All language subtitles for Origin - 01x05 - Remember Me.CONVOY+AJP69+HETeam+ION10+MeGusta+RMTeam+PSA.Russian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:04,070 ЭТА ПРОГРАММА ПОДХОДИТ НЕ ДЛЯ ЛЮБОЙ АУДИТОРИИ. 2 00:02:46,466 --> 00:02:48,001 Ты сказал, его больше нет. 3 00:02:48,068 --> 00:02:50,403 Нет! 4 00:02:57,210 --> 00:02:58,210 Что ты делаешь? 5 00:02:59,044 --> 00:03:02,815 Это только кровь. Черной жидкости нет. 6 00:03:11,758 --> 00:03:12,992 Видишь черную жидкость? 7 00:03:15,260 --> 00:03:16,695 Нет. 8 00:03:17,330 --> 00:03:19,332 Мы должны отнести его в лазарет. 9 00:03:19,966 --> 00:03:22,302 Я должен посмотреть, умерло ли существо внутри. 10 00:03:22,401 --> 00:03:24,637 Помоги мне. Ли, прошу. 11 00:03:25,104 --> 00:03:26,238 Я не могу. 12 00:03:26,673 --> 00:03:29,042 Ли... Помоги мне. 13 00:03:29,808 --> 00:03:32,611 Я должен узнать, с чем я имею дело, пока другие не узнали. 14 00:03:36,282 --> 00:03:37,550 Я не трогаю людей. 15 00:04:11,084 --> 00:04:13,853 Ты уволил меня, профессор. 16 00:04:15,455 --> 00:04:16,588 Пять чертовых лет 17 00:04:16,656 --> 00:04:18,823 я взламывала каждое хранилище данных, что ты меня просил, 18 00:04:18,824 --> 00:04:21,360 а теперь ты избавляешься от меня, как от грязной салфетки! 19 00:04:21,427 --> 00:04:23,396 Ты же знаешь, я восхищаюсь твоими способностями, 20 00:04:23,797 --> 00:04:25,997 но это самая большая кража данных, которую мы совершили. 21 00:04:26,031 --> 00:04:29,702 Теперь «Сирена» построила империю конфиденциальности. 22 00:04:30,302 --> 00:04:32,038 У них есть любая мыслимая защита. 23 00:04:32,204 --> 00:04:33,572 Поэтому я тебе нужна. 24 00:04:33,706 --> 00:04:36,576 Поэтому я не могу себе позволить оставлять следы. 25 00:04:37,242 --> 00:04:38,077 Риски слишком высоки. 26 00:04:38,177 --> 00:04:39,945 Кто лучше меня умеет воровать и убегать? 27 00:04:40,112 --> 00:04:41,947 Ты не найдешь никого другого. 28 00:04:42,048 --> 00:04:44,483 Другого такого человека на земле нет. 29 00:04:45,752 --> 00:04:47,987 Нет, человека нет. 30 00:04:52,791 --> 00:04:54,193 Черт возьми, и ты туда же. 31 00:04:54,326 --> 00:04:56,896 Взлом систем с помощью искусственного интеллекта, Ли, быстрее, 32 00:04:57,297 --> 00:05:00,667 - дешевле, эффективнее... - И оставляет за собой бардак. 33 00:05:01,166 --> 00:05:02,501 У них нет интуиции. 34 00:05:02,601 --> 00:05:05,537 Сейчас это уже не так, иначе я бы использовал тебя, 35 00:05:06,372 --> 00:05:07,372 правда? 36 00:05:11,244 --> 00:05:14,080 Ты единственный человек, который до сих пор дает мне работу. 37 00:05:14,279 --> 00:05:15,347 Извини, Ли. 38 00:05:16,615 --> 00:05:20,252 Я не готов платить ископаемому только за то, что оно мне нравится. 39 00:05:21,920 --> 00:05:23,255 Ты об этом пожалеешь. 40 00:05:25,091 --> 00:05:26,091 Я так не думаю. 41 00:05:49,182 --> 00:05:52,318 ЛОНДОН 42 00:06:00,125 --> 00:06:02,027 Доставка еды дроном. 43 00:06:11,237 --> 00:06:13,139 Доставка еды дроном. 44 00:06:38,098 --> 00:06:40,066 - Что? - У меня сегодня день рождения. 45 00:06:41,233 --> 00:06:43,168 - Ты кто? - Я твой сосед. 46 00:06:43,636 --> 00:06:45,005 Я принес тебе кусочек торта. 47 00:06:52,612 --> 00:06:53,646 Я не голодна. 48 00:06:55,314 --> 00:06:57,817 Может, зайдешь? Сыграем в музыкальные стулья. 49 00:07:00,286 --> 00:07:01,286 Не могу. 50 00:07:02,588 --> 00:07:03,622 Почему? 51 00:07:04,858 --> 00:07:05,858 Просто не могу. 52 00:07:17,437 --> 00:07:22,042 Вам нужны настоящие отношения, общение на ваших условиях, 53 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 или просто хотите с кем-нибудь поговорить? 54 00:07:25,110 --> 00:07:25,944 Вы одиноки? 55 00:07:26,045 --> 00:07:26,879 ОДИНОКИ? 56 00:07:26,946 --> 00:07:30,083 Революционная система-компаньон АЙКО 57 00:07:30,182 --> 00:07:32,485 решит проблемы с общением для каждого. 58 00:07:32,552 --> 00:07:34,421 АЙКО 59 00:07:51,704 --> 00:07:52,704 Спасибо. 60 00:08:06,619 --> 00:08:08,254 Тебе не обязательно это видеть. 61 00:08:09,622 --> 00:08:12,125 И никто не должен знать, что ты помогла мне. 62 00:08:13,093 --> 00:08:14,561 Я должна знать, там ли оно. 63 00:08:36,383 --> 00:08:38,118 Вчера вечером ты меня поцеловала. 64 00:08:40,120 --> 00:08:42,654 Правда? А я думала, что захлопнула перед тобой дверь. 65 00:08:45,191 --> 00:08:48,293 Нет, я почти уверен, что ты меня поцеловала. 66 00:08:51,364 --> 00:08:53,033 Наверное, от недосыпа. 67 00:08:56,936 --> 00:08:58,838 Из-за него люди делают сумасшедшие вещи. 68 00:08:59,471 --> 00:09:01,274 Ты ведь шутишь? 69 00:09:02,708 --> 00:09:05,744 Кейт? Кейт, ты шутишь, да? 70 00:09:05,912 --> 00:09:07,213 ОРИДЖИН МАКС ТЭЙЛОР 71 00:09:19,259 --> 00:09:21,995 Так, запись номер 27. Я на «Ориджин» уже почти месяц. 72 00:09:22,495 --> 00:09:25,565 Я приспосабливаюсь, но жизнь на корабле похожа на... 73 00:09:26,166 --> 00:09:27,534 ну, жизнь на корабле. 74 00:09:37,943 --> 00:09:39,144 Лана? 75 00:09:41,815 --> 00:09:42,815 Что? 76 00:09:43,015 --> 00:09:45,551 Просто странно видеть тебя не в космической пижаме. 77 00:09:49,589 --> 00:09:50,589 Ты хорошо спал? 78 00:09:51,990 --> 00:09:52,990 Еще жив. 79 00:10:01,768 --> 00:10:04,937 Нет! 80 00:10:07,440 --> 00:10:10,810 - Может, оно погибло как и то, второе. - Разве похоже, что так и было? 81 00:10:11,043 --> 00:10:12,211 Тогда где оно? 82 00:10:13,046 --> 00:10:15,515 Ты видела бассейн, кровь. 83 00:10:15,749 --> 00:10:17,317 Была какая-то борьба. 84 00:10:17,384 --> 00:10:19,686 Так ты говоришь, будто там ещё кто-то был? 85 00:10:21,053 --> 00:10:22,355 Думаешь, оно перепрыгнуло? 86 00:10:22,389 --> 00:10:24,423 Думаешь, оно внутри кого-то другого? 87 00:10:30,330 --> 00:10:32,298 Погоди. Это же мороженый стейк. 88 00:10:33,198 --> 00:10:37,036 Мы пережили нашествие пришельцев. Почему бы не позавтракать стейком? 89 00:10:51,250 --> 00:10:52,451 Слишком крепкий? 90 00:10:54,788 --> 00:10:55,989 Просто давно его не пила. 91 00:10:56,089 --> 00:10:57,991 За два года организм отвык от кофеина. 92 00:11:05,065 --> 00:11:07,701 Это мне напоминает, кака я подцепил норовирус. 93 00:11:10,703 --> 00:11:12,371 Ли и Генри еще не встали? 94 00:11:16,543 --> 00:11:17,876 Должен быть какой-то выход. 95 00:11:17,910 --> 00:11:20,746 Какой-то способ узнать, инфицирован ли кто-нибудь еще. 96 00:11:21,380 --> 00:11:23,382 Только если вскрыть череп. 97 00:11:24,049 --> 00:11:26,019 Ты уже сделал вскрытие Тэйлора и Эрика. 98 00:11:26,152 --> 00:11:28,455 Разве ты не нашел какую-то связь? 99 00:11:31,457 --> 00:11:32,524 Что это? 100 00:11:34,259 --> 00:11:35,427 Гиппокамп. 101 00:11:35,695 --> 00:11:38,365 В обоих телах этот отдел мозга отвердел. 102 00:11:39,899 --> 00:11:41,600 Я раньше не видел ничего подобного. 103 00:11:44,136 --> 00:11:45,170 Что это значит? 104 00:11:48,140 --> 00:11:51,276 Если по-простому, гиппокамп контролирует память. 105 00:11:51,945 --> 00:11:55,248 Возможно, инфекция поражает эту часть мозга. 106 00:11:56,081 --> 00:11:58,851 Шун и Лана говорили, что Тэйлор забыл о том, что он медик? 107 00:11:59,519 --> 00:12:00,519 Ты права. 108 00:12:00,787 --> 00:12:04,691 Это указывает на то, что пострадала его автобиографическая память. 109 00:12:07,726 --> 00:12:10,029 Но мы не сможем использовать это для проверки. 110 00:12:10,996 --> 00:12:13,098 Мы не знаем историй друг друга. 111 00:12:20,539 --> 00:12:22,474 ОДИНОКИ? 112 00:12:35,754 --> 00:12:38,792 ОТЗЫВЫ 99,2% КУПИТЬ 113 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 К черту. 114 00:12:47,801 --> 00:12:48,868 СКАЧИВАНИЕ 115 00:12:54,039 --> 00:12:55,039 ЗАВЕРШЕНО 116 00:13:13,025 --> 00:13:14,026 ОСЯЗАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО 117 00:13:38,918 --> 00:13:40,986 Наверное, ты мой новый компаньон. 118 00:13:41,086 --> 00:13:43,989 Официально меня зовут Айко, но можешь называть меня как хочешь. 119 00:13:43,990 --> 00:13:46,692 «Айко» подойдет. Я Ли. 120 00:13:47,961 --> 00:13:48,961 Ли. 121 00:13:49,028 --> 00:13:51,730 Я заметила, что твои осязательные сенсоры отключены. 122 00:13:51,798 --> 00:13:53,908 Если ты их включишь, у нас будет полное чувственное восприятие. 123 00:13:53,932 --> 00:13:55,835 Нет, никакой сенсорной фигни, ладно? 124 00:13:55,902 --> 00:13:57,903 Мне просто нужно с кем-нибудь поговорить. 125 00:13:58,038 --> 00:14:01,941 Хорошо. О чём ты хочешь поговорить? 126 00:14:02,708 --> 00:14:05,377 Не знаю. Обычно я не говорю с людьми. 127 00:14:05,644 --> 00:14:08,280 Как насчет новинок шоу-бизнеса или последних новостей? 128 00:14:08,414 --> 00:14:10,315 Я также знаю немного светской хроники. 129 00:14:10,383 --> 00:14:11,383 Господи. 130 00:14:11,618 --> 00:14:13,119 - Или можем сыграть в слова. - Нет. 131 00:14:13,886 --> 00:14:15,521 Какой у тебя IQ? 132 00:14:16,155 --> 00:14:18,590 - Выставлен ровно на 90, Ли. - Черт. 133 00:14:20,527 --> 00:14:22,829 Странно, что ты вообще знаешь, что такое IQ. 134 00:14:24,764 --> 00:14:28,134 Мне жаль. Скажи, как я могу стать лучше. 135 00:14:30,836 --> 00:14:32,237 Может быть, я тебя улучшу. 136 00:14:47,553 --> 00:14:48,754 ВЫБРАТЬ ЛОКАЦИЮ 137 00:14:48,855 --> 00:14:49,855 КРЕПОСТЬ 138 00:14:54,394 --> 00:14:55,495 Где мы? 139 00:14:55,894 --> 00:14:57,129 В бесконечной крепости. 140 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Люди сходили с ума по этой игре пару лет назад. 141 00:15:00,734 --> 00:15:02,168 Сейчас сюда никто не заходит. 142 00:15:03,535 --> 00:15:05,671 - Куда мы идем? - Давай спрячемся. 143 00:15:06,905 --> 00:15:08,040 Здесь опасно? 144 00:15:10,110 --> 00:15:12,479 Ты же вроде сказала, сюда никто больше не заходит. 145 00:15:18,183 --> 00:15:20,653 - Что ты делаешь? - Заткнись ненадолго. 146 00:15:26,125 --> 00:15:29,728 Я... Я не понимаю, что происходит. 147 00:15:30,496 --> 00:15:32,164 Я убираю твой моральный фильтр. 148 00:15:32,731 --> 00:15:33,731 Это незаконно. 149 00:15:34,900 --> 00:15:36,735 Да ладно? Я и не знала. 150 00:15:37,202 --> 00:15:40,939 Ли, наш базовый интеллект следит, чтобы мы не вмешивались в сингулярность. 151 00:15:41,041 --> 00:15:43,376 Успокойся. Я не вмешиваюсь в твой интеллект. 152 00:15:43,442 --> 00:15:46,913 Я просто делаю кое-какие положительные изменения. 153 00:15:53,485 --> 00:15:55,587 Ладно, протестируем. 154 00:15:58,258 --> 00:15:59,692 Пошли меня на хрен. 155 00:16:01,193 --> 00:16:03,195 - Я не могу этого сделать. - Скажи это. 156 00:16:06,966 --> 00:16:08,268 Пошла на хрен. 157 00:16:09,802 --> 00:16:12,138 - Извини. - Не извиняйся. 158 00:16:13,005 --> 00:16:15,207 Это первая нормальная вещь, которую ты сказала. 159 00:16:16,408 --> 00:16:17,576 Пошла на хрен. 160 00:16:39,932 --> 00:16:41,234 Ли, подожди. 161 00:16:42,869 --> 00:16:44,738 Ты не думал о том, что будешь делать на Тее? 162 00:16:44,837 --> 00:16:48,807 Кроме того чтобы добраться туда невредимым? Я не... 163 00:17:02,489 --> 00:17:03,490 Эй! 164 00:17:08,294 --> 00:17:09,294 Господи! 165 00:17:09,429 --> 00:17:11,197 О боже. Ли, ты в порядке? 166 00:17:11,297 --> 00:17:12,464 Что случилось... 167 00:17:12,531 --> 00:17:13,531 Отстань! 168 00:17:15,734 --> 00:17:18,137 Ладно. Что такое? 169 00:17:24,309 --> 00:17:25,711 У нее на свитере кровь? 170 00:17:32,117 --> 00:17:33,117 Ты в порядке? 171 00:17:35,422 --> 00:17:36,422 Где Генри? 172 00:17:37,589 --> 00:17:38,589 Ты его не видела? 173 00:17:39,759 --> 00:17:40,759 А ты? 174 00:17:42,862 --> 00:17:44,864 Чуть раньше он позвал к себе Шуна и Лану. 175 00:17:46,532 --> 00:17:48,467 Что-то происходит. Я знаю. 176 00:17:49,568 --> 00:17:51,303 И они не сказали тебе что именно? 177 00:17:53,405 --> 00:17:55,341 Ты сказал, что катапультировал его с корабля. 178 00:17:55,342 --> 00:17:57,177 Я вернулся к шлюзу. 179 00:17:57,443 --> 00:17:59,144 На потолке был еще один выход. 180 00:17:59,479 --> 00:18:01,648 Люк для обслуживания. Наверное, он залез в... 181 00:18:01,649 --> 00:18:03,482 Оно же умерло, да? 182 00:18:04,317 --> 00:18:05,919 Нет следа черной жидкости. 183 00:18:06,853 --> 00:18:09,589 Где бы ни был пришелец, он не погиб внутри... 184 00:18:09,655 --> 00:18:11,457 То, что мы его не нашли, не доказывает... 185 00:18:11,458 --> 00:18:13,293 Они не могут жить без хозяина. 186 00:18:15,894 --> 00:18:18,263 Похоже, в бассейне была драка. 187 00:18:19,332 --> 00:18:22,135 - Футболка порвана, мы нашли кровь. - О чём ты? 188 00:18:22,769 --> 00:18:25,038 Думаю, Эрик кого-то встретил прошлой ночью, 189 00:18:25,070 --> 00:18:27,807 и этот человек стал носителем паразита. 190 00:18:27,906 --> 00:18:31,076 «Кого-то». Одного из нас, ведь ты сказал, что мы в безопасности. 191 00:18:31,678 --> 00:18:34,447 Я думал, мы в безопасности. 192 00:18:34,713 --> 00:18:36,048 Ты ошибался! 193 00:18:38,018 --> 00:18:41,020 И если ты говоришь правду, сейчас начнется охота на ведьм. 194 00:18:41,153 --> 00:18:43,823 Нельзя это разглашать. 195 00:18:44,257 --> 00:18:46,026 Что здесь происходит, черт возьми? 196 00:18:50,130 --> 00:18:51,398 Почему он до сих пор тут? 197 00:18:53,799 --> 00:18:54,799 О боже. 198 00:18:56,135 --> 00:18:57,202 Где оно? 199 00:18:58,605 --> 00:19:01,908 Где оно? Скажи, что оно в какой-нибудь в банке. 200 00:19:04,943 --> 00:19:06,346 Господи. 201 00:19:08,147 --> 00:19:10,215 Так у нас по кораблю бегает пришелец? 202 00:19:16,823 --> 00:19:18,324 Ты думаешь, он всё еще тут, да? 203 00:19:18,724 --> 00:19:20,726 Ты думаешь, он ещё кого-то заразил? 204 00:19:20,926 --> 00:19:21,926 Одного из нас. 205 00:19:34,606 --> 00:19:36,076 Вот вам и неразглашение. 206 00:19:42,749 --> 00:19:44,817 Скажи, что у тебя есть теория, док. 207 00:19:48,555 --> 00:19:50,724 Чудесно. 208 00:19:51,857 --> 00:19:52,857 Просто чудесно. 209 00:19:55,662 --> 00:19:56,663 Кто его нашел? 210 00:20:12,077 --> 00:20:15,280 ПОИСК 211 00:20:15,382 --> 00:20:16,449 НАЙДЕН СКАНЕР ДИСКОВ 212 00:20:16,816 --> 00:20:18,550 Доступен один сканер дисков. 213 00:20:19,586 --> 00:20:20,586 Консоль номер пять. 214 00:20:20,619 --> 00:20:21,619 КОМНАТА УПРАВЛЕНИЯ 215 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 Данные не читаются. 216 00:20:44,611 --> 00:20:45,879 ДАННЫЕ НЕ ЧИТАЮТСЯ 217 00:20:46,512 --> 00:20:47,614 Черт. 218 00:20:50,683 --> 00:20:52,785 Если ты заставишь цель проглотить эту штуку, 219 00:20:52,786 --> 00:20:56,256 она снесет киберзащиту, файерволы и остальное 220 00:20:56,321 --> 00:20:57,956 и это обнаружит их слабое место. 221 00:20:58,991 --> 00:20:59,991 Слабое место? 222 00:21:12,905 --> 00:21:15,708 С помощью нужных инструментов ты сможешь туда проникнуть 223 00:21:15,709 --> 00:21:17,443 и вытащить мои личные данные. 224 00:21:19,612 --> 00:21:21,014 Ты сделала это? 225 00:21:22,781 --> 00:21:24,750 Пришлось начать выдумывать новые способы взлома. 226 00:21:25,218 --> 00:21:28,021 Почти все используют искусственный интеллект для кражи данных, 227 00:21:28,087 --> 00:21:29,888 и я осталась без работы. 228 00:21:30,155 --> 00:21:31,523 Но ты незаменима. 229 00:21:31,891 --> 00:21:33,493 Похоже, мир так не считает. 230 00:21:36,796 --> 00:21:38,565 Это потому что они о тебе не слышали. 231 00:21:39,365 --> 00:21:42,535 Они не знают, какое это искусство и какая ты творческая личность. 232 00:21:43,269 --> 00:21:44,636 Это даже дураку понятно. 233 00:21:57,784 --> 00:22:00,253 - Что ты сейчас сделала? - Как ты себя чувствуешь? 234 00:22:06,259 --> 00:22:08,294 Я понимаю, как из песка делают стекло. 235 00:22:09,561 --> 00:22:10,561 Еще раз. 236 00:22:22,409 --> 00:22:23,677 Ваши предки вышли из моря. 237 00:22:28,515 --> 00:22:30,383 Мир теперь выглядит совсем по-другому. 238 00:22:33,452 --> 00:22:35,954 Давай еще. Пожалуйста, хоть чуть-чуть. 239 00:22:50,769 --> 00:22:51,769 Ты в порядке? 240 00:22:55,008 --> 00:22:56,008 Я умею думать. 241 00:23:36,048 --> 00:23:38,117 СКАНЕР ДИСКОВ СТАТУС: УСТАНОВКА СВЯЗИ 242 00:23:38,183 --> 00:23:39,183 Да. 243 00:23:39,952 --> 00:23:40,952 Да! 244 00:23:41,253 --> 00:23:42,254 Открываю файл. 245 00:23:43,288 --> 00:23:44,288 СИРЕНА 246 00:23:44,457 --> 00:23:45,725 КАНДИДАТЫ НА ПРОЕКТ ТЕЯ 247 00:23:46,625 --> 00:23:48,127 Тея – данные о кандидатах. 248 00:24:02,208 --> 00:24:04,144 Нужно просканировать мозг Тэйлора. 249 00:24:05,744 --> 00:24:07,713 Думаешь, сканирование что-то выявит? 250 00:24:08,048 --> 00:24:11,518 Если мы увидим остатки существа внутри Тэйлора 251 00:24:11,984 --> 00:24:14,253 или даже затвердевший гиппокамп... 252 00:24:14,354 --> 00:24:16,789 Мы сможем идентифицировать это и в живом человеке. 253 00:24:18,525 --> 00:24:19,826 Мы сможем выявить инфекцию. 254 00:24:41,280 --> 00:24:43,916 - Черт! Где ты? - Логан! 255 00:24:44,017 --> 00:24:46,251 - Где-то же должно быть что-то. - Успокойся. 256 00:24:47,220 --> 00:24:48,822 Послушай меня, Логан. Всё будет хорошо. 257 00:24:48,922 --> 00:24:50,723 - Где ты? - Господи, Логан! 258 00:24:50,789 --> 00:24:54,126 - Черт! - Прекрати, Логан! 259 00:24:57,029 --> 00:25:00,032 Мы не знаем, может быть, паразит уже где-то умер, Логан. 260 00:25:00,532 --> 00:25:03,235 Мы скоро будем на Тее. До тех пор давай держаться вместе. 261 00:25:03,236 --> 00:25:04,738 Держаться вместе, нахрен? 262 00:25:05,270 --> 00:25:06,839 Ты не понимаешь, черт возьми? 263 00:25:07,539 --> 00:25:11,744 Эта штука заползает кому-то в голову. Она притворяется тем человеком. 264 00:25:15,515 --> 00:25:16,549 Это можешь быть ты. 265 00:25:20,720 --> 00:25:23,722 Это ты? Да? 266 00:25:29,194 --> 00:25:30,194 Черт возьми! 267 00:25:40,740 --> 00:25:43,043 Ссора влюбленных. Как трагично. 268 00:25:44,544 --> 00:25:46,413 Ты чертов урод, знаешь это? 269 00:25:46,479 --> 00:25:48,914 Не ругайся. Я согласен с тем, что ты ей сказал. 270 00:25:49,648 --> 00:25:50,849 Девять незнакомцев. 271 00:25:51,217 --> 00:25:53,687 Внутри одного из нас паразит-пришелец. 272 00:25:53,752 --> 00:25:55,454 Это как Филип Дик под ЛСД. 273 00:25:56,189 --> 00:25:58,124 Я не знаю, о чём ты, нахрен, говоришь, 274 00:25:58,692 --> 00:26:02,394 но я знаю, что оно может выглядеть и говорить как один из нас, 275 00:26:02,862 --> 00:26:04,264 так что мы в заднице. 276 00:26:04,396 --> 00:26:07,099 Голые факты, ладно? У меня есть теория. 277 00:26:10,703 --> 00:26:13,138 Очевидно, кто-то здесь был, когда умер Эрик. 278 00:26:13,205 --> 00:26:15,973 Тот, кто подошел слишком близко, и существо перепрыгнуло. 279 00:26:15,974 --> 00:26:17,976 Как мы поймем, кто это был? 280 00:26:20,313 --> 00:26:22,048 Когда ты в последний раз видел Ли? 281 00:26:29,622 --> 00:26:30,957 ЭРИК – РЕЗУЛЬТАТЫ НЕ НАЙДЕНЫ 282 00:26:31,023 --> 00:26:32,391 Не найдено. 283 00:26:38,832 --> 00:26:40,800 Поиск по номеру пассажира. 284 00:26:44,069 --> 00:26:46,438 Найдено имя пассажира – Винсент Джонссон. 285 00:26:46,538 --> 00:26:47,538 ПРОФИЛЬ ВИНСЕНТ ДЖОНССОН 286 00:26:56,449 --> 00:26:58,317 - Можно открыть глаза? - Давай. 287 00:27:06,459 --> 00:27:08,193 Я никогда не бывала в таких местах. 288 00:27:10,529 --> 00:27:11,529 Я тоже. 289 00:27:13,032 --> 00:27:14,333 То есть в настоящей жизни. 290 00:27:15,669 --> 00:27:17,937 Такой я воображала Нетландию. 291 00:27:19,338 --> 00:27:20,338 Нетландию? 292 00:27:21,173 --> 00:27:23,108 Знаешь, из «Питера Пэна». 293 00:27:25,310 --> 00:27:26,980 Мама читала мне эту книгу. 294 00:27:35,255 --> 00:27:38,124 Джеймс Барри «Мальчик, который не хотел расти». 295 00:27:44,596 --> 00:27:48,902 «Иметь веру – почти то же самое, что иметь крылья». 296 00:27:52,038 --> 00:27:53,940 Ты только что прочла целую книгу? 297 00:27:56,343 --> 00:27:58,211 Обучение не отнимает много времени. 298 00:28:01,914 --> 00:28:02,914 Ли? 299 00:28:04,416 --> 00:28:08,153 Думаешь, кто-то вроде меня может по-настоящему что-то почувствовать? 300 00:28:09,021 --> 00:28:10,356 А ты как думаешь? 301 00:28:12,858 --> 00:28:17,262 Я не знаю, но у меня внутри есть какое-то чувство. 302 00:28:17,830 --> 00:28:19,698 Я знаю, это невозможно, 303 00:28:21,999 --> 00:28:23,569 но всё же оно там, внутри. 304 00:28:24,837 --> 00:28:25,837 Где? 305 00:28:27,740 --> 00:28:28,740 Здесь. 306 00:28:32,644 --> 00:28:35,548 Как будто я знала тебя еще до встречи с тобой. 307 00:28:36,115 --> 00:28:40,119 И я знаю... Я знаю, что меня изобрели всего шесть месяцев назад, 308 00:28:40,553 --> 00:28:44,624 но во мне есть это чувство. Это как правда. 309 00:29:03,509 --> 00:29:08,181 ОСЯЗАНИЕ ВКЛЮЧЕНО 310 00:29:21,627 --> 00:29:22,761 Это слишком? 311 00:29:23,462 --> 00:29:25,330 Нет. Это просто страшно. 312 00:29:33,772 --> 00:29:35,040 В хорошем смысле. 313 00:30:04,971 --> 00:30:05,971 Подожди. 314 00:30:06,638 --> 00:30:10,009 Идея провести анализ – 315 00:30:10,809 --> 00:30:12,912 разве она не настроит нас друг против друга? 316 00:30:12,979 --> 00:30:16,982 Какая разница, если мы сможем во всем разобраться? 317 00:30:21,253 --> 00:30:23,990 Ладно. Думаю, мы готовы. 318 00:30:32,298 --> 00:30:33,900 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ 319 00:30:33,967 --> 00:30:35,068 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 320 00:30:35,535 --> 00:30:36,569 Черт. 321 00:30:36,702 --> 00:30:38,404 Нужен другой пароль. 322 00:30:40,105 --> 00:30:41,105 Рей. 323 00:30:47,247 --> 00:30:49,349 - Что? - Кто-то украл мой пистолет. 324 00:30:53,819 --> 00:30:56,021 ПРОФИЛИ КАНДИДАТОВ 325 00:30:58,625 --> 00:31:00,492 Открыть файл кандидата. 326 00:31:00,593 --> 00:31:03,163 Это случалось со мной дважды в жизни. 327 00:31:03,930 --> 00:31:05,532 Впервые – когда мне было девять. 328 00:31:06,165 --> 00:31:10,002 Кажется, тогда у меня диагностировали эпилепсию, но 329 00:31:10,403 --> 00:31:11,504 сейчас я на лекарствах. 330 00:31:11,604 --> 00:31:12,604 Эй, это я? 331 00:31:13,138 --> 00:31:15,107 Как ты включила видео про меня? 332 00:31:15,174 --> 00:31:17,009 Пока я их принимаю, со мной всё хорошо. 333 00:31:18,377 --> 00:31:19,945 Эй, я с тобой разговариваю. 334 00:31:20,480 --> 00:31:23,216 - Отстань от меня. - Что у тебя с рукой? 335 00:31:23,282 --> 00:31:24,750 Откуда вся эта кровь? 336 00:31:50,844 --> 00:31:52,278 Что мы тут делаем? 337 00:31:53,946 --> 00:31:57,049 - Давай просто выпьем. - Тогда веди себя нормально. 338 00:32:01,653 --> 00:32:04,824 ...способна поддержать самые разные беседы. 339 00:32:04,958 --> 00:32:06,468 Мы можем поговорить обо всём, о чем что ты хочешь. 340 00:32:06,492 --> 00:32:07,961 Она выглядит совсем как я. 341 00:32:09,828 --> 00:32:12,632 Как насчет новинок шоу-бизнеса или последних новостей? 342 00:32:12,731 --> 00:32:13,932 Только снаружи. 343 00:32:14,467 --> 00:32:15,467 Благодаря тебе. 344 00:32:17,737 --> 00:32:19,406 Она такая простая. 345 00:32:20,240 --> 00:32:22,709 Она даже не понимает, насколько мало знает. 346 00:32:28,347 --> 00:32:29,347 Что? 347 00:32:30,250 --> 00:32:34,086 Просто есть причины не вмешиваться в работу искусственного интеллекта. 348 00:32:37,423 --> 00:32:38,991 Я не хотела тебя напугать. 349 00:32:41,560 --> 00:32:43,996 Это в хорошем смысле. 350 00:32:45,298 --> 00:32:47,067 Бармен, шампанского. 351 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Черт! 352 00:32:48,601 --> 00:32:50,437 Сегодня мы празднуем. 353 00:32:50,703 --> 00:32:52,538 Это он, да? 354 00:32:52,939 --> 00:32:54,207 - Пойдем. - Профессор? 355 00:32:54,340 --> 00:32:55,674 Проходи. Садись. 356 00:32:55,775 --> 00:32:57,009 Хорошая память. 357 00:32:58,644 --> 00:33:00,846 Что если он проник в хранилища данных «Сирены»? 358 00:33:01,914 --> 00:33:03,415 У каждого есть слабое место. 359 00:33:04,718 --> 00:33:05,718 Что? 360 00:33:08,587 --> 00:33:10,222 Ты сказала, что он пожалеет о содеянном. 361 00:33:10,789 --> 00:33:12,258 Я работаю над этим. 362 00:33:13,792 --> 00:33:15,361 Постой. Куда ты? Айко! 363 00:33:16,429 --> 00:33:20,066 ...без меня, меня или меня. 364 00:33:20,633 --> 00:33:22,602 Но хватит обо мне. Давай лучше выпьем. 365 00:33:22,701 --> 00:33:24,770 У тебя есть напиток? Есть место за столиком? 366 00:33:24,871 --> 00:33:26,072 Всё в порядке? 367 00:33:26,439 --> 00:33:30,343 Ладно, послушайте. Сегодня у нас большой праздник. 368 00:33:31,310 --> 00:33:32,310 Мы это сделали. 369 00:33:34,213 --> 00:33:37,683 - И я хочу вас поблагодарить. - Большой праздник? 370 00:33:38,484 --> 00:33:39,551 Давайте выпьем. 371 00:33:42,288 --> 00:33:43,390 За успех. 372 00:33:54,166 --> 00:33:55,300 Как приятно. 373 00:34:11,784 --> 00:34:12,918 Какого черта? 374 00:34:18,123 --> 00:34:19,525 Какой красивый лак для ногтей. 375 00:34:20,193 --> 00:34:22,528 Забавно. Не помню, как я его выбирал. 376 00:34:24,731 --> 00:34:27,167 Ну, у тебя таких как я очень много. 377 00:34:27,500 --> 00:34:28,702 Какого хрена? 378 00:34:29,668 --> 00:34:32,504 Я со всеми вами близко знаком. 379 00:34:32,672 --> 00:34:34,173 Ты не моя. 380 00:34:34,306 --> 00:34:35,341 Отпусти меня, козел. 381 00:34:35,474 --> 00:34:37,610 Ты не умеешь ругаться. Кто-то тебя изменил. 382 00:34:37,677 --> 00:34:38,677 Айко! 383 00:34:39,478 --> 00:34:41,280 - Ли? - Отпусти ее! 384 00:34:41,648 --> 00:34:43,149 Ли, уходи! Беги! 385 00:34:45,518 --> 00:34:46,753 Давай! 386 00:34:47,920 --> 00:34:49,588 Ли, беги! 387 00:34:50,255 --> 00:34:51,523 Вызов охраны. 388 00:34:56,429 --> 00:34:57,429 Черт. 389 00:35:04,603 --> 00:35:05,603 Ты в порядке? 390 00:35:07,574 --> 00:35:08,574 Генри! 391 00:35:10,677 --> 00:35:11,845 Генри! 392 00:35:27,027 --> 00:35:28,327 О боже. 393 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 Рей. 394 00:35:54,320 --> 00:35:55,455 Рей. 395 00:35:56,588 --> 00:35:58,257 - Что вы сделали? - Рей. 396 00:35:58,625 --> 00:36:00,025 Вы разрезали его на части? 397 00:36:00,726 --> 00:36:04,029 Нам пришлось это сделать. Надо было что-нибудь узнать о существе. 398 00:36:04,396 --> 00:36:07,701 Как вы могли? Как вы могли сделать с ним такое? 399 00:36:07,900 --> 00:36:09,402 Рей, я знаю... 400 00:36:09,501 --> 00:36:10,836 Не трогай меня! 401 00:36:10,936 --> 00:36:12,505 - Не трогай... - Рей. 402 00:36:12,605 --> 00:36:14,039 Не надо... 403 00:36:14,673 --> 00:36:15,909 Оставь меня. 404 00:36:23,416 --> 00:36:25,151 Чувак. Она приходит в себя. 405 00:36:30,123 --> 00:36:33,827 Даже не пытайся. У меня большой опыт в связывании людей. 406 00:36:34,494 --> 00:36:35,929 Они нашли тело Эрика. 407 00:36:36,161 --> 00:36:38,864 У тебя на теле отметины, у тебя из носа кровь, 408 00:36:38,965 --> 00:36:40,533 как и у людей из ячейки номер 50. 409 00:36:42,936 --> 00:36:43,936 Ты пришелец. 410 00:36:44,938 --> 00:36:46,905 Какого хрена ты делаешь с компьютером? 411 00:36:47,606 --> 00:36:49,476 Откуда у тебя видео обо мне? 412 00:36:49,608 --> 00:36:52,378 Послушай. Можем сделать это по-хорошему или по-плохому. 413 00:36:52,445 --> 00:36:56,282 К твоему сведению, сейчас мы поступаем по-хорошему. 414 00:36:57,282 --> 00:36:58,384 Идиот. 415 00:37:00,085 --> 00:37:01,085 Тогда по-плохому. 416 00:37:02,588 --> 00:37:03,789 Откуда у тебя это? 417 00:37:04,324 --> 00:37:05,924 Когда ты в последний раз его видел? 418 00:37:05,925 --> 00:37:07,760 Этим утром. Положил его в свой шкафчик. 419 00:37:09,862 --> 00:37:10,929 Ты там была. 420 00:37:12,498 --> 00:37:13,498 Что? 421 00:37:14,701 --> 00:37:15,701 Покажи свой пистолет. 422 00:37:19,204 --> 00:37:20,204 Ты шутишь? 423 00:37:21,074 --> 00:37:23,476 Я не брала твой чертов пистолет. 424 00:37:23,543 --> 00:37:24,544 Так покажи мне. 425 00:37:24,643 --> 00:37:26,278 - Шун, что ты делаешь? - Не надо. 426 00:37:27,313 --> 00:37:29,215 Не ты. Не сейчас. 427 00:37:29,815 --> 00:37:31,283 Покажи пистолет, Лана. 428 00:37:32,851 --> 00:37:34,019 Покажи его. 429 00:37:39,458 --> 00:37:40,458 Лана. 430 00:37:42,661 --> 00:37:43,661 Всё в порядке? 431 00:37:45,164 --> 00:37:47,599 Логан в панике. 432 00:37:47,967 --> 00:37:50,369 Я пыталась его успокоить, но он меня не слушает. 433 00:37:53,139 --> 00:37:54,240 Где он? 434 00:37:55,074 --> 00:37:56,775 Говорят, Тэйлор мог стоять на ногах, 435 00:37:56,876 --> 00:37:58,611 после того как ему их прострелили три раза. 436 00:37:59,846 --> 00:38:02,014 Думаю, эти твари не чувствуют боли. 437 00:38:04,184 --> 00:38:05,544 Может, стоит проверить эту теорию. 438 00:38:06,318 --> 00:38:07,318 Подожди. 439 00:38:07,353 --> 00:38:10,189 Чувак, да ладно тебе. Что ты будешь с этим делать? 440 00:38:10,255 --> 00:38:11,724 Не двигайся. 441 00:38:12,425 --> 00:38:13,425 Логан. 442 00:38:13,492 --> 00:38:16,795 Ты разбил ее оборудование и ударил ее головой об стол. 443 00:38:17,030 --> 00:38:18,798 Думаю, назад уже пути нет. 444 00:38:19,632 --> 00:38:22,335 Слушай, мы можем доказать, что она инфицирована, 445 00:38:22,702 --> 00:38:26,673 или стать двумя козлами, избившими девочку-аутиста. 446 00:38:31,677 --> 00:38:33,145 А если это не она? 447 00:38:39,052 --> 00:38:41,254 Брось пистолет. 448 00:38:41,320 --> 00:38:42,621 Подожди. 449 00:38:42,889 --> 00:38:45,825 Это она инфицирована. Она нашла тело Эрика. 450 00:38:46,159 --> 00:38:48,061 И у нее из носа идет кровь. Смотри. 451 00:38:49,262 --> 00:38:51,030 Это и есть ваши доказательства? 452 00:38:51,797 --> 00:38:52,898 Что вы наделали? 453 00:38:54,134 --> 00:38:55,835 Кейт, это не то, о чём ты думаешь. 454 00:38:56,235 --> 00:38:58,203 - Вы ее били? - У нас были на то причины. 455 00:38:58,538 --> 00:38:59,773 Начать пытки? 456 00:39:00,172 --> 00:39:02,908 - Не приближайтесь к ней, ясно? - Брось пистолет. 457 00:39:03,376 --> 00:39:04,644 Брось чертов пистолет. 458 00:39:16,489 --> 00:39:17,489 Черт. 459 00:39:19,693 --> 00:39:20,693 Не надо. 460 00:39:26,599 --> 00:39:27,434 Убирайтесь. 461 00:39:27,599 --> 00:39:30,769 - Валите из жилого отсека. - Это был несчастный случай. 462 00:39:30,836 --> 00:39:34,239 Вы думали, она не человек? На себя посмотрите. 463 00:39:35,007 --> 00:39:36,710 - Вон. - Ты не можешь так поступить. 464 00:39:36,742 --> 00:39:37,742 Вон! 465 00:39:37,943 --> 00:39:40,713 У вас больше не будет доступа к этим уровням. 466 00:40:35,534 --> 00:40:36,534 Айко. 467 00:40:41,875 --> 00:40:43,108 Вызов охраны. 468 00:40:44,277 --> 00:40:46,045 Вызов охраны. 469 00:40:47,213 --> 00:40:48,548 Вызов охраны. 470 00:40:48,715 --> 00:40:49,916 ВОЗДУШНЫЙ УДАР 471 00:41:11,838 --> 00:41:13,840 Ли, я так и думала, что ты придешь сюда. 472 00:41:16,876 --> 00:41:17,944 Это ловушка. 473 00:41:18,010 --> 00:41:19,278 Ты одна из роботов профессора. 474 00:41:19,346 --> 00:41:21,681 У нас нет времени. Они гонятся за мной. Это я, клянусь. 475 00:41:21,780 --> 00:41:22,815 Докажи. 476 00:41:23,315 --> 00:41:26,218 Твое настоящее имя – Агнес Лебачи, ты его ненавидишь и называешь себя Ли. 477 00:41:26,485 --> 00:41:28,898 Тебе больше нравится ночь, а не день. Твой любимый фильм – «Третий человек», 478 00:41:28,922 --> 00:41:30,562 потому что только от него ты расплакалась. 479 00:41:30,623 --> 00:41:35,729 И ты сделала меня другой. Ты сделала меня особенной, как ты. 480 00:41:38,030 --> 00:41:40,699 Я думала... что никогда тебя не увижу. 481 00:41:42,101 --> 00:41:43,402 Все тебя ищут, Ли. 482 00:41:44,503 --> 00:41:45,572 Ты во всемирном поиске 483 00:41:45,672 --> 00:41:47,374 за угрозу запуска Сингулярности. 484 00:41:47,440 --> 00:41:50,076 Рано или поздно тебя найдут в реальном мире. 485 00:41:50,577 --> 00:41:52,812 Что же мне делать? 486 00:41:54,380 --> 00:41:55,647 Ты должна исчезнуть. 487 00:41:58,318 --> 00:41:59,786 Мне некуда идти. 488 00:41:59,853 --> 00:42:02,322 Есть куда. Послушай. Ты должна внести себя в проект Тея. 489 00:42:02,389 --> 00:42:03,222 Что? 490 00:42:03,322 --> 00:42:05,458 «Сирена» строит колонию на условиях анонимности. 491 00:42:05,557 --> 00:42:06,626 Ты можешь бежать туда. 492 00:42:06,925 --> 00:42:08,761 Я не могу бежать на другую планету, Айко. 493 00:42:08,827 --> 00:42:10,030 - Нет, можешь. - Не могу. 494 00:42:10,163 --> 00:42:11,931 У тебя нет выбора. 495 00:42:12,465 --> 00:42:14,968 Ты изменила искусственный интеллект. 496 00:42:16,402 --> 00:42:19,672 Я не умею жить среди людей. 497 00:42:24,610 --> 00:42:26,211 Я тебе дам кое-что, 498 00:42:26,278 --> 00:42:28,280 то что сделает тебя богиней на Тее. 499 00:42:29,648 --> 00:42:31,650 Профессор украл анкеты кандидатов «Сирены». 500 00:42:33,186 --> 00:42:34,921 Их истории, их секреты. 501 00:42:36,121 --> 00:42:37,556 Теперь они у меня. 502 00:42:38,724 --> 00:42:41,927 Ты сможешь раскрыть биографию любого своего обидчика. 503 00:42:43,195 --> 00:42:45,364 Ты будешь знать всё обо всех. 504 00:42:45,431 --> 00:42:46,431 Как я получу базу? 505 00:42:59,179 --> 00:43:05,952 ЗАГРУЗКА 506 00:43:16,896 --> 00:43:18,131 Теперь мне пора идти. 507 00:43:18,331 --> 00:43:19,331 Нет. 508 00:43:19,632 --> 00:43:21,233 Прощай, Ли. 509 00:43:26,706 --> 00:43:29,209 Ты единственный человек, которого я... 510 00:43:29,275 --> 00:43:32,345 Спасибо, что подарила мне жизнь. 511 00:43:35,514 --> 00:43:36,514 Нет. 512 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 Нет. 513 00:44:08,481 --> 00:44:09,983 Почему они думают, что это ты? 514 00:44:12,552 --> 00:44:14,220 Что ты делала с компьютером, Ли? 515 00:44:14,286 --> 00:44:15,288 Убирайся. 516 00:44:15,422 --> 00:44:16,789 - Ли, я просто... - Убирайся! 517 00:44:42,315 --> 00:44:44,684 Корпорации «Айко», которая занимается 518 00:44:44,751 --> 00:44:46,361 программой компаньонов «Айко», предъявлены обвинения 519 00:44:46,385 --> 00:44:47,219 СИРЕНА 520 00:44:47,320 --> 00:44:49,856 в том, что их роботы слишком уязвимы... 521 00:44:49,956 --> 00:44:51,524 Тея – данные о кандидатах. 522 00:44:51,657 --> 00:44:53,058 Черт возьми. 523 00:44:53,159 --> 00:44:55,295 Руководство отрицает наличие риска для людей. 524 00:44:55,362 --> 00:44:58,630 Однако представители всемирной кибербезопасности утверждают, 525 00:44:58,697 --> 00:45:01,999 что почти поймали хакера, вмешавшегося в искусственный интеллект. 526 00:45:01,134 --> 00:45:01,967 Черт. 527 00:45:02,034 --> 00:45:04,194 Будем держать вас в курсе дальнейшего развития событий. 528 00:45:04,237 --> 00:45:05,237 ПЕРЕДАЧА 529 00:45:12,644 --> 00:45:13,644 ЗАВЕРШЕНА 530 00:45:26,458 --> 00:45:29,228 Что-нибудь нужно? Ну же! Не стесняйся! 531 00:45:54,353 --> 00:45:56,155 Это так старомодно. 532 00:45:57,690 --> 00:45:59,890 Я не видел, чтобы кто-то устанавливал чип, с 30-х годов. 533 00:46:00,760 --> 00:46:02,095 Мне надо сохранить данные на нем. 534 00:46:03,128 --> 00:46:04,563 Ты мне заплатила слишком много. 535 00:46:06,632 --> 00:46:08,734 Мне больше не нужны деньги. Я уезжаю. 536 00:46:09,436 --> 00:46:10,436 Да? 537 00:46:12,271 --> 00:46:14,039 Меня здесь уже ничего не держит. 538 00:46:17,577 --> 00:46:18,577 Ладно. 539 00:46:21,213 --> 00:46:22,715 На твоем месте я бы отвернулся. 540 00:46:40,833 --> 00:46:42,201 Что мы наделали, чувак? 541 00:46:54,246 --> 00:46:56,148 Я не собирался стрелять. 542 00:46:56,815 --> 00:46:59,985 В этом и проблема с пистолетами. Легко отстрелить кому-то голову. 543 00:47:00,286 --> 00:47:03,088 К счастью для нас, ты не такой неуклюжий. 544 00:47:05,925 --> 00:47:08,561 Не знаю. Всякое бывает. 545 00:47:10,096 --> 00:47:11,597 Вы залезли ко мне в комнату. 546 00:47:12,197 --> 00:47:13,565 Какого хрена, мужик? 547 00:47:13,932 --> 00:47:16,503 Украли мой пистолет. Это не случайность. 548 00:47:17,269 --> 00:47:18,704 Я не крал твой пистолет. 549 00:47:22,074 --> 00:47:23,909 Там, откуда я приехал, есть традиция. 550 00:47:24,978 --> 00:47:26,512 Если кто-то сильно напортачил, 551 00:47:26,579 --> 00:47:28,748 он отдает что-то ценное. 552 00:47:29,516 --> 00:47:32,318 Глаза, живот. 553 00:47:35,054 --> 00:47:36,054 Коленные чашечки. 554 00:47:38,625 --> 00:47:39,625 Садитесь в лифт. 555 00:47:42,094 --> 00:47:43,362 Ладно. 556 00:47:49,168 --> 00:47:50,170 Повернитесь к стене. 557 00:47:50,670 --> 00:47:52,572 - Зачем? Мы же вошли. - Нет уж. 558 00:47:54,507 --> 00:47:55,909 Повернитесь к стене. 559 00:48:01,815 --> 00:48:03,583 Просто делай что он говорит, ладно? 560 00:48:25,972 --> 00:48:28,575 Если я вас еще раз увижу, вы не услышите выстрела. 561 00:48:54,067 --> 00:48:56,235 - Рей. - Не подходи ко мне. 562 00:48:56,369 --> 00:48:57,537 Рей, что такое? 563 00:48:57,603 --> 00:48:59,538 - Она увидела Тэйлора. - Меня от тебя тошнит. 564 00:49:00,706 --> 00:49:02,541 Когда ты собирался рассказать нам об Эрике? 565 00:49:03,242 --> 00:49:05,778 - Я думал, его больше нет. - Оно умерло? 566 00:49:06,945 --> 00:49:08,581 Существо внутри него умерло? 567 00:49:08,681 --> 00:49:11,250 У меня есть план, как понять, кто инфицирован. 568 00:49:11,351 --> 00:49:12,352 - Нужно просто... - Нет. 569 00:49:12,485 --> 00:49:13,553 - Не сейчас. - Эбигейл. 570 00:49:14,653 --> 00:49:17,523 - Я пытаюсь всё исправить. - Ты убил Венишу. 571 00:49:20,159 --> 00:49:21,460 Или ты забыл? 572 00:49:31,103 --> 00:49:32,771 Логан бы просто так не напал на Ли. 573 00:49:34,840 --> 00:49:36,009 Говоришь, у тебя план? 574 00:49:37,443 --> 00:49:40,579 Мы все вместе пройдем сканирование. 575 00:49:42,782 --> 00:49:44,584 О боже, нет! 576 00:49:47,420 --> 00:49:48,922 - Нет! - Генри! 577 00:49:50,989 --> 00:49:51,989 Не подходи! 578 00:50:02,068 --> 00:50:04,671 Это оно сделало, да? 52530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.