Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,527 --> 00:01:54,791
osmanthus flower cake!
2
00:01:55,563 --> 00:01:56,530
Stop nonsense!
3
00:01:57,265 --> 00:01:59,825
Will you ever starve back in the capital?
4
00:02:01,569 --> 00:02:02,228
Take it.
5
00:02:14,749 --> 00:02:17,183
Brother Gao, a bandit's hideout
is found three miles ahead!
6
00:02:20,288 --> 00:02:21,619
It's true! What a surprise!
7
00:02:22,323 --> 00:02:25,315
Legend has it that
the Desert Camels have killed
8
00:02:26,027 --> 00:02:28,587
so many that even their blades
have turned black.
9
00:02:32,333 --> 00:02:32,992
Predict it.
10
00:02:44,345 --> 00:02:46,006
The west the will of God,
the north the barbaric...
11
00:02:47,515 --> 00:02:49,540
Commander... let's hurry.
12
00:02:50,051 --> 00:02:51,211
It is fortune or misfortune?
13
00:02:51,719 --> 00:02:53,949
It's neither fortune or misfortune.
14
00:03:58,252 --> 00:03:59,810
Hey... come on!
15
00:04:01,189 --> 00:04:02,213
Go!
16
00:04:30,718 --> 00:04:31,582
Beauty...
17
00:04:34,021 --> 00:04:34,988
are you hungry?
18
00:04:39,327 --> 00:04:40,624
What would you like to eat?
19
00:04:43,831 --> 00:04:48,962
Congratulations, boss...
20
00:04:55,343 --> 00:04:58,141
Say it and I'll get you whatever you want!
21
00:05:03,184 --> 00:05:04,082
Really?
22
00:05:04,318 --> 00:05:07,879
Really. My heart is now yours.
23
00:05:09,290 --> 00:05:11,952
Hey, caught it.
24
00:05:59,707 --> 00:06:01,504
It's on fire...
25
00:06:04,912 --> 00:06:07,676
Sneak attack! Chase them...
26
00:06:09,383 --> 00:06:10,077
Shoot!
27
00:07:21,989 --> 00:07:23,547
Come on! I'll take you away!
28
00:07:25,426 --> 00:07:26,324
Come on!
29
00:07:31,265 --> 00:07:31,993
Hold me tight!
30
00:07:41,342 --> 00:07:44,402
Sacrifice our lives!
31
00:07:44,779 --> 00:07:47,475
For the sake of our parents!
32
00:07:47,715 --> 00:07:50,548
Spill our blood!
33
00:07:50,751 --> 00:07:53,686
For the sake of our home!
34
00:07:53,954 --> 00:07:56,252
Walk a million miles!
35
00:07:56,457 --> 00:07:59,483
And kill the bandits of the desert!
36
00:07:59,693 --> 00:08:02,821
To save the beauty!
37
00:08:03,197 --> 00:08:07,600
Put on our golden armors!
38
00:08:13,607 --> 00:08:20,012
They're back!
They're back! General is back!
39
00:08:24,485 --> 00:08:26,453
You're grown up!
40
00:08:47,875 --> 00:08:49,968
We saved her halfway.
41
00:08:50,845 --> 00:08:51,834
Her parents are dead.
42
00:09:50,337 --> 00:09:51,235
They disappeared?
43
00:09:58,245 --> 00:09:59,678
Someone's knocking the door?
44
00:10:12,293 --> 00:10:13,225
Open the door.
45
00:10:36,550 --> 00:10:37,380
Mistress!
46
00:10:38,319 --> 00:10:38,808
Mistress!
47
00:10:39,019 --> 00:10:40,179
Can't we just send him to an inn?
48
00:10:40,387 --> 00:10:41,115
Bullshit!
49
00:10:44,825 --> 00:10:46,190
We're brothers.
50
00:10:47,828 --> 00:10:49,056
And it's New Year.
51
00:10:51,999 --> 00:10:52,761
Who?
52
00:10:54,635 --> 00:10:55,465
He's back.
53
00:11:02,910 --> 00:11:03,774
You're all here.
54
00:11:03,978 --> 00:11:04,740
Miss Xiaowei.
55
00:11:05,412 --> 00:11:06,379
It's so cold outside.
56
00:11:06,580 --> 00:11:07,239
- Drink some hot water.
- Give it to me!
57
00:11:07,448 --> 00:11:08,710
Have some osmanthus flower cakes!
58
00:11:09,216 --> 00:11:09,978
Okay, thank you.
59
00:11:10,284 --> 00:11:11,114
Thanks, Miss Xiaowei.
60
00:11:12,486 --> 00:11:14,215
Brother Gao Xiang, drink while it's hot.
61
00:11:14,455 --> 00:11:15,251
So attentive.
62
00:11:21,428 --> 00:11:22,224
Who is this man?
63
00:11:23,163 --> 00:11:26,360
He...
64
00:13:09,837 --> 00:13:10,633
Right there!
65
00:13:28,689 --> 00:13:29,519
General...
66
00:13:29,723 --> 00:13:30,587
General...
67
00:13:30,791 --> 00:13:31,758
General, are you okay?
68
00:13:31,959 --> 00:13:33,256
Why didn't you wait for us?
69
00:13:33,460 --> 00:13:34,859
General...
70
00:13:35,062 --> 00:13:36,029
Have you gone mad?
71
00:13:36,930 --> 00:13:38,420
Hundreds of gangsters here!
72
00:13:40,033 --> 00:13:41,057
You said
73
00:13:41,535 --> 00:13:43,833
we're all brothers who'd die together.
74
00:13:44,538 --> 00:13:46,301
We must go home all alive!
75
00:14:04,491 --> 00:14:05,480
I'll never lead you.
76
00:14:09,163 --> 00:14:09,925
Brother Yong
77
00:14:10,264 --> 00:14:11,595
- General... - Brother Yong.
78
00:14:11,799 --> 00:14:13,130
General, are you okay...
79
00:14:13,333 --> 00:14:15,096
- General... - Brother Yong.
80
00:14:15,302 --> 00:14:16,769
General...
81
00:14:18,639 --> 00:14:19,537
Freeze!
82
00:14:19,873 --> 00:14:20,805
You won't!
83
00:14:21,208 --> 00:14:22,539
You抮e a soldier you can't go as you wish!
84
00:14:22,743 --> 00:14:25,041
This is desertion...
85
00:14:25,279 --> 00:14:26,473
and the penalty is death!
86
00:14:26,680 --> 00:14:27,442
No!
87
00:14:27,648 --> 00:14:28,740
No...
88
00:14:28,949 --> 00:14:29,881
Get away!
89
00:14:30,184 --> 00:14:30,946
Leave me!
90
00:14:37,991 --> 00:14:38,855
Everybody, take care.
91
00:14:40,828 --> 00:14:47,324
- General... - Brother Yong.
92
00:15:28,609 --> 00:15:29,803
Have you contacted him?
93
00:15:31,411 --> 00:15:32,378
No.
94
00:15:33,213 --> 00:15:34,544
Don't you want him to come back?
95
00:15:35,549 --> 00:15:36,607
Of course I do!
96
00:15:37,684 --> 00:15:39,015
Perhaps he can catch the guy...
97
00:15:39,219 --> 00:15:41,483
who tore the man's heart out?
98
00:15:47,594 --> 00:15:48,856
I just never thought
99
00:15:50,163 --> 00:15:52,324
he'd been dejected like this.
100
00:15:53,734 --> 00:15:57,727
We're married already.
How about letting him stay?
101
00:16:10,484 --> 00:16:11,473
Do you know?
102
00:16:12,853 --> 00:16:14,411
I've been worried about you every day.
103
00:18:26,119 --> 00:18:27,416
Be careful.
104
00:18:55,282 --> 00:18:57,614
I won't eat it. Go give others to share.
105
00:18:58,085 --> 00:18:59,017
Thank you, Miss Xiaowei.
106
00:19:00,087 --> 00:19:01,054
Really won't eat?
107
00:19:01,288 --> 00:19:02,118
No, I won't.
108
00:19:02,789 --> 00:19:03,756
Then I'm going.
109
00:19:35,255 --> 00:19:37,587
I've sliced them for you from six humans.
110
00:19:38,458 --> 00:19:41,621
Why kill so many?
How can I eat them all at once?
111
00:19:42,496 --> 00:19:45,056
For you to choose. It's just a few.
112
00:19:46,967 --> 00:19:48,764
I don't mean to feel bad for them.
113
00:19:48,969 --> 00:19:51,699
But you've made a lot of work
for Wang Sheng.
114
00:19:52,005 --> 00:19:53,939
I hardly see him these days.
115
00:19:55,108 --> 00:19:56,632
You can simply kill his wife!
116
00:20:05,719 --> 00:20:07,311
You're so disgusting.
117
00:20:12,526 --> 00:20:13,493
Who is it from?
118
00:20:15,929 --> 00:20:17,658
Young master of Golden Restaurant.
119
00:20:18,098 --> 00:20:20,896
That fatso.
120
00:20:24,070 --> 00:20:25,094
And this?
121
00:20:26,973 --> 00:20:28,372
Foreman of the dyehouse.
122
00:20:29,709 --> 00:20:30,733
He's ugly!
123
00:20:31,711 --> 00:20:33,008
It's said that the uglier the human heart...
124
00:20:33,246 --> 00:20:35,942
the better to be ultimate in black magic.
125
00:20:36,349 --> 00:20:39,079
If you want a pretty heart,
try Wang Sheng's one.
126
00:20:40,987 --> 00:20:42,181
You're wasting your time.
127
00:20:44,925 --> 00:20:46,222
We've been here for nearly three months.
128
00:20:47,761 --> 00:20:49,353
He will love me.
129
00:20:51,431 --> 00:20:54,594
I don't believe
I'll lose to that stupid woman!
130
00:20:54,935 --> 00:20:56,232
Why don't you just be his concubine?
131
00:20:56,436 --> 00:21:00,167
Concubine? Why do I need to be?
132
00:21:01,174 --> 00:21:03,142
What I want to be is his wife.
133
00:21:04,911 --> 00:21:09,007
Listen. I shall be Mrs Wang.
134
00:21:13,253 --> 00:21:14,982
So you want to give up your training?
135
00:21:15,555 --> 00:21:17,079
I have plenty of time.
136
00:21:17,290 --> 00:21:18,723
But your skin won't wait.
137
00:21:19,292 --> 00:21:21,192
You need more hearts...
138
00:21:21,561 --> 00:21:23,085
to keep your human skin from rotting.
139
00:21:24,464 --> 00:21:29,333
Sure! Therefore,
I've got to find a way out
140
00:21:31,238 --> 00:21:33,729
so I can stop myself eating such gross!
141
00:22:12,445 --> 00:22:13,469
Not woken up yet?
142
00:22:17,717 --> 00:22:18,649
No.
143
00:22:25,592 --> 00:22:26,957
Let me get you some tea.
144
00:22:34,868 --> 00:22:37,530
Peirong. I haven't slept a wink for days.
145
00:22:43,576 --> 00:22:45,942
Peirong... I've drunk too much!
146
00:22:46,579 --> 00:22:47,443
Brother Yong.
147
00:22:50,183 --> 00:22:51,047
You've woken up.
148
00:23:04,364 --> 00:23:05,228
Sorry.
149
00:23:10,003 --> 00:23:10,867
Thanks.
150
00:23:11,838 --> 00:23:12,600
I'm going!
151
00:23:14,507 --> 00:23:15,235
Brother Yong.
152
00:23:24,317 --> 00:23:25,215
Hey brother,
153
00:23:26,286 --> 00:23:27,878
It's New Year's Eve. At least stay...
154
00:23:28,088 --> 00:23:29,180
with us for the...
155
00:23:29,389 --> 00:23:30,378
No, thanks!
156
00:23:31,491 --> 00:23:33,652
Brother Yong, just wait a moment.
157
00:23:34,361 --> 00:23:35,760
I've got something to return to you.
158
00:23:52,812 --> 00:23:54,746
Brother Yong, your sword.
159
00:24:06,760 --> 00:24:07,727
Wish you good luck.
160
00:24:27,547 --> 00:24:30,141
I just wondered where you've gone.
161
00:24:34,454 --> 00:24:35,944
So righteous that you haven't left me alone.
162
00:24:43,430 --> 00:24:46,729
Brother Yong...
163
00:24:47,066 --> 00:24:49,398
We've just come to the commander's house
to fine you!
164
00:24:50,036 --> 00:24:52,027
Stop it. Get me some food.
165
00:24:52,639 --> 00:24:53,367
Okay, okay...
166
00:24:53,573 --> 00:24:55,131
Give me...
167
00:24:56,075 --> 00:24:58,771
Brother Yong,
where've you been for the last two years?
168
00:24:58,978 --> 00:25:00,002
Sure! Where?
169
00:25:02,382 --> 00:25:03,144
Brother Yong.
170
00:25:03,783 --> 00:25:07,014
Have you suddenly come back for anything?
171
00:25:09,522 --> 00:25:10,489
What's happened here?
172
00:25:12,025 --> 00:25:14,960
Nothing...
173
00:25:18,331 --> 00:25:19,320
Waiter, any spare room?
174
00:25:20,099 --> 00:25:21,088
Yes, sure...
175
00:25:21,835 --> 00:25:25,396
Please pay a deposit
at the counter first, sir.
176
00:25:25,839 --> 00:25:26,828
I'm leaving my horse here,
177
00:25:27,040 --> 00:25:28,166
and you think I'll run away?
178
00:25:29,876 --> 00:25:31,343
Okay, fine...
179
00:25:33,112 --> 00:25:35,910
Waiter, don't forget to look
after my horse!
180
00:25:37,183 --> 00:25:39,617
I will, I guarantee. Rest assured!
181
00:25:53,399 --> 00:25:56,334
Please pay a deposit first, sir.
182
00:25:57,904 --> 00:25:58,427
I'm leaving my horse here...
183
00:25:58,638 --> 00:25:59,764
and you think I'll run away?
184
00:26:00,607 --> 00:26:01,631
Take care of my horse!
185
00:26:03,743 --> 00:26:04,573
I will!
186
00:26:09,148 --> 00:26:10,445
Take care, sir. Happy new year!
187
00:26:10,650 --> 00:26:11,480
Let's go.
188
00:26:11,684 --> 00:26:12,651
Take care, sir. Happy new year!
189
00:26:12,852 --> 00:26:14,114
Waiter, it's a big inn;
nothing more than that.
190
00:26:14,320 --> 00:26:15,252
Not even a slice of meat?
191
00:26:15,488 --> 00:26:16,819
They've all gone home for new year,
192
00:26:17,023 --> 00:26:18,285
so has the chef.
193
00:26:18,491 --> 00:26:19,924
Let it be... any wine?
194
00:26:20,126 --> 00:26:22,094
Sure... I抣l take it now!
195
00:26:23,329 --> 00:26:24,557
A bottle of best spring liquor!
196
00:26:26,065 --> 00:26:28,158
Sir, it's just sold out!
197
00:26:28,568 --> 00:26:31,093
She's taken all the rest.
198
00:26:32,071 --> 00:26:33,629
Sir, please choose others.
199
00:26:39,078 --> 00:26:40,670
Come here. Be my guest!
200
00:26:41,514 --> 00:26:42,276
Please!
201
00:26:55,828 --> 00:26:56,658
Thank you.
202
00:27:09,275 --> 00:27:10,139
Waiter.
203
00:27:10,577 --> 00:27:11,908
Waiter, one more bottle!
204
00:27:13,313 --> 00:27:15,474
Waiter...
205
00:27:15,882 --> 00:27:17,179
No need. Here.
206
00:27:44,310 --> 00:27:47,143
I'll give this pair ofjade pendants
to who you love!
207
00:27:49,215 --> 00:27:50,045
Don't be like that.
208
00:27:50,316 --> 00:27:51,146
We always come back alive...
209
00:27:51,351 --> 00:27:52,750
after each battle, don't we?
210
00:27:53,686 --> 00:27:54,618
Say it after I'm back.
211
00:27:55,488 --> 00:27:56,386
Brother Yong.
212
00:27:57,924 --> 00:28:00,791
Come on. Don't always cry!
213
00:28:01,461 --> 00:28:04,225
Smile. You look much prettier
when you smile!
214
00:28:04,864 --> 00:28:09,460
Come on... smile! I will be back!
215
00:28:10,169 --> 00:28:10,965
Let's go!
216
00:28:16,209 --> 00:28:17,176
We'll be back.
217
00:29:03,322 --> 00:29:04,152
How're you doing?
218
00:29:06,125 --> 00:29:07,820
Where have you been the last two years?
219
00:29:08,761 --> 00:29:09,420
You're here just to ask...
220
00:29:09,629 --> 00:29:10,823
such dull questions?
221
00:29:16,869 --> 00:29:18,837
I suspect if there's a demon in our house.
222
00:29:20,907 --> 00:29:21,999
Three months ago,
223
00:29:22,809 --> 00:29:26,336
When Brother Sheng was back
after encountering bandits in the desert,
224
00:29:27,580 --> 00:29:29,548
he rescued a young woman
with nowhere to stay.
225
00:29:30,483 --> 00:29:31,211
Elder sister.
226
00:29:32,452 --> 00:29:33,350
Her names is Xiaowei.
227
00:29:34,554 --> 00:29:37,887
She claimed to be daughter of Gao Kun,
a wealthy silk businessman.
228
00:29:38,991 --> 00:29:42,483
Her parents were framed
and killed by corrupt officials
229
00:29:43,196 --> 00:29:44,754
and she was sold to the bandits...
230
00:29:50,203 --> 00:29:50,999
Tell me.
231
00:29:51,204 --> 00:29:53,900
So many people love Xiaowei.
Who will she go for?
232
00:29:54,407 --> 00:29:56,602
How do I guess what's in a woman's heart?
233
00:30:02,381 --> 00:30:03,143
Suddenly,
234
00:30:03,716 --> 00:30:05,809
there appeared an assassin in the city...
235
00:30:06,753 --> 00:30:07,981
who tore out the hearts of so many?
236
00:30:08,421 --> 00:30:10,389
Even the city's magistrate
ran away last night.
237
00:30:10,723 --> 00:30:12,486
All the guards have hidden away.
238
00:30:12,759 --> 00:30:13,783
No one dare patrol at night.
239
00:30:14,127 --> 00:30:15,958
The new magistrate has not yet come.
240
00:30:16,162 --> 00:30:18,153
But there can't be without law in the city.
241
00:30:18,531 --> 00:30:21,227
Brothers,
we will now take charge of the city
242
00:30:21,434 --> 00:30:23,061
till the new magistrate takes up his post.
243
00:30:23,703 --> 00:30:24,260
Are you ready?
244
00:30:24,470 --> 00:30:25,994
- The assassin keeps killing.
- Ready!
245
00:30:26,205 --> 00:30:29,436
- Nobody can deal with it. - Go!
246
00:30:29,942 --> 00:30:33,036
The only thing he can do is
step up the patrols every night.
247
00:30:33,913 --> 00:30:35,847
Then some times later, people start to
248
00:30:36,315 --> 00:30:39,682
doubt if they're all the work
of evil demons.
249
00:30:42,054 --> 00:30:44,545
Miss, try this hairpin. It's beautiful.
250
00:30:44,957 --> 00:30:46,584
These are the pearl powder.
251
00:30:46,793 --> 00:30:47,657
New arrival.
252
00:30:47,860 --> 00:30:48,827
Do you want to try it?
253
00:30:52,398 --> 00:30:55,458
Miss, what you want is this, right?
254
00:30:55,668 --> 00:30:56,760
Why should I buy this?
255
00:30:58,237 --> 00:30:59,534
You have to!
256
00:31:06,679 --> 00:31:07,646
I'll take them all.
257
00:31:11,584 --> 00:31:12,573
You gotta put on makeup!
258
00:31:17,523 --> 00:31:19,150
Sure! I gotta put on makeup!
259
00:31:19,358 --> 00:31:20,188
This way, please.
260
00:31:25,364 --> 00:31:26,490
Is she really an evil demon?
261
00:31:27,767 --> 00:31:28,699
I can't help you.
262
00:31:30,636 --> 00:31:32,126
Let me find you a man of power!
263
00:31:32,839 --> 00:31:33,828
Stay back. Back off...
264
00:31:34,040 --> 00:31:36,008
The Taoist priest is dead,
with his heart digged out...
265
00:31:36,275 --> 00:31:38,607
The killer is a big, tall guy.
266
00:31:41,247 --> 00:31:42,214
I have told
267
00:31:42,782 --> 00:31:45,444
no one but only you and another guy.
268
00:31:45,952 --> 00:31:47,044
He is the Taoist priest.
269
00:31:48,487 --> 00:31:50,352
He called me to take Xiaowei
to the Taoist temple
270
00:31:51,958 --> 00:31:53,858
but he was dead the very next day!
271
00:31:55,161 --> 00:31:56,128
How horrible!
272
00:31:59,765 --> 00:32:00,754
Okay!
273
00:32:01,934 --> 00:32:04,732
I promise you to take Xiaowei to the temple.
274
00:32:05,004 --> 00:32:05,766
Okay?
275
00:32:15,648 --> 00:32:16,444
Sister Peirong.
276
00:32:16,649 --> 00:32:17,911
I've got you a spell.
277
00:32:18,117 --> 00:32:19,209
It expels demons and gives you peace.
278
00:32:22,054 --> 00:32:23,817
She gives it to you. Just put it on.
279
00:32:24,290 --> 00:32:25,052
Thank you.
280
00:32:29,729 --> 00:32:30,525
Let's go.
281
00:32:36,035 --> 00:32:38,003
Xiaorou, hand me the medical kit!
282
00:32:38,204 --> 00:32:39,136
Xiaowei is hurt!
283
00:32:41,440 --> 00:32:42,270
Sister.
284
00:32:42,942 --> 00:32:45,467
You didn't hurt me. See, I'm fine!
285
00:32:46,913 --> 00:32:49,746
Impossible! I clearly saw her wound!
286
00:32:50,316 --> 00:32:51,248
What're you talking about?
287
00:32:54,020 --> 00:32:55,078
She's not an evil demon, is she?
288
00:33:00,259 --> 00:33:03,490
She's surely fun, and charming.
289
00:33:04,297 --> 00:33:05,889
But how could she possibly be?
290
00:33:12,004 --> 00:33:13,437
Only you can tempt me.
291
00:33:14,707 --> 00:33:16,402
I've sent you so many letters.
292
00:33:17,109 --> 00:33:18,701
Don't know if you got them.
293
00:33:19,946 --> 00:33:20,776
What's up now?
294
00:33:21,814 --> 00:33:22,746
Now, she's become...
295
00:33:24,550 --> 00:33:26,745
more friendly with everyone,
296
00:33:28,321 --> 00:33:30,687
and she's getting very close
to Brother Sheng.
297
00:33:30,890 --> 00:33:32,357
Anyone knows you suspect she's a demon?
298
00:33:32,758 --> 00:33:34,658
How dare I tell anyone else?
299
00:33:35,995 --> 00:33:37,462
No one would believe me.
300
00:33:43,569 --> 00:33:44,501
Demon?
301
00:33:48,708 --> 00:33:50,005
You don't believe me, either?
302
00:33:50,209 --> 00:33:51,369
I do, of course!
303
00:33:52,411 --> 00:33:53,969
When did I ever disbelieve you?
304
00:34:01,554 --> 00:34:02,748
What do you want me to do?
305
00:34:03,522 --> 00:34:04,614
Find out the truth!
306
00:34:05,124 --> 00:34:06,887
What if she's really not a demon?
307
00:34:08,127 --> 00:34:09,253
Then I'll admit I'm wrong.
308
00:34:12,131 --> 00:34:14,190
Please, Brother Yong!
309
00:34:16,402 --> 00:34:17,300
Any money?
310
00:34:24,744 --> 00:34:25,904
Find me if you don't have enough.
311
00:34:33,953 --> 00:34:35,079
Lend me some money.
312
00:34:35,588 --> 00:34:38,216
No money? But you invited me for a drink!
313
00:34:38,424 --> 00:34:39,823
You enjoyed it too, didn't you?
314
00:34:48,401 --> 00:34:49,766
Hurry up!
315
00:34:51,070 --> 00:34:51,764
Be careful.
316
00:34:52,838 --> 00:34:54,237
Didn't I say you should wait for me?
317
00:34:54,573 --> 00:34:55,130
Miss Xiaowei said...
318
00:34:55,341 --> 00:34:56,273
Master's irritated...
319
00:34:56,475 --> 00:34:58,067
so we hurried to give the dishes.
320
00:35:01,047 --> 00:35:01,809
Let me do it.
321
00:35:07,353 --> 00:35:08,012
Sister-in-law.
322
00:35:09,755 --> 00:35:10,517
Sister-in-law.
323
00:35:11,057 --> 00:35:11,887
Mistress.
324
00:35:20,866 --> 00:35:21,798
Start the meal.
325
00:35:22,368 --> 00:35:23,198
Start the meal.
326
00:35:31,510 --> 00:35:32,238
Let me do it.
327
00:35:50,329 --> 00:35:51,455
Where have you just been?
328
00:35:52,465 --> 00:35:53,898
Everybody's waiting for you.
329
00:35:55,334 --> 00:35:55,959
I've just...
330
00:35:56,168 --> 00:35:58,728
Brother Wang, don't be upset with her.
331
00:35:59,338 --> 00:36:02,398
Sister Peirong went to the beauty shop
332
00:36:02,608 --> 00:36:03,939
for some lavender
333
00:36:04,710 --> 00:36:07,270
to put under your pillow in a bag,
334
00:36:07,680 --> 00:36:09,443
so you can sleep well.
335
00:36:12,518 --> 00:36:13,610
It's New Year now.
336
00:36:14,620 --> 00:36:17,680
Don't worry too much.
337
00:36:19,992 --> 00:36:20,822
I know.
338
00:36:50,289 --> 00:36:51,017
Sister.
339
00:36:52,358 --> 00:36:53,723
Are you looking for this?
340
00:37:03,169 --> 00:37:04,727
I must thank you today.
341
00:37:07,173 --> 00:37:08,504
I'll give it to Brother Sheng.
342
00:37:13,479 --> 00:37:15,242
I know who you've been to see.
343
00:37:25,324 --> 00:37:27,349
I won't tell Brother Wang.
344
00:37:34,066 --> 00:37:37,661
Something is actually not what you think.
345
00:37:40,039 --> 00:37:40,903
Anyway,
346
00:37:42,508 --> 00:37:45,841
I'll tell you more about us later.
347
00:37:47,146 --> 00:37:49,011
It's good as long as you're happy.
348
00:37:50,950 --> 00:37:52,076
Have a rest.
349
00:38:48,407 --> 00:38:49,567
I've made a box for you.
350
00:38:50,943 --> 00:38:54,174
Put the hearts inside
and they'll be kept fresh.
351
00:38:54,747 --> 00:38:55,736
Just put it there.
352
00:38:57,950 --> 00:39:00,248
Brother Sheng asked me to draw
the "heart-digger".
353
00:39:00,953 --> 00:39:03,114
I must do it well.
354
00:39:08,827 --> 00:39:10,954
Remember that old fella
surnamed Xia who chopped you?
355
00:39:12,364 --> 00:39:13,558
Isn't he dead?
356
00:39:15,834 --> 00:39:17,324
His granddaughter is here in town.
357
00:39:21,307 --> 00:39:24,936
Damn it! Their family never let me go.
358
00:39:25,210 --> 00:39:26,040
Shall I kill her for you?
359
00:39:26,812 --> 00:39:27,506
Yes.
360
00:39:29,982 --> 00:39:30,846
Don't smile.
361
00:39:32,184 --> 00:39:33,549
No murderer smiles.
362
00:39:37,756 --> 00:39:38,780
Don't move!
363
00:39:39,158 --> 00:39:40,591
You keep moving. How do I draw?
364
00:39:43,329 --> 00:39:46,025
Brother Yong, you should know something
365
00:39:57,876 --> 00:39:59,434
The dead bodies whose hearts...
366
00:39:59,645 --> 00:40:00,839
are removed are all here.
367
00:40:02,181 --> 00:40:04,547
Brother Sheng has run out of ideas,
so our Wang's Squadron...
368
00:40:04,750 --> 00:40:06,149
can only patrol every night.
369
00:40:06,352 --> 00:40:07,148
Wang's Squadron?
370
00:40:09,321 --> 00:40:10,310
You've left for so long.
371
00:40:10,589 --> 00:40:11,988
Should we still call it "Pang's Squadron"?
372
00:40:18,831 --> 00:40:19,593
Wow!
373
00:40:21,100 --> 00:40:22,294
This man is a real pro!
374
00:40:23,402 --> 00:40:24,733
So accurate that he dug out the heart...
375
00:40:25,504 --> 00:40:26,801
in a single cut!
376
00:40:27,673 --> 00:40:30,642
So I told Brother Sheng
this couldn't be done by a human.
377
00:40:32,177 --> 00:40:32,973
You really believe in demons?
378
00:40:33,178 --> 00:40:34,975
If I were a yin yang master,
I surely did...
379
00:40:35,180 --> 00:40:36,943
A demon! A demon here!
380
00:40:38,817 --> 00:40:40,842
Look at yourself. You believe in any crap!
381
00:40:41,053 --> 00:40:42,714
What do you not believe? Yin yang master!
382
00:40:44,356 --> 00:40:46,290
Also, I suspect one person.
383
00:40:46,725 --> 00:40:48,886
The woman Brother Sheng brought here -
Xiaowei.
384
00:40:50,662 --> 00:40:51,822
Don't you love her?
385
00:40:52,030 --> 00:40:52,689
Not for sure!
386
00:40:53,198 --> 00:40:53,926
You suspect her?
387
00:40:54,566 --> 00:40:56,557
The killing spree began once she arrived.
388
00:40:56,902 --> 00:40:58,233
I really feel the evil "qi" from her!
389
00:40:58,437 --> 00:40:59,199
- With suspicious background...
- Alright...
390
00:40:59,405 --> 00:41:01,498
Enough! You can set up a booth out there
and fool the guys!
391
00:41:01,707 --> 00:41:04,232
Get off! You feel good staying in a coffin?
392
00:41:04,676 --> 00:41:05,506
Get off!
393
00:41:09,615 --> 00:41:10,639
What he say is correct!
394
00:41:11,316 --> 00:41:13,250
All done by evil demons!
395
00:41:13,852 --> 00:41:14,944
I too think evil demons did these.
396
00:41:15,154 --> 00:41:17,588
Don't listen to her foolish talk!
It's all nonsense!
397
00:41:18,290 --> 00:41:20,190
What foolish talk? I've seen before!
398
00:41:20,459 --> 00:41:21,721
There're many demons in this world.
399
00:41:23,395 --> 00:41:25,022
Some are transformed from flowers,
grasses and trees...
400
00:41:25,230 --> 00:41:27,221
some from tigers, wolves, snakes, foxes...
401
00:41:27,433 --> 00:41:29,628
and some from love and hatred...
402
00:41:29,835 --> 00:41:31,132
- Some are good, some are bad...
- Don't kid me!
403
00:41:31,336 --> 00:41:32,894
Demons kill with a sword?
404
00:41:34,406 --> 00:41:36,499
Why do humans kill humans for their hearts?
405
00:41:39,678 --> 00:41:41,407
What's your name? You seem very sure.
406
00:41:41,747 --> 00:41:43,408
My name is Xia Bing.
407
00:41:44,483 --> 00:41:45,575
I'm a "Demon Buster".
408
00:41:46,418 --> 00:41:47,316
My name is Pang Yong.
409
00:41:47,853 --> 00:41:48,945
I don't believe in demons.
410
00:41:52,825 --> 00:41:54,349
This sealed part of fox tail...
411
00:41:54,560 --> 00:41:56,528
will direct us to the
"Beautiful Fox from the Sky".
412
00:41:56,962 --> 00:41:58,987
Once it senses a fox
spirit in the vicinity,
413
00:41:59,398 --> 00:42:00,922
it glares.
414
00:42:01,567 --> 00:42:03,694
This is what brought me here.
415
00:42:04,470 --> 00:42:06,802
I'm sure the demon is still in this city.
416
00:42:07,573 --> 00:42:09,040
Can you sense where the demon is?
417
00:42:10,943 --> 00:42:12,240
Within a ten-mile radius of here.
418
00:42:14,947 --> 00:42:16,175
The entire city
is only some ten miles long.
419
00:42:20,018 --> 00:42:20,814
Such a big range!
420
00:42:21,386 --> 00:42:22,375
This is the last place!
421
00:42:22,721 --> 00:42:24,211
I've spent all my money on the case.
422
00:42:24,556 --> 00:42:26,387
The Taoist priest died right here!
423
00:42:27,226 --> 00:42:28,158
Also,
424
00:42:28,760 --> 00:42:31,388
all the murders occurred
on the east side of the city.
425
00:42:31,697 --> 00:42:32,425
Look.
426
00:42:35,734 --> 00:42:38,328
Not only that.
They all surrounded commander's house!
427
00:42:38,537 --> 00:42:39,435
Exactly!
428
00:42:39,872 --> 00:42:41,032
So what do we do next?
429
00:42:41,240 --> 00:42:42,104
Nothing to do with you.
430
00:42:43,809 --> 00:42:45,401
Miss, this is the official matter.
431
00:42:45,611 --> 00:42:46,669
I think you needn't ask.
432
00:42:47,446 --> 00:42:48,845
He doesn't work for the government, either!
433
00:42:51,016 --> 00:42:52,381
Nothing to do with you as well.
434
00:42:55,821 --> 00:42:57,413
Hey, where're you going?
435
00:42:59,658 --> 00:43:00,522
Nothing to do with you!
436
00:43:01,527 --> 00:43:03,586
Hey...
437
00:43:04,930 --> 00:43:06,124
I've used up my money!
438
00:43:42,501 --> 00:43:43,365
Are you okay?
439
00:43:47,105 --> 00:43:47,969
You're that demon?
440
00:43:48,407 --> 00:43:49,374
Don't fool around!
441
00:43:51,443 --> 00:43:52,102
You wanna run?
442
00:44:05,457 --> 00:44:06,185
You so over there.
443
00:44:08,660 --> 00:44:10,093
Leave me alone! Get him!
444
00:45:29,741 --> 00:45:31,606
Waiter! Waiter!
445
00:45:33,111 --> 00:45:37,070
Stop shouting. It's new year's day.
Everybody's gone.
446
00:45:55,534 --> 00:45:58,526
Do you come to drink or heal me?
447
00:45:58,737 --> 00:46:01,262
Don't panic. Just a small wound.
448
00:46:04,710 --> 00:46:05,267
What're you doing?
449
00:46:08,580 --> 00:46:09,979
Why didn't you tell me you'd blow?
450
00:46:10,916 --> 00:46:12,474
I had wine in my mouth.
I couldn't tell you.
451
00:46:15,153 --> 00:46:16,017
Have you seen enough?
452
00:46:16,388 --> 00:46:16,979
Don't move.
453
00:46:19,558 --> 00:46:20,252
What?
454
00:46:22,561 --> 00:46:23,528
What... you...
455
00:46:25,931 --> 00:46:27,455
Softly... softly...
456
00:46:28,433 --> 00:46:29,092
Be quiet.
457
00:46:30,936 --> 00:46:31,800
It's done by a sword!
458
00:46:32,904 --> 00:46:34,462
Can a demon use a sword?
459
00:46:34,706 --> 00:46:35,764
Who say they can't?
460
00:46:36,842 --> 00:46:38,503
Softly, softy...
461
00:46:40,278 --> 00:46:41,370
How do you deal with them?
462
00:46:43,749 --> 00:46:46,616
Ordinary demons can be finished by
a single slash.
463
00:46:47,953 --> 00:46:49,181
What if they're not ordinary?
464
00:46:57,996 --> 00:46:59,088
This is this "Demon Rod".
465
00:47:00,432 --> 00:47:01,592
My grandpa told me that...
466
00:47:02,467 --> 00:47:04,094
its power is beyond limit...
467
00:47:04,836 --> 00:47:06,326
when it meets a capable person.
468
00:47:07,205 --> 00:47:08,763
That person is surely not you!
469
00:47:11,243 --> 00:47:12,471
I can't take it out.
470
00:47:36,935 --> 00:47:37,924
Not me, either.
471
00:47:41,373 --> 00:47:43,773
I think your grandpa also couldn't.
472
00:47:43,975 --> 00:47:45,636
Sure! How do you know?
473
00:47:49,281 --> 00:47:50,407
You don't believe my words?
474
00:47:52,484 --> 00:47:55,453
Yes, yes. I dare not disbelieve!
475
00:48:09,801 --> 00:48:11,200
Don't get caught.
476
00:48:14,773 --> 00:48:15,865
I must've killed the gal...
477
00:48:16,174 --> 00:48:17,698
if it weren't for that drunk.
478
00:48:20,245 --> 00:48:22,839
So she was really helped from her old lover.
479
00:48:30,522 --> 00:48:32,422
Put Master's clothes in!
480
00:48:34,226 --> 00:48:35,716
No wonder she's getting bold!
481
00:48:35,927 --> 00:48:38,157
The sun is great. Dry it in the sun!
482
00:48:38,430 --> 00:48:42,389
Miss Xiaowei, who's getting bold?
483
00:48:44,102 --> 00:48:45,228
I didn't say anything.
484
00:48:48,807 --> 00:48:49,705
I'm sorry.
485
00:48:50,442 --> 00:48:51,807
I can't go to the beauty store with you...
486
00:48:52,043 --> 00:48:53,874
coz mistress needs my help.
487
00:48:54,079 --> 00:48:55,876
Doesn't matter. You do your things.
488
00:48:56,081 --> 00:48:57,070
I can go myself.
489
00:49:04,055 --> 00:49:04,749
Where did you go?
490
00:49:06,458 --> 00:49:08,221
I... I just helped in the study...
491
00:49:10,729 --> 00:49:11,821
You go to the kitchen, then.
492
00:49:12,030 --> 00:49:12,655
Yes!
493
00:49:13,198 --> 00:49:14,358
Brother Yong, I've checked it.
494
00:49:14,633 --> 00:49:16,658
There's a rich man called Gao Kun
in another city.
495
00:49:16,868 --> 00:49:18,859
The whole family died of a plague
three years ago.
496
00:49:19,104 --> 00:49:21,197
He doesn't have a daughter.
This woman's lying.
497
00:49:24,009 --> 00:49:26,068
Peirong, where's Xiaowei?
498
00:49:26,278 --> 00:49:27,245
In the beauty shop.
499
00:49:27,445 --> 00:49:29,936
Brother Yong, what do you find her for?
500
00:49:30,615 --> 00:49:31,741
She's not what she claims to be!
501
00:49:32,884 --> 00:49:34,317
You've brought a demon home!
502
00:49:34,619 --> 00:49:35,517
Demon?
503
00:49:37,722 --> 00:49:40,190
Brother Yong,
you do believe a rumour like this?
504
00:49:40,959 --> 00:49:42,358
I just want to find out the truth.
505
00:49:42,861 --> 00:49:44,658
Truth. Fine.
506
00:49:45,630 --> 00:49:47,359
I'll take you there and we'll see the truth.
507
00:49:54,372 --> 00:49:57,773
The Gao family has no daughter!
Who are you?
508
00:49:58,843 --> 00:50:01,073
Xiahou Xiang is known to be wrong
all the time!
509
00:50:01,379 --> 00:50:02,573
Has he misunderstood you?
510
00:50:02,881 --> 00:50:05,179
That's right! Miss Xiaowei, just go ahead
511
00:50:05,383 --> 00:50:06,315
tell us your difficulties!
512
00:50:06,985 --> 00:50:09,112
Xiaowei, don't be scared.
513
00:50:09,387 --> 00:50:10,445
Tell us everything!
514
00:50:18,263 --> 00:50:20,925
I'm actually not the Gao family's daughter.
515
00:50:22,233 --> 00:50:23,495
I'm only...
516
00:50:25,437 --> 00:50:26,665
their maid.
517
00:50:28,974 --> 00:50:31,101
But I love being with you...
518
00:50:31,309 --> 00:50:32,867
and don't want you to look down upon me.
519
00:50:33,511 --> 00:50:36,275
That's why I made up such that stupid story.
520
00:50:37,282 --> 00:50:38,874
Who else can verify what you said?
521
00:50:41,353 --> 00:50:42,342
Nobody.
522
00:50:43,788 --> 00:50:44,584
We can!
523
00:50:44,956 --> 00:50:45,479
We rescued her...
524
00:50:45,690 --> 00:50:47,089
from the lair of the desert's bandits.
525
00:50:47,292 --> 00:50:49,624
She'd have died there if it weren't for us!
526
00:50:49,828 --> 00:50:51,796
- Yes! Yes...
- Sure! We rescued her...
527
00:50:51,997 --> 00:50:52,895
Brother Wang,
528
00:50:53,765 --> 00:50:54,993
I did tell lies.
529
00:50:55,867 --> 00:50:57,960
But please don't banish me! Will you?
530
00:50:58,303 --> 00:50:59,668
I don't want to be alone.
531
00:51:02,073 --> 00:51:02,869
Get up.
532
00:51:03,675 --> 00:51:06,473
With me here, nobody dare bully you.
533
00:51:12,150 --> 00:51:13,617
I'll chop your hands off and see
if you're a demon!
534
00:51:14,085 --> 00:51:14,915
Brother Yong!
535
00:51:16,554 --> 00:51:18,181
What're you doing? Are you crazy?
536
00:51:18,456 --> 00:51:20,287
I just tested her.
It's the back of the blade!
537
00:51:22,894 --> 00:51:25,454
I don't care what tricks you played.
Xiaowei is my family!
538
00:51:26,798 --> 00:51:28,823
Your family... so what about Peirong?
539
00:51:29,300 --> 00:51:32,633
Peirong is your wife!
She's been worried about you every day!
540
00:51:34,973 --> 00:51:35,837
Brother Yong.
541
00:51:36,875 --> 00:51:40,367
You still care that Peirong had chosen me!
542
00:51:40,745 --> 00:51:41,473
Bastard!
543
00:51:43,181 --> 00:51:44,170
I'm not happy!
544
00:51:45,183 --> 00:51:46,707
Coz Peirong has chosen the wrong one!
545
00:51:46,985 --> 00:51:48,418
You cold-hearted thing!
546
00:51:49,187 --> 00:51:50,677
They're already married.
547
00:51:50,889 --> 00:51:52,322
I think you'd better give up.
548
00:51:52,524 --> 00:51:53,354
Shut up!
549
00:51:54,726 --> 00:51:56,023
Obsessed by that woman!
550
00:51:56,728 --> 00:51:57,558
You've never seen a woman?
551
00:51:57,762 --> 00:51:58,660
Pang Yong!
552
00:51:59,564 --> 00:52:02,397
It's my private matter. It's none of yours!
553
00:52:02,600 --> 00:52:04,033
I must care about the demon's case!
554
00:52:07,338 --> 00:52:11,434
This is a section of tail from a fox spirit.
555
00:52:12,243 --> 00:52:16,339
Whenever a demon shows up, it glares.
556
00:52:25,757 --> 00:52:29,523
It's always glaring. So we're all demons?
557
00:52:31,062 --> 00:52:34,122
I'm a "Demon Buster".
Everything I said is real!
558
00:52:34,866 --> 00:52:36,834
I don't believe it. Who does?
559
00:52:37,368 --> 00:52:38,335
The ghosts do!
560
00:52:41,039 --> 00:52:41,937
I do!
561
00:52:45,276 --> 00:52:46,709
I saw it with my own eyes!
562
00:52:47,745 --> 00:52:48,734
She knows black magic.
563
00:52:50,682 --> 00:52:52,013
I hurt her hand by accident
564
00:52:53,718 --> 00:52:55,345
and it healed up at once.
565
00:52:57,355 --> 00:53:02,122
Later I told this to the Taoist priest.
566
00:53:03,728 --> 00:53:07,562
He said you're a demon with high power.
567
00:53:08,967 --> 00:53:12,835
On the very next day, he died...
568
00:53:16,875 --> 00:53:22,211
I've been staying with you.
I know more than anyone else.
569
00:53:25,283 --> 00:53:26,147
I have an idea!
570
00:53:28,219 --> 00:53:31,552
There's a "mark" on each demon,
571
00:53:32,795 --> 00:53:34,353
Like human's birthmark.
572
00:53:35,964 --> 00:53:39,331
Dare you let us examine you?
573
00:53:41,403 --> 00:53:44,065
Miss Demon, are you scared?
574
00:53:46,075 --> 00:53:47,167
Dare you?
575
00:53:48,944 --> 00:53:49,911
I dare!
576
00:53:51,080 --> 00:53:54,049
I do as long as you won't suspect me.
577
00:54:49,071 --> 00:54:50,299
Satisfied?
578
00:54:58,380 --> 00:55:00,507
Nothing to do with her.
They're all my ideas.
579
00:55:03,685 --> 00:55:04,845
I still have one more idea.
580
00:55:05,087 --> 00:55:06,111
Are you finished?
581
00:55:08,924 --> 00:55:10,357
For a fox spirit
to sustain their human form,
582
00:55:10,626 --> 00:55:11,923
they must swallow human hearts,
583
00:55:12,561 --> 00:55:14,927
this is why there抮e so many deaths
with their hearts removed.
584
00:55:15,130 --> 00:55:16,290
Are you finished?
585
00:55:16,498 --> 00:55:19,831
- Sure...
- Are you wasting our time?
586
00:55:21,270 --> 00:55:22,237
What you mean is...
587
00:55:22,437 --> 00:55:23,995
If she has no heart to eat,
588
00:55:24,673 --> 00:55:26,300
she'll reveal her true form?
589
00:55:33,148 --> 00:55:34,911
Let's watch Miss Xiaowei for a while!
590
00:55:36,852 --> 00:55:40,515
See if she'll become a demon
with no hearts to eat.
591
00:55:43,926 --> 00:55:46,952
I must let you know that you're wrong!
592
00:55:49,264 --> 00:55:52,495
I'm not so stupid
to keep a demon in my house!
593
00:55:57,005 --> 00:55:57,937
Don't make any mistakes.
594
00:55:59,575 --> 00:56:00,803
Even you don't believe me?
595
00:56:01,343 --> 00:56:02,241
I do.
596
00:56:11,320 --> 00:56:12,218
Get in.
597
00:56:14,756 --> 00:56:15,745
I understand that
598
00:56:17,693 --> 00:56:19,126
you're just concerned about me.
599
00:56:24,032 --> 00:56:25,056
I'm sorry.
600
00:56:26,635 --> 00:56:30,264
You should apologize so Xiaowei.
601
00:56:57,099 --> 00:56:58,259
I'm so sorry...
602
00:57:00,035 --> 00:57:01,969
I'm sorry for you, sister.
603
00:57:04,006 --> 00:57:06,474
I know why you suspect that I'm a demon.
604
00:57:08,477 --> 00:57:10,968
You worry if I'll steal Brother Wang.
605
00:57:13,882 --> 00:57:17,477
Yes, I really love him.
606
00:57:20,922 --> 00:57:25,325
But don't get me wrong.
I'll never oppose you.
607
00:57:26,928 --> 00:57:28,793
Please accept me as his concubine...
608
00:57:40,609 --> 00:57:41,906
Please...
609
00:57:53,722 --> 00:57:57,021
Xiaowei, just get up.
610
00:57:59,294 --> 00:58:02,195
Sister Peirong, I beg you...
611
00:58:08,670 --> 00:58:09,728
Xiaowei.
612
00:58:13,975 --> 00:58:15,806
There is only one Mrs Wang.
613
00:58:20,816 --> 00:58:22,613
You should be so tired today.
614
00:58:29,424 --> 00:58:30,322
Xiaorou.
615
00:58:30,726 --> 00:58:31,385
Yes!
616
00:58:32,427 --> 00:58:33,951
Take Xiaowei back to her room.
617
00:58:35,964 --> 00:58:36,862
Miss Xiaowei...
618
00:58:43,238 --> 00:58:46,036
Stick with her!
Even when she's in the toilet!
619
00:58:58,587 --> 00:58:59,679
Mrs Wang.
620
00:59:11,133 --> 00:59:12,725
There is only one Mrs Wang.
621
00:59:43,131 --> 00:59:45,122
Please get some rest, Miss Xiaowei.
622
00:59:46,001 --> 00:59:46,968
Okay.
623
01:00:59,608 --> 01:01:02,668
I have some good dim sum. You like it?
624
01:01:02,978 --> 01:01:03,876
No, thanks!
625
01:01:05,247 --> 01:01:06,839
You might try to poison me!
626
01:01:10,819 --> 01:01:13,344
Do you still suspect me?
627
01:01:13,955 --> 01:01:15,650
I never suspected you.
628
01:01:16,691 --> 01:01:18,318
I am sure you are!
629
01:01:56,498 --> 01:01:57,556
General! General!
630
01:01:57,866 --> 01:01:59,629
The heart digger has done it again!
631
01:02:12,981 --> 01:02:15,313
Xiaorou, you help me with it.
632
01:02:15,984 --> 01:02:17,747
Let Miss Xiaowei have some rest.
633
01:02:18,653 --> 01:02:19,551
Come on.
634
01:02:33,234 --> 01:02:33,996
Brother Yong.
635
01:02:35,804 --> 01:02:38,102
The guy killed some more people
in a couple of days.
636
01:02:38,306 --> 01:02:40,900
Our soldier's are placed everywhere, but...
637
01:02:41,743 --> 01:02:43,370
we still can't catch him.
638
01:02:43,945 --> 01:02:46,436
You can't catch him. He's a demon!
639
01:02:47,248 --> 01:02:48,112
Demon?
640
01:02:52,053 --> 01:02:53,987
Don't you mean Xiaowei's a demon?
641
01:02:54,255 --> 01:02:55,722
You've been watching her all day.
642
01:02:55,924 --> 01:02:57,391
Why still deaths outside?
643
01:03:01,730 --> 01:03:03,220
Who says there's only one demon?
644
01:03:04,866 --> 01:03:06,026
Another one?
645
01:03:07,636 --> 01:03:10,196
Wang Sheng, what do you think?
646
01:03:13,475 --> 01:03:17,571
I think he should be a kung fu expert.
647
01:03:17,946 --> 01:03:19,675
Only you can seize him.
648
01:03:20,448 --> 01:03:22,382
I sincerely hope you to stay.
649
01:03:24,586 --> 01:03:25,678
I, Peirong,
650
01:03:26,087 --> 01:03:28,555
and all the citizens here will thank you.
651
01:03:31,126 --> 01:03:32,115
Please.
652
01:03:35,330 --> 01:03:36,160
Peirong.
653
01:03:37,499 --> 01:03:40,798
You persuade Brother Yong.
654
01:03:46,908 --> 01:03:47,840
I'm sorry.
655
01:03:48,710 --> 01:03:51,611
Don't say sorry.
I don't want you to say sorry.
656
01:03:51,913 --> 01:03:53,141
You've done nothing wrong.
657
01:03:56,418 --> 01:03:57,316
I'm back...
658
01:03:57,519 --> 01:03:59,180
only to see that you're happy.
659
01:03:59,387 --> 01:04:00,376
You look good, aren't you?
660
01:04:02,557 --> 01:04:03,455
Brother Yong.
661
01:04:04,392 --> 01:04:06,053
You're the best man ever.
662
01:04:06,928 --> 01:04:09,419
Hope you'll find a woman better than me.
663
01:04:10,432 --> 01:04:11,626
Don't worry.
664
01:04:11,833 --> 01:04:13,926
I've been travelling around alone very well.
665
01:04:14,135 --> 01:04:16,296
So free. And nothing to be anxious.
666
01:04:16,905 --> 01:04:19,169
Let's talk later.
I'll go help Wang Sheng now.
667
01:04:22,077 --> 01:04:23,009
Stupid man!
668
01:04:27,048 --> 01:04:30,950
Miss Xia Bing, he's a good man.
669
01:04:32,387 --> 01:04:33,854
Do treat him better.
670
01:04:37,158 --> 01:04:41,117
Don't lump me with him!
It's not what you think.
671
01:04:42,197 --> 01:04:45,064
I'm not interested in such a stupid shit.
672
01:05:18,032 --> 01:05:25,200
Put on our golden armors
and we're forever the strongest.
673
01:05:25,740 --> 01:05:32,737
Sacrifice our lives
for the sake of our parents.
674
01:05:33,548 --> 01:05:37,006
Spill our blood...
675
01:06:07,482 --> 01:06:08,380
Xiahou Xiang!
676
01:06:11,619 --> 01:06:14,645
This time, I get plotted...
677
01:06:25,366 --> 01:06:26,697
Mistress! Mistress!
678
01:06:30,505 --> 01:06:31,233
Mistress...
679
01:06:31,606 --> 01:06:33,574
Mistress...
680
01:06:33,775 --> 01:06:36,835
My God! It's heard that Pang Yong
killed Xiahou Xiang!
681
01:06:37,345 --> 01:06:38,175
Impossible!
682
01:06:38,479 --> 01:06:40,106
The Mo Zhui guys personally saw it.
683
01:07:06,908 --> 01:07:07,966
Xiaohou Xiang is dead.
684
01:07:11,579 --> 01:07:12,511
I know.
685
01:07:14,382 --> 01:07:15,542
They suspect that I killed him.
686
01:07:17,986 --> 01:07:18,975
I know it as well.
687
01:07:21,823 --> 01:07:22,847
I don't believe, though.
688
01:07:25,426 --> 01:07:26,552
Under such circumstances,
689
01:07:28,096 --> 01:07:29,586
you'll suffer if you follow me.
690
01:07:32,000 --> 01:07:33,524
Who follows you?
691
01:07:35,103 --> 01:07:37,128
Now you're following me to catch the demon!
692
01:07:39,407 --> 01:07:42,103
Catch it? Are you confident?
693
01:07:45,213 --> 01:07:46,373
No, for sure!
694
01:07:48,883 --> 01:07:50,680
When had I ever been confident?
695
01:07:52,287 --> 01:07:54,084
But why are you still after him?
696
01:07:54,422 --> 01:07:55,480
You're not scared of death?
697
01:08:02,630 --> 01:08:03,892
I'm a Demon Buster.
698
01:08:05,366 --> 01:08:06,731
It's my duty.
699
01:08:16,277 --> 01:08:18,643
Life gets better if you have a purpose.
700
01:08:21,916 --> 01:08:22,883
You're right!
701
01:08:25,053 --> 01:08:26,077
And you?
702
01:08:27,288 --> 01:08:28,983
What's your purpose?
703
01:08:35,096 --> 01:08:36,859
Seems that it's the same as yours now.
704
01:08:43,638 --> 01:08:46,232
His horse is still here.
He must still be in the city.
705
01:08:46,507 --> 01:08:47,531
You bring a team there.
706
01:08:47,742 --> 01:08:48,868
- Yes! - Let's go!
707
01:08:49,077 --> 01:08:50,738
- Go! - Take care, general!
708
01:09:06,794 --> 01:09:07,590
Get some sleep.
709
01:09:08,296 --> 01:09:10,992
I'll go nowhere tonight.
I'll stay with you.
710
01:09:26,714 --> 01:09:27,681
Don't worry.
711
01:09:29,283 --> 01:09:31,649
I don't believe Brother Yong did
kill Xiahou Xiang, either.
712
01:09:32,754 --> 01:09:36,155
I'll find him and ask him thoroughly.
713
01:09:52,440 --> 01:09:53,634
I want to ask you,
714
01:09:55,877 --> 01:09:57,902
will you love her...?
715
01:10:00,214 --> 01:10:02,273
if Xiaowei is not a demon?
716
01:10:05,920 --> 01:10:07,979
How can Xiaowei be a demon?
717
01:10:24,372 --> 01:10:27,830
Okay... I promise.
718
01:10:28,943 --> 01:10:31,309
I'll get more Taoist priests
to check her out,
719
01:10:31,779 --> 01:10:32,939
okay?
720
01:10:34,048 --> 01:10:35,106
Okay?
721
01:10:38,219 --> 01:10:39,550
You haven't answered me yet.
722
01:10:47,962 --> 01:10:49,520
Will you love her?
723
01:11:01,409 --> 01:11:02,967
Whether she's a demon or woman,
724
01:11:05,646 --> 01:11:06,840
I won't.
725
01:11:09,584 --> 01:11:10,676
Rest assured.
726
01:14:02,156 --> 01:14:03,020
What's up?
727
01:14:06,260 --> 01:14:07,386
Brother Wang.
728
01:14:10,031 --> 01:14:11,999
I think I need to go.
729
01:14:14,402 --> 01:14:16,632
I've said too many that I shouldn't have.
730
01:14:19,173 --> 01:14:20,140
You forgot it?
731
01:14:21,075 --> 01:14:22,838
I said I'll look after you,
732
01:14:23,044 --> 01:14:24,306
like my sister.
733
01:14:24,745 --> 01:14:26,042
Peirong will understand!
734
01:14:31,285 --> 01:14:35,153
Am I really that... useless?
735
01:14:35,890 --> 01:14:36,879
How could you be?
736
01:14:39,894 --> 01:14:42,362
Everyone can see that Gao Xiang,
737
01:14:42,563 --> 01:14:44,258
Jing Ping and Jing An are attracted to you.
738
01:14:45,232 --> 01:14:47,393
I think that nobody will ever dislike you
739
01:14:48,836 --> 01:14:50,667
in this whole world.
740
01:14:53,007 --> 01:14:54,907
But I only want you to love me.
741
01:15:02,950 --> 01:15:05,680
Can I not even become your concubine?
742
01:15:15,096 --> 01:15:16,324
It's me who's not qualified.
743
01:15:18,332 --> 01:15:21,267
Don't sell yourself short.
You shouldn't be my concubine.
744
01:15:22,069 --> 01:15:23,297
You should find a good man...
745
01:15:24,638 --> 01:15:27,869
who takes care of you and loves you.
746
01:15:28,442 --> 01:15:29,374
Right?
747
01:15:38,018 --> 01:15:39,952
Have you ever loved me?
748
01:16:04,578 --> 01:16:06,102
I don't need anyone else.
749
01:16:07,782 --> 01:16:09,841
I don't need any status.
750
01:16:11,385 --> 01:16:13,444
I just want to be your woman,
751
01:16:15,456 --> 01:16:16,650
even if just once...
752
01:17:45,246 --> 01:17:46,076
Are you okay?
753
01:18:04,298 --> 01:18:05,060
Alright.
754
01:18:06,333 --> 01:18:08,927
You needn't worry if Xiaowei's a demon.
Okay?
755
01:18:09,270 --> 01:18:10,032
What's wrong?
756
01:18:11,505 --> 01:18:12,870
Why were you staying in her room?
757
01:18:19,346 --> 01:18:19,869
I...
758
01:18:20,080 --> 01:18:21,513
- I just... - Don't need to say it.
759
01:18:23,884 --> 01:18:26,216
I know she really loves you.
760
01:18:30,591 --> 01:18:31,455
And I understand...
761
01:18:32,593 --> 01:18:33,719
It's not what you think...
762
01:18:34,662 --> 01:18:35,720
It's all my fault.
763
01:18:38,132 --> 01:18:40,566
As a wife, I was jealous, maybe.
764
01:18:43,237 --> 01:18:44,864
If you love her too,
765
01:18:47,541 --> 01:18:48,508
then make her your concubine.
766
01:18:48,709 --> 01:18:49,767
I don't!
767
01:19:02,590 --> 01:19:04,057
Let me finish my words.
768
01:19:13,300 --> 01:19:15,564
As her elder sister,
I'll decide it for her.
769
01:19:22,242 --> 01:19:23,709
It's you...
770
01:19:26,413 --> 01:19:28,506
who still don't believe I can do it.
771
01:19:33,887 --> 01:19:35,514
General!
772
01:20:04,618 --> 01:20:05,642
Who let you come out?
773
01:20:08,689 --> 01:20:09,951
Don't forget you're a demon.
774
01:20:10,891 --> 01:20:12,620
Don't shed a tear for a man.
775
01:20:13,594 --> 01:20:15,221
Now you're more stupid
than that stupid woman!
776
01:20:16,597 --> 01:20:17,996
You know I love him?
777
01:20:19,500 --> 01:20:21,627
Do you know what love is,
778
01:20:22,202 --> 01:20:23,499
you fly eater?
779
01:20:25,406 --> 01:20:26,270
I know!
780
01:20:28,308 --> 01:20:31,505
And I've told you, I love you.
781
01:20:31,712 --> 01:20:33,009
But I don't love you!
782
01:20:35,249 --> 01:20:38,616
I told you long ago.
You've been shameless enough to stay!
783
01:20:42,923 --> 01:20:46,950
Who gets you all those hearts without me?
784
01:20:47,194 --> 01:20:49,389
I'll live well without you!
785
01:20:49,930 --> 01:20:52,797
Now act like a man and leave.
786
01:20:53,634 --> 01:20:54,532
Get away!
787
01:21:04,812 --> 01:21:05,744
Okay.
788
01:21:08,082 --> 01:21:09,174
I'm sorry for what I've done.
789
01:21:11,919 --> 01:21:13,443
I'll never disturb you!
790
01:21:16,824 --> 01:21:17,756
Go!
791
01:22:01,702 --> 01:22:03,067
- Mistress... - Mistress...
792
01:22:19,787 --> 01:22:21,778
Sister Peirong, still staying up?
793
01:22:22,389 --> 01:22:23,151
Sister Xiaowei.
794
01:22:23,757 --> 01:22:24,815
I think there's one thing...
795
01:22:25,659 --> 01:22:27,854
I must talk with you.
796
01:22:48,348 --> 01:22:50,316
You find me... for something?
797
01:23:08,168 --> 01:23:09,465
Now you know it all.
798
01:23:13,240 --> 01:23:16,641
Didn't you say I'm a demon?
What do you fear?
799
01:23:22,549 --> 01:23:26,849
Go tell everyone.
Those who know must die, after all.
800
01:23:39,066 --> 01:23:40,363
Brother Gao, let's take a look outside.
801
01:23:40,567 --> 01:23:41,158
Be careful.
802
01:23:41,368 --> 01:23:42,392
- Okay. - Go!
803
01:23:44,438 --> 01:23:45,803
Mistress! Are you all right?
804
01:23:46,673 --> 01:23:47,537
I'm fine.
805
01:23:58,085 --> 01:23:58,949
What do you want?
806
01:24:08,095 --> 01:24:09,255
Not made up my mind yet.
807
01:24:11,832 --> 01:24:12,628
Brother Gao.
808
01:24:13,934 --> 01:24:14,559
Miss Xiaowei...
809
01:24:14,768 --> 01:24:15,598
Don't come in!
810
01:24:17,971 --> 01:24:20,906
Brother Gao,
Sister Peirong said she saw a demon.
811
01:24:21,208 --> 01:24:23,802
Demon? Where is it?
812
01:24:25,312 --> 01:24:26,040
Right here!
813
01:24:28,749 --> 01:24:29,477
No!
814
01:24:36,823 --> 01:24:38,381
Didn't you say you like me?
815
01:24:38,959 --> 01:24:40,426
Can you give me your heart?
816
01:24:55,442 --> 01:24:57,307
Seen any demons eating a human heart?
817
01:25:16,997 --> 01:25:20,899
Brother Sheng loves you. Don't hurt him!
818
01:25:25,806 --> 01:25:29,537
It's useless as long as you,
Mrs Wang, are here.
819
01:25:31,278 --> 01:25:32,302
That's nothing!
820
01:25:34,948 --> 01:25:36,745
I can let you be Mrs Wang.
821
01:25:37,017 --> 01:25:38,245
Me?
822
01:25:40,454 --> 01:25:43,252
Can you guarantee that
you'll never come back?
823
01:25:45,258 --> 01:25:47,590
I've seen you eat a human heart.
824
01:25:48,128 --> 01:25:49,686
Can I still stay alive?
825
01:25:55,435 --> 01:25:56,527
Go ahead kill me!
826
01:26:03,276 --> 01:26:04,971
You think I'm that stupid?
827
01:26:06,613 --> 01:26:08,308
If I kill you,
828
01:26:09,182 --> 01:26:13,278
Brother Wang would miss you forever.
829
01:26:34,841 --> 01:26:35,808
Drink this up.
830
01:26:37,511 --> 01:26:41,675
Go admit to be a demon killing
all those guys.
831
01:26:45,352 --> 01:26:47,877
I'll be Mrs Wang and you the demon.
832
01:26:58,698 --> 01:26:59,665
I can.
833
01:27:01,735 --> 01:27:03,566
But will you promise not to kill again?
834
01:27:05,238 --> 01:27:10,107
I'm a demon. I'll grow old if I don't.
835
01:27:22,089 --> 01:27:24,319
Okay, I promise you.
836
01:27:25,225 --> 01:27:26,817
When I become Mrs Wang,
837
01:27:27,461 --> 01:27:30,862
I'll stay with him,
grow old and die with him.
838
01:27:43,310 --> 01:27:44,641
You really love him?
839
01:27:45,712 --> 01:27:47,111
Yes, I do.
840
01:28:12,205 --> 01:28:13,763
Do keep your words.
841
01:28:14,508 --> 01:28:18,000
If you don't, I'll kill everyone.
842
01:28:22,282 --> 01:28:26,013
You don't even know what love is.
843
01:28:41,401 --> 01:28:44,370
A demon...
844
01:28:45,405 --> 01:28:46,997
Xiaorou! Xiaorou...
845
01:28:47,307 --> 01:28:49,400
Help! Help...
846
01:28:54,781 --> 01:28:56,442
Mistress...
847
01:28:56,783 --> 01:28:57,750
What's happening?
848
01:29:09,429 --> 01:29:12,364
Hey! Stop!
849
01:29:43,029 --> 01:29:44,018
Mistress, why is it you?
850
01:29:44,231 --> 01:29:47,428
I'm the demon. Go ahead kill me.
851
01:29:55,408 --> 01:29:56,238
You all stop moving!
852
01:29:56,776 --> 01:29:57,640
Back off!
853
01:29:57,844 --> 01:29:58,970
Or I'll kill you!
854
01:30:16,429 --> 01:30:19,489
Peirong, stand it! You'll be fine!
855
01:30:27,874 --> 01:30:30,536
Master! Mistress is really the demon!
856
01:30:30,744 --> 01:30:32,336
Xiaorou, don't talk anything nonsense.
857
01:30:33,847 --> 01:30:37,749
Has Sister Peirong...
suffered from any strange disease?
858
01:30:38,184 --> 01:30:40,118
Not her? So who killed Brother Gao?
859
01:30:40,320 --> 01:30:41,116
Sure!
860
01:30:41,321 --> 01:30:42,618
We must revenge Brother Gao!
861
01:30:55,835 --> 01:30:57,200
She seems to have suffered
from evil poison.
862
01:30:59,372 --> 01:31:01,533
It's graded by colour.
863
01:31:02,108 --> 01:31:05,100
The lighter the colour,
the more deadly it is.
864
01:31:06,046 --> 01:31:10,142
White is therefore
the most poisonous of all.
865
01:31:11,051 --> 01:31:14,782
When the whole body turns white,
one must die.
866
01:31:16,256 --> 01:31:18,884
Do you have so many ways?
How to save her?
867
01:31:28,068 --> 01:31:30,502
You've woken up, Peirong. Feeling better?
868
01:31:32,072 --> 01:31:33,096
You all leave me.
869
01:31:34,507 --> 01:31:35,565
Did Xiaowei do this?
870
01:31:37,610 --> 01:31:39,134
I myself...
871
01:31:41,047 --> 01:31:42,378
is the demon.
872
01:31:42,582 --> 01:31:43,571
Don't speak nonsense!
873
01:31:44,584 --> 01:31:46,415
Don't worry. You'll be fine.
874
01:31:47,354 --> 01:31:49,720
She's a Demon Buster.
She must be able to help.
875
01:31:50,256 --> 01:31:51,883
Don't you have your family's treasure?
876
01:31:53,293 --> 01:31:56,126
Sure. My grandpa left me a lot.
877
01:31:56,329 --> 01:31:58,297
I...
878
01:31:58,865 --> 01:31:59,854
Not these.
879
01:32:00,867 --> 01:32:01,333
Your grandpa...
880
01:32:01,534 --> 01:32:02,967
he gave me that one treasure.
881
01:32:03,303 --> 01:32:04,395
Sure...
882
01:32:05,905 --> 01:32:08,339
Look! She really has the treasure!
883
01:32:08,541 --> 01:32:09,439
It can destroy the demons!
884
01:32:10,009 --> 01:32:10,998
Come to think of it.
885
01:32:11,244 --> 01:32:13,235
My grandpa told me,
once the demon is killed...
886
01:32:13,446 --> 01:32:16,381
the dark magic cast on human body
should vanish...
887
01:32:16,850 --> 01:32:17,714
Can you hear it?
888
01:32:17,984 --> 01:32:18,746
Yes!
889
01:32:19,619 --> 01:32:23,180
You'd have used it if it was really useful.
890
01:32:27,193 --> 01:32:28,956
You cannot beat her.
891
01:32:30,530 --> 01:32:31,462
Don't worry.
892
01:32:32,899 --> 01:32:36,960
The killings should end with me.
893
01:32:40,740 --> 01:32:44,733
Stop speaking nonsense.
I will have the way.
894
01:33:00,059 --> 01:33:00,855
Peirong!
895
01:33:01,294 --> 01:33:01,988
Peirong!
896
01:33:04,798 --> 01:33:06,322
Peirong, I've taken back my sword!
897
01:33:07,033 --> 01:33:08,591
You know how powerful it is?
898
01:33:08,968 --> 01:33:11,095
With it, I never lost!
899
01:33:11,337 --> 01:33:12,929
You'll be saved once I kill the demon!
900
01:33:13,573 --> 01:33:15,632
I'll chop her into pieces! Okay?
901
01:33:31,191 --> 01:33:31,953
I'll ask you one more time.
902
01:33:33,626 --> 01:33:34,650
You're sure it's Xiaowei?
903
01:33:34,861 --> 01:33:35,953
I don't want any innocent deaths!
904
01:33:38,832 --> 01:33:39,958
You still don't believe me now?
905
01:33:40,166 --> 01:33:41,190
Okay, I'm going.
906
01:33:41,835 --> 01:33:42,563
You take care of Peirong!
907
01:33:44,704 --> 01:33:45,432
You're really going?
908
01:33:45,638 --> 01:33:46,366
I must go for sure.
909
01:33:46,573 --> 01:33:48,541
You can't! You cannot kill her!
910
01:33:49,175 --> 01:33:50,107
Don't kid me!
911
01:33:50,310 --> 01:33:52,039
Your grandpa cut off the fox spirit's tail.
912
01:33:52,245 --> 01:33:53,439
This sword's great.
913
01:33:53,680 --> 01:33:54,874
How could I not kill her?
914
01:33:55,415 --> 01:33:57,781
My grandpa cut her using his own blood!
915
01:34:00,920 --> 01:34:01,978
We, the "Demon Busters",
916
01:34:02,188 --> 01:34:03,849
have bloods
917
01:34:04,491 --> 01:34:05,958
which can specially kill demons.
918
01:34:07,560 --> 01:34:08,925
If you do want to kill Xiaowei,
919
01:34:10,463 --> 01:34:11,521
bring me there.
920
01:34:49,669 --> 01:34:50,363
Wang Sheng,
921
01:34:51,571 --> 01:34:53,232
do you know what's happening?
922
01:35:14,961 --> 01:35:16,758
Miss, don't get there!
923
01:35:22,168 --> 01:35:23,533
Are you really a demon?
924
01:35:38,818 --> 01:35:39,750
Yes.
925
01:35:46,059 --> 01:35:47,458
You killed Gao Xiang?
926
01:36:01,741 --> 01:36:03,208
I killed everyone.
927
01:36:03,409 --> 01:36:04,899
We must revenge Brother Gao!
928
01:36:06,546 --> 01:36:07,808
You want to kill her, kill me first.
929
01:36:08,481 --> 01:36:09,413
Revenge Brother Gao!
930
01:36:09,649 --> 01:36:10,616
An eye for an eye!
931
01:36:10,817 --> 01:36:14,753
Revenge Brother Gao!
932
01:36:14,954 --> 01:36:15,943
Shut up!
933
01:36:18,091 --> 01:36:20,082
She's a demon. I must kill her!
934
01:36:31,537 --> 01:36:37,442
But how can I give her up as a husband?
935
01:36:43,016 --> 01:36:43,812
Put down the knife!
936
01:36:45,818 --> 01:36:46,910
Put it down!
937
01:36:47,553 --> 01:36:48,611
Put down the knife first!
938
01:36:48,821 --> 01:36:49,685
Peirong
939
01:36:50,023 --> 01:36:54,619
I must take
all the responsibility with you!
940
01:36:55,828 --> 01:36:56,726
I'm a demon.
941
01:36:57,930 --> 01:37:00,558
I killed so many and I deserve it.
942
01:37:01,467 --> 01:37:02,934
You're my wife.
943
01:37:06,039 --> 01:37:11,375
Whether you're demon or woman, I love you.
944
01:37:13,413 --> 01:37:14,505
I love you forever!
945
01:37:19,352 --> 01:37:20,080
No.
946
01:37:32,932 --> 01:37:34,092
Promise me.
947
01:37:35,468 --> 01:37:37,561
Live well.
948
01:37:39,172 --> 01:37:40,730
Live on for me...
949
01:38:03,529 --> 01:38:05,292
Evil woman!
950
01:38:12,672 --> 01:38:17,041
You all see it? She is the real demon!
951
01:38:17,844 --> 01:38:21,507
You all see it? She is the real demon!
952
01:38:44,637 --> 01:38:45,661
What? Leave me!
953
01:38:47,073 --> 01:38:48,040
You can't kill her!
954
01:38:49,108 --> 01:38:49,733
What're you doing?
955
01:38:51,210 --> 01:38:51,835
Go!
956
01:40:16,262 --> 01:40:17,422
Give her back to me.
957
01:40:22,501 --> 01:40:23,729
If you love me,
958
01:40:25,638 --> 01:40:27,299
give Peirong back to me.
959
01:40:29,609 --> 01:40:31,440
If you love her so much,
960
01:40:33,279 --> 01:40:36,077
why don't you die with her?
961
01:40:36,782 --> 01:40:37,806
I'll die.
962
01:40:41,220 --> 01:40:42,847
Get her here!
963
01:40:46,125 --> 01:40:47,524
Will you believe her?
964
01:40:47,860 --> 01:40:48,952
If Peirong dies,
965
01:40:50,796 --> 01:40:52,127
I'll die with her.
966
01:40:55,434 --> 01:40:57,265
If she comes back to life,
967
01:41:00,740 --> 01:41:02,332
Tell her that...
968
01:41:05,111 --> 01:41:06,738
I haven't been a good husband.
969
01:41:08,547 --> 01:41:10,344
I've failed to protect her.
970
01:41:14,553 --> 01:41:15,884
I love you,
971
01:41:19,992 --> 01:41:22,051
but I'm married with Peirong.
972
01:41:23,596 --> 01:41:24,426
No!
973
01:41:25,631 --> 01:41:27,189
Brother Sheng!
974
01:41:48,821 --> 01:41:49,810
What's this?
975
01:42:03,002 --> 01:42:05,436
You saved them
with the thousand-year spirit!
976
01:42:07,039 --> 01:42:08,006
You're a demon.
977
01:42:08,708 --> 01:42:09,333
They won't let you go even...
978
01:42:09,542 --> 01:42:10,839
if you saved them!
979
01:42:11,944 --> 01:42:13,935
How can a demon gets true love
in the world?
980
01:42:19,852 --> 01:42:21,285
I'll get you out of here...
981
01:42:22,722 --> 01:42:23,711
once I kill them all!
982
01:43:42,068 --> 01:43:43,933
Look! He has a shadow!
983
01:45:12,358 --> 01:45:12,949
Take it!
984
01:45:42,555 --> 01:45:43,715
Hurry up! Kill him!
985
01:45:51,664 --> 01:45:53,063
Do it! Just do it...
986
01:45:53,499 --> 01:45:56,059
It doesn't matter if I die.
You must kill him!
987
01:45:56,502 --> 01:45:59,096
Take Peirong's spirit back and save her.
988
01:45:59,638 --> 01:46:02,004
Kill me. Do it quickly!
989
01:46:02,608 --> 01:46:04,007
Do it...!
990
01:46:25,831 --> 01:46:30,200
Xiaowei!
991
01:47:58,324 --> 01:48:00,315
Many hatreds in the world...
992
01:48:01,994 --> 01:48:04,394
can be finished without killing.
993
01:48:08,000 --> 01:48:09,331
I now realize why...
994
01:48:12,171 --> 01:48:13,763
I couldn't exert all my energy...
995
01:48:13,972 --> 01:48:15,496
of a Demon Buster.
996
01:48:18,944 --> 01:48:21,071
It's because I've been bearing hatred.
997
01:48:28,787 --> 01:48:30,084
Go ahead save them.
998
01:50:42,354 --> 01:50:43,787
General, general...
999
01:50:46,825 --> 01:50:47,655
Are you okay, general?
1000
01:50:49,528 --> 01:50:50,893
Master, are you okay?
1001
01:50:51,830 --> 01:50:52,592
- Brother Dabao, are you okay?
- Mistress...
1002
01:50:52,798 --> 01:50:54,425
- General, are you fine?
- Brother Dabao...
1003
01:50:54,633 --> 01:50:56,100
Mistress, it's fine now.
1004
01:51:15,821 --> 01:51:17,914
- Brother Yong! - Brother Yong!
1005
01:51:18,824 --> 01:51:19,756
Brother Yong!
1006
01:51:19,992 --> 01:51:20,924
- Brother Yong! - Brother Yong!
1007
01:51:21,126 --> 01:51:21,990
What's wrong with you? Brother Yong!
1008
01:51:22,194 --> 01:51:23,388
Wake up... Brother Yong!
1009
01:51:23,595 --> 01:51:24,755
- Brother Yong! - Wake up...
1010
01:51:24,997 --> 01:51:28,194
Brother Yong! Wake up...
1011
01:51:29,067 --> 01:51:31,194
Brother Yong...
1012
01:51:31,403 --> 01:51:35,339
Don't shake me anymore or I'm surely dying!
1013
01:51:35,541 --> 01:51:37,202
I'm so tired after the long fight.
1014
01:51:59,698 --> 01:52:00,630
You're sure you don't want to stay?
1015
01:52:05,337 --> 01:52:06,702
There're still many places I want to go.
1016
01:52:09,808 --> 01:52:10,832
Me too.
1017
01:52:21,753 --> 01:52:22,583
I'm leaving.
1018
01:53:05,030 --> 01:53:05,928
Take care!
1019
01:53:14,206 --> 01:53:15,036
Where're you going?
1020
01:53:16,742 --> 01:53:18,710
The world's so big.
I can go wherever I want.
1021
01:53:19,077 --> 01:53:20,738
You seem to have a gift
for catching demons.
1022
01:53:21,413 --> 01:53:22,175
Hey
1023
01:53:23,548 --> 01:53:25,277
Wanna catch demons with me?
1024
01:53:55,113 --> 01:53:56,410
Why don't you call me master?
1025
01:53:57,249 --> 01:53:58,648
You're not qualified...
1026
01:53:58,850 --> 01:53:59,839
with all those mediocre skills.
1027
01:54:00,819 --> 01:54:02,616
I'm more experienced than you.
1028
01:54:05,691 --> 01:54:06,419
What're you looking at?
1029
01:54:07,793 --> 01:54:10,125
Put off your cap
and you look very much like a woman.
1030
01:54:13,031 --> 01:54:13,827
Not bad, not bad!
The entire hill looks like
63730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.