All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E10.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,558
[Brokaw in English] US Customs agents
are continuing their intensive search
2
00:00:16,641 --> 00:00:20,061
for an American narcotics agent
who was kidnapped in Guadalajara, Mexico
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,312
more than a week ago.
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,108
But Mexican officials today
criticized one part of the search:
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
the detailed inspection of cars
entering the United States from Mexico.
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,614
Since Friday,
motorists at the busiest border crossing,
7
00:00:31,698 --> 00:00:35,785
at San Ysidro, near San Diego,
have had to wait up to nine hours.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
Customs officials have checked
almost half the cars coming through.
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,667
[reporter] For the third straight day,
traffic backed up at border checkpoints,
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,962
while customs agents searched vehicles
and questioned motorists,
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,922
hunting for any sign
of the kidnapped agent.
12
00:00:48,423 --> 00:00:51,843
But the real focus of American concern
lies south of the border,
13
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
in the Mexican city of Guadalajara,
14
00:00:53,720 --> 00:00:57,098
now regarded as a major source
of illegal drug traffic bound for the US.
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
[TV static]
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
[female reporter] A broad range
of US officials believe that drug dealers
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,230
have corrupted some elements
within the Mexican government.
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
[TV turns off]
19
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
[in Spanish] I hear we need to talk.
20
00:01:11,529 --> 00:01:12,906
Close the door, Andres.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
[Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing]
22
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
[cow moos]
23
00:02:55,466 --> 00:02:56,926
[goat bleating]
24
00:03:04,559 --> 00:03:05,727
[sighs]
25
00:03:05,810 --> 00:03:08,104
[in Spanish]
Your tip says how many are inside?
26
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
A dozen, maybe more.
27
00:03:11,024 --> 00:03:12,483
Well-armed.
28
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
[in English] If Kiki's in there,
we need to find the attic fast.
29
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Before someone puts a bullet in him.
30
00:03:19,073 --> 00:03:21,701
Okay. Wait for my signal.
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
[whispers in Spanish] Stay here.
32
00:03:27,665 --> 00:03:28,583
Let's go.
33
00:03:31,211 --> 00:03:33,671
[in English]
Got enough guns to take on a fucking army.
34
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
This look like a trafficker spot to you?
35
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
We'll know soon enough.
36
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
[in Spanish] Let's go, guys. Let's go.
37
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
-[gunshots]
-[in English] Fuck!
38
00:04:05,745 --> 00:04:06,871
-[woman screams]
-[glass shatters]
39
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
-[gunshot]
-[woman screams]
40
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
Shit! Go, go, go!
41
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
[gunshots]
42
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
[chatter over radio]
43
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
[man in Spanish] To the right!
44
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
-Move!
-[gunshots]
45
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
[grunts]
46
00:04:17,882 --> 00:04:20,385
[gunshots]
47
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
[man] Careful!
48
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
[in English] Find the attic!
49
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
-[indistinct speech over megaphone]
-[woman screaming]
50
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
[man in Spanish] Check below!
51
00:04:34,148 --> 00:04:35,191
[Jaime panting]
52
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
[gunshots]
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
[man] I found the attic!
54
00:04:46,869 --> 00:04:48,496
I found the attic!
55
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
Quickly. This way.
56
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Through this door.
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
Kiki?
58
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
Kiki?
59
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
Kiki!
60
00:05:42,383 --> 00:05:45,553
[panting]
61
00:05:47,680 --> 00:05:51,517
[over radio in Spanish]
The medical forensics team...
62
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
[man] Here's another one. Come and help.
63
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
These people were tied
to FĂ©lix Gallardo's operation.
64
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
[in English] Oh, they were, huh?
65
00:05:58,232 --> 00:06:00,818
-[in Spanish] It was a good tip.
-Not good enough.
66
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
[man 2] Hey!
67
00:06:02,362 --> 00:06:03,863
We found him!
68
00:06:14,040 --> 00:06:14,916
Hey!
69
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
[man] Over here, sir.
70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Agh.
71
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
[flies buzzing]
72
00:06:36,479 --> 00:06:38,022
[doorbell rings]
73
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
-[baby babbles]
-[chuckles] Yep.
74
00:07:00,086 --> 00:07:01,003
[Jaime] Mika.
75
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
[whimpers]
76
00:07:03,464 --> 00:07:04,715
[Jaime in English] I'm sorry.
77
00:07:05,800 --> 00:07:06,717
I'm sorry.
78
00:07:07,176 --> 00:07:09,929
[Mika crying]
79
00:07:11,806 --> 00:07:14,475
[male reporter in English] ...bodies
of US drug agent Enrique Camarena
80
00:07:14,559 --> 00:07:18,187
and Mexican pilot Alfredo Zavala
being loaded in the back of a pickup,
81
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
guarded by heavily-armed
Mexican Federal police
82
00:07:21,441 --> 00:07:24,694
for the 70-mile drive
from Zamora to Guadalajara.
83
00:07:25,111 --> 00:07:28,573
The bodies were discovered
early yesterday morning by a farm worker
84
00:07:28,656 --> 00:07:30,241
along a well-traveled road.
85
00:07:30,324 --> 00:07:32,743
They had not been there 12 hours earlier.
86
00:07:33,077 --> 00:07:36,664
The spot they were found
was just 500 yards from a ranch house,
87
00:07:36,747 --> 00:07:40,209
where federal police killed
five members of a family on Saturday
88
00:07:40,293 --> 00:07:44,380
after receiving an anonymous tip
Camarena could be located on the ranch.
89
00:07:44,464 --> 00:07:47,133
Police said the family
was involved in drug trafficking.
90
00:07:48,009 --> 00:07:49,927
Neighbors said it was a massacre.
91
00:07:51,846 --> 00:07:52,680
[in English] Hey.
92
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
[sighs]
93
00:08:28,966 --> 00:08:30,176
[inhales]
94
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
[exhales]
95
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
[whimpers]
96
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
[sobs]
97
00:09:00,915 --> 00:09:05,127
How long was he out there...
[sniffles] ...in the dirt?
98
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
We're not sure. Not long.
99
00:09:17,557 --> 00:09:20,768
I want to stay here with him
for a little while.
100
00:09:21,394 --> 00:09:22,228
[Jaime] Okay.
101
00:09:25,189 --> 00:09:26,190
[Mika] Jaime.
102
00:09:26,274 --> 00:09:27,275
[Mika sniffles]
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
You know who did this?
104
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
We're going to find out.
105
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
[sighs]
106
00:09:48,421 --> 00:09:50,923
[man in English]
Three ribs on the left side, broken.
107
00:09:51,007 --> 00:09:52,842
Right forearm, broken.
108
00:09:53,217 --> 00:09:55,469
Multiple skull and jaw fractures.
109
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Cause of death?
110
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Blow to the right side of the cranium.
111
00:10:00,641 --> 00:10:04,520
Blunt instrument. Tire iron,
crowbar, something of that nature.
112
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
[Ed] Any idea where the murder took place?
113
00:10:08,024 --> 00:10:09,233
Hard to say.
114
00:10:09,317 --> 00:10:12,486
All of the clothes Agent Camarena
and Captain Zavala were wearing
115
00:10:12,570 --> 00:10:15,114
have been destroyed by the Mexican police.
116
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
[Jack] Destroyed?
117
00:10:17,241 --> 00:10:21,245
And the plastic sheet covering
their bodies at the scene has been lost.
118
00:10:23,623 --> 00:10:26,417
One place he didn't die
is the Bravo property.
119
00:10:27,001 --> 00:10:30,463
Dirt taken from his fingernails
doesn't match soil found at the ranch.
120
00:10:33,883 --> 00:10:36,844
Thank you, Doctor.
Would you give us a minute, please?
121
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Absolutely.
122
00:10:39,972 --> 00:10:41,057
[Gavin clears throat]
123
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
[door opens]
124
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
[door closes]
125
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
This is a fucking cover-up.
126
00:10:49,398 --> 00:10:51,484
[Jaime] And the Bravo raid was bullshit.
127
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
If those folks were connected to FĂ©lix,
it's news to me.
128
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
The only thing we dug up from that raid
129
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
was that the father used to be
a state congressman,
130
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
was a thorn in the side
of some folks at the PRI.
131
00:11:02,745 --> 00:11:06,207
MFJP says there were automatic weapons
at the ranch? Well, I was there.
132
00:11:06,290 --> 00:11:09,835
-I never saw or heard any.
-Jesus Christ.
133
00:11:09,919 --> 00:11:11,754
Mexico City's trying to put a bow on this,
134
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
feed us some horseshit story,
and move on.
135
00:11:14,382 --> 00:11:15,299
Why?
136
00:11:15,383 --> 00:11:17,802
Because they're afraid
of where the truth might lead.
137
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
The cartel leaders need
to be brought down.
138
00:11:23,974 --> 00:11:25,309
But they didn't act alone.
139
00:11:25,810 --> 00:11:26,936
They never have.
140
00:11:27,311 --> 00:11:29,230
DFS, cops on their payroll...
141
00:11:29,313 --> 00:11:31,732
Hell, however high this goes
in Mexico City,
142
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
they all killed Kiki.
143
00:11:42,118 --> 00:11:43,119
Time for some answers.
144
00:11:45,329 --> 00:11:48,833
Because this bullshit isn't going to fly.
I promise you that.
145
00:11:50,501 --> 00:11:52,169
I want to talk to the Attorney General.
146
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
Right now.
147
00:11:56,215 --> 00:11:57,174
Sir.
148
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Good luck with that.
149
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
[Don Neto in Spanish]
Fucking rules are changing.
150
00:12:07,435 --> 00:12:11,063
When cops start getting pinched,
maybe rules don't exist.
151
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
[FĂ©lix]
Not just cops going down...
152
00:12:17,820 --> 00:12:19,947
[Don Neto] Yeah. Fucking Morlet.
153
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
[FĂ©lix] Didn't stay in custody long...
154
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
[Don Neto] Bet the fucker wishes he had.
155
00:12:30,249 --> 00:12:31,083
Morlet.
156
00:12:31,792 --> 00:12:35,045
[Don Neto]
If DFS isn't bulletproof anymore,
157
00:12:35,880 --> 00:12:38,507
you have to ask yourself,
"Who do you think is next?"
158
00:12:40,676 --> 00:12:43,137
Heard from your friend in Mexico City?
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,767
Can't even get him on the fucking phone.
160
00:12:53,189 --> 00:12:54,106
[FĂ©lix] Cheers.
161
00:13:02,990 --> 00:13:05,075
We need to get out of Guadalajara, Neto.
162
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
Strange times.
163
00:13:10,998 --> 00:13:14,168
Fucking government turning on its own.
164
00:13:14,960 --> 00:13:18,130
The men who matter won't be touched.
165
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Well, no one in our business
gets to choose how it ends.
166
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Where will you go?
167
00:13:30,267 --> 00:13:31,685
Probably Sinaloa.
168
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
[Don Neto] Hmm.
169
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
Like the old days.
170
00:13:36,440 --> 00:13:37,817
Bandit country.
171
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
Never thought you'd go back.
172
00:13:45,658 --> 00:13:46,534
You?
173
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
Puerto Vallarta.
174
00:13:51,080 --> 00:13:55,334
If this is the end,
I want to see the ocean.
175
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
Girls in bikinis.
176
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
Take them to the mountains. Safer there.
177
00:14:03,634 --> 00:14:05,719
Why the fuck would I go to the mountains?
178
00:14:06,554 --> 00:14:08,305
Nowhere's safe.
179
00:14:09,807 --> 00:14:11,475
Those days are gone.
180
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
We had a good thing with the weed.
181
00:14:19,275 --> 00:14:25,030
And it could have gone forever,
but it wasn't enough for you. [chuckles]
182
00:14:32,955 --> 00:14:34,748
We had to expand.
183
00:14:36,709 --> 00:14:40,296
We had to expand? Really?
184
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
I needed to expand?
185
00:14:45,301 --> 00:14:47,428
Rafa needed to expand?
186
00:15:03,110 --> 00:15:04,570
I love you, Skinny.
187
00:15:05,821 --> 00:15:09,408
They're coming for us now,
but you're the one they really want.
188
00:15:12,620 --> 00:15:14,246
Watch your back.
189
00:15:17,207 --> 00:15:21,170
Let's go! Pack your swimsuits.
We're going to the beach.
190
00:15:23,255 --> 00:15:24,089
[sighs]
191
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Stay safe, Neto.
192
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
I'll be in touch.
193
00:15:36,060 --> 00:15:37,436
I'll fix this.
194
00:15:38,354 --> 00:15:39,313
Sure.
195
00:15:40,940 --> 00:15:42,232
Maybe you will.
196
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
[Don Neto sighs]
197
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
Start packing up, Tony. We're leaving.
198
00:15:57,539 --> 00:16:00,709
Go ahead, Braulio. Pack it all up.
199
00:16:21,730 --> 00:16:24,358
[Isabella in Spanish]
It's over. The government's turned on him.
200
00:16:24,441 --> 00:16:26,360
Just a matter of time now.
201
00:16:27,903 --> 00:16:31,365
Don't tell me you're still loyal
to Miguel Ăngel FĂ©lix Gallardo?
202
00:16:34,368 --> 00:16:37,705
Who do you think ordered the cops
to arrest your friend FalcĂłn?
203
00:16:38,747 --> 00:16:41,125
To shoot him in the head?
204
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
FĂ©lix has the coke.
205
00:16:44,545 --> 00:16:46,422
I brokered the introductions
with the Colombians.
206
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
I brought them to FĂ©lix.
207
00:16:49,883 --> 00:16:52,720
For a fair price,
I'll do the same for you.
208
00:16:54,471 --> 00:16:59,184
If you don't take control
of the organization, someone else will.
209
00:17:01,478 --> 00:17:02,980
And your end is what?
210
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
A seat at the table.
211
00:17:07,317 --> 00:17:10,529
And 20 points off any deal
coming from my introductions.
212
00:17:12,197 --> 00:17:13,532
That's a lot of money.
213
00:17:13,615 --> 00:17:14,700
Yes.
214
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
For all of us.
215
00:17:20,080 --> 00:17:21,749
I'll talk to the others.
216
00:17:37,139 --> 00:17:38,640
[in Spanish] What do you think, boss?
217
00:17:39,892 --> 00:17:40,851
It's good.
218
00:17:43,145 --> 00:17:46,440
[Sammy] All right, gentlemen, we're going
to fix this place up to the boss's liking.
219
00:17:46,523 --> 00:17:48,942
Kitchen things in there
and set up the bedrooms.
220
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Get to work.
221
00:18:16,261 --> 00:18:18,097
[chuckles]
222
00:18:59,263 --> 00:19:00,889
[Celis in Spanish] You shouldn't have come
223
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
to my home and involved Rodolfo
in all of this.
224
00:19:03,058 --> 00:19:04,017
Dad.
225
00:19:04,935 --> 00:19:08,981
Miguel's not only my godfather,
he's my friend. Yours too.
226
00:19:09,064 --> 00:19:11,483
-It isn't that simple, son.
-What then?
227
00:19:12,192 --> 00:19:14,528
We can't just abandon him for no reason.
228
00:19:15,028 --> 00:19:16,572
[Celis] Let us talk, and I'll call you.
229
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
-Dad, I can--
-Let me talk to him!
230
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
Okay.
231
00:19:27,249 --> 00:19:28,917
Still seems like a boy to me.
232
00:19:29,960 --> 00:19:32,045
Thinks life ought to be fair.
233
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
-He didn't grow up like you and me.
-Thank God for that.
234
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Difficult choice we face as fathers:
235
00:19:40,220 --> 00:19:43,182
do we prepare our children
for the world as it is,
236
00:19:44,266 --> 00:19:45,726
or do we shield them from it?
237
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
He'll be okay.
238
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
A good man.
239
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
You shouldn't be here.
240
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
I know.
241
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
But I need help.
242
00:20:07,706 --> 00:20:09,041
I just need some time,
243
00:20:10,375 --> 00:20:12,753
until I can make arrangements.
244
00:20:13,170 --> 00:20:17,049
Word's out, Miguel. They've changed
the locks on you. It's over.
245
00:20:18,133 --> 00:20:21,094
-I can pay for your protection.
-Yeah, I know!
246
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
But you can't hide forever.
247
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Then I'll leave Mexico.
248
00:20:30,771 --> 00:20:33,982
I'll go to Guatemala, Panama,
wherever. But...
249
00:20:34,816 --> 00:20:37,694
I need time to set it up. I need papers.
250
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
A way out.
251
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
How much time?
252
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
No more than a month.
253
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
[chuckles]
254
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
One week.
255
00:20:48,372 --> 00:20:52,709
I have a house in the hills,
would go there to hunt.
256
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
Five hundred thousand dollars. Up front.
257
00:20:56,046 --> 00:20:57,506
[scoffs]
258
00:20:58,507 --> 00:20:59,925
[Celis] What did you expect?
259
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
I hide you, I'm endangering myself.
260
00:21:06,098 --> 00:21:08,100
When you have your things in order,
261
00:21:08,892 --> 00:21:11,103
I'll have some state police
escort you south.
262
00:21:12,980 --> 00:21:14,398
Once you're at the border,
263
00:21:16,066 --> 00:21:18,318
you'll give my people another $500,000.
264
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
Then you're on your own.
265
00:21:27,035 --> 00:21:28,412
One week, Miguel.
266
00:21:31,957 --> 00:21:33,458
[sighs]
267
00:21:33,709 --> 00:21:35,419
How did it come to this?
268
00:21:40,757 --> 00:21:41,967
It's my fault.
269
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
I'm the fool who trusted the wrong people.
270
00:21:51,977 --> 00:21:54,813
After you leave here,
never contact my son again.
271
00:21:56,523 --> 00:21:57,524
Understood?
272
00:22:03,322 --> 00:22:04,489
Go get the money.
273
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
-[Jaime in English] Sir.
-[Ed] Hmm?
274
00:22:17,044 --> 00:22:20,464
Some intel came in from the Mexicans.
FĂ©lix has fled Guadalajara.
275
00:22:20,547 --> 00:22:22,382
Most likely returned to Sinaloa.
276
00:22:22,466 --> 00:22:23,425
Credible?
277
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
[Jaime] Feels right to me.
278
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
[sighs] Comandante Calderoni
has put together a task force.
279
00:22:29,806 --> 00:22:32,142
They're heading out tonight
to continue the search.
280
00:22:32,225 --> 00:22:33,143
And...
281
00:22:34,144 --> 00:22:35,771
I'd like to go along, sir.
282
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
-It's a Mexican operation.
-We get our hands on FĂ©lix,
283
00:22:38,315 --> 00:22:40,567
son of bitch gives us the whole picture.
284
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
From Mexico City on down.
285
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
-I understand my role will be limited--
-You're being sent home.
286
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
What?
287
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
You're being pulled out of Guadalajara,
reassigned to Laredo.
288
00:22:52,829 --> 00:22:55,791
-Wait. Wait. Hang on. Ed--
-Jaime, you lost one of your agents.
289
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
You're too emotionally attached.
290
00:22:57,834 --> 00:22:59,419
Camarena's been recovered.
291
00:22:59,503 --> 00:23:03,215
-It's a homicide investigation now.
-Too emotionally attached?
292
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
When's the last time you got
more than a couple hours' sleep?
293
00:23:10,055 --> 00:23:11,431
How long you had that on your belt?
294
00:23:18,355 --> 00:23:23,276
My brother was killed
working undercover, 1973.
295
00:23:24,611 --> 00:23:28,198
I know what it is to want justice, Jaime.
296
00:23:29,616 --> 00:23:32,869
I also know I was
the last person capable of getting it.
297
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
Calderoni is going to take down FĂ©lix.
298
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
You're burned out, Jaime. It's time.
299
00:23:43,130 --> 00:23:45,090
Take a couple weeks, tie up loose ends.
300
00:23:45,173 --> 00:23:48,385
Yeah, I am burned out.
Kiki was burned out.
301
00:23:48,468 --> 00:23:50,720
We're all burned out by the end, Ed.
302
00:23:51,888 --> 00:23:55,475
-It's Mexico.
-Sir, I can still contribute.
303
00:23:57,060 --> 00:24:00,272
I'm sorry, Jaime.
The decision's been made.
304
00:24:07,779 --> 00:24:10,574
-[Calderoni in Spanish] Let's go.
-[indistinct chatter]
305
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
[Calderoni in English]
At least they started making some arrests.
306
00:24:20,500 --> 00:24:24,921
[chuckles] And every confession pointed
right at Rafa, Don Neto, and FĂ©lix.
307
00:24:25,380 --> 00:24:29,009
Just enough dirty cops and DFS
sprinkled in to make it play.
308
00:24:29,759 --> 00:24:31,678
Knowing what goes on
in those interrogation rooms,
309
00:24:31,761 --> 00:24:34,097
I'd put more stock
in a fucking palm reader.
310
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
You probably should.
311
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
I know by the time
you catch up with FĂ©lix,
312
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
likely he's not coming back alive.
313
00:24:46,776 --> 00:24:48,695
Look, I get how it works down here.
314
00:24:49,821 --> 00:24:51,573
But I need to know the truth.
315
00:24:53,033 --> 00:24:54,159
Everyone involved.
316
00:24:55,327 --> 00:24:57,954
Who ordered the kidnapping,
what they wanted from Kiki.
317
00:24:59,372 --> 00:25:00,916
How high did it go?
318
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Some dangerous questions.
319
00:25:06,046 --> 00:25:08,882
You'd earn yourself some real credit
up north. I'd see to it.
320
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
My father was an oil company executive.
I speak five languages, Jaime.
321
00:25:14,137 --> 00:25:16,640
I don't need a 20
slipped into my shirt pocket.
322
00:25:18,725 --> 00:25:19,976
He was my agent.
323
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
My friend.
324
00:25:25,357 --> 00:25:26,942
He deserves justice.
325
00:25:28,527 --> 00:25:29,653
I owe him that.
326
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
[man in Spanish] Comandante, we're ready.
327
00:25:38,495 --> 00:25:41,831
[in English]
When I find FĂ©lix, he'll talk.
328
00:25:42,999 --> 00:25:44,251
[Calderoni in Spanish] Let's go!
329
00:25:49,214 --> 00:25:50,298
[in Spanish] Proceed.
330
00:25:58,348 --> 00:26:01,059
[AgustĂn Lara's
"Amor de mis amores" playing]
331
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
[in Spanish] Inspect all the rooms.
332
00:26:42,767 --> 00:26:43,685
Braulio!
333
00:26:44,311 --> 00:26:45,270
[Braulio] Sir?
334
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
-Check there for a phone that works.
-[Braulio] Yes, sir.
335
00:26:48,481 --> 00:26:50,692
-If not, find one.
-[Braulio] Yes, sir.
336
00:27:11,296 --> 00:27:14,382
[indistinct chatter]
337
00:27:17,302 --> 00:27:20,388
[man in Spanish] We're looking
for this man. Miguel Ăngel FĂ©lix Gallardo.
338
00:27:20,472 --> 00:27:21,765
He's a dangerous criminal.
339
00:27:48,917 --> 00:27:51,419
[man in Spanish] What the fuck
are you guys doing-- [grunts]
340
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
[grunting]
341
00:27:53,546 --> 00:27:56,424
If I come back tomorrow
and you don't have information for me,
342
00:27:56,841 --> 00:27:58,093
the same happens.
343
00:27:59,010 --> 00:28:01,721
I'll keep breaking your shit,
until you do.
344
00:28:23,493 --> 00:28:25,245
[gagging]
345
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
[knock on door]
346
00:28:34,003 --> 00:28:35,422
[man in Spanish] You okay, boss?
347
00:28:38,883 --> 00:28:41,344
Yeah. All good.
348
00:29:03,783 --> 00:29:04,909
[exhales]
349
00:29:09,748 --> 00:29:14,085
[in Spanish] FĂ©lix is fucking done.
We need to meet, talk.
350
00:29:15,253 --> 00:29:16,880
I have a place in Ensenada.
351
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
It's time to change things up.
352
00:29:23,136 --> 00:29:24,053
Okay.
353
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
[sighs]
354
00:29:28,266 --> 00:29:31,686
[man on TV speaking Spanish]
355
00:29:49,662 --> 00:29:51,164
Going for a walk, Tony.
356
00:29:51,247 --> 00:29:52,499
I'll take Braulio.
357
00:30:42,882 --> 00:30:44,759
Want to buy eggs, sir?
358
00:31:39,230 --> 00:31:42,275
[noise from TV]
359
00:32:04,213 --> 00:32:05,924
[in Spanish] Four hours in a hood.
360
00:32:06,925 --> 00:32:08,468
Thought we were friends.
361
00:32:14,349 --> 00:32:15,934
[FĂ©lix grunts]
362
00:32:19,520 --> 00:32:20,563
As requested.
363
00:32:25,485 --> 00:32:27,070
These should do the trick for you.
364
00:32:28,821 --> 00:32:33,743
Don't wait long.
Those IDs won't be worth much soon.
365
00:32:35,244 --> 00:32:38,081
Word is, DFS's being shut down.
366
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
Already started firing men.
367
00:32:42,877 --> 00:32:44,337
Fucking madness, right?
368
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
Who could've seen it coming?
369
00:32:49,926 --> 00:32:51,386
Where will you go?
370
00:32:55,640 --> 00:32:56,891
South.
371
00:33:05,024 --> 00:33:06,526
Any trouble getting them?
372
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
Hmm.
373
00:33:08,111 --> 00:33:09,570
[zips bag]
374
00:33:09,654 --> 00:33:12,657
He who asks for the heavens
better be ready to pay.
375
00:33:14,075 --> 00:33:17,996
The DFS is dismantled. I need a new home.
376
00:33:21,207 --> 00:33:26,546
They'll close it, and before long,
open another. They'll make up a new name.
377
00:33:28,256 --> 00:33:30,591
Hire the same men back.
378
00:33:32,010 --> 00:33:37,473
Times like this, who can be sure?
I need to consider my next move.
379
00:33:39,183 --> 00:33:40,643
You know the answer, Azul.
380
00:33:42,228 --> 00:33:43,730
Switch sides.
381
00:33:45,440 --> 00:33:47,859
You'll always have a future
with my organization.
382
00:33:48,943 --> 00:33:49,819
Do you, though?
383
00:33:53,322 --> 00:33:54,407
Do I what?
384
00:33:55,783 --> 00:33:57,660
There's a meeting in Ensenada.
385
00:33:58,327 --> 00:34:01,789
Whatever's left of your cartel
won't be yours much longer.
386
00:34:11,799 --> 00:34:14,844
[in Spanish] It's me, Governor.
I'm ready to go.
387
00:34:14,927 --> 00:34:18,973
I'll send men in the morning
to escort you, Miguel. Good luck.
388
00:34:19,932 --> 00:34:20,892
Sounds good.
389
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Thank you, Governor.
390
00:34:25,146 --> 00:34:26,105
Goodbye.
391
00:34:36,032 --> 00:34:38,409
[overlapping chatter]
392
00:34:42,497 --> 00:34:44,248
[in Spanish] We got a phone call, sir.
393
00:34:44,916 --> 00:34:48,795
-How do you know he's there, Governor?
-I just do. Let's leave it at that.
394
00:34:49,629 --> 00:34:55,176
FĂ©lix has a dozen gunmen with him.
Couple Jalisco cops, too.
395
00:34:56,177 --> 00:34:57,970
But they won't give you any trouble.
396
00:34:58,805 --> 00:35:01,307
They should stay in position
until we get there.
397
00:35:01,766 --> 00:35:03,726
I can send
some more police with you, as backup.
398
00:35:03,810 --> 00:35:05,770
Not necessary.
399
00:35:06,312 --> 00:35:09,273
Good luck, Commander.
Glad I could be of service.
400
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
Fuck your handshake, Governor.
401
00:35:13,361 --> 00:35:15,279
You're a bigger dirtbag than any of them.
402
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
[bell tolling]
403
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Tony!
404
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
[FĂ©lix in Spanish] These go in my car.
405
00:36:37,570 --> 00:36:39,113
[gunfire]
406
00:36:42,658 --> 00:36:45,077
[in English] FĂ©lix, move! Go! Move, move!
407
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Go! Move!
408
00:37:01,802 --> 00:37:02,720
Tony!
409
00:37:05,848 --> 00:37:07,767
[gunshots]
410
00:37:08,809 --> 00:37:11,229
[overlapping yelling]
411
00:37:15,900 --> 00:37:17,151
Go! Move!
412
00:37:20,446 --> 00:37:21,447
[grunts]
413
00:37:31,958 --> 00:37:33,793
[in Spanish]
Drop it! Motherfucker, drop it!
414
00:37:33,876 --> 00:37:38,589
-Stop, motherfucker! Turn around!
-I can pay you!
415
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
On your knees.
416
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
Okay, okay.
417
00:37:43,344 --> 00:37:45,680
Hands on your head.
418
00:37:46,514 --> 00:37:49,141
I have some money there,
let's make a deal.
419
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
Fuck your deal.
420
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
You can go slowly.
421
00:37:54,146 --> 00:37:56,816
After you've felt pain you can't imagine.
422
00:37:58,109 --> 00:37:59,402
Or you can die clean.
423
00:37:59,860 --> 00:38:01,529
With a bullet.
424
00:38:01,612 --> 00:38:03,447
The price of that bullet is you talking.
425
00:38:05,032 --> 00:38:06,325
Tell me everything.
426
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
I have the tapes.
427
00:38:15,918 --> 00:38:19,672
There's seven tapes
from Agent Camarena's interrogation.
428
00:38:21,048 --> 00:38:22,425
In two of them,
429
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
he's asked about names of politicians
involved with traffickers.
430
00:38:28,806 --> 00:38:31,100
They're the names of important men,
Commander.
431
00:38:31,434 --> 00:38:34,312
Men like your boss,
the Minister of Defense.
432
00:38:34,395 --> 00:38:37,857
I paid them millions
and now they've turned on me.
433
00:38:42,903 --> 00:38:46,532
Those men sitting in Mexico City
might be done with me,
434
00:38:51,495 --> 00:38:53,414
but I'm not done with them.
435
00:38:55,708 --> 00:38:56,876
So go ahead.
436
00:38:58,336 --> 00:39:01,255
Shoot me
and tomorrow those names are released.
437
00:39:02,631 --> 00:39:05,051
But save a bullet for yourself.
438
00:39:05,509 --> 00:39:07,470
'Cause the system doesn't like heroes.
439
00:39:10,306 --> 00:39:12,892
Or better yet,
I hold onto those two tapes...
440
00:39:15,436 --> 00:39:17,063
the ones with the names.
441
00:39:18,647 --> 00:39:20,733
But the rest I can give to you.
442
00:39:22,902 --> 00:39:25,905
That's enough to give
the Americans someone.
443
00:39:29,950 --> 00:39:31,077
Think about it.
444
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
You get to protect your bosses...
445
00:39:37,041 --> 00:39:40,252
and walk out of here
two million dollars richer.
446
00:40:01,023 --> 00:40:02,691
[in Spanish] Motherfucker.
447
00:40:06,904 --> 00:40:08,030
[indistinct chatter]
448
00:40:08,114 --> 00:40:09,281
[Sammy] Hey, gentlemen.
449
00:40:09,865 --> 00:40:13,119
We need some more onions, cilantro,
and cigarettes from the store.
450
00:40:14,662 --> 00:40:15,496
[chuckles]
451
00:40:15,579 --> 00:40:17,331
I'm talking to you, assholes!
452
00:40:18,624 --> 00:40:19,708
You do it.
453
00:40:21,419 --> 00:40:22,461
Dickhead.
454
00:40:27,716 --> 00:40:31,387
Fermin, I need you to run
to the store again. I forgot--
455
00:40:33,389 --> 00:40:34,223
They found us!
456
00:40:36,851 --> 00:40:40,729
[Diego Verdaguer's
"MamĂĄ ven a sentarte aquĂ" playing]
457
00:40:45,276 --> 00:40:46,735
[gunshots]
458
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
[gasps]
459
00:40:47,736 --> 00:40:49,655
[women screaming]
460
00:43:10,671 --> 00:43:11,589
[unzips bag]
461
00:43:18,846 --> 00:43:21,390
[officer in Spanish]
Hey! I found something up here!
462
00:43:21,807 --> 00:43:24,935
[indistinct chatter]
463
00:43:43,412 --> 00:43:44,788
How'd they find us?
464
00:43:45,623 --> 00:43:46,915
[chuckles]
465
00:43:46,999 --> 00:43:49,209
Skinny made his move.
466
00:43:49,293 --> 00:43:51,253
[car engine starts]
467
00:44:53,691 --> 00:44:55,943
[in Spanish] Can I help you, miss?
468
00:45:06,745 --> 00:45:08,247
Miguel FĂ©lix Gallardo.
469
00:45:09,665 --> 00:45:10,999
He still live here?
470
00:45:13,460 --> 00:45:16,755
We don't have any guests by that name.
471
00:45:17,673 --> 00:45:18,757
Excuse me.
472
00:45:45,909 --> 00:45:48,454
[in Spanish] We should start by saying,
we're all sorry to hear
473
00:45:48,537 --> 00:45:49,997
about the arrest of Don Neto.
474
00:45:51,623 --> 00:45:53,709
Rafa, Neto, FĂ©lix...
475
00:45:55,002 --> 00:45:56,920
the men who started this are all gone.
476
00:45:58,505 --> 00:46:01,383
But, with all due respect,
it was never about them.
477
00:46:02,926 --> 00:46:05,721
The organization is only as strong
as the plazas it's made of,
478
00:46:05,804 --> 00:46:07,598
the plazas we control.
479
00:46:07,681 --> 00:46:13,187
JuĂĄrez. Sinaloa.
My family in Tijuana. All of them.
480
00:46:15,022 --> 00:46:16,732
As long as we have the Colombians,
481
00:46:16,815 --> 00:46:19,693
and can move their product
through each other's territory.
482
00:46:21,695 --> 00:46:26,241
The only thing that'll change is
the extra money left on the table. For us.
483
00:46:28,494 --> 00:46:29,453
What is this?
484
00:46:31,705 --> 00:46:32,873
Opportunity.
485
00:46:34,875 --> 00:46:38,128
Why work for someone else
when we can work for ourselves?
486
00:46:40,297 --> 00:46:41,840
What about the cops?
487
00:46:42,174 --> 00:46:44,718
Money buys protection.
Nothing changes that.
488
00:46:44,802 --> 00:46:50,098
But I'm not paying every asshole
who flashes a badge on my doorstep.
489
00:46:52,059 --> 00:46:57,356
When things settle down in Mexico City,
I'll arrange new protection.
490
00:46:57,439 --> 00:46:58,857
What the fuck?
491
00:46:58,941 --> 00:47:01,735
[helicopter whirring]
492
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Go see!
493
00:47:08,492 --> 00:47:09,743
[cocks gun]
494
00:47:11,954 --> 00:47:13,372
[man] They're coming.
495
00:47:17,167 --> 00:47:19,086
[man] It's the fucking army!
496
00:47:19,336 --> 00:47:20,712
They're all over the place!
497
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
On the ground! Hands up!
498
00:47:25,467 --> 00:47:28,387
[overlapping yelling]
499
00:47:31,807 --> 00:47:32,641
[soldier] Keep still!
500
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
-[FĂ©lix] Take them.
-[soldier] Yes, sir.
501
00:47:40,023 --> 00:47:41,441
Come on, let's go.
502
00:47:44,027 --> 00:47:45,237
[FĂ©lix] Stand up, Palma.
503
00:47:45,737 --> 00:47:46,864
Come here, Chapo.
504
00:47:49,533 --> 00:47:50,617
Take a seat.
505
00:47:57,291 --> 00:47:58,417
BenjamĂn.
506
00:47:59,167 --> 00:48:00,168
Miguel Ăngel.
507
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
How's your family?
508
00:48:07,426 --> 00:48:09,261
Take a seat.
509
00:48:11,054 --> 00:48:12,139
Go grab a seat.
510
00:48:29,907 --> 00:48:30,991
Isabella.
511
00:48:32,993 --> 00:48:34,161
You look lovely.
512
00:48:37,456 --> 00:48:38,957
Aren't you gonna say hi?
513
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
It's so good to see you.
514
00:48:52,012 --> 00:48:55,265
But if you'd excuse us,
there's business to discuss.
515
00:49:17,287 --> 00:49:20,540
You can see my issues with the government
have been resolved.
516
00:49:24,419 --> 00:49:26,296
After a period of misunderstanding...
517
00:49:28,924 --> 00:49:30,717
I've secured their cooperation.
518
00:49:30,801 --> 00:49:33,136
They're my partners again.
519
00:49:35,263 --> 00:49:38,266
Which, of course,
I'm glad to share with you.
520
00:49:42,104 --> 00:49:43,981
That's what old friends are for, right?
521
00:49:46,984 --> 00:49:51,071
Remember when all this began,
bringing together plazas to sell weed?
522
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
We were so small.
523
00:49:54,866 --> 00:49:56,034
But...
524
00:49:56,827 --> 00:50:00,956
we were trying something new,
doing things no one had ever done.
525
00:50:02,791 --> 00:50:04,376
And we grew fast.
526
00:50:05,919 --> 00:50:10,549
Along the way, we lost good men.
527
00:50:13,010 --> 00:50:14,845
Neto. Rafa.
528
00:50:17,681 --> 00:50:19,683
I'll carry each in my heart, always.
529
00:50:21,727 --> 00:50:23,645
We shouldn't forget them.
530
00:50:24,312 --> 00:50:26,982
Or the lessons they can teach...
531
00:50:28,025 --> 00:50:30,027
about what happens when we lose our way,
532
00:50:31,028 --> 00:50:32,696
let our minds wander,
533
00:50:34,448 --> 00:50:36,116
when we start fucking up...
534
00:50:37,993 --> 00:50:39,578
doing stupid shit.
535
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
They called us "La Familia."
536
00:50:48,211 --> 00:50:50,589
Sure, 'cause we started so small.
537
00:50:51,715 --> 00:50:54,676
And today, with the arrangements
I've made with the government,
538
00:50:56,219 --> 00:50:59,723
I'm more powerful than any trafficker
in the history of Mexico.
539
00:51:05,479 --> 00:51:07,355
Today, we've become "La FederaciĂłn."
540
00:51:10,233 --> 00:51:12,069
And you all are welcome.
541
00:51:14,071 --> 00:51:15,822
Thank you for your trust.
542
00:51:20,202 --> 00:51:21,495
That's all then.
543
00:51:22,245 --> 00:51:23,580
Oh, wait one second.
544
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
BenjamĂn...
545
00:51:26,374 --> 00:51:28,335
you wanted to say something, right?
546
00:51:31,046 --> 00:51:32,047
No.
547
00:51:33,048 --> 00:51:34,049
Okay.
548
00:51:35,217 --> 00:51:36,551
You can go now, gentlemen.
549
00:52:01,576 --> 00:52:03,578
Too bad what happened to my uncle.
550
00:52:05,872 --> 00:52:06,957
It is.
551
00:52:09,584 --> 00:52:11,044
We'll miss him.
552
00:52:14,923 --> 00:52:16,883
We'll miss him a lot.
553
00:52:23,140 --> 00:52:25,016
Welcome back.
554
00:53:13,607 --> 00:53:15,358
[FĂ©lix in Spanish] I know you.
555
00:53:20,197 --> 00:53:22,032
You yelled at me in the street.
556
00:53:30,498 --> 00:53:31,499
Yeah.
557
00:53:43,220 --> 00:53:45,263
How long have you been on me?
558
00:53:46,473 --> 00:53:47,474
A while.
559
00:53:48,934 --> 00:53:50,101
Long time.
560
00:53:51,436 --> 00:53:53,104
At the border. That was you, too.
561
00:53:59,486 --> 00:54:01,071
I already told them everything.
562
00:54:01,738 --> 00:54:03,073
I have a wife...
563
00:54:04,574 --> 00:54:05,659
kids.
564
00:54:07,619 --> 00:54:08,745
Young boys.
565
00:54:13,375 --> 00:54:15,252
You shouldn't be down here then.
566
00:54:16,836 --> 00:54:18,171
This isn't your country.
567
00:54:19,005 --> 00:54:20,382
I was born in Baja.
568
00:54:22,217 --> 00:54:23,635
I'm Mexican.
569
00:54:24,761 --> 00:54:27,806
You're too smart to believe that.
570
00:54:39,150 --> 00:54:41,987
They keep asking about men in Mexico City.
571
00:54:44,197 --> 00:54:45,740
Your partners' names.
572
00:54:48,952 --> 00:54:50,120
I can help you.
573
00:54:52,122 --> 00:54:53,206
Help me?
574
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
When they flip on you.
575
00:54:58,920 --> 00:55:01,256
You're too smart not to see that.
576
00:55:02,841 --> 00:55:05,135
You're not calling the shots here.
577
00:55:08,680 --> 00:55:10,390
What does that tell you?
578
00:55:13,310 --> 00:55:14,728
Let me go home.
579
00:55:18,648 --> 00:55:20,317
Let me go back to my family.
580
00:55:30,035 --> 00:55:31,328
[exhales]
581
00:55:36,499 --> 00:55:40,003
Tell these men what you know.
582
00:55:40,503 --> 00:55:42,005
Then you go home.
583
00:55:44,674 --> 00:55:45,884
I have.
584
00:55:46,760 --> 00:55:48,178
I told them everything.
585
00:55:49,220 --> 00:55:51,097
I don't know anything else.
586
00:56:03,735 --> 00:56:06,029
These help with stress.
587
00:56:10,617 --> 00:56:12,535
Lately been keeping me up.
588
00:56:14,454 --> 00:56:20,293
Funny. Slept like a baby
before I became rich.
589
00:56:22,545 --> 00:56:23,380
[lighter clicks]
590
00:56:24,422 --> 00:56:25,590
[lighter snaps shut]
591
00:56:27,801 --> 00:56:29,636
I'm from a small place.
592
00:56:31,513 --> 00:56:32,680
I used to be a cop.
593
00:56:35,809 --> 00:56:37,602
I had a family.
594
00:56:40,939 --> 00:56:45,610
Lived day to day.
Bills to pay. Medicine to buy.
595
00:56:46,277 --> 00:56:48,071
Like you, I bet.
596
00:56:52,492 --> 00:56:56,621
But know how I got where I am?
597
00:56:59,666 --> 00:57:01,418
When I look at something...
598
00:57:02,877 --> 00:57:05,213
I don't see it for what it is.
I see it for what it could be.
599
00:57:11,052 --> 00:57:12,429
When I look at something...
600
00:57:14,472 --> 00:57:16,099
I see how it ends.
601
00:57:20,770 --> 00:57:23,022
You want this to end, right?
602
00:57:26,860 --> 00:57:27,902
Okay.
603
00:57:30,113 --> 00:57:35,743
Tell them everything they want to know.
604
00:57:36,870 --> 00:57:38,455
You hear me? Everything.
605
00:57:43,126 --> 00:57:44,878
Then you'll go home.
606
00:57:47,380 --> 00:57:49,048
That's how this ends.
607
00:57:56,848 --> 00:57:57,974
[Kiki] No, it's not.
608
00:58:01,352 --> 00:58:02,770
I'm already dead.
609
00:58:05,482 --> 00:58:07,233
We both know that.
610
00:58:11,488 --> 00:58:15,575
I won't survive this.
611
00:58:17,202 --> 00:58:18,661
But know what else?
612
00:58:21,372 --> 00:58:22,790
Neither will you.
613
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
You have no idea what's coming at you.
614
00:58:35,011 --> 00:58:36,387
What you started.
615
00:58:40,433 --> 00:58:42,018
Everything you've worked for...
616
00:58:44,187 --> 00:58:46,147
whatever dream you had...
617
00:58:47,190 --> 00:58:48,316
it's over.
618
00:58:57,742 --> 00:58:59,494
[in English] You fucked up, man.
619
00:59:08,419 --> 00:59:09,712
[sighs]
620
00:59:22,016 --> 00:59:23,184
[in Spanish] All right, then.
621
00:59:28,773 --> 00:59:30,817
[door opens]
622
00:59:33,403 --> 00:59:36,656
Getting harder to keep him conscious
during the interrogation.
623
00:59:38,866 --> 00:59:40,618
So increase the adrenaline.
624
00:59:40,702 --> 00:59:42,287
His system can't take more.
625
00:59:50,128 --> 00:59:52,505
Just do it. Finish this.
626
01:00:01,264 --> 01:00:03,850
[Ed in English] We got word
that Calderoni's being reassigned.
627
01:00:05,893 --> 01:00:08,479
So you're telling me
the search for FĂ©lix is over?
628
01:00:10,064 --> 01:00:12,025
Mexicans say it's ongoing.
629
01:00:12,108 --> 01:00:14,027
[laughs]
630
01:00:14,110 --> 01:00:18,323
Okay. "Ongoing." Yeah.
631
01:00:19,324 --> 01:00:20,366
[sighs]
632
01:00:21,576 --> 01:00:23,745
We're being played. Again.
633
01:00:25,997 --> 01:00:27,582
Mika's not going to stay quiet.
634
01:00:29,125 --> 01:00:31,294
Someone asks,
she's going to tell the truth.
635
01:00:31,544 --> 01:00:33,254
All right? Trust me, I know her.
636
01:00:33,963 --> 01:00:37,717
For what it's worth, should anyone
give a shit enough to ask, so will I.
637
01:00:39,719 --> 01:00:41,512
I am done lying to myself.
638
01:00:45,808 --> 01:00:48,728
We've been doing this
the wrong way... all along.
639
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
For years.
640
01:00:58,988 --> 01:01:00,406
The director and I...
641
01:01:01,908 --> 01:01:02,909
tend to agree.
642
01:01:04,243 --> 01:01:06,996
[Jack] We're setting up a task force
to gather evidence,
643
01:01:07,080 --> 01:01:10,416
bring indictments against the men
responsible for Camarena's death.
644
01:01:12,543 --> 01:01:13,378
All of them.
645
01:01:15,254 --> 01:01:16,756
We're calling it Operation Leyenda.
646
01:01:27,725 --> 01:01:30,353
It's time
for a different approach to Mexico...
647
01:01:30,436 --> 01:01:32,438
using a different kind of agent.
648
01:01:33,439 --> 01:01:35,233
It's time to take the gloves off.
649
01:01:36,901 --> 01:01:39,278
[phone rings]
650
01:01:40,530 --> 01:01:41,489
Hello.
651
01:01:41,572 --> 01:01:43,241
[FĂ©lix in Spanish]
How's it going, Governor?
652
01:01:45,535 --> 01:01:48,413
Miguel? Thank God you're okay.
653
01:01:48,955 --> 01:01:52,917
Yeah, sorry I haven't called.
I've been busy.
654
01:01:53,000 --> 01:01:54,419
About that--
655
01:01:54,502 --> 01:01:57,422
I never made the final payment
on our arrangement,
656
01:01:58,589 --> 01:01:59,841
but now I have.
657
01:01:59,924 --> 01:02:01,843
[woman screams]
658
01:02:01,926 --> 01:02:03,636
Now we're even.
659
01:02:05,304 --> 01:02:07,014
Thank you for everything.
660
01:02:07,098 --> 01:02:08,099
[woman crying]
661
01:02:08,182 --> 01:02:10,476
[maid] Keep calm, ma'am.
662
01:02:14,230 --> 01:02:17,066
Ma'am, please calm down.
663
01:02:18,609 --> 01:02:20,319
[woman crying]
664
01:02:21,571 --> 01:02:23,197
[gasps]
665
01:02:27,618 --> 01:02:30,413
[woman] My son! My God.
666
01:02:31,414 --> 01:02:35,168
My son! My God!
667
01:02:35,251 --> 01:02:38,504
[Los Jilgueros del Pico Real's
"Corrido a FĂ©lix Gallardo" playing]
668
01:04:13,683 --> 01:04:16,644
[in English] American
Enrique Camarena Salazar went to Mexico
669
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
to fight international drug traffickers.
670
01:04:18,563 --> 01:04:20,481
Today, the US Drug Enforcement agent
671
01:04:20,565 --> 01:04:24,735
was flown home to California with honors,
a hero in a flag-draped coffin.
672
01:04:24,819 --> 01:04:26,529
[narrator]
I told you back in the beginning
673
01:04:26,612 --> 01:04:28,656
this story doesn't have a happy ending.
674
01:04:29,407 --> 01:04:32,827
No one who went through it,
even the survivors, came out intact.
675
01:04:33,828 --> 01:04:37,290
What happened in Guadalajara
in the early '80s was the beginning.
676
01:04:37,373 --> 01:04:40,126
The last moment
before it all got fucked up,
677
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
spun out of control.
678
01:04:42,420 --> 01:04:45,381
It was that moment when it all fell apart.
679
01:04:46,340 --> 01:04:50,094
Security was tight in Mexico City today
as the second major suspect
680
01:04:50,177 --> 01:04:53,222
in the murder of an American drug agent
was brought to court.
681
01:04:53,306 --> 01:04:55,850
[reporter] Fonseca has testified
that he and fellow drug trafficker
682
01:04:55,933 --> 01:04:58,769
Rafael Caro Quintero
agreed to abduct Camarena.
683
01:04:58,853 --> 01:05:00,521
[in Spanish] What is your relationship
with FĂ©lix Gallardo?
684
01:05:00,605 --> 01:05:01,856
-None.
-Do you know him?
685
01:05:01,939 --> 01:05:04,358
No, sir, I don't know him.
686
01:05:04,442 --> 01:05:06,360
[narrator in English]
What happened in Guadalajara
687
01:05:06,444 --> 01:05:08,112
gave birth to the first cartel.
688
01:05:08,195 --> 01:05:10,323
And from that, others would follow.
689
01:05:10,740 --> 01:05:15,828
And the violence and money and drugs,
they'd just fucking explode.
690
01:05:16,203 --> 01:05:19,665
It changed the DEA too.
Maybe it woke us up.
691
01:05:19,999 --> 01:05:21,042
I don't know.
692
01:05:21,626 --> 01:05:23,377
But it's where the first shot was fired.
693
01:05:24,170 --> 01:05:25,546
The one that started the drug war.
694
01:05:27,048 --> 01:05:30,968
And after that,
none of it would be the same.
695
01:05:32,386 --> 01:05:33,554
How could it be?
696
01:05:41,729 --> 01:05:44,190
âȘ You get to feelin' weary
When the work day's done âȘ
697
01:05:44,273 --> 01:05:46,567
âȘ All you got to do is get up âȘ
698
01:05:46,651 --> 01:05:47,652
âȘ And into your kicks âȘ
699
01:05:53,240 --> 01:05:54,784
âȘ Come back, baby âȘ
700
01:05:54,867 --> 01:05:57,286
âȘ Rock and roll never forgets âȘ
701
01:05:58,829 --> 01:06:00,206
[agent in Spanish] Passports?
702
01:06:00,289 --> 01:06:01,540
[in English] Both American?
703
01:06:01,624 --> 01:06:03,918
[narrator] Yeah, what can I say?
Guilty as charged.
704
01:06:04,001 --> 01:06:05,878
You guys heading down to Ensenada?
705
01:06:05,962 --> 01:06:09,674
Yeah, to see if I can't get any
of that tilapia to jump on my damn hook.
706
01:06:12,593 --> 01:06:15,012
-Catch one for me too, okay?
-Yeah, will do, brother.
707
01:06:15,805 --> 01:06:16,681
Take care.
708
01:06:18,474 --> 01:06:20,476
Beers, bars, and guitars.
709
01:06:21,227 --> 01:06:22,770
Tilapia!
710
01:06:22,853 --> 01:06:25,064
âȘ If you need a fix âȘ
711
01:06:26,691 --> 01:06:30,611
âȘ Come on, baby
Rock and roll never forgets âȘ
712
01:06:31,946 --> 01:06:33,114
âȘ Whoa âȘ
713
01:06:33,197 --> 01:06:35,825
âȘ The band's still playing it
Loud and lean âȘ
714
01:06:35,908 --> 01:06:38,703
âȘ Listen to the guitar player
Making it scream âȘ
715
01:06:38,786 --> 01:06:42,623
âȘ All you got to do
Is just make that scene tonight âȘ
716
01:06:44,375 --> 01:06:46,168
âȘ Hey, tonight âȘ
717
01:06:51,215 --> 01:06:52,049
[radio stops]
718
01:07:01,726 --> 01:07:03,310
-Kenny.
-Walt!
719
01:07:03,394 --> 01:07:05,479
-[in English] Nice digs, man.
-Hell, yeah, for sure.
720
01:07:05,563 --> 01:07:07,523
Four stars. Only the best for you, buddy.
721
01:07:07,606 --> 01:07:08,691
Good to see you guys.
722
01:07:09,066 --> 01:07:10,735
How-- How'd it go?
723
01:07:10,818 --> 01:07:13,738
No problems. Traffic was a bitch
coming out of Pendleton.
724
01:07:26,000 --> 01:07:27,334
[Kenny] What do you think?
725
01:07:30,129 --> 01:07:32,423
I think, "Fuck...
726
01:07:33,841 --> 01:07:35,092
that's a lot of fucking guns."
727
01:07:44,852 --> 01:07:48,856
Learn it, memorize it,
and then burn this shit.
728
01:07:49,648 --> 01:07:50,608
Understood?
729
01:07:51,400 --> 01:07:54,028
Time to cross some names
off this fucking list, boys.
730
01:07:59,950 --> 01:08:02,661
[Walt in English]
Didn't matter if we'd ever met him or not.
731
01:08:03,579 --> 01:08:05,664
Kiki Camarena was one of us.
732
01:08:06,248 --> 01:08:07,333
He was ours.
733
01:08:08,292 --> 01:08:11,337
And when he was killed,
we knew we were in a war.
734
01:08:12,922 --> 01:08:14,757
Now it was our turn.
735
01:08:15,382 --> 01:08:17,885
Pretty soon, they were going to know...
736
01:08:18,469 --> 01:08:20,012
they were in one too.
52564