Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:04,070
ЭТА ПРОГРАММА ПОДХОДИТ
НЕ ДЛЯ ЛЮБОЙ АУДИТОРИИ.
2
00:02:46,466 --> 00:02:48,001
Ты сказал, его больше нет.
3
00:02:48,068 --> 00:02:50,403
Нет!
4
00:02:57,210 --> 00:02:58,210
Что ты делаешь?
5
00:02:59,044 --> 00:03:02,815
Это только кровь. Черной жидкости нет.
6
00:03:11,758 --> 00:03:12,992
Видишь черную жидкость?
7
00:03:15,260 --> 00:03:16,695
Нет.
8
00:03:17,330 --> 00:03:19,332
Мы должны отнести его в лазарет.
9
00:03:19,966 --> 00:03:22,302
Я должен посмотреть,
умерло ли существо внутри.
10
00:03:22,401 --> 00:03:24,637
Помоги мне. Ли, прошу.
11
00:03:25,104 --> 00:03:26,238
Я не могу.
12
00:03:26,673 --> 00:03:29,042
Ли... Помоги мне.
13
00:03:29,808 --> 00:03:32,611
Я должен узнать, с чем я имею дело,
пока другие не узнали.
14
00:03:36,282 --> 00:03:37,550
Я не трогаю людей.
15
00:04:11,084 --> 00:04:13,853
Ты уволил меня, профессор.
16
00:04:15,455 --> 00:04:16,588
Пять чертовых лет
17
00:04:16,656 --> 00:04:18,823
я взламывала каждое хранилище данных,
что ты меня просил,
18
00:04:18,824 --> 00:04:21,360
а теперь ты избавляешься от меня,
как от грязной салфетки!
19
00:04:21,427 --> 00:04:23,396
Ты же знаешь, я восхищаюсь
твоими способностями,
20
00:04:23,797 --> 00:04:25,997
но это самая большая кража данных,
которую мы совершили.
21
00:04:26,031 --> 00:04:29,702
Теперь «Сирена» построила
империю конфиденциальности.
22
00:04:30,302 --> 00:04:32,038
У них есть любая мыслимая защита.
23
00:04:32,204 --> 00:04:33,572
Поэтому я тебе нужна.
24
00:04:33,706 --> 00:04:36,576
Поэтому я не могу себе позволить
оставлять следы.
25
00:04:37,242 --> 00:04:38,077
Риски слишком высоки.
26
00:04:38,177 --> 00:04:39,945
Кто лучше меня умеет
воровать и убегать?
27
00:04:40,112 --> 00:04:41,947
Ты не найдешь никого другого.
28
00:04:42,048 --> 00:04:44,483
Другого такого человека на земле нет.
29
00:04:45,752 --> 00:04:47,987
Нет, человека нет.
30
00:04:52,791 --> 00:04:54,193
Черт возьми, и ты туда же.
31
00:04:54,326 --> 00:04:56,896
Взлом систем с помощью
искусственного интеллекта, Ли, быстрее,
32
00:04:57,297 --> 00:05:00,667
- дешевле, эффективнее...
- И оставляет за собой бардак.
33
00:05:01,166 --> 00:05:02,501
У них нет интуиции.
34
00:05:02,601 --> 00:05:05,537
Сейчас это уже не так,
иначе я бы использовал тебя,
35
00:05:06,372 --> 00:05:07,372
правда?
36
00:05:11,244 --> 00:05:14,080
Ты единственный человек,
который до сих пор дает мне работу.
37
00:05:14,279 --> 00:05:15,347
Извини, Ли.
38
00:05:16,615 --> 00:05:20,252
Я не готов платить ископаемому
только за то, что оно мне нравится.
39
00:05:21,920 --> 00:05:23,255
Ты об этом пожалеешь.
40
00:05:25,091 --> 00:05:26,091
Я так не думаю.
41
00:05:49,182 --> 00:05:52,318
ЛОНДОН
42
00:06:00,125 --> 00:06:02,027
Доставка еды дроном.
43
00:06:11,237 --> 00:06:13,139
Доставка еды дроном.
44
00:06:38,098 --> 00:06:40,066
- Что?
- У меня сегодня день рождения.
45
00:06:41,233 --> 00:06:43,168
- Ты кто?
- Я твой сосед.
46
00:06:43,636 --> 00:06:45,005
Я принес тебе кусочек торта.
47
00:06:52,612 --> 00:06:53,646
Я не голодна.
48
00:06:55,314 --> 00:06:57,817
Может, зайдешь?
Сыграем в музыкальные стулья.
49
00:07:00,286 --> 00:07:01,286
Не могу.
50
00:07:02,588 --> 00:07:03,622
Почему?
51
00:07:04,858 --> 00:07:05,858
Просто не могу.
52
00:07:17,437 --> 00:07:22,042
Вам нужны настоящие отношения,
общение на ваших условиях,
53
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
или просто хотите
с кем-нибудь поговорить?
54
00:07:25,110 --> 00:07:25,944
Вы одиноки?
55
00:07:26,045 --> 00:07:26,879
ОДИНОКИ?
56
00:07:26,946 --> 00:07:30,083
Революционная система-компаньон АЙКО
57
00:07:30,182 --> 00:07:32,485
решит проблемы с общением для каждого.
58
00:07:32,552 --> 00:07:34,421
АЙКО
59
00:07:51,704 --> 00:07:52,704
Спасибо.
60
00:08:06,619 --> 00:08:08,254
Тебе не обязательно это видеть.
61
00:08:09,622 --> 00:08:12,125
И никто не должен знать,
что ты помогла мне.
62
00:08:13,093 --> 00:08:14,561
Я должна знать, там ли оно.
63
00:08:36,383 --> 00:08:38,118
Вчера вечером ты меня поцеловала.
64
00:08:40,120 --> 00:08:42,654
Правда? А я думала,
что захлопнула перед тобой дверь.
65
00:08:45,191 --> 00:08:48,293
Нет, я почти уверен,
что ты меня поцеловала.
66
00:08:51,364 --> 00:08:53,033
Наверное, от недосыпа.
67
00:08:56,936 --> 00:08:58,838
Из-за него люди
делают сумасшедшие вещи.
68
00:08:59,471 --> 00:09:01,274
Ты ведь шутишь?
69
00:09:02,708 --> 00:09:05,744
Кейт? Кейт, ты шутишь, да?
70
00:09:05,912 --> 00:09:07,213
ОРИДЖИН
МАКС ТЭЙЛОР
71
00:09:19,259 --> 00:09:21,995
Так, запись номер 27.
Я на «Ориджин» уже почти месяц.
72
00:09:22,495 --> 00:09:25,565
Я приспосабливаюсь,
но жизнь на корабле похожа на...
73
00:09:26,166 --> 00:09:27,534
ну, жизнь на корабле.
74
00:09:37,943 --> 00:09:39,144
Лана?
75
00:09:41,815 --> 00:09:42,815
Что?
76
00:09:43,015 --> 00:09:45,551
Просто странно видеть тебя
не в космической пижаме.
77
00:09:49,589 --> 00:09:50,589
Ты хорошо спал?
78
00:09:51,990 --> 00:09:52,990
Еще жив.
79
00:10:01,768 --> 00:10:04,937
Нет!
80
00:10:07,440 --> 00:10:10,810
- Может, оно погибло как и то, второе.
- Разве похоже, что так и было?
81
00:10:11,043 --> 00:10:12,211
Тогда где оно?
82
00:10:13,046 --> 00:10:15,515
Ты видела бассейн, кровь.
83
00:10:15,749 --> 00:10:17,317
Была какая-то борьба.
84
00:10:17,384 --> 00:10:19,686
Так ты говоришь, будто там ещё кто-то был?
85
00:10:21,053 --> 00:10:22,355
Думаешь, оно перепрыгнуло?
86
00:10:22,389 --> 00:10:24,423
Думаешь, оно внутри кого-то другого?
87
00:10:30,330 --> 00:10:32,298
Погоди. Это же мороженый стейк.
88
00:10:33,198 --> 00:10:37,036
Мы пережили нашествие пришельцев.
Почему бы не позавтракать стейком?
89
00:10:51,250 --> 00:10:52,451
Слишком крепкий?
90
00:10:54,788 --> 00:10:55,989
Просто давно его не пила.
91
00:10:56,089 --> 00:10:57,991
За два года организм отвык от кофеина.
92
00:11:05,065 --> 00:11:07,701
Это мне напоминает,
кака я подцепил норовирус.
93
00:11:10,703 --> 00:11:12,371
Ли и Генри еще не встали?
94
00:11:16,543 --> 00:11:17,876
Должен быть какой-то выход.
95
00:11:17,910 --> 00:11:20,746
Какой-то способ узнать,
инфицирован ли кто-нибудь еще.
96
00:11:21,380 --> 00:11:23,382
Только если вскрыть череп.
97
00:11:24,049 --> 00:11:26,019
Ты уже сделал вскрытие Тэйлора и Эрика.
98
00:11:26,152 --> 00:11:28,455
Разве ты не нашел какую-то связь?
99
00:11:31,457 --> 00:11:32,524
Что это?
100
00:11:34,259 --> 00:11:35,427
Гиппокамп.
101
00:11:35,695 --> 00:11:38,365
В обоих телах
этот отдел мозга отвердел.
102
00:11:39,899 --> 00:11:41,600
Я раньше не видел ничего подобного.
103
00:11:44,136 --> 00:11:45,170
Что это значит?
104
00:11:48,140 --> 00:11:51,276
Если по-простому,
гиппокамп контролирует память.
105
00:11:51,945 --> 00:11:55,248
Возможно, инфекция
поражает эту часть мозга.
106
00:11:56,081 --> 00:11:58,851
Шун и Лана говорили,
что Тэйлор забыл о том, что он медик?
107
00:11:59,519 --> 00:12:00,519
Ты права.
108
00:12:00,787 --> 00:12:04,691
Это указывает на то, что пострадала
его автобиографическая память.
109
00:12:07,726 --> 00:12:10,029
Но мы не сможем использовать
это для проверки.
110
00:12:10,996 --> 00:12:13,098
Мы не знаем историй друг друга.
111
00:12:20,539 --> 00:12:22,474
ОДИНОКИ?
112
00:12:35,754 --> 00:12:38,792
ОТЗЫВЫ 99,2%
КУПИТЬ
113
00:12:44,630 --> 00:12:45,630
К черту.
114
00:12:47,801 --> 00:12:48,868
СКАЧИВАНИЕ
115
00:12:54,039 --> 00:12:55,039
ЗАВЕРШЕНО
116
00:13:13,025 --> 00:13:14,026
ОСЯЗАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО
117
00:13:38,918 --> 00:13:40,986
Наверное, ты
мой новый компаньон.
118
00:13:41,086 --> 00:13:43,989
Официально меня зовут Айко,
но можешь называть меня как хочешь.
119
00:13:43,990 --> 00:13:46,692
«Айко» подойдет. Я Ли.
120
00:13:47,961 --> 00:13:48,961
Ли.
121
00:13:49,028 --> 00:13:51,730
Я заметила, что твои осязательные
сенсоры отключены.
122
00:13:51,798 --> 00:13:53,908
Если ты их включишь, у нас будет
полное чувственное восприятие.
123
00:13:53,932 --> 00:13:55,835
Нет, никакой сенсорной фигни, ладно?
124
00:13:55,902 --> 00:13:57,903
Мне просто нужно с кем-нибудь поговорить.
125
00:13:58,038 --> 00:14:01,941
Хорошо. О чём ты хочешь поговорить?
126
00:14:02,708 --> 00:14:05,377
Не знаю. Обычно я не говорю с людьми.
127
00:14:05,644 --> 00:14:08,280
Как насчет новинок шоу-бизнеса
или последних новостей?
128
00:14:08,414 --> 00:14:10,315
Я также знаю немного светской хроники.
129
00:14:10,383 --> 00:14:11,383
Господи.
130
00:14:11,618 --> 00:14:13,119
- Или можем сыграть в слова.
- Нет.
131
00:14:13,886 --> 00:14:15,521
Какой у тебя IQ?
132
00:14:16,155 --> 00:14:18,590
- Выставлен ровно на 90, Ли.
- Черт.
133
00:14:20,527 --> 00:14:22,829
Странно, что ты вообще
знаешь, что такое IQ.
134
00:14:24,764 --> 00:14:28,134
Мне жаль.
Скажи, как я могу стать лучше.
135
00:14:30,836 --> 00:14:32,237
Может быть, я тебя улучшу.
136
00:14:47,553 --> 00:14:48,754
ВЫБРАТЬ ЛОКАЦИЮ
137
00:14:48,855 --> 00:14:49,855
КРЕПОСТЬ
138
00:14:54,394 --> 00:14:55,495
Где мы?
139
00:14:55,894 --> 00:14:57,129
В бесконечной крепости.
140
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Люди сходили с ума по этой игре
пару лет назад.
141
00:15:00,734 --> 00:15:02,168
Сейчас сюда никто не заходит.
142
00:15:03,535 --> 00:15:05,671
- Куда мы идем?
- Давай спрячемся.
143
00:15:06,905 --> 00:15:08,040
Здесь опасно?
144
00:15:10,110 --> 00:15:12,479
Ты же вроде сказала,
сюда никто больше не заходит.
145
00:15:18,183 --> 00:15:20,653
- Что ты делаешь?
- Заткнись ненадолго.
146
00:15:26,125 --> 00:15:29,728
Я... Я не понимаю, что происходит.
147
00:15:30,496 --> 00:15:32,164
Я убираю твой моральный фильтр.
148
00:15:32,731 --> 00:15:33,731
Это незаконно.
149
00:15:34,900 --> 00:15:36,735
Да ладно? Я и не знала.
150
00:15:37,202 --> 00:15:40,939
Ли, наш базовый интеллект следит, чтобы
мы не вмешивались в сингулярность.
151
00:15:41,041 --> 00:15:43,376
Успокойся. Я не вмешиваюсь
в твой интеллект.
152
00:15:43,442 --> 00:15:46,913
Я просто делаю кое-какие
положительные изменения.
153
00:15:53,485 --> 00:15:55,587
Ладно, протестируем.
154
00:15:58,258 --> 00:15:59,692
Пошли меня на хрен.
155
00:16:01,193 --> 00:16:03,195
- Я не могу этого сделать.
- Скажи это.
156
00:16:06,966 --> 00:16:08,268
Пошла на хрен.
157
00:16:09,802 --> 00:16:12,138
- Извини.
- Не извиняйся.
158
00:16:13,005 --> 00:16:15,207
Это первая нормальная вещь,
которую ты сказала.
159
00:16:16,408 --> 00:16:17,576
Пошла на хрен.
160
00:16:39,932 --> 00:16:41,234
Ли, подожди.
161
00:16:42,869 --> 00:16:44,738
Ты не думал о том,
что будешь делать на Тее?
162
00:16:44,837 --> 00:16:48,807
Кроме того чтобы добраться
туда невредимым? Я не...
163
00:17:02,489 --> 00:17:03,490
Эй!
164
00:17:08,294 --> 00:17:09,294
Господи!
165
00:17:09,429 --> 00:17:11,197
О боже. Ли, ты в порядке?
166
00:17:11,297 --> 00:17:12,464
Что случилось...
167
00:17:12,531 --> 00:17:13,531
Отстань!
168
00:17:15,734 --> 00:17:18,137
Ладно. Что такое?
169
00:17:24,309 --> 00:17:25,711
У нее на свитере кровь?
170
00:17:32,117 --> 00:17:33,117
Ты в порядке?
171
00:17:35,422 --> 00:17:36,422
Где Генри?
172
00:17:37,589 --> 00:17:38,589
Ты его не видела?
173
00:17:39,759 --> 00:17:40,759
А ты?
174
00:17:42,862 --> 00:17:44,864
Чуть раньше он позвал к себе
Шуна и Лану.
175
00:17:46,532 --> 00:17:48,467
Что-то происходит. Я знаю.
176
00:17:49,568 --> 00:17:51,303
И они не сказали тебе что именно?
177
00:17:53,405 --> 00:17:55,341
Ты сказал,
что катапультировал его с корабля.
178
00:17:55,342 --> 00:17:57,177
Я вернулся к шлюзу.
179
00:17:57,443 --> 00:17:59,144
На потолке был еще один выход.
180
00:17:59,479 --> 00:18:01,648
Люк для обслуживания.
Наверное, он залез в...
181
00:18:01,649 --> 00:18:03,482
Оно же умерло, да?
182
00:18:04,317 --> 00:18:05,919
Нет следа черной жидкости.
183
00:18:06,853 --> 00:18:09,589
Где бы ни был пришелец,
он не погиб внутри...
184
00:18:09,655 --> 00:18:11,457
То, что мы его не нашли,
не доказывает...
185
00:18:11,458 --> 00:18:13,293
Они не могут жить без хозяина.
186
00:18:15,894 --> 00:18:18,263
Похоже, в бассейне была драка.
187
00:18:19,332 --> 00:18:22,135
- Футболка порвана, мы нашли кровь.
- О чём ты?
188
00:18:22,769 --> 00:18:25,038
Думаю, Эрик кого-то встретил
прошлой ночью,
189
00:18:25,070 --> 00:18:27,807
и этот человек стал носителем паразита.
190
00:18:27,906 --> 00:18:31,076
«Кого-то». Одного из нас,
ведь ты сказал, что мы в безопасности.
191
00:18:31,678 --> 00:18:34,447
Я думал, мы в безопасности.
192
00:18:34,713 --> 00:18:36,048
Ты ошибался!
193
00:18:38,018 --> 00:18:41,020
И если ты говоришь правду,
сейчас начнется охота на ведьм.
194
00:18:41,153 --> 00:18:43,823
Нельзя это разглашать.
195
00:18:44,257 --> 00:18:46,026
Что здесь происходит, черт возьми?
196
00:18:50,130 --> 00:18:51,398
Почему он до сих пор тут?
197
00:18:53,799 --> 00:18:54,799
О боже.
198
00:18:56,135 --> 00:18:57,202
Где оно?
199
00:18:58,605 --> 00:19:01,908
Где оно? Скажи, что оно
в какой-нибудь в банке.
200
00:19:04,943 --> 00:19:06,346
Господи.
201
00:19:08,147 --> 00:19:10,215
Так у нас по кораблю бегает пришелец?
202
00:19:16,823 --> 00:19:18,324
Ты думаешь, он всё еще тут, да?
203
00:19:18,724 --> 00:19:20,726
Ты думаешь, он ещё кого-то заразил?
204
00:19:20,926 --> 00:19:21,926
Одного из нас.
205
00:19:34,606 --> 00:19:36,076
Вот вам и неразглашение.
206
00:19:42,749 --> 00:19:44,817
Скажи, что у тебя есть теория, док.
207
00:19:48,555 --> 00:19:50,724
Чудесно.
208
00:19:51,857 --> 00:19:52,857
Просто чудесно.
209
00:19:55,662 --> 00:19:56,663
Кто его нашел?
210
00:20:12,077 --> 00:20:15,280
ПОИСК
211
00:20:15,382 --> 00:20:16,449
НАЙДЕН СКАНЕР ДИСКОВ
212
00:20:16,816 --> 00:20:18,550
Доступен один сканер дисков.
213
00:20:19,586 --> 00:20:20,586
Консоль номер пять.
214
00:20:20,619 --> 00:20:21,619
КОМНАТА УПРАВЛЕНИЯ
215
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Данные не читаются.
216
00:20:44,611 --> 00:20:45,879
ДАННЫЕ НЕ ЧИТАЮТСЯ
217
00:20:46,512 --> 00:20:47,614
Черт.
218
00:20:50,683 --> 00:20:52,785
Если ты заставишь цель
проглотить эту штуку,
219
00:20:52,786 --> 00:20:56,256
она снесет киберзащиту,
файерволы и остальное
220
00:20:56,321 --> 00:20:57,956
и это обнаружит их слабое место.
221
00:20:58,991 --> 00:20:59,991
Слабое место?
222
00:21:12,905 --> 00:21:15,708
С помощью нужных инструментов
ты сможешь туда проникнуть
223
00:21:15,709 --> 00:21:17,443
и вытащить мои личные данные.
224
00:21:19,612 --> 00:21:21,014
Ты сделала это?
225
00:21:22,781 --> 00:21:24,750
Пришлось начать выдумывать
новые способы взлома.
226
00:21:25,218 --> 00:21:28,021
Почти все используют искусственный
интеллект для кражи данных,
227
00:21:28,087 --> 00:21:29,888
и я осталась без работы.
228
00:21:30,155 --> 00:21:31,523
Но ты незаменима.
229
00:21:31,891 --> 00:21:33,493
Похоже, мир так не считает.
230
00:21:36,796 --> 00:21:38,565
Это потому что они о тебе не слышали.
231
00:21:39,365 --> 00:21:42,535
Они не знают, какое это искусство
и какая ты творческая личность.
232
00:21:43,269 --> 00:21:44,636
Это даже дураку понятно.
233
00:21:57,784 --> 00:22:00,253
- Что ты сейчас сделала?
- Как ты себя чувствуешь?
234
00:22:06,259 --> 00:22:08,294
Я понимаю, как из песка делают стекло.
235
00:22:09,561 --> 00:22:10,561
Еще раз.
236
00:22:22,409 --> 00:22:23,677
Ваши предки вышли из моря.
237
00:22:28,515 --> 00:22:30,383
Мир теперь выглядит совсем по-другому.
238
00:22:33,452 --> 00:22:35,954
Давай еще. Пожалуйста, хоть чуть-чуть.
239
00:22:50,769 --> 00:22:51,769
Ты в порядке?
240
00:22:55,008 --> 00:22:56,008
Я умею думать.
241
00:23:36,048 --> 00:23:38,117
СКАНЕР ДИСКОВ
СТАТУС: УСТАНОВКА СВЯЗИ
242
00:23:38,183 --> 00:23:39,183
Да.
243
00:23:39,952 --> 00:23:40,952
Да!
244
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
Открываю файл.
245
00:23:43,288 --> 00:23:44,288
СИРЕНА
246
00:23:44,457 --> 00:23:45,725
КАНДИДАТЫ НА ПРОЕКТ ТЕЯ
247
00:23:46,625 --> 00:23:48,127
Тея – данные о кандидатах.
248
00:24:02,208 --> 00:24:04,144
Нужно просканировать мозг Тэйлора.
249
00:24:05,744 --> 00:24:07,713
Думаешь, сканирование что-то выявит?
250
00:24:08,048 --> 00:24:11,518
Если мы увидим остатки существа
внутри Тэйлора
251
00:24:11,984 --> 00:24:14,253
или даже затвердевший гиппокамп...
252
00:24:14,354 --> 00:24:16,789
Мы сможем идентифицировать это
и в живом человеке.
253
00:24:18,525 --> 00:24:19,826
Мы сможем выявить инфекцию.
254
00:24:41,280 --> 00:24:43,916
- Черт! Где ты?
- Логан!
255
00:24:44,017 --> 00:24:46,251
- Где-то же должно быть что-то.
- Успокойся.
256
00:24:47,220 --> 00:24:48,822
Послушай меня, Логан. Всё будет хорошо.
257
00:24:48,922 --> 00:24:50,723
- Где ты?
- Господи, Логан!
258
00:24:50,789 --> 00:24:54,126
- Черт!
- Прекрати, Логан!
259
00:24:57,029 --> 00:25:00,032
Мы не знаем, может быть,
паразит уже где-то умер, Логан.
260
00:25:00,532 --> 00:25:03,235
Мы скоро будем на Тее.
До тех пор давай держаться вместе.
261
00:25:03,236 --> 00:25:04,738
Держаться вместе, нахрен?
262
00:25:05,270 --> 00:25:06,839
Ты не понимаешь, черт возьми?
263
00:25:07,539 --> 00:25:11,744
Эта штука заползает кому-то в голову.
Она притворяется тем человеком.
264
00:25:15,515 --> 00:25:16,549
Это можешь быть ты.
265
00:25:20,720 --> 00:25:23,722
Это ты? Да?
266
00:25:29,194 --> 00:25:30,194
Черт возьми!
267
00:25:40,740 --> 00:25:43,043
Ссора влюбленных. Как трагично.
268
00:25:44,544 --> 00:25:46,413
Ты чертов урод, знаешь это?
269
00:25:46,479 --> 00:25:48,914
Не ругайся.
Я согласен с тем, что ты ей сказал.
270
00:25:49,648 --> 00:25:50,849
Девять незнакомцев.
271
00:25:51,217 --> 00:25:53,687
Внутри одного из нас паразит-пришелец.
272
00:25:53,752 --> 00:25:55,454
Это как Филип Дик под ЛСД.
273
00:25:56,189 --> 00:25:58,124
Я не знаю, о чём ты, нахрен, говоришь,
274
00:25:58,692 --> 00:26:02,394
но я знаю, что оно может выглядеть
и говорить как один из нас,
275
00:26:02,862 --> 00:26:04,264
так что мы в заднице.
276
00:26:04,396 --> 00:26:07,099
Голые факты, ладно? У меня есть теория.
277
00:26:10,703 --> 00:26:13,138
Очевидно, кто-то здесь был,
когда умер Эрик.
278
00:26:13,205 --> 00:26:15,973
Тот, кто подошел слишком близко,
и существо перепрыгнуло.
279
00:26:15,974 --> 00:26:17,976
Как мы поймем, кто это был?
280
00:26:20,313 --> 00:26:22,048
Когда ты в последний раз видел Ли?
281
00:26:29,622 --> 00:26:30,957
ЭРИК – РЕЗУЛЬТАТЫ НЕ НАЙДЕНЫ
282
00:26:31,023 --> 00:26:32,391
Не найдено.
283
00:26:38,832 --> 00:26:40,800
Поиск по номеру пассажира.
284
00:26:44,069 --> 00:26:46,438
Найдено имя пассажира –
Винсент Джонссон.
285
00:26:46,538 --> 00:26:47,538
ПРОФИЛЬ
ВИНСЕНТ ДЖОНССОН
286
00:26:56,449 --> 00:26:58,317
- Можно открыть глаза?
- Давай.
287
00:27:06,459 --> 00:27:08,193
Я никогда не бывала в таких местах.
288
00:27:10,529 --> 00:27:11,529
Я тоже.
289
00:27:13,032 --> 00:27:14,333
То есть в настоящей жизни.
290
00:27:15,669 --> 00:27:17,937
Такой я воображала Нетландию.
291
00:27:19,338 --> 00:27:20,338
Нетландию?
292
00:27:21,173 --> 00:27:23,108
Знаешь, из «Питера Пэна».
293
00:27:25,310 --> 00:27:26,980
Мама читала мне эту книгу.
294
00:27:35,255 --> 00:27:38,124
Джеймс Барри
«Мальчик, который не хотел расти».
295
00:27:44,596 --> 00:27:48,902
«Иметь веру – почти то же самое,
что иметь крылья».
296
00:27:52,038 --> 00:27:53,940
Ты только что прочла целую книгу?
297
00:27:56,343 --> 00:27:58,211
Обучение не отнимает много времени.
298
00:28:01,914 --> 00:28:02,914
Ли?
299
00:28:04,416 --> 00:28:08,153
Думаешь, кто-то вроде меня может
по-настоящему что-то почувствовать?
300
00:28:09,021 --> 00:28:10,356
А ты как думаешь?
301
00:28:12,858 --> 00:28:17,262
Я не знаю, но у меня внутри
есть какое-то чувство.
302
00:28:17,830 --> 00:28:19,698
Я знаю, это невозможно,
303
00:28:21,999 --> 00:28:23,569
но всё же оно там, внутри.
304
00:28:24,837 --> 00:28:25,837
Где?
305
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
Здесь.
306
00:28:32,644 --> 00:28:35,548
Как будто я знала тебя
еще до встречи с тобой.
307
00:28:36,115 --> 00:28:40,119
И я знаю... Я знаю, что меня изобрели
всего шесть месяцев назад,
308
00:28:40,553 --> 00:28:44,624
но во мне есть это чувство.
Это как правда.
309
00:29:03,509 --> 00:29:08,181
ОСЯЗАНИЕ ВКЛЮЧЕНО
310
00:29:21,627 --> 00:29:22,761
Это слишком?
311
00:29:23,462 --> 00:29:25,330
Нет. Это просто страшно.
312
00:29:33,772 --> 00:29:35,040
В хорошем смысле.
313
00:30:04,971 --> 00:30:05,971
Подожди.
314
00:30:06,638 --> 00:30:10,009
Идея провести анализ –
315
00:30:10,809 --> 00:30:12,912
разве она не настроит нас
друг против друга?
316
00:30:12,979 --> 00:30:16,982
Какая разница, если мы сможем
во всем разобраться?
317
00:30:21,253 --> 00:30:23,990
Ладно. Думаю, мы готовы.
318
00:30:32,298 --> 00:30:33,900
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ
319
00:30:33,967 --> 00:30:35,068
ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
320
00:30:35,535 --> 00:30:36,569
Черт.
321
00:30:36,702 --> 00:30:38,404
Нужен другой пароль.
322
00:30:40,105 --> 00:30:41,105
Рей.
323
00:30:47,247 --> 00:30:49,349
- Что?
- Кто-то украл мой пистолет.
324
00:30:53,819 --> 00:30:56,021
ПРОФИЛИ КАНДИДАТОВ
325
00:30:58,625 --> 00:31:00,492
Открыть файл кандидата.
326
00:31:00,593 --> 00:31:03,163
Это случалось со мной дважды в жизни.
327
00:31:03,930 --> 00:31:05,532
Впервые – когда мне было девять.
328
00:31:06,165 --> 00:31:10,002
Кажется, тогда у меня
диагностировали эпилепсию, но
329
00:31:10,403 --> 00:31:11,504
сейчас я на лекарствах.
330
00:31:11,604 --> 00:31:12,604
Эй, это я?
331
00:31:13,138 --> 00:31:15,107
Как ты включила видео про меня?
332
00:31:15,174 --> 00:31:17,009
Пока я их принимаю,
со мной всё хорошо.
333
00:31:18,377 --> 00:31:19,945
Эй, я с тобой разговариваю.
334
00:31:20,480 --> 00:31:23,216
- Отстань от меня.
- Что у тебя с рукой?
335
00:31:23,282 --> 00:31:24,750
Откуда вся эта кровь?
336
00:31:50,844 --> 00:31:52,278
Что мы тут делаем?
337
00:31:53,946 --> 00:31:57,049
- Давай просто выпьем.
- Тогда веди себя нормально.
338
00:32:01,653 --> 00:32:04,824
...способна поддержать
самые разные беседы.
339
00:32:04,958 --> 00:32:06,468
Мы можем поговорить обо всём,
о чем что ты хочешь.
340
00:32:06,492 --> 00:32:07,961
Она выглядит совсем как я.
341
00:32:09,828 --> 00:32:12,632
Как насчет новинок шоу-бизнеса
или последних новостей?
342
00:32:12,731 --> 00:32:13,932
Только снаружи.
343
00:32:14,467 --> 00:32:15,467
Благодаря тебе.
344
00:32:17,737 --> 00:32:19,406
Она такая простая.
345
00:32:20,240 --> 00:32:22,709
Она даже не понимает,
насколько мало знает.
346
00:32:28,347 --> 00:32:29,347
Что?
347
00:32:30,250 --> 00:32:34,086
Просто есть причины не вмешиваться
в работу искусственного интеллекта.
348
00:32:37,423 --> 00:32:38,991
Я не хотела тебя напугать.
349
00:32:41,560 --> 00:32:43,996
Это в хорошем смысле.
350
00:32:45,298 --> 00:32:47,067
Бармен, шампанского.
351
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Черт!
352
00:32:48,601 --> 00:32:50,437
Сегодня мы празднуем.
353
00:32:50,703 --> 00:32:52,538
Это он, да?
354
00:32:52,939 --> 00:32:54,207
- Пойдем.
- Профессор?
355
00:32:54,340 --> 00:32:55,674
Проходи. Садись.
356
00:32:55,775 --> 00:32:57,009
Хорошая память.
357
00:32:58,644 --> 00:33:00,846
Что если он проник
в хранилища данных «Сирены»?
358
00:33:01,914 --> 00:33:03,415
У каждого есть слабое место.
359
00:33:04,718 --> 00:33:05,718
Что?
360
00:33:08,587 --> 00:33:10,222
Ты сказала,
что он пожалеет о содеянном.
361
00:33:10,789 --> 00:33:12,258
Я работаю над этим.
362
00:33:13,792 --> 00:33:15,361
Постой. Куда ты? Айко!
363
00:33:16,429 --> 00:33:20,066
...без меня, меня или меня.
364
00:33:20,633 --> 00:33:22,602
Но хватит обо мне. Давай лучше выпьем.
365
00:33:22,701 --> 00:33:24,770
У тебя есть напиток?
Есть место за столиком?
366
00:33:24,871 --> 00:33:26,072
Всё в порядке?
367
00:33:26,439 --> 00:33:30,343
Ладно, послушайте.
Сегодня у нас большой праздник.
368
00:33:31,310 --> 00:33:32,310
Мы это сделали.
369
00:33:34,213 --> 00:33:37,683
- И я хочу вас поблагодарить.
- Большой праздник?
370
00:33:38,484 --> 00:33:39,551
Давайте выпьем.
371
00:33:42,288 --> 00:33:43,390
За успех.
372
00:33:54,166 --> 00:33:55,300
Как приятно.
373
00:34:11,784 --> 00:34:12,918
Какого черта?
374
00:34:18,123 --> 00:34:19,525
Какой красивый лак для ногтей.
375
00:34:20,193 --> 00:34:22,528
Забавно. Не помню, как я его выбирал.
376
00:34:24,731 --> 00:34:27,167
Ну, у тебя таких как я очень много.
377
00:34:27,500 --> 00:34:28,702
Какого хрена?
378
00:34:29,668 --> 00:34:32,504
Я со всеми вами близко знаком.
379
00:34:32,672 --> 00:34:34,173
Ты не моя.
380
00:34:34,306 --> 00:34:35,341
Отпусти меня, козел.
381
00:34:35,474 --> 00:34:37,610
Ты не умеешь ругаться.
Кто-то тебя изменил.
382
00:34:37,677 --> 00:34:38,677
Айко!
383
00:34:39,478 --> 00:34:41,280
- Ли?
- Отпусти ее!
384
00:34:41,648 --> 00:34:43,149
Ли, уходи! Беги!
385
00:34:45,518 --> 00:34:46,753
Давай!
386
00:34:47,920 --> 00:34:49,588
Ли, беги!
387
00:34:50,255 --> 00:34:51,523
Вызов охраны.
388
00:34:56,429 --> 00:34:57,429
Черт.
389
00:35:04,603 --> 00:35:05,603
Ты в порядке?
390
00:35:07,574 --> 00:35:08,574
Генри!
391
00:35:10,677 --> 00:35:11,845
Генри!
392
00:35:27,027 --> 00:35:28,327
О боже.
393
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Рей.
394
00:35:54,320 --> 00:35:55,455
Рей.
395
00:35:56,588 --> 00:35:58,257
- Что вы сделали?
- Рей.
396
00:35:58,625 --> 00:36:00,025
Вы разрезали его на части?
397
00:36:00,726 --> 00:36:04,029
Нам пришлось это сделать.
Надо было что-нибудь узнать о существе.
398
00:36:04,396 --> 00:36:07,701
Как вы могли?
Как вы могли сделать с ним такое?
399
00:36:07,900 --> 00:36:09,402
Рей, я знаю...
400
00:36:09,501 --> 00:36:10,836
Не трогай меня!
401
00:36:10,936 --> 00:36:12,505
- Не трогай...
- Рей.
402
00:36:12,605 --> 00:36:14,039
Не надо...
403
00:36:14,673 --> 00:36:15,909
Оставь меня.
404
00:36:23,416 --> 00:36:25,151
Чувак. Она приходит в себя.
405
00:36:30,123 --> 00:36:33,827
Даже не пытайся.
У меня большой опыт в связывании людей.
406
00:36:34,494 --> 00:36:35,929
Они нашли тело Эрика.
407
00:36:36,161 --> 00:36:38,864
У тебя на теле отметины,
у тебя из носа кровь,
408
00:36:38,965 --> 00:36:40,533
как и у людей из ячейки номер 50.
409
00:36:42,936 --> 00:36:43,936
Ты пришелец.
410
00:36:44,938 --> 00:36:46,905
Какого хрена ты делаешь с компьютером?
411
00:36:47,606 --> 00:36:49,476
Откуда у тебя видео обо мне?
412
00:36:49,608 --> 00:36:52,378
Послушай. Можем сделать это
по-хорошему или по-плохому.
413
00:36:52,445 --> 00:36:56,282
К твоему сведению,
сейчас мы поступаем по-хорошему.
414
00:36:57,282 --> 00:36:58,384
Идиот.
415
00:37:00,085 --> 00:37:01,085
Тогда по-плохому.
416
00:37:02,588 --> 00:37:03,789
Откуда у тебя это?
417
00:37:04,324 --> 00:37:05,924
Когда ты в последний раз его видел?
418
00:37:05,925 --> 00:37:07,760
Этим утром.
Положил его в свой шкафчик.
419
00:37:09,862 --> 00:37:10,929
Ты там была.
420
00:37:12,498 --> 00:37:13,498
Что?
421
00:37:14,701 --> 00:37:15,701
Покажи свой пистолет.
422
00:37:19,204 --> 00:37:20,204
Ты шутишь?
423
00:37:21,074 --> 00:37:23,476
Я не брала твой чертов пистолет.
424
00:37:23,543 --> 00:37:24,544
Так покажи мне.
425
00:37:24,643 --> 00:37:26,278
- Шун, что ты делаешь?
- Не надо.
426
00:37:27,313 --> 00:37:29,215
Не ты. Не сейчас.
427
00:37:29,815 --> 00:37:31,283
Покажи пистолет, Лана.
428
00:37:32,851 --> 00:37:34,019
Покажи его.
429
00:37:39,458 --> 00:37:40,458
Лана.
430
00:37:42,661 --> 00:37:43,661
Всё в порядке?
431
00:37:45,164 --> 00:37:47,599
Логан в панике.
432
00:37:47,967 --> 00:37:50,369
Я пыталась его успокоить,
но он меня не слушает.
433
00:37:53,139 --> 00:37:54,240
Где он?
434
00:37:55,074 --> 00:37:56,775
Говорят, Тэйлор мог стоять на ногах,
435
00:37:56,876 --> 00:37:58,611
после того как ему
их прострелили три раза.
436
00:37:59,846 --> 00:38:02,014
Думаю, эти твари не чувствуют боли.
437
00:38:04,184 --> 00:38:05,544
Может, стоит проверить эту теорию.
438
00:38:06,318 --> 00:38:07,318
Подожди.
439
00:38:07,353 --> 00:38:10,189
Чувак, да ладно тебе.
Что ты будешь с этим делать?
440
00:38:10,255 --> 00:38:11,724
Не двигайся.
441
00:38:12,425 --> 00:38:13,425
Логан.
442
00:38:13,492 --> 00:38:16,795
Ты разбил ее оборудование
и ударил ее головой об стол.
443
00:38:17,030 --> 00:38:18,798
Думаю, назад уже пути нет.
444
00:38:19,632 --> 00:38:22,335
Слушай, мы можем доказать,
что она инфицирована,
445
00:38:22,702 --> 00:38:26,673
или стать двумя козлами,
избившими девочку-аутиста.
446
00:38:31,677 --> 00:38:33,145
А если это не она?
447
00:38:39,052 --> 00:38:41,254
Брось пистолет.
448
00:38:41,320 --> 00:38:42,621
Подожди.
449
00:38:42,889 --> 00:38:45,825
Это она инфицирована.
Она нашла тело Эрика.
450
00:38:46,159 --> 00:38:48,061
И у нее из носа идет кровь. Смотри.
451
00:38:49,262 --> 00:38:51,030
Это и есть ваши доказательства?
452
00:38:51,797 --> 00:38:52,898
Что вы наделали?
453
00:38:54,134 --> 00:38:55,835
Кейт, это не то, о чём ты думаешь.
454
00:38:56,235 --> 00:38:58,203
- Вы ее били?
- У нас были на то причины.
455
00:38:58,538 --> 00:38:59,773
Начать пытки?
456
00:39:00,172 --> 00:39:02,908
- Не приближайтесь к ней, ясно?
- Брось пистолет.
457
00:39:03,376 --> 00:39:04,644
Брось чертов пистолет.
458
00:39:16,489 --> 00:39:17,489
Черт.
459
00:39:19,693 --> 00:39:20,693
Не надо.
460
00:39:26,599 --> 00:39:27,434
Убирайтесь.
461
00:39:27,599 --> 00:39:30,769
- Валите из жилого отсека.
- Это был несчастный случай.
462
00:39:30,836 --> 00:39:34,239
Вы думали, она не человек?
На себя посмотрите.
463
00:39:35,007 --> 00:39:36,710
- Вон.
- Ты не можешь так поступить.
464
00:39:36,742 --> 00:39:37,742
Вон!
465
00:39:37,943 --> 00:39:40,713
У вас больше не будет доступа
к этим уровням.
466
00:40:35,534 --> 00:40:36,534
Айко.
467
00:40:41,875 --> 00:40:43,108
Вызов охраны.
468
00:40:44,277 --> 00:40:46,045
Вызов охраны.
469
00:40:47,213 --> 00:40:48,548
Вызов охраны.
470
00:40:48,715 --> 00:40:49,916
ВОЗДУШНЫЙ
УДАР
471
00:41:11,838 --> 00:41:13,840
Ли, я так и думала,
что ты придешь сюда.
472
00:41:16,876 --> 00:41:17,944
Это ловушка.
473
00:41:18,010 --> 00:41:19,278
Ты одна из роботов профессора.
474
00:41:19,346 --> 00:41:21,681
У нас нет времени. Они гонятся
за мной. Это я, клянусь.
475
00:41:21,780 --> 00:41:22,815
Докажи.
476
00:41:23,315 --> 00:41:26,218
Твое настоящее имя – Агнес Лебачи,
ты его ненавидишь и называешь себя Ли.
477
00:41:26,485 --> 00:41:28,898
Тебе больше нравится ночь, а не день.
Твой любимый фильм – «Третий человек»,
478
00:41:28,922 --> 00:41:30,562
потому что только от него
ты расплакалась.
479
00:41:30,623 --> 00:41:35,729
И ты сделала меня другой.
Ты сделала меня особенной, как ты.
480
00:41:38,030 --> 00:41:40,699
Я думала... что никогда тебя не увижу.
481
00:41:42,101 --> 00:41:43,402
Все тебя ищут, Ли.
482
00:41:44,503 --> 00:41:45,572
Ты во всемирном поиске
483
00:41:45,672 --> 00:41:47,374
за угрозу запуска Сингулярности.
484
00:41:47,440 --> 00:41:50,076
Рано или поздно
тебя найдут в реальном мире.
485
00:41:50,577 --> 00:41:52,812
Что же мне делать?
486
00:41:54,380 --> 00:41:55,647
Ты должна исчезнуть.
487
00:41:58,318 --> 00:41:59,786
Мне некуда идти.
488
00:41:59,853 --> 00:42:02,322
Есть куда. Послушай. Ты должна
внести себя в проект Тея.
489
00:42:02,389 --> 00:42:03,222
Что?
490
00:42:03,322 --> 00:42:05,458
«Сирена» строит колонию
на условиях анонимности.
491
00:42:05,557 --> 00:42:06,626
Ты можешь бежать туда.
492
00:42:06,925 --> 00:42:08,761
Я не могу бежать
на другую планету, Айко.
493
00:42:08,827 --> 00:42:10,030
- Нет, можешь.
- Не могу.
494
00:42:10,163 --> 00:42:11,931
У тебя нет выбора.
495
00:42:12,465 --> 00:42:14,968
Ты изменила искусственный интеллект.
496
00:42:16,402 --> 00:42:19,672
Я не умею жить среди людей.
497
00:42:24,610 --> 00:42:26,211
Я тебе дам кое-что,
498
00:42:26,278 --> 00:42:28,280
то что сделает тебя богиней на Тее.
499
00:42:29,648 --> 00:42:31,650
Профессор украл
анкеты кандидатов «Сирены».
500
00:42:33,186 --> 00:42:34,921
Их истории, их секреты.
501
00:42:36,121 --> 00:42:37,556
Теперь они у меня.
502
00:42:38,724 --> 00:42:41,927
Ты сможешь раскрыть
биографию любого своего обидчика.
503
00:42:43,195 --> 00:42:45,364
Ты будешь знать всё обо всех.
504
00:42:45,431 --> 00:42:46,431
Как я получу базу?
505
00:42:59,179 --> 00:43:05,952
ЗАГРУЗКА
506
00:43:16,896 --> 00:43:18,131
Теперь мне пора идти.
507
00:43:18,331 --> 00:43:19,331
Нет.
508
00:43:19,632 --> 00:43:21,233
Прощай, Ли.
509
00:43:26,706 --> 00:43:29,209
Ты единственный человек, которого я...
510
00:43:29,275 --> 00:43:32,345
Спасибо, что подарила мне жизнь.
511
00:43:35,514 --> 00:43:36,514
Нет.
512
00:43:41,420 --> 00:43:42,420
Нет.
513
00:44:08,481 --> 00:44:09,983
Почему они думают, что это ты?
514
00:44:12,552 --> 00:44:14,220
Что ты делала с компьютером, Ли?
515
00:44:14,286 --> 00:44:15,288
Убирайся.
516
00:44:15,422 --> 00:44:16,789
- Ли, я просто...
- Убирайся!
517
00:44:42,315 --> 00:44:44,684
Корпорации «Айко», которая занимается
518
00:44:44,751 --> 00:44:46,361
программой компаньонов «Айко»,
предъявлены обвинения
519
00:44:46,385 --> 00:44:47,219
СИРЕНА
520
00:44:47,320 --> 00:44:49,856
в том, что их роботы слишком уязвимы...
521
00:44:49,956 --> 00:44:51,524
Тея – данные о кандидатах.
522
00:44:51,657 --> 00:44:53,058
Черт возьми.
523
00:44:53,159 --> 00:44:55,295
Руководство отрицает
наличие риска для людей.
524
00:44:55,362 --> 00:44:58,630
Однако представители всемирной
кибербезопасности утверждают,
525
00:44:58,697 --> 00:45:01,999
что почти поймали хакера,
вмешавшегося в искусственный интеллект.
526
00:45:01,134 --> 00:45:01,967
Черт.
527
00:45:02,034 --> 00:45:04,194
Будем держать вас в курсе
дальнейшего развития событий.
528
00:45:04,237 --> 00:45:05,237
ПЕРЕДАЧА
529
00:45:12,644 --> 00:45:13,644
ЗАВЕРШЕНА
530
00:45:26,458 --> 00:45:29,228
Что-нибудь нужно? Ну же! Не стесняйся!
531
00:45:54,353 --> 00:45:56,155
Это так старомодно.
532
00:45:57,690 --> 00:45:59,890
Я не видел, чтобы кто-то
устанавливал чип, с 30-х годов.
533
00:46:00,760 --> 00:46:02,095
Мне надо сохранить данные на нем.
534
00:46:03,128 --> 00:46:04,563
Ты мне заплатила слишком много.
535
00:46:06,632 --> 00:46:08,734
Мне больше не нужны деньги. Я уезжаю.
536
00:46:09,436 --> 00:46:10,436
Да?
537
00:46:12,271 --> 00:46:14,039
Меня здесь уже ничего не держит.
538
00:46:17,577 --> 00:46:18,577
Ладно.
539
00:46:21,213 --> 00:46:22,715
На твоем месте я бы отвернулся.
540
00:46:40,833 --> 00:46:42,201
Что мы наделали, чувак?
541
00:46:54,246 --> 00:46:56,148
Я не собирался стрелять.
542
00:46:56,815 --> 00:46:59,985
В этом и проблема с пистолетами.
Легко отстрелить кому-то голову.
543
00:47:00,286 --> 00:47:03,088
К счастью для нас,
ты не такой неуклюжий.
544
00:47:05,925 --> 00:47:08,561
Не знаю. Всякое бывает.
545
00:47:10,096 --> 00:47:11,597
Вы залезли ко мне в комнату.
546
00:47:12,197 --> 00:47:13,565
Какого хрена, мужик?
547
00:47:13,932 --> 00:47:16,503
Украли мой пистолет.
Это не случайность.
548
00:47:17,269 --> 00:47:18,704
Я не крал твой пистолет.
549
00:47:22,074 --> 00:47:23,909
Там, откуда я приехал, есть традиция.
550
00:47:24,978 --> 00:47:26,512
Если кто-то сильно напортачил,
551
00:47:26,579 --> 00:47:28,748
он отдает что-то ценное.
552
00:47:29,516 --> 00:47:32,318
Глаза, живот.
553
00:47:35,054 --> 00:47:36,054
Коленные чашечки.
554
00:47:38,625 --> 00:47:39,625
Садитесь в лифт.
555
00:47:42,094 --> 00:47:43,362
Ладно.
556
00:47:49,168 --> 00:47:50,170
Повернитесь к стене.
557
00:47:50,670 --> 00:47:52,572
- Зачем? Мы же вошли.
- Нет уж.
558
00:47:54,507 --> 00:47:55,909
Повернитесь к стене.
559
00:48:01,815 --> 00:48:03,583
Просто делай что он говорит, ладно?
560
00:48:25,972 --> 00:48:28,575
Если я вас еще раз увижу,
вы не услышите выстрела.
561
00:48:54,067 --> 00:48:56,235
- Рей.
- Не подходи ко мне.
562
00:48:56,369 --> 00:48:57,537
Рей, что такое?
563
00:48:57,603 --> 00:48:59,538
- Она увидела Тэйлора.
- Меня от тебя тошнит.
564
00:49:00,706 --> 00:49:02,541
Когда ты собирался
рассказать нам об Эрике?
565
00:49:03,242 --> 00:49:05,778
- Я думал, его больше нет.
- Оно умерло?
566
00:49:06,945 --> 00:49:08,581
Существо внутри него умерло?
567
00:49:08,681 --> 00:49:11,250
У меня есть план,
как понять, кто инфицирован.
568
00:49:11,351 --> 00:49:12,352
- Нужно просто...
- Нет.
569
00:49:12,485 --> 00:49:13,553
- Не сейчас.
- Эбигейл.
570
00:49:14,653 --> 00:49:17,523
- Я пытаюсь всё исправить.
- Ты убил Венишу.
571
00:49:20,159 --> 00:49:21,460
Или ты забыл?
572
00:49:31,103 --> 00:49:32,771
Логан бы просто так не напал на Ли.
573
00:49:34,840 --> 00:49:36,009
Говоришь, у тебя план?
574
00:49:37,443 --> 00:49:40,579
Мы все вместе пройдем сканирование.
575
00:49:42,782 --> 00:49:44,584
О боже, нет!
576
00:49:47,420 --> 00:49:48,922
- Нет!
- Генри!
577
00:49:50,989 --> 00:49:51,989
Не подходи!
578
00:50:02,068 --> 00:50:04,671
Это оно сделало, да?
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.