Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:03,799
ЭТА ПРОГРАММА ПОДХОДИТ
НЕ ДЛЯ ЛЮБОЙ АУДИТОРИИ.
2
00:00:50,283 --> 00:00:51,283
Стой!
3
00:00:54,420 --> 00:00:55,421
Положи его, Кэти.
4
00:00:55,854 --> 00:00:58,924
Извините, я не хотела...
5
00:00:59,024 --> 00:01:02,362
Мы знаем, что ты сделала.
Мы знаем, что ты такое.
6
00:01:02,996 --> 00:01:03,996
Нет.
7
00:01:05,432 --> 00:01:08,268
- Нет...
- Ни с места.
8
00:01:08,468 --> 00:01:12,105
Нет, это не то. Клянусь, это не то.
9
00:01:16,975 --> 00:01:17,975
Нет!
10
00:01:20,914 --> 00:01:22,215
Держи ее!
11
00:01:22,314 --> 00:01:23,316
Кэти!
12
00:01:34,661 --> 00:01:35,661
Отпусти меня!
13
00:01:47,706 --> 00:01:48,706
Извини.
14
00:02:01,554 --> 00:02:04,424
ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ИРЛАНДИИ
15
00:02:51,705 --> 00:02:55,709
Милосердие – это величайший дар.
16
00:02:56,742 --> 00:03:00,479
Из милосердия рождается прощение.
17
00:03:01,181 --> 00:03:04,417
А с помощью прощения
мы можем примириться
18
00:03:04,484 --> 00:03:06,486
с обидами, нанесенными нам.
19
00:03:21,600 --> 00:03:23,235
Ведь кого из нас не обижали?
20
00:03:26,573 --> 00:03:30,176
И кто из нас никогда
не обижал ближнего?
21
00:03:33,013 --> 00:03:34,681
Идите и подумайте над этим.
22
00:04:06,211 --> 00:04:07,211
Привет, Энди.
23
00:04:10,050 --> 00:04:11,050
Привет, Рэйчел.
24
00:04:33,807 --> 00:04:36,810
Эй! Выпустите меня!
25
00:04:37,509 --> 00:04:38,510
Нет!
26
00:04:48,822 --> 00:04:51,423
- Здесь кто-нибудь есть?
- Это не может быть она.
27
00:04:52,192 --> 00:04:54,093
Она последний человек, кого я...
28
00:04:55,461 --> 00:04:59,298
- Это просто нелогично.
- А то, что я инфицирован, логично?
29
00:05:07,973 --> 00:05:10,442
Мы нашли скальпель в комнате Кэти.
30
00:05:10,509 --> 00:05:12,144
Зачем она тогда разбила чип?
31
00:05:15,514 --> 00:05:17,317
И что мы теперь будем с ней делать?
32
00:05:17,416 --> 00:05:20,652
Нам еще день лететь до Теи.
Будем держать ее взаперти до прибытия.
33
00:05:20,987 --> 00:05:22,288
«Сирена» с ней разберется.
34
00:05:24,958 --> 00:05:28,528
Вы серьезно? Мы говорим об убийце.
35
00:05:29,762 --> 00:05:30,763
Нет, извините.
36
00:05:30,863 --> 00:05:33,732
Это чертов инопланетянин,
а вы хотите обеспечить ей удобства?
37
00:05:33,733 --> 00:05:37,036
- Нельзя ее мучить, Баум.
- Думаешь, Ли бы согласилась?
38
00:05:37,103 --> 00:05:38,370
Какое тебе дело до Ли?
39
00:05:38,672 --> 00:05:40,006
Я хочу повидаться с ней.
40
00:05:43,576 --> 00:05:44,677
Я должен.
41
00:05:53,987 --> 00:05:56,156
Логан, наконец-то...
42
00:06:17,911 --> 00:06:18,911
Это ты убила Ли?
43
00:06:23,048 --> 00:06:25,918
- Как ты можешь об этом спрашивать?
- А что мне думать?
44
00:06:26,853 --> 00:06:28,888
Ты должен мне доверять.
45
00:06:28,987 --> 00:06:30,189
Я тебе доверял.
46
00:06:31,124 --> 00:06:32,992
А ты разбила чертов чип.
47
00:06:33,625 --> 00:06:36,495
Наш единственный способ узнать,
кто инфицирован,
48
00:06:36,795 --> 00:06:38,997
а ты мне даже не дала
никаких объяснений.
49
00:06:43,970 --> 00:06:46,172
Скажи! Зачем ты это сделала?
50
00:06:47,072 --> 00:06:48,807
Посмотри на меня.
51
00:06:51,444 --> 00:06:52,444
Пожалуйста.
52
00:06:54,480 --> 00:06:55,882
Зачем ты это сделала?
53
00:06:57,951 --> 00:06:58,951
Я не могу.
54
00:07:03,889 --> 00:07:04,889
Ладно.
55
00:07:06,658 --> 00:07:08,795
Теперь с тобой будет разбираться «Сирена».
56
00:07:10,196 --> 00:07:11,197
Логан!
57
00:07:16,136 --> 00:07:17,270
Логан...
58
00:07:33,952 --> 00:07:34,953
Эндрю.
59
00:07:40,994 --> 00:07:43,563
Извини, что явилась без предупреждения.
60
00:07:44,596 --> 00:07:47,633
Но я подумала, если я тебе скажу,
что приеду, то передумаю.
61
00:08:08,420 --> 00:08:09,421
Рэйчел...
62
00:08:21,033 --> 00:08:23,635
Никаких экранов и всего такого?
63
00:08:23,702 --> 00:08:24,702
Нет.
64
00:08:25,170 --> 00:08:27,773
- Никакого контакта с внешним миром.
- Что это за место, Энди?
65
00:08:27,774 --> 00:08:29,073
Вы тут живете в какой-то глуши.
66
00:08:29,074 --> 00:08:30,377
Теперь это мой дом.
67
00:08:32,144 --> 00:08:34,447
- Рэйчел, как ты меня нашла?
- Какая разница?
68
00:08:35,782 --> 00:08:37,517
- И теперь я «Кэти».
- Что?
69
00:08:38,283 --> 00:08:40,519
Никто больше не называет меня «Рэйчел».
70
00:08:41,754 --> 00:08:42,754
Хорошо.
71
00:08:44,890 --> 00:08:45,890
Кэти.
72
00:08:48,827 --> 00:08:50,697
Слушай, я знаю, что о многом прошу,
73
00:08:52,298 --> 00:08:53,966
но я могу тебе помочь. Я могу...
74
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Всё, что тебе нужно.
75
00:08:59,272 --> 00:09:01,441
Если ты разрешишь мне остаться.
76
00:09:06,278 --> 00:09:07,278
Ты моя сестра.
77
00:09:20,092 --> 00:09:21,794
Чистый лист.
78
00:09:26,365 --> 00:09:27,433
Такого не бывает.
79
00:09:29,369 --> 00:09:30,369
Правда?
80
00:09:56,363 --> 00:09:57,364
Что-то происходит.
81
00:10:05,638 --> 00:10:06,638
Корабль...
82
00:10:07,807 --> 00:10:09,009
Он меняется.
83
00:10:12,177 --> 00:10:14,179
ПРИБЛИЖАЕМСЯ К ОРБИТЕ –
ОСТАНОВКА ВРАЩЕНИЯ
84
00:10:15,181 --> 00:10:17,384
ДОСТИГНУТА МАКСИМАЛЬНАЯ
ИНТЕНСИВНОСТЬ СВЕТА
85
00:10:23,456 --> 00:10:25,392
Рей, что происходит?
86
00:10:25,457 --> 00:10:26,959
- Щиты...
- Что?
87
00:10:27,059 --> 00:10:28,360
Щиты закрываются.
88
00:10:30,764 --> 00:10:31,764
Что это значит?
89
00:10:34,200 --> 00:10:35,502
- Рей?
- Подожди.
90
00:10:59,359 --> 00:11:02,295
Это она, да?
91
00:11:04,297 --> 00:11:05,297
Тея.
92
00:11:15,875 --> 00:11:16,909
Мы добрались.
93
00:12:06,592 --> 00:12:07,793
А тебе что нужно?
94
00:12:09,928 --> 00:12:11,831
- Ты еще ее не видел, да?
- Убирайся.
95
00:12:11,931 --> 00:12:13,099
Ясно? Я серьезно.
96
00:12:13,466 --> 00:12:15,067
Откуда тебе было знать?
97
00:12:15,634 --> 00:12:17,169
Она нас всех обманула.
98
00:12:19,304 --> 00:12:20,304
Да.
99
00:12:20,572 --> 00:12:23,976
А теперь посмотри в окно.
100
00:12:27,279 --> 00:12:28,280
Черт...
101
00:12:29,916 --> 00:12:31,117
О боже!
102
00:12:31,717 --> 00:12:33,086
- Это...
- Это она.
103
00:12:33,586 --> 00:12:34,954
Черт возьми.
104
00:12:36,022 --> 00:12:37,456
Офигительно красиво.
105
00:12:45,664 --> 00:12:47,634
Стоп, ты это видишь?
106
00:13:08,587 --> 00:13:09,587
Эй.
107
00:13:13,659 --> 00:13:14,760
Хочу сказать тебе...
108
00:13:17,330 --> 00:13:18,498
Мы долетели.
109
00:13:21,801 --> 00:13:22,836
И здесь красиво.
110
00:13:30,943 --> 00:13:33,178
Я подумала, ты захочешь
оставить это у себя.
111
00:13:37,750 --> 00:13:38,918
Я нашла свой дом.
112
00:13:40,086 --> 00:13:41,254
Оставь себе свой.
113
00:13:45,924 --> 00:13:46,992
Прощай, Тэйлор.
114
00:14:03,109 --> 00:14:04,144
Рей!
115
00:14:04,711 --> 00:14:07,447
- Рей!
- Что случилось?
116
00:14:07,514 --> 00:14:09,682
Ты должна это увидеть. Пойдем.
117
00:14:11,850 --> 00:14:13,687
- Вы тоже это видели?
- Да.
118
00:14:13,787 --> 00:14:16,256
Было похоже,
что оно приближается к нам.
119
00:14:23,730 --> 00:14:25,331
Что это такое, черт возьми?
120
00:15:03,937 --> 00:15:05,772
ЗОНД 06
121
00:15:13,379 --> 00:15:14,380
Оно пустое.
122
00:15:16,081 --> 00:15:17,516
Что это за штука?
123
00:15:21,488 --> 00:15:22,489
Назад.
124
00:15:25,725 --> 00:15:26,826
Назад.
125
00:15:36,870 --> 00:15:38,303
Что происходит, черт возьми?
126
00:15:38,871 --> 00:15:39,872
О боже.
127
00:15:49,349 --> 00:15:51,584
Оно проходит через весь корабль.
128
00:16:02,495 --> 00:16:03,495
Что это было?
129
00:16:08,701 --> 00:16:09,701
Что происходит?
130
00:16:10,202 --> 00:16:11,704
Оно установило контроль над кораблем.
131
00:16:11,804 --> 00:16:12,938
Эти белые вспышки...
132
00:16:13,005 --> 00:16:15,774
Оно нас сканирует.
Сканирует «Ориджин».
133
00:16:16,076 --> 00:16:17,444
Сканирует? Зачем?
134
00:16:18,778 --> 00:16:20,112
«Чужеродные формы жизни»?
135
00:16:20,113 --> 00:16:22,282
ОБНАРУЖЕНЫ ЧУЖЕРОДНЫЕ ФОРМЫ ЖИЗНИ
136
00:16:24,984 --> 00:16:27,387
ЗАПУСКАЮ ПРОТОКОЛ 47
137
00:16:27,453 --> 00:16:30,556
- Что такое протокол 47?
- Я никогда о нем не слышала.
138
00:16:30,623 --> 00:16:32,592
Что происходит с кольцом номер 9?
139
00:16:37,697 --> 00:16:38,965
Нужно спуститься туда.
140
00:16:40,767 --> 00:16:42,335
Что это за голубые огни?
141
00:16:49,341 --> 00:16:50,710
Что происходит?
142
00:16:52,211 --> 00:16:53,679
Что там такое?
143
00:16:56,850 --> 00:17:00,220
Выпустите меня!
144
00:17:05,224 --> 00:17:09,061
Кто-нибудь... Есть здесь кто-нибудь?
145
00:17:25,811 --> 00:17:27,046
Эндрю!
146
00:17:29,214 --> 00:17:30,817
Не надо красться.
147
00:17:31,817 --> 00:17:33,519
- Ты куда?
- У меня проповедь.
148
00:17:34,820 --> 00:17:36,555
- Можно я тоже пойду?
- Ты?
149
00:17:37,490 --> 00:17:40,192
Если это для тебя важно,
я хочу быть частью этого.
150
00:17:43,028 --> 00:17:44,028
Не думаю, что...
151
00:17:46,833 --> 00:17:48,567
Мы не сразу принимаем в общину.
152
00:17:50,336 --> 00:17:51,336
Конечно.
153
00:17:52,238 --> 00:17:56,276
Да, хорошо. Просто искала себе занятие.
154
00:17:59,045 --> 00:18:00,045
В следующий раз.
155
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Спасибо.
156
00:18:30,210 --> 00:18:32,077
Он не рассказывал о своих родных.
157
00:18:32,811 --> 00:18:33,879
Правда?
158
00:18:33,946 --> 00:18:36,750
Наверное, чудесно иметь
такого близкого к Богу брата.
159
00:19:21,827 --> 00:19:22,828
Всё хорошо.
160
00:19:28,634 --> 00:19:29,634
Ну же.
161
00:19:30,236 --> 00:19:31,304
Хватит капризничать.
162
00:19:32,172 --> 00:19:33,206
Вот так.
163
00:19:34,039 --> 00:19:35,541
Он просто выделывается.
164
00:19:36,175 --> 00:19:37,711
Но у него мягкий характер.
165
00:19:39,712 --> 00:19:40,713
Наверное, ты сестра?
166
00:19:41,948 --> 00:19:43,516
Обо мне вся деревня говорит?
167
00:19:43,615 --> 00:19:46,419
Богобоязненный мужчина приводит домой
таинственную подругу.
168
00:19:46,920 --> 00:19:49,723
- Как, думаешь, люди отреагируют?
- «Богобоязненный...»
169
00:19:51,257 --> 00:19:52,257
Извини, в смысле...
170
00:19:53,159 --> 00:19:55,962
Для меня он всегда был просто «Эндрю».
171
00:19:58,097 --> 00:19:59,530
Я раньше ездила верхом.
172
00:19:59,531 --> 00:20:01,433
Но давно, и наверное, уже всё забыла.
173
00:20:02,234 --> 00:20:03,235
Это не забывается.
174
00:20:04,371 --> 00:20:05,472
Попробуешь?
175
00:20:07,106 --> 00:20:08,106
Кэти.
176
00:20:09,108 --> 00:20:10,108
Отче...
177
00:20:11,544 --> 00:20:13,845
До встречи...
178
00:20:13,846 --> 00:20:14,846
Кэти.
179
00:20:18,852 --> 00:20:21,054
Извини, я увидела лошадей и...
180
00:20:21,153 --> 00:20:22,955
Я не хочу, чтобы ты с ним говорила.
181
00:20:23,088 --> 00:20:24,723
Что? Почему?
182
00:20:25,791 --> 00:20:27,159
Он не такой как мы.
183
00:20:29,796 --> 00:20:32,365
Если хочешь остаться тут,
живи по моим правилам.
184
00:20:33,432 --> 00:20:34,432
Ясно?
185
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Ясно.
186
00:21:02,461 --> 00:21:04,064
Кольцо номер 9.
187
00:21:08,934 --> 00:21:13,807
Что это за линии?
Они проходят по всему кораблю.
188
00:21:17,477 --> 00:21:18,477
Черт!
189
00:21:19,511 --> 00:21:21,181
Что это за хрень?
190
00:21:24,884 --> 00:21:27,953
Что-то пускают в кольцо. Похоже на газ.
191
00:21:28,054 --> 00:21:29,055
Газ?
192
00:21:30,256 --> 00:21:32,359
Что это? Вот здесь.
193
00:21:32,424 --> 00:21:33,625
- Рей, скажи!
- Я не знаю.
194
00:21:33,727 --> 00:21:35,261
Извини. Я не знаю, что это.
195
00:21:37,564 --> 00:21:38,965
Оно где-то за стенкой.
196
00:21:45,872 --> 00:21:48,074
Док, что ты собираешься делать?
197
00:21:48,441 --> 00:21:49,441
Генри.
198
00:21:58,117 --> 00:21:59,952
Здесь. Отойдите.
199
00:22:01,054 --> 00:22:03,288
- Что он делает?
- Это безумие!
200
00:22:14,366 --> 00:22:15,366
Помогите мне.
201
00:22:15,868 --> 00:22:17,503
Это безумие!
202
00:22:23,542 --> 00:22:25,577
Генри, что это такое?
203
00:22:26,413 --> 00:22:28,714
- Отойдите.
- Почему? Что это за хрень?
204
00:22:30,717 --> 00:22:33,953
Я видел это на военных
нервно-паралитических веществах.
205
00:22:34,688 --> 00:22:37,824
Этот знак...
То, что внутри, смертельно.
206
00:22:39,192 --> 00:22:42,127
Ты сказал «нервно-паралитических»?
Они нас травят?
207
00:22:42,828 --> 00:22:44,931
То, что пустили на этот корабль,
208
00:22:46,332 --> 00:22:48,168
должно убить всех на борту.
209
00:22:51,637 --> 00:22:52,637
Черт!
210
00:22:53,073 --> 00:22:54,807
Оно теперь в кольце номер 8!
211
00:22:58,778 --> 00:23:02,515
- Оно быстро распространяется.
- Почему корабль хочет нас убить?
212
00:23:05,951 --> 00:23:06,952
Чужеродная форма жизни.
213
00:23:08,355 --> 00:23:10,155
Он ищет инопланетянина.
214
00:23:11,657 --> 00:23:13,325
Мы все думаем об одном и том же?
215
00:23:15,494 --> 00:23:16,929
Да ладно, это из-за паразита.
216
00:23:16,996 --> 00:23:18,264
Нет. Это невозможно.
217
00:23:18,330 --> 00:23:20,065
В «Сирене» не могли узнать о паразите.
218
00:23:20,066 --> 00:23:22,302
Зонд искал инфекцию.
219
00:23:22,402 --> 00:23:24,903
Если не избавиться от инопланетянина,
мы все умрем.
220
00:23:24,971 --> 00:23:27,807
- Что ты предлагаешь?
- Мы знаем, кто инфицирован.
221
00:23:28,307 --> 00:23:31,810
Убьем хозяина – инопланетянин тоже
умрет, и нас не будут травить газом.
222
00:23:31,911 --> 00:23:34,748
- Почему бы не пожертвовать ею сейчас?
- Что ты имеешь в виду?
223
00:23:34,814 --> 00:23:38,351
- Ты говоришь об убийстве.
- Чтобы спасти нас. Она не человек.
224
00:23:38,852 --> 00:23:39,852
Черт!
225
00:23:43,856 --> 00:23:44,856
Ладно.
226
00:24:02,442 --> 00:24:04,443
ОБНАРУЖЕНА
ЧУЖЕРОДНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ
227
00:24:04,544 --> 00:24:08,748
Сканирование не прекратится.
Из-за нее мы все умрем, так?
228
00:24:09,749 --> 00:24:11,851
Мы не можем просто ее казнить.
229
00:24:12,419 --> 00:24:13,953
- А если мы ошибаемся?
- Именно.
230
00:24:14,054 --> 00:24:16,022
Нет времени. Надо действовать сейчас.
231
00:24:16,088 --> 00:24:17,456
Или я чего-то не понимаю?
232
00:24:20,559 --> 00:24:21,559
Шун?
233
00:24:29,234 --> 00:24:30,636
Если это единственный выход.
234
00:24:33,138 --> 00:24:35,841
Я не хочу, чтобы все мы
умерли на корабле.
235
00:24:43,249 --> 00:24:46,019
- Мы так близко.
- Нет.
236
00:24:47,086 --> 00:24:48,988
Нет, должен быть другой выход.
237
00:24:49,788 --> 00:24:51,023
Мы или инопланетянин.
238
00:24:52,726 --> 00:24:53,726
Я выбираю нас.
239
00:24:59,598 --> 00:25:00,598
Где Логан?
240
00:25:04,170 --> 00:25:06,873
- Что ты тут делаешь?
- Кэти, назад! Назад, говорю!
241
00:25:08,107 --> 00:25:09,209
Черт.
242
00:25:13,212 --> 00:25:14,380
Иди сюда.
243
00:25:14,881 --> 00:25:17,283
- Надо уходить.
- Что здесь происходит?
244
00:25:17,349 --> 00:25:19,852
Корабль знает о паразите.
Нужно убрать тебя отсюда.
245
00:25:19,952 --> 00:25:21,855
- Зачем?
- Потому что тебя убьют нахрен.
246
00:25:22,255 --> 00:25:23,255
Пойдем.
247
00:25:37,403 --> 00:25:38,938
- Проповедь?
- Да.
248
00:25:40,940 --> 00:25:42,100
Надеюсь, она пройдет успешно.
249
00:25:43,509 --> 00:25:44,509
Спасибо.
250
00:26:03,262 --> 00:26:05,798
- Пойдем со мной.
- Что?
251
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
Просто пойдем.
252
00:27:49,234 --> 00:27:50,602
Отче, что это?
253
00:27:51,203 --> 00:27:52,271
Это за мной.
254
00:28:00,279 --> 00:28:01,914
Давай. Пойдем.
255
00:28:01,980 --> 00:28:04,150
- Энди... Это за мной.
- Пойдем.
256
00:28:36,182 --> 00:28:43,155
ИМЯ: РЭЙЧЕЛ ДОННОЛИ
ВОЗРАСТ: 25 ЛЕТ – ЗАКЛЮЧЕННАЯ XG76
257
00:29:19,358 --> 00:29:20,960
Нет!
258
00:29:22,095 --> 00:29:23,663
Логан, ты чертов идиот.
259
00:29:29,836 --> 00:29:32,404
- Обыщите кольцо.
- Стойте. Что вы с ней сделаете?
260
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
У нас нет выбора.
261
00:29:39,578 --> 00:29:41,815
Я не могу. Только не это снова.
262
00:29:44,884 --> 00:29:47,086
- Отдай ему свой пистолет, Лана.
- Что?
263
00:29:47,453 --> 00:29:50,190
Ты не можешь сделать то, что нужно.
А я сделаю.
264
00:29:51,090 --> 00:29:53,359
Давай в этот раз застрелим того,
кого надо.
265
00:29:58,365 --> 00:29:59,365
Отдай ему пистолет.
266
00:30:07,207 --> 00:30:09,009
Спасибо. Пойдем.
267
00:30:13,179 --> 00:30:14,179
Извини.
268
00:30:24,656 --> 00:30:26,558
- Логан, зачем ты это делаешь?
- Что?
269
00:30:26,792 --> 00:30:28,961
Меньше часа назад
ты обвинял меня в убийстве Ли,
270
00:30:29,061 --> 00:30:31,273
- а теперь пытаешься спасти?
- Я просто не даю им тебя убить.
271
00:30:31,297 --> 00:30:33,609
- Почему нет, если думаешь, я виновата?
- Я не знаю, что и думать!
272
00:30:33,633 --> 00:30:36,302
Я пришла к тебе, когда тебя изгнали,
или ты забыл?
273
00:30:38,938 --> 00:30:40,240
- Беги!
- Стой!
274
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
Черт.
275
00:30:56,355 --> 00:30:58,324
- Лифт.
- Нет.
276
00:30:58,791 --> 00:31:00,793
Газ поднимается.
Останемся в первом кольце.
277
00:31:17,844 --> 00:31:19,245
Что если Кэти не инфицирована?
278
00:31:19,246 --> 00:31:22,414
Возможно, мы охотимся за ней,
а инопланетянин до сих пор среди нас.
279
00:31:23,650 --> 00:31:26,853
Мы и раньше ошибались.
Нельзя просто убивать друг друга.
280
00:31:28,855 --> 00:31:29,989
Разве что...
281
00:31:31,191 --> 00:31:32,292
Что?
282
00:31:33,559 --> 00:31:34,626
Нет.
283
00:31:36,462 --> 00:31:37,497
Скажи это.
284
00:31:40,432 --> 00:31:45,771
Это возможно – временно приостановить
жизнь человека, а потом оживить его.
285
00:31:48,040 --> 00:31:49,842
- Ты можешь это сделать?
- Теоретически,
286
00:31:50,743 --> 00:31:52,411
но это крайняя мера.
287
00:31:54,146 --> 00:31:55,280
Риски огромны.
288
00:31:55,882 --> 00:31:59,552
Да, но если мы сомневаемся
по поводу Кэти...
289
00:31:59,618 --> 00:32:03,522
Это может быть единственным шансом
избежать несправедливой казни.
290
00:32:08,694 --> 00:32:10,663
Я не могу. Иди без меня.
291
00:32:11,131 --> 00:32:12,499
Кейт, беги.
292
00:32:13,032 --> 00:32:14,667
- Нет.
- Кейт...
293
00:32:14,768 --> 00:32:16,670
В чём смысл, если вы мне не верите?
294
00:32:21,441 --> 00:32:23,076
С дороги!
295
00:32:23,143 --> 00:32:24,177
Стойте!
296
00:32:24,810 --> 00:32:26,111
- С дороги, Логан.
- Нет.
297
00:32:26,179 --> 00:32:28,314
- Она морочит тебе голову, Логан.
- Нет.
298
00:32:29,115 --> 00:32:30,616
Нет, не морочит, ясно?
299
00:32:31,284 --> 00:32:32,284
Это не она!
300
00:32:33,787 --> 00:32:35,055
Я знаю, что это не она.
301
00:32:44,631 --> 00:32:46,865
- Пожалуйста!
- На это нет времени.
302
00:32:47,733 --> 00:32:49,501
Послушайте меня.
303
00:32:51,904 --> 00:32:52,904
Что ты делаешь?
304
00:32:53,405 --> 00:32:54,405
Всё хорошо.
305
00:33:05,617 --> 00:33:08,788
Я знаю, вы думаете, что я разбила чип,
потому что инфицирована,
306
00:33:10,856 --> 00:33:12,557
но я сделала это потому,
что не могла допустить,
307
00:33:12,558 --> 00:33:14,493
чтобы вы узнали, кем я раньше была.
308
00:33:19,665 --> 00:33:21,967
Я прилетела сюда ради чистого листа,
309
00:33:23,103 --> 00:33:25,438
и я была не готова его потерять.
310
00:33:30,410 --> 00:33:33,213
На меня что-то нашло.
311
00:33:36,682 --> 00:33:37,682
Как удачно.
312
00:33:37,851 --> 00:33:40,887
Хотите верьте, хотите – нет,
но клянусь, убив меня,
313
00:33:40,987 --> 00:33:42,855
вы пришельца не убьете.
314
00:33:44,590 --> 00:33:45,924
Я говорю правду.
315
00:33:48,228 --> 00:33:49,862
Разве вы не видите, что она не врет?
316
00:33:49,863 --> 00:33:51,662
- Логан!
- Да ладно, просто надо...
317
00:33:51,663 --> 00:33:53,266
Давай сделаем это!
318
00:33:56,135 --> 00:33:59,739
Пожалуйста. Послушайте ее.
Она говорит правду.
319
00:34:00,839 --> 00:34:01,839
Пожалуйста.
320
00:34:06,980 --> 00:34:08,947
- Что ты делаешь?
- Я мог тебя убить.
321
00:34:09,148 --> 00:34:11,116
Однажды я уже застрелил не того человека.
322
00:34:11,784 --> 00:34:13,353
Я не могу повторить эту ошибку.
323
00:34:16,356 --> 00:34:19,592
Шун? Приведи сюда Кэти живой.
324
00:34:19,659 --> 00:34:23,262
У Генри есть тест, с помощью которого
мы определим, инфицирована ли она.
325
00:34:31,304 --> 00:34:36,276
Мы установили, что между паразитом
и хозяином отношения симбиоза.
326
00:34:37,210 --> 00:34:40,579
- Если умрет человек...
- Пришелец тоже умрет.
327
00:34:41,815 --> 00:34:45,018
Солевой раствор снизит температуру
тела, чтобы было похоже на смерть.
328
00:34:45,085 --> 00:34:47,887
«Похоже на смерть»?
По-моему, это и есть почти смерть.
329
00:34:51,690 --> 00:34:53,192
Так это остановит протокол, да?
330
00:34:53,525 --> 00:34:54,760
Если она инфицирована.
331
00:34:57,896 --> 00:34:59,498
Ну, сканирование повторяется.
332
00:34:59,733 --> 00:35:01,600
Если это обычная проверка безопасности,
333
00:35:01,601 --> 00:35:03,803
корабль поймет, что проблема устранена.
334
00:35:04,269 --> 00:35:07,606
Генри, ты уверен,
что сможешь ее оживить?
335
00:35:08,074 --> 00:35:11,211
У нас примерно 12 минут,
чтобы оживить ее.
336
00:35:11,543 --> 00:35:15,914
Но как я уже сказал, это всё в теории.
337
00:35:16,016 --> 00:35:19,019
О чём ты говоришь?
Это сумасшествие, ясно? Нельзя...
338
00:35:19,119 --> 00:35:20,119
Я это сделаю.
339
00:35:20,686 --> 00:35:21,686
Что?
340
00:35:23,422 --> 00:35:25,324
Мы в это влипли из-за меня, Логан.
341
00:35:26,358 --> 00:35:29,395
Я не позволю тебе рисковать жизнью.
Я знаю, что это не ты.
342
00:35:30,362 --> 00:35:31,830
- Я знаю.
- Нет.
343
00:35:32,898 --> 00:35:34,166
Но я должна это сделать.
344
00:35:35,402 --> 00:35:36,402
Я пройду тест.
345
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
Черт возьми.
346
00:35:39,371 --> 00:35:40,406
Ты уверена?
347
00:35:43,842 --> 00:35:46,712
Ты уверена,
что понимаешь всю опасность?
348
00:35:53,519 --> 00:35:54,521
Ладно.
349
00:35:55,855 --> 00:35:56,856
Давайте попробуем.
350
00:36:02,262 --> 00:36:05,331
Эбигейл, установи таймер на 12 минут.
351
00:36:05,565 --> 00:36:06,800
Включи его, когда она...
352
00:36:09,235 --> 00:36:10,236
Ладно.
353
00:36:15,474 --> 00:36:16,476
Эй.
354
00:36:17,777 --> 00:36:20,112
- Возвращайся ко мне.
- Мне не страшно.
355
00:36:23,983 --> 00:36:25,151
Мне не страшно.
356
00:37:30,583 --> 00:37:32,585
Энди, мне жаль.
357
00:37:36,356 --> 00:37:37,756
Наверное, я пропустила проверку.
358
00:37:37,757 --> 00:37:40,260
Я не думала, что за мной
пришлют кого-то так далеко.
359
00:37:56,141 --> 00:37:58,077
- Что это за место?
- Увидишь.
360
00:37:58,945 --> 00:37:59,979
Увидишь.
361
00:38:08,253 --> 00:38:10,089
Зачем ты решил организовать мне побег?
362
00:38:11,490 --> 00:38:14,860
Приятно найти кого-то, кто не
вписывается в окружающую обстановку.
363
00:38:15,362 --> 00:38:17,896
А еще у меня есть идея.
364
00:38:24,670 --> 00:38:28,140
Чтоб ты знала, меня распнут
за то, что я их забрал без разрешения.
365
00:38:28,507 --> 00:38:29,507
Спасибо.
366
00:38:31,744 --> 00:38:32,978
О боже.
367
00:38:34,914 --> 00:38:36,449
Они такие красивые.
368
00:38:38,918 --> 00:38:39,918
Привет.
369
00:38:41,086 --> 00:38:43,489
- Привет.
- Я видел дрон.
370
00:38:44,791 --> 00:38:46,026
Очень жаль.
371
00:38:46,126 --> 00:38:48,328
Ничего подобного до сих пор
сюда не залетало.
372
00:38:48,695 --> 00:38:50,930
Кто-то очень хочет узнать
твое местоположение.
373
00:38:52,532 --> 00:38:53,932
Что ты наделала, Кэти?
374
00:38:55,835 --> 00:38:57,369
- Я не могу.
- Ну же.
375
00:38:57,737 --> 00:38:59,105
Я не буду тебя осуждать.
376
00:38:59,204 --> 00:39:00,572
Я же сказала, что не могу.
377
00:39:04,010 --> 00:39:06,479
Я пытаюсь бежать от этого, но...
378
00:39:08,581 --> 00:39:10,784
В этот раз я думала,
что осяду тут надолго.
379
00:39:12,085 --> 00:39:13,420
Знаешь, что я понял?
380
00:39:14,487 --> 00:39:16,222
От собственной тени не спрячешься.
381
00:39:17,090 --> 00:39:21,428
Можешь бежать так быстро, как хочешь,
но она всегда будет рядом.
382
00:39:21,594 --> 00:39:24,563
Если не примешь ее,
будешь постоянно бегать.
383
00:39:26,231 --> 00:39:27,231
Ты так и сделал?
384
00:39:28,902 --> 00:39:31,137
Если бы сделал, меня бы тут не было.
385
00:39:38,677 --> 00:39:39,813
Давай бегать вместе.
386
00:39:54,626 --> 00:39:56,061
Я соскучилась по этому.
387
00:39:56,663 --> 00:39:57,697
Давай наперегонки.
388
00:39:58,530 --> 00:39:59,898
- Ну же!
- Давай!
389
00:40:03,603 --> 00:40:04,603
Давай!
390
00:40:24,923 --> 00:40:26,159
Кэти!
391
00:40:26,492 --> 00:40:28,094
Кэти, помедленнее!
392
00:40:50,750 --> 00:40:52,085
Сколько прошло времени?
393
00:40:53,485 --> 00:40:55,989
- Около семи минут.
- Почему больше не сканируют?
394
00:40:56,056 --> 00:40:57,388
- Просканируют.
- Да, когда?
395
00:40:57,389 --> 00:40:59,391
Просто подожди! Прошу, подожди.
396
00:41:13,672 --> 00:41:15,841
Что там написано?
397
00:41:16,175 --> 00:41:18,911
- Не прекратилось.
- Да, потому что она не инфицирована!
398
00:41:19,445 --> 00:41:21,280
Я же вам говорил, да? Это не она!
399
00:41:21,681 --> 00:41:23,449
Может, подождем еще?
400
00:41:23,782 --> 00:41:25,684
Да пошел ты! Она не пришелец!
401
00:41:25,952 --> 00:41:28,121
Док, реанимируй ее. Пожалуйста.
402
00:41:30,757 --> 00:41:33,559
- Сейчас. Адреналин.
- Да.
403
00:41:39,898 --> 00:41:42,902
- Почему ничего не происходит?
- Подожди минуту!
404
00:41:48,907 --> 00:41:50,309
Не получается, Генри.
405
00:41:51,177 --> 00:41:53,012
Пожалуйста, реанимируй ее, док.
406
00:41:54,547 --> 00:41:56,016
- Еще один.
- Да.
407
00:42:01,353 --> 00:42:02,489
Сердечный спазм!
408
00:42:02,655 --> 00:42:03,923
- Дефибриллятор.
- Нет!
409
00:42:04,456 --> 00:42:05,458
Нет, Кейт. Прошу.
410
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Отойди!
411
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
Нет.
412
00:42:16,902 --> 00:42:18,637
- Нет.
- Давай, Кейт.
413
00:42:22,074 --> 00:42:23,076
Давай, Кейт.
414
00:43:05,351 --> 00:43:06,351
Что ты наделал?
415
00:43:30,976 --> 00:43:31,976
Да.
416
00:43:35,481 --> 00:43:36,882
Да.
417
00:43:37,384 --> 00:43:38,385
Всё хорошо.
418
00:43:38,885 --> 00:43:39,885
Ты в порядке.
419
00:44:10,282 --> 00:44:11,282
Все хорошо.
420
00:44:35,208 --> 00:44:36,208
Энди?
421
00:44:41,313 --> 00:44:42,313
Что случилось?
422
00:44:43,615 --> 00:44:44,615
Ты упала.
423
00:44:47,186 --> 00:44:48,186
Где он?
424
00:44:48,954 --> 00:44:50,289
Он уехал. Мы его попросили.
425
00:44:51,623 --> 00:44:54,393
- Ты не имел никакого права.
- Нет, ты не имела права.
426
00:44:54,793 --> 00:44:55,793
О чём ты думала?
427
00:44:56,262 --> 00:44:58,298
Каталась верхом с незнакомцем,
хотя много лет не садилась на лошадь?
428
00:44:58,299 --> 00:44:59,565
Потому я это и сделала.
429
00:45:00,266 --> 00:45:01,867
Я хотела кое-что вернуть.
430
00:45:02,501 --> 00:45:04,336
Что-то хорошее из прошлого.
431
00:45:04,436 --> 00:45:06,405
Ты обещала жить по моим правилам,
432
00:45:06,539 --> 00:45:09,075
но ты разрушила то,
что я пытался здесь построить.
433
00:45:09,309 --> 00:45:11,077
Разве это не построено на лжи, Энди?
434
00:45:12,545 --> 00:45:17,684
Мы ненавидели идею Бога, а теперь
ты кто, какой-то религиозный лидер?
435
00:45:21,454 --> 00:45:22,789
Я знал, что ты не поймешь.
436
00:45:23,655 --> 00:45:25,692
Потому что ты притворяешься, Энди.
437
00:45:25,824 --> 00:45:28,193
- Это не ты.
- Ты не знаешь, кто я!
438
00:45:28,827 --> 00:45:31,797
Ты меня много лет не видела...
439
00:45:33,565 --> 00:45:34,565
Мы друг другу чужие.
440
00:45:35,969 --> 00:45:37,836
Ты для меня не чужой.
441
00:45:40,306 --> 00:45:43,043
Ты не хотел, чтобы я вернулась, да?
442
00:45:46,746 --> 00:45:48,548
Я не могу этого сделать.
Не могу забыть.
443
00:45:48,614 --> 00:45:50,949
- Я не просила тебя забывать.
- Но ты здесь
444
00:45:51,751 --> 00:45:54,554
и хочешь жить со мной,
стать частью этой жизни,
445
00:45:55,188 --> 00:45:56,588
будто прошлое можно похоронить.
446
00:45:56,690 --> 00:46:00,092
Я каждый день плачу за то, что сделала,
447
00:46:01,193 --> 00:46:02,628
но теперь это часть меня.
448
00:46:06,065 --> 00:46:07,166
Он был ребенком.
449
00:46:10,503 --> 00:46:11,638
Всего лишь ребенком.
450
00:46:17,242 --> 00:46:18,311
Я тоже.
451
00:46:27,853 --> 00:46:30,189
Я не хотела, чтобы это произошло.
452
00:46:36,396 --> 00:46:37,731
Ты всегда так говорила,
453
00:46:39,164 --> 00:46:42,568
но тем утром ты проснулась,
зная, что ты на него нападешь.
454
00:46:42,668 --> 00:46:44,703
Ты проснулась, зная,
что причинишь ему боль.
455
00:46:44,804 --> 00:46:47,407
Я думала, что защищаю тебя!
456
00:46:49,541 --> 00:46:51,344
Он превратил твою жизнь в ад,
457
00:46:53,112 --> 00:46:54,446
ты хотел нанести себе вред.
458
00:46:54,547 --> 00:46:57,751
Ты знала, что он там, знала,
что он не выберется.
459
00:46:57,817 --> 00:47:00,353
- Это неправда.
- Ты убила его, Рэйчел.
460
00:47:05,557 --> 00:47:07,559
Нет!
461
00:47:17,704 --> 00:47:18,872
В тебе есть
462
00:47:21,875 --> 00:47:22,875
тьма
463
00:47:26,512 --> 00:47:27,980
и всегда была,
464
00:47:30,483 --> 00:47:32,818
и я не могу притвориться,
что не вижу ее.
465
00:47:47,766 --> 00:47:49,068
Ты веришь в прощение?
466
00:47:54,373 --> 00:47:55,373
Да.
467
00:47:58,545 --> 00:47:59,778
Ты можешь меня простить?
468
00:48:15,561 --> 00:48:16,561
Нет.
469
00:49:16,655 --> 00:49:20,059
Мы больше никогда
не будем этого делать.
470
00:49:24,530 --> 00:49:25,831
Кэти...
471
00:49:27,333 --> 00:49:28,600
Мне так жаль.
472
00:49:29,936 --> 00:49:32,372
По крайней мере, вы все знаете.
473
00:49:41,014 --> 00:49:42,413
ОБНАРУЖЕНА
ЧУЖЕРОДНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ
474
00:49:42,414 --> 00:49:44,951
Зачем «Сирене» так поступать?
475
00:49:45,050 --> 00:49:47,586
Должна быть причина. Они что-тот знают.
476
00:49:52,525 --> 00:49:53,927
Рей, куда ты идешь?
477
00:49:54,027 --> 00:49:55,128
Каюта капитана.
478
00:49:56,963 --> 00:49:57,963
Так это конец.
479
00:49:59,264 --> 00:50:01,100
Мы просто свалимся и умрем.
480
00:50:01,201 --> 00:50:02,702
Нельзя сдаваться.
481
00:50:03,068 --> 00:50:04,603
Тея совсем рядом.
482
00:50:04,637 --> 00:50:07,474
Если мы не можем это остановить,
мы можем хотя бы выжить?
483
00:50:08,907 --> 00:50:10,509
Отличный план.
484
00:50:11,411 --> 00:50:12,644
Разве ты неуязвимый?
485
00:50:19,052 --> 00:50:20,053
Было здорово.
486
00:50:23,489 --> 00:50:25,424
Баум, что ты собираешься делать?
487
00:50:26,826 --> 00:50:27,826
Баум!
488
00:50:28,862 --> 00:50:29,862
Отлично.
489
00:50:31,030 --> 00:50:32,565
Рей?
490
00:50:32,898 --> 00:50:34,233
Рей, что ты делаешь?
491
00:50:34,300 --> 00:50:37,637
Я отказалась от своей жизни ради
этой миссии, Тэйлор умер ради нее,
492
00:50:37,737 --> 00:50:40,606
а теперь я не уверена,
знали ли мы вообще, кто такие «Сирена».
493
00:50:40,706 --> 00:50:42,608
Так, и что мы ищем?
494
00:50:58,224 --> 00:50:59,325
Что это?
495
00:50:59,391 --> 00:51:00,926
Солнечная система Теи.
496
00:51:03,163 --> 00:51:04,164
Вот она.
497
00:51:04,264 --> 00:51:06,833
ТЕЯ
498
00:51:07,833 --> 00:51:10,269
АЙРИС
499
00:51:10,336 --> 00:51:11,336
Стоп.
500
00:51:15,641 --> 00:51:16,975
Что? Что не так?
501
00:51:17,610 --> 00:51:18,978
Этой планеты не существует.
502
00:51:20,646 --> 00:51:21,715
Я не...
503
00:51:21,815 --> 00:51:24,184
Я рассматривала эту солнечную систему
тысячу раз.
504
00:51:24,416 --> 00:51:26,185
Нет никакой планеты Айрис.
505
00:51:28,755 --> 00:51:30,289
Газ уже в пятом кольце.
506
00:51:30,389 --> 00:51:32,157
Нужно срочно что-то сделать.
507
00:51:37,597 --> 00:51:40,233
- Что такое?
- Яд передается по воздуху, так?
508
00:51:41,300 --> 00:51:42,134
Да.
509
00:51:42,202 --> 00:51:45,171
Наш лучший шанс – не вдыхать его.
510
00:51:47,673 --> 00:51:48,974
И как мы это сделаем?
511
00:51:50,777 --> 00:51:53,545
Нам нужны все запасы кислорода,
что мы сможем найти.
512
00:51:53,880 --> 00:51:57,317
В кольце номер 4 были запасные
баллоны. Надо быстро туда попасть.
513
00:52:00,853 --> 00:52:02,454
- Что ты делаешь?
- Я хочу помочь.
514
00:52:03,590 --> 00:52:05,925
Кейт, ты только что умерла. Расслабься.
515
00:52:07,726 --> 00:52:08,726
Что?
516
00:52:10,864 --> 00:52:13,266
Я знаю, ты считаешь,
что я должна пояснить тебе,
517
00:52:14,034 --> 00:52:16,236
почему я так отчаянно
скрывала свое прошлое...
518
00:52:16,237 --> 00:52:18,704
Я знаю всё, что нужно, о тебе.
519
00:52:30,684 --> 00:52:33,319
Как «Сирена» могла скрыть
от вас целую планету?
520
00:52:33,420 --> 00:52:34,788
Вопрос в том – зачем?
521
00:52:38,490 --> 00:52:41,027
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО – ПРОИСШЕСТВИЕ НА АЙРИС
522
00:52:44,264 --> 00:52:46,266
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
ПРОИСШЕСТВИЕ НА АЙРИС
523
00:52:46,331 --> 00:52:49,201
- Что за происшествие на Айрис?
- Понятия не имею.
524
00:52:53,239 --> 00:52:55,208
- Черт. Они там были.
- Кто?
525
00:52:55,275 --> 00:52:58,345
- «Сирена», они были на Айрис.
- Зачем держать это в секрете?
526
00:52:58,844 --> 00:52:59,945
Рей?
527
00:52:59,978 --> 00:53:03,349
МИССИЯ
НЕУДАЧНАЯ
528
00:53:04,684 --> 00:53:05,685
Что?
529
00:53:06,920 --> 00:53:08,755
- Рей, что это значит?
- Никто не вернулся!
530
00:53:12,057 --> 00:53:14,626
ОБНАРУЖЕНА ИНОПЛАНЕТНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ
531
00:53:18,063 --> 00:53:21,967
МИССИЯ НЕУДАЧНАЯ
ОБНАРУЖЕНА ИНОПЛАНЕТНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ
532
00:53:22,969 --> 00:53:23,970
О боже.
533
00:53:28,907 --> 00:53:29,909
О боже.
46253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.