50,090
Did you call Alice Taylor
at 7:07 p.m.
140
00:09:50,090 --> 00:09:54,061
from Luxembourg on
the night of May 11th?
141
00:09:54,061 --> 00:09:55,162
No.
142
00:09:58,265 --> 00:09:59,332
This guy--
143
00:10:01,401 --> 00:10:06,173
This guy,
sort of unusual guy.
144
00:10:06,173 --> 00:10:09,342
Suit. American.
145
00:10:09,342 --> 00:10:12,680
He said he was something,
something unusual.
146
00:10:12,680 --> 00:10:16,216
Uh, attaché,
he said.
147
00:10:18,085 --> 00:10:22,823
Borrowed my phone
on my way back from
the technical library.
148
00:10:22,823 --> 00:10:29,429
He approached me
and said he'd had some
belongings stolen.
149
00:10:29,429 --> 00:10:32,666
Asked if he could call
a family member.
150
00:10:32,666 --> 00:10:37,337
And he asked if
he could use my phone.
151
00:10:37,337 --> 00:10:38,605
You allowed this?
152
00:10:38,605 --> 00:10:41,709
Yes.
I allowed it.
153
00:10:41,709 --> 00:10:43,376
He seemed like he was
in some trouble.
154
00:10:47,848 --> 00:10:51,518
Do you remember anything else
about that interaction?
155
00:10:51,518 --> 00:10:53,787
- With him?
- Yes.
156
00:10:53,787 --> 00:10:56,056
I remember
he never thanked me.
157
00:10:58,525 --> 00:11:00,861
And he had a--
a weird badge.
158
00:11:08,601 --> 00:11:11,238
Would you please write
the following.
159
00:11:11,238 --> 00:11:13,340
77 De Champlain.
160
00:11:43,403 --> 00:11:45,305
You seem sad.
161
00:11:47,507 --> 00:11:49,609
I guess I am.
162
00:11:49,609 --> 00:11:51,244
Why?
163
00:11:53,546 --> 00:11:56,616
I've been concerned.
164
00:11:56,616 --> 00:11:59,186
Greatly, I guess.
165
00:12:00,988 --> 00:12:04,624
Concerned over
possibly being dismissed
166
00:12:04,624 --> 00:12:06,193
this last couple of weeks.
167
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
Which is why I'm sure
I seemed unsettled
168
00:12:10,230 --> 00:12:13,333
when we encountered
each other.
169
00:12:13,333 --> 00:12:14,301
First.
170
00:12:17,204 --> 00:12:20,673
I haven't been able to
eat or sleep
171
00:12:20,673 --> 00:12:23,343
this last two weeks.
172
00:12:23,343 --> 00:12:27,414
Which, I guess,
is why I dropped that day.
173
00:12:31,885 --> 00:12:35,322
So why so sad, John,
at this moment?
174
00:12:38,959 --> 00:12:42,495
I, uh, was dismissed
earlier today.
175
00:12:52,705 --> 00:12:54,241
Thank you.
176
00:12:54,241 --> 00:12:57,110
For your time and your help
with our investigation.
177
00:13:32,946 --> 00:13:36,917
"The Integral Principles
of the Structural Dynamics
of Flow."
178
00:13:49,062 --> 00:13:52,165
She's at the Colony Motel
on Lauder Avenue, 207.
179
00:13:52,165 --> 00:13:54,534
She asked if you'd just
come right over after work.
180
00:14:50,557 --> 00:14:52,259
Hey. Edward Tavner.
181
00:14:52,259 --> 00:14:53,994
I have an appointment
with Detective Mills.
182
00:14:53,994 --> 00:14:57,330
- Regarding?
- The theft of my attaché shit.
183
00:14:58,665 --> 00:15:00,600
Check it out, guy.
184
00:15:00,600 --> 00:15:01,701
Wait here.
185
00:15:01,701 --> 00:15:03,303
I'll retrieve
Detective Mills.
186
00:19:12,919 --> 00:19:14,987
Yeah?
187
00:19:14,987 --> 00:19:15,988
- Hello.
- Hi.
188
00:19:15,988 --> 00:19:17,424
I never got your email.
189
00:19:17,424 --> 00:19:18,758
I'm sending it now.
190
00:20:08,007 --> 00:20:10,843
I'm sorry,
am I at 211?
191
00:20:10,843 --> 00:20:12,111
This is 207.
192
00:20:12,111 --> 00:20:13,246
Oh, I'm very sorry.
193
00:20:13,246 --> 00:20:14,614
No problem.
194
00:20:14,614 --> 00:20:16,949
Alice, leave.
At once.
195
00:20:34,100 --> 00:20:35,668
I realized
Alice had left.
196
00:20:35,668 --> 00:20:37,737
I followed you
from McMillan.
197
00:20:37,737 --> 00:20:39,238
I followed you
to your impending--
198
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Fuck.
199
00:20:41,240 --> 00:20:42,942
What?
200
00:20:42,942 --> 00:20:46,346
I forgot to kill
Birdbath.
201
00:22:43,596 --> 00:22:45,865
Someone put their hand
on my back.
202
00:22:48,134 --> 00:22:51,504
At this point,
we had a strong expectation
203
00:22:51,504 --> 00:22:53,473
that we would
recover the bag.
204
00:22:53,473 --> 00:22:55,207
The only real impediment
205
00:22:55,207 --> 00:22:57,176
to recovery and
re-establishing the plan
206
00:22:57,176 --> 00:22:59,211
was the guy with
the girl's name.
207
00:22:59,211 --> 00:23:01,814
Our resource simply couldn't
return to Luxembourg
208
00:23:01,814 --> 00:23:03,950
to recover the bag
at that point.
209
00:23:03,950 --> 00:23:06,686
He needed assistance
getting back on something
210
00:23:06,686 --> 00:23:08,755
we were calling
the travel squad.
211
00:23:10,256 --> 00:23:14,994
So, end of this hunt,
you tie up your loose ends.
212
00:23:14,994 --> 00:23:17,063
All these threads
that can still unravel
213
00:23:17,063 --> 00:23:19,999
the chance to get back
to Luxembourg Monday.
214
00:23:19,999 --> 00:23:23,102
I'll deal with the guy
with the girl's name.
215
00:23:23,102 --> 00:23:25,605
Yeah.
216
00:23:25,605 --> 00:23:27,406
How many loose ends
do you have?
217
00:23:29,408 --> 00:23:35,548
Stephen, Birdbath,
Icabod, Gregory Gordon.
218
00:23:35,548 --> 00:23:37,149
Several, I guess.
219
00:23:46,559 --> 00:23:48,995
My dad's visiting.
I brought him along.
220
00:23:48,995 --> 00:23:51,097
Haven't seen him
in a while.
221
00:23:51,097 --> 00:23:55,234
He's been away.
At sea.
222
00:23:55,234 --> 00:23:56,536
Leslie.
223
00:23:56,536 --> 00:23:58,771
You're a tugger,
I understand.
224
00:23:58,771 --> 00:24:00,473
Tugboat captain,
your son says.
225
00:24:00,473 --> 00:24:02,408
Oh, yeah.
Yeah, yeah.
226
00:24:02,408 --> 00:24:03,943
Tom.
227
00:24:03,943 --> 00:24:07,614
I'm not a tugger myself.
I just have that tugboat blood.
228
00:24:07,614 --> 00:24:10,583
Well, I guess we'll have
a few things to talk about
then, won't we, Leslie?
229
00:24:10,583 --> 00:24:12,251
Probably, Tom,
probably.
230
00:24:12,251 --> 00:24:14,554
Maybe we'll get
some time together
in the marsh.
231
00:24:14,554 --> 00:24:16,656
Right. We can share
our favorite tugboat jokes.
232
00:24:16,656 --> 00:24:19,626
Damn right.
233
00:24:19,626 --> 00:24:21,127
Well, this is Lawrence,
my number two.
234
00:24:23,229 --> 00:24:24,564
Tom Lakeman.
235
00:24:24,564 --> 00:24:27,033
- This is Icabod.
- Hey. Hey.
236
00:24:27,033 --> 00:24:28,334
Hey, there.
237
00:24:28,334 --> 00:24:29,502
What's your real name?
238
00:24:34,440 --> 00:24:35,474
What?
239
00:24:35,474 --> 00:24:38,678
Long weekend, team.
240
00:24:38,678 --> 00:24:40,312
The goal?
241
00:24:40,312 --> 00:24:43,516
Let's come together.
242
00:24:43,516 --> 00:24:45,885
We're gonna have some fun
over this weekend.
243
00:24:45,885 --> 00:24:48,788
S'mores, you know,
campfire stories.
244
00:24:48,788 --> 00:24:52,324
Talent show.
Great.
245
00:24:52,324 --> 00:24:56,128
Let's get to know each other
over this weekend.
246
00:24:56,128 --> 00:24:58,097
All the way.
247
00:24:58,097 --> 00:25:02,101
All right, McMillan,
into the marsh.
248
00:25:02,101 --> 00:25:03,770
Let's come together,
249
00:25:03,770 --> 00:25:05,572
then let's head off to
Luxembourg
250
00:25:05,572 --> 00:25:06,839
a fortified unit,
251
00:25:06,839 --> 00:25:10,677
and get this goddamn
Denon deal done.
252
00:25:10,677 --> 00:25:13,245
Except for Lakeman,
who's simply not going.
253
00:25:15,815 --> 00:25:17,884
So at this late stage,
it's time to alert you to
254
00:25:17,884 --> 00:25:21,588
a paper work situation
involving John Lakeman.
255
00:25:21,588 --> 00:25:23,322
Flawed paper work.
256
00:25:23,322 --> 00:25:28,494
He can't stay at McMillan
in his current situation.
257
00:25:28,494 --> 00:25:31,263
Can't really stay
in America...
258
00:25:31,263 --> 00:25:34,100
really, in fact,
I guess.
259
00:25:34,100 --> 00:25:35,568
It's mysterious.
260
00:25:35,568 --> 00:25:41,540
I've begun looking
more deeply into his
background, frankly.
261
00:25:41,540 --> 00:25:43,142
Out of curiosity,
frankly.
262
00:25:47,980 --> 00:25:50,883
I wasn't really listening
to what you said,
263
00:25:50,883 --> 00:25:54,721
'cause John's done
after this weekend,
anyway,
264
00:25:54,721 --> 00:25:57,556
unless Leslie has
a change of heart,
265
00:25:57,556 --> 00:26:02,361
which, you know,
what are the fuckin'
chances of that?
266
00:26:02,361 --> 00:26:05,798
So don't sweat it,
Gregory.
267
00:26:05,798 --> 00:26:08,968
Like I said,
curious now.
268
00:26:10,703 --> 00:26:13,105
So the guy goes back aft,
269
00:26:13,105 --> 00:26:16,042
and the captain says,
"No, you idiot,
270
00:26:16,042 --> 00:26:18,210
"the forward
quarter bilt."
271
00:26:20,279 --> 00:26:22,548
God, I love that one.
272
00:26:22,548 --> 00:26:24,450
- Me, too.
- Yeah.
273
00:26:24,450 --> 00:26:26,452
Love.
274
00:26:26,452 --> 00:26:27,687
- Yeah.
- Because it's so true.
275
00:26:27,687 --> 00:26:29,055
Well, you're
damn right it is.
276
00:26:29,055 --> 00:26:32,058
I mean, picture this guy
at the Morse lamp
277
00:26:32,058 --> 00:26:34,393
halfway to the fuckin'
Kort nozzle.
278
00:26:34,393 --> 00:26:37,463
I can just picture that.
279
00:26:37,463 --> 00:26:39,231
Hilarious?
280
00:26:39,231 --> 00:26:41,734
Yeah, it sure is, Tom.
281
00:26:44,336 --> 00:26:46,005
Fuck.
282
00:26:46,005 --> 00:26:48,340
What the fuck do you mean,
you forgot?
283
00:26:50,877 --> 00:26:54,313
I got
a lot going on, man.
284
00:26:54,313 --> 00:26:58,184
I sat in my shack
all afternoon like a jerk.
285
00:27:00,953 --> 00:27:02,254
Sorry, man.
286
00:27:03,589 --> 00:27:06,993
It had to be yesterday,
that was the way.
287
00:27:06,993 --> 00:27:09,028
You fucked it up, John.
Come on.
288
00:27:13,700 --> 00:27:16,936
I'm really sorry,
man.
289
00:27:16,936 --> 00:27:19,939
I want 400 grand
in that account
290
00:27:19,939 --> 00:27:21,974
by the end of the day,
291
00:27:21,974 --> 00:27:26,378
or I tell
a really interesting
campfire story tonight
292
00:27:26,378 --> 00:27:29,882
about something I heard
in the bathroom one time.
293
00:27:37,890 --> 00:27:39,591
Well, you won't enjoy
your S'mores
294
00:27:39,591 --> 00:27:42,795
very much after that.
Jerk.
295
00:27:44,931 --> 00:27:46,665
What do you know
about John, Icabod?
296
00:27:50,770 --> 00:27:52,404
Mum's the word.
297
00:27:56,575 --> 00:27:57,877
At this point.
298
00:28:00,679 --> 00:28:01,914
What does that mean?
299
00:28:05,217 --> 00:28:06,185
Nothing.
300
00:28:08,687 --> 00:28:11,758
But you said
mum's the word.
301
00:28:11,758 --> 00:28:12,925
Sure.
302
00:28:16,428 --> 00:28:17,429
Then you said nothing.
303
00:28:19,631 --> 00:28:20,800
Sure.
304
00:28:24,436 --> 00:28:26,973
No, that's confusing.
What does that mean?
305
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
We'll see.
306
00:28:47,794 --> 00:28:50,229
Intentionally?
307
00:28:50,229 --> 00:28:52,031
I think so, yeah.
308
00:28:52,031 --> 00:28:54,767
We were competing
for this position.
309
00:28:54,767 --> 00:28:55,968
Pushed you?
310
00:28:55,968 --> 00:28:57,937
Yes.
311
00:28:57,937 --> 00:29:02,108
Is this like
a really good position
or something?
312
00:29:02,108 --> 00:29:05,344
- Our position,
mine and John's?
- Yeah.
313
00:29:07,513 --> 00:29:10,850
I mean, it would be better
if I didn't have to share it.
314
00:29:10,850 --> 00:29:14,053
And if I had
a whole desk.
315
00:29:14,053 --> 00:29:15,687
I mean, would a guy
push another guy
316
00:29:15,687 --> 00:29:17,857
in front of a truck
for this position?
317
00:29:17,857 --> 00:29:19,491
It's not like
mayor or something.
318
00:29:19,491 --> 00:29:21,527
No, it's not
like mayor.
319
00:29:21,527 --> 00:29:22,628
Then why
would he do it?
320
00:29:22,628 --> 00:29:24,430
I don't know.
321
00:29:24,430 --> 00:29:27,166
But I think he did it.
322
00:29:32,038 --> 00:29:35,441
Listen, you just better
be certain, Stephen.
323
00:29:35,441 --> 00:29:37,209
You can't just be
fucking making shit up
324
00:29:37,209 --> 00:29:39,545
at this point
in your rehab.
325
00:29:39,545 --> 00:29:41,013
Looks really bad on me.
326
00:29:43,549 --> 00:29:46,518
I think John pushed me.
327
00:29:48,988 --> 00:29:51,223
Do some deep thinking
this weekend
328
00:29:51,223 --> 00:29:52,224
about that day
329
00:29:52,224 --> 00:29:55,694
until you can say
for certain, Stephen.
330
00:29:55,694 --> 00:29:56,863
You can't say
you're recovered
331
00:29:56,863 --> 00:29:58,497
unless you can say
you're certain.
332
00:30:29,929 --> 00:30:31,864
Boy.
333
00:30:31,864 --> 00:30:33,599
You're clumsy,
Stephen.
334
00:30:40,172 --> 00:30:41,140
Yeah.
335
00:30:43,675 --> 00:30:46,178
Stumbling through
the forest.
336
00:30:47,313 --> 00:30:48,280
Yeah.
337
00:30:50,649 --> 00:30:53,185
Walkin' in front of trucks.
338
00:30:54,353 --> 00:30:55,321
No, I didn't.
339
00:30:57,823 --> 00:30:59,491
Sure, you did.
340
00:31:00,392 --> 00:31:01,360
No, I didn't.
341
00:31:11,670 --> 00:31:14,706
You have kids,
Leslie?
342
00:31:14,706 --> 00:31:17,243
Yes.
343
00:31:17,243 --> 00:31:19,578
Boy, girl?
344
00:31:19,578 --> 00:31:20,980
One of each, Tom.
345
00:31:20,980 --> 00:31:23,449
Oh. Lucky man.
346
00:31:25,651 --> 00:31:27,086
Yeah.
347
00:31:27,920 --> 00:31:30,889
I have two boys.
348
00:31:30,889 --> 00:31:33,859
Nice.
349
00:31:33,859 --> 00:31:35,995
John's the good one.
350
00:31:38,030 --> 00:31:40,332
Well,
I don't mean good.
351
00:31:40,332 --> 00:31:42,601
You know what I mean.
They're--
352
00:31:42,601 --> 00:31:44,937
They're different.
353
00:31:44,937 --> 00:31:47,206
Well, the other one must be
quite the fuck up,
354
00:31:47,206 --> 00:31:48,975
you don't mind
my sayin'.
355
00:31:52,311 --> 00:31:55,114
You know what, Leslie?
I do mind.
356
00:31:55,114 --> 00:31:57,549
Your sayin'.
357
00:31:57,549 --> 00:31:58,717
And I'll tell you why.
358
00:31:58,717 --> 00:32:02,321
All ears, Tom.
359
00:32:03,489 --> 00:32:06,058
You're reading John
wrong, Leslie.
360
00:32:06,058 --> 00:32:08,694
How so, Tom?
361
00:32:08,694 --> 00:32:11,763
He's a terrific kid.
362
00:32:11,763 --> 00:32:14,500
You'd be glad to know him,
Leslie, if you knew him.
363
00:32:14,500 --> 00:32:15,901
I do, Tom.
364
00:32:15,901 --> 00:32:17,936
No, no, I'm afraid
you don't, Leslie.
365
00:32:17,936 --> 00:32:20,106
Well--
366
00:32:20,106 --> 00:32:22,608
- Leslie.
- Yeah.
367
00:32:22,608 --> 00:32:24,977
Tell me about your son.
368
00:32:27,213 --> 00:32:30,716
Well, that's a bit
complicated, Tom.
369
00:32:30,716 --> 00:32:31,683
How's that, Leslie?
370
00:32:33,719 --> 00:32:34,786
Marcus, my son,
371
00:32:34,786 --> 00:32:41,760
my half-Vietnamese
32 year old...
372
00:32:41,760 --> 00:32:42,761
boy,
373
00:32:42,761 --> 00:32:47,966
we-- we're--
374
00:32:47,966 --> 00:32:52,104
Well...
we were pals, Tom.
375
00:32:55,074 --> 00:32:59,178
Enjoyed life's cool moments,
big and small.
376
00:32:59,178 --> 00:33:01,080
Side-by-side.
377
00:33:02,948 --> 00:33:05,217
Pals.
378
00:33:05,217 --> 00:33:07,786
No doubt about that.
379
00:33:07,786 --> 00:33:10,156
That sounds good,
Leslie.
380
00:33:11,290 --> 00:33:13,592
Yeah, it was good, Tom,
before--
381
00:33:18,497 --> 00:33:19,465
Before?
382
00:33:23,302 --> 00:33:26,072
I'm not perfect, Tom.
383
00:33:26,072 --> 00:33:27,606
There was a time--
384
00:33:30,409 --> 00:33:33,412
Well, I put myself first.
385
00:33:33,412 --> 00:33:34,413
For a time.
386
00:33:36,548 --> 00:33:39,151
For a miserable period
when I--
387
00:33:43,822 --> 00:33:45,524
Well,
we're not pals anymore.
388
00:33:47,993 --> 00:33:49,295
Goddamn.
389
00:33:52,030 --> 00:33:53,765
He's a grown man, Tom.
390
00:34:00,739 --> 00:34:03,842
Well...
391
00:34:03,842 --> 00:34:05,177
tomorrow.
392
00:34:07,646 --> 00:34:09,115
Yeah.
393
00:34:09,881 --> 00:34:12,784
A new morning.
394
00:34:12,784 --> 00:34:14,052
Who knows what's in store.
395
00:34:14,052 --> 00:34:17,923
Maybe start out with
a breakfast.
396
00:34:17,923 --> 00:34:20,292
You know?
That's the meal where--
397
00:34:20,292 --> 00:34:22,994
Well, you have
the whole day ahead.
398
00:34:22,994 --> 00:34:24,330
You can still
fool yourself
399
00:34:24,330 --> 00:34:26,132
you might actually
accomplish something.
400
00:34:26,132 --> 00:34:27,233
You know what I mean,
Leslie?
401
00:34:27,233 --> 00:34:29,067
Over breakfast.
402
00:34:29,067 --> 00:34:32,204
You're right, Tom,
you're damn right.
403
00:34:32,204 --> 00:34:35,307
You want to have
a breakfast tomorrow,
Leslie?
404
00:34:35,307 --> 00:34:36,642
Sounds good, Tom.
405
00:34:36,642 --> 00:34:38,277
It will be good,
Leslie.
406
00:34:38,277 --> 00:34:40,112
John and I brought
a whole spread.
407
00:34:40,112 --> 00:34:41,913
Bagels, bacon,
you know?
408
00:34:41,913 --> 00:34:44,283
Whole spread.
409
00:34:44,283 --> 00:34:45,684
I look forward
to that, Tom.
410
00:34:45,684 --> 00:34:47,819
I-- I sure will.
411
00:34:48,887 --> 00:34:50,122
Me too, Leslie.
412
00:34:53,225 --> 00:34:55,894
You really are a jerk, John.
413
00:34:55,894 --> 00:34:59,064
You could at least
come by after work.
You know where I live.
414
00:34:59,064 --> 00:35:02,834
You could have
done it then.
415
00:35:03,835 --> 00:35:06,138
I'm sorry.
416
00:35:06,138 --> 00:35:09,208
This thing with the cop
threw me.
417
00:35:10,876 --> 00:35:12,511
Why's that cop
comin' around?
418
00:35:15,281 --> 00:35:16,582
Something happened.
419
00:35:19,951 --> 00:35:21,520
What kind of cop is she?
420
00:35:22,921 --> 00:35:24,190
Homicide.
421
00:35:31,129 --> 00:35:33,532
Were you gonna do it?
422
00:35:35,967 --> 00:35:38,404
I don't know what
I'm gonna do anymore.
423
00:35:43,008 --> 00:35:44,843
Are you gonna talk?
424
00:35:49,515 --> 00:35:52,551
I don't really know what
I'm gonna do anymore, either.
425
00:35:53,685 --> 00:35:55,821
I don't know
where you go from here.
426
00:35:59,725 --> 00:36:00,692
Yeah.
427
00:36:02,160 --> 00:36:04,930
- Jack.
- Yeah?
428
00:36:04,930 --> 00:36:08,567
They can't get you
$400,000.
429
00:36:08,567 --> 00:36:10,536
They can't even
get me a chair.
430
00:36:22,648 --> 00:36:25,317
You don't look
too good, my man.
431
00:36:25,317 --> 00:36:26,852
You don't mind me sayin'.
432
00:36:30,556 --> 00:36:32,558
I'll see you
at the campfire.
433
00:36:41,032 --> 00:36:42,301
Tale time.
434
00:36:42,301 --> 00:36:44,035
What's that?
435
00:36:44,035 --> 00:36:46,438
Campfire story.
436
00:36:46,438 --> 00:36:48,106
Come on,
someone have at it.
437
00:36:48,106 --> 00:36:49,641
Scary story.
438
00:36:51,142 --> 00:36:52,311
Come on.
439
00:36:55,647 --> 00:36:57,883
Probably Icabod
should go, no?
440
00:37:02,321 --> 00:37:05,156
Why should I do it, Tom?
441
00:37:05,156 --> 00:37:06,358
As opposed to the others?
442
00:37:17,403 --> 00:37:19,505
I know a story.
443
00:37:21,607 --> 00:37:23,409
What you got, Jack?
444
00:37:24,843 --> 00:37:29,180
Probably won't believe it,
though it's a true story.
445
00:37:29,180 --> 00:37:31,883
True story.
446
00:37:31,883 --> 00:37:33,719
This guy here,
447
00:37:33,719 --> 00:37:35,387
you're not gonna
believe this.
448
00:37:36,522 --> 00:37:39,024
This guys and his dad...
449
00:37:44,062 --> 00:37:46,498
...still seem to get along.
450
00:37:46,498 --> 00:37:48,700
How about that?
451
00:37:48,700 --> 00:37:52,938
Families who still
like each other.
452
00:37:52,938 --> 00:37:54,740
It's rare.
453
00:37:54,740 --> 00:37:56,608
Look at the way
he looks at his father.
454
00:37:59,311 --> 00:38:01,347
It's nice to see.
455
00:38:18,364 --> 00:38:23,001
Why am I most suited
to tell a scary tale?
456
00:38:23,001 --> 00:38:27,973
I don't know,
you just have a kind of a...
457
00:38:27,973 --> 00:38:30,576
headless kind of vibe.
458
00:38:36,415 --> 00:38:39,050
- Leslie.
- Yeah.
459
00:38:39,050 --> 00:38:41,252
Guy's tricky.
460
00:38:41,252 --> 00:38:43,321
Yeah.
461
00:38:43,321 --> 00:38:44,890
What's the deal
with that?
462
00:38:44,890 --> 00:38:47,726
He likes this other guy.
Stephen.
463
00:38:52,831 --> 00:38:55,601
Can you drive a wedge
between 'em?
464
00:38:55,601 --> 00:38:57,168
What, like tonight?
465
00:38:57,168 --> 00:38:58,470
Yeah.
466
00:39:00,606 --> 00:39:03,609
We pretty much just have
Sharing Time,
467
00:39:03,609 --> 00:39:06,344
whatever that is,
and a talent show.
468
00:39:06,344 --> 00:39:08,880
I-- I don't know.
469
00:39:10,449 --> 00:39:11,983
Clock's ticking, John.
470
00:39:14,319 --> 00:39:17,889
Leslie's estranged
from his family.
471
00:39:17,889 --> 00:39:18,857
Work that.
472
00:39:26,164 --> 00:39:28,033
Sharing Time
473
00:39:28,033 --> 00:39:30,469
allows us to go around
the horn here,
474
00:39:30,469 --> 00:39:32,170
and share thoughts.
475
00:39:32,170 --> 00:39:36,207
Well, private thoughts
about our work place
476
00:39:36,207 --> 00:39:37,609
that, for whatever reason,
477
00:39:37,609 --> 00:39:40,546
we're reluctant
to share ordinarily.
478
00:39:41,947 --> 00:39:45,150
In Sharing Time,
there are no repercussions,
479
00:39:45,150 --> 00:39:47,719
upshots or even
slaps on the wrist.
480
00:39:47,719 --> 00:39:51,923
It's just about the team
becoming a tighter team.
481
00:39:51,923 --> 00:39:54,059
Share anything.
482
00:39:56,528 --> 00:39:58,997
Let's get started,
team.
483
00:39:58,997 --> 00:40:00,732
Gregory.
484
00:40:00,732 --> 00:40:04,603
What would you change about
your work place environment?
485
00:40:06,371 --> 00:40:10,008
Brighter colors.
About the office.
486
00:40:10,008 --> 00:40:14,446
Okay. Can do. Good.
487
00:40:19,117 --> 00:40:21,219
Well, let's just
go around the horn. Next.
488
00:40:21,219 --> 00:40:23,388
John.
489
00:40:23,388 --> 00:40:26,424
I'd change the fact that
490
00:40:26,424 --> 00:40:31,062
Stephen says bad things about
all you guys all the time.
491
00:40:31,062 --> 00:40:36,134
He says really bad stuff
about all you guys.
492
00:40:36,134 --> 00:40:38,904
All the time.
493
00:40:38,904 --> 00:40:40,706
Like?
494
00:40:42,140 --> 00:40:43,842
Like he said you think
you're all cool
495
00:40:43,842 --> 00:40:46,978
because you're
in charge now, Leslie.
496
00:40:46,978 --> 00:40:48,379
But you can't even be
in charge of
497
00:40:48,379 --> 00:40:51,182
the important things
in your life.
498
00:40:51,182 --> 00:40:53,785
And your family
probably doesn't even
talk to you.
499
00:40:56,488 --> 00:41:02,093
Well, I--
I don't see how that's
any of Stephen's business.
500
00:41:02,093 --> 00:41:04,596
I don't think I said that.
501
00:41:06,164 --> 00:41:10,101
I don't see how that's
any of your concern, son.
502
00:41:10,101 --> 00:41:11,703
That's what I think.
503
00:41:13,705 --> 00:41:15,306
That's enough
Sharing Time.
504
00:41:15,306 --> 00:41:17,275
Let's, uh--
505
00:41:17,275 --> 00:41:20,746
Let's just start the, uh--
506
00:41:20,746 --> 00:41:22,247
whatever the fuck
that thing is,
507
00:41:22,247 --> 00:41:23,448
the talent show.
508
00:41:23,448 --> 00:41:25,751
It's okay.
509
00:41:25,751 --> 00:41:27,786
No, this is gonna--
This is gonna be great.
510
00:41:27,786 --> 00:41:29,788
It's gonna be great.
511
00:41:29,788 --> 00:41:31,923
Oh, yeah.
512
00:41:31,923 --> 00:41:33,859
- Yeah.
- All right.
513
00:41:50,075 --> 00:41:52,077
Leslie.
514
00:41:52,077 --> 00:41:53,545
Yeah, Tom?
515
00:41:53,545 --> 00:41:56,715
Could we have a word
about John?
516
00:41:56,715 --> 00:41:58,650
What's on your mind,
Tom?
517
00:41:58,650 --> 00:42:02,287
Well, I know there's been
some friction.
518
00:42:02,287 --> 00:42:04,122
He mentioned.
519
00:42:04,122 --> 00:42:09,895
Uh, he also mentioned
that he wishes it were
otherwise, Leslie.
520
00:42:09,895 --> 00:42:12,363
There has been friction.
521
00:42:12,363 --> 00:42:14,499
From the beginning.
522
00:42:14,499 --> 00:42:16,602
'Fraid so, Tom,
'fraid so.
523
00:42:19,004 --> 00:42:23,709
He had a hard year
previous to his time
with McMillan.
524
00:42:25,744 --> 00:42:29,047
A lot was asked of him,
and...
525
00:42:29,047 --> 00:42:30,916
maybe he was...
526
00:42:30,916 --> 00:42:35,153
struggling to carry
some weight, I think.
527
00:42:35,153 --> 00:42:39,891
He carried it a long way
alone, really.
528
00:42:39,891 --> 00:42:44,262
- And maybe, Leslie--
- Yeah.
529
00:42:44,262 --> 00:42:49,300
Maybe you could, uh,
give him a break for
a few more weeks.
530
00:42:49,300 --> 00:42:52,537
Let him show you that
he's a really good man
531
00:42:52,537 --> 00:42:55,473
to have on your side,
Leslie,
532
00:42:55,473 --> 00:42:59,310
and depend on.
John.
533
00:43:01,046 --> 00:43:04,750
Anyway, my son isn't who
you think he is, Leslie.
534
00:43:04,750 --> 00:43:06,317
He's a good boy.
535
00:43:09,721 --> 00:43:12,858
Maybe you could
give a kid a break.
536
00:43:12,858 --> 00:43:15,694
From one old tug-boater
to another.
537
00:43:20,598 --> 00:43:22,834
Tom,
538
00:43:22,834 --> 00:43:25,771
prisoners who perform
helpful tasks
539
00:43:25,771 --> 00:43:29,775
that, uh, serve the greater
prison population,
540
00:43:29,775 --> 00:43:35,113
like, say, barbers or
prison dental hygienists,
541
00:43:35,113 --> 00:43:38,750
they often get a--
a symbol of that job
542
00:43:38,750 --> 00:43:41,519
tattooed somewhere
on their back,
543
00:43:41,519 --> 00:43:44,155
stave off assaults
from behind
544
00:43:44,155 --> 00:43:47,793
that, uh, are common
in prison surroundings.
545
00:43:51,162 --> 00:43:55,366
I have a tattoo of
a small bicuspid
546
00:43:55,366 --> 00:43:58,503
on the back of my neck,
Tom,
547
00:43:58,503 --> 00:44:02,407
because for 18 months...
548
00:44:02,407 --> 00:44:06,812
I cleaned the teeth of
a large prison population.
549
00:44:09,681 --> 00:44:11,917
Built a beautiful life.
550
00:44:14,219 --> 00:44:17,856
And I tore it down.
551
00:44:17,856 --> 00:44:20,859
And I flossed
the teeth of--
552
00:44:20,859 --> 00:44:25,563
Well, men I wouldn't
share a bus with ordinarily,
553
00:44:25,563 --> 00:44:30,435
so I could be allowed
to begin rebuilding it
three months early.
554
00:44:33,571 --> 00:44:36,341
Your son was supposed to
help me build.
555
00:44:39,677 --> 00:44:42,981
But he's encumbering that.
556
00:44:42,981 --> 00:44:45,817
That most important thing.
557
00:44:48,419 --> 00:44:52,123
So what I think--
558
00:44:53,725 --> 00:44:54,993
Yeah?
559
00:44:59,230 --> 00:45:00,932
I like you, Tom.
560
00:45:00,932 --> 00:45:02,700
Same here, Leslie.
561
00:45:02,700 --> 00:45:05,904
Well, good.
Good, Tom.
562
00:45:06,938 --> 00:45:08,740
But what I think--
563
00:45:11,309 --> 00:45:13,745
If you'd like to know
what I think
564
00:45:13,745 --> 00:45:16,014
about your son--
565
00:45:18,183 --> 00:45:19,885
I'm sorry, Tom,
566
00:45:19,885 --> 00:45:25,023
but I think your son
is weak-willed and soft,
567
00:45:25,023 --> 00:45:27,893
and let's his daddy
fight his battles.
568
00:45:30,661 --> 00:45:31,930
So...
569
00:45:31,930 --> 00:45:35,400
I like you. I do.
570
00:45:36,902 --> 00:45:40,038
But... nope.
571
00:45:47,512 --> 00:45:50,415
That other kid
doesn't seem to
like you that much.
572
00:45:52,818 --> 00:45:56,254
That other kid got hit
by a fuckin' truck.
573
00:45:56,254 --> 00:45:58,389
I don't know what
John's problem is.
574
00:46:19,477 --> 00:46:21,813
Man, what a hard ass.
575
00:46:21,813 --> 00:46:23,681
Did you have
a breakfast?
576
00:46:23,681 --> 00:46:26,484
Yeah.
577
00:46:26,484 --> 00:46:27,452
Didn't work.
578
00:46:29,587 --> 00:46:33,158
Okay.
Dick Cheney.
579
00:46:35,626 --> 00:46:38,563
What?
580
00:46:38,563 --> 00:46:40,465
Dick Cheney.
581
00:46:44,002 --> 00:46:46,004
I don't know
who that is.
582
00:46:48,874 --> 00:46:50,608
You don't know who
Dick Cheney is?
583
00:46:50,608 --> 00:46:52,878
No.
584
00:46:52,878 --> 00:46:55,480
Former
vice president?
585
00:46:55,480 --> 00:46:57,082
Oh. Okay.
586
00:46:58,649 --> 00:47:01,386
So what?
587
00:47:01,386 --> 00:47:04,189
- So he was duck hunting--
- Yeah.
588
00:47:04,189 --> 00:47:07,592
- Just like you.
- Yeah.
589
00:47:07,592 --> 00:47:10,761
And during that
duck hunt--
590
00:47:10,761 --> 00:47:12,697
Yeah.
591
00:47:12,697 --> 00:47:14,966
He shot some guy
in the face.
592
00:47:33,551 --> 00:47:34,886
Morning, Leslie.
593
00:47:36,821 --> 00:47:38,056
Lakeman.
40426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.