All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E10.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NG-HI

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:16,617 [Brokaw in English] US Customs agents are continuing their intensive search 2 00:00:16,641 --> 00:00:20,061 for an American narcotics agent who was kidnapped in Guadalajara, Mexico 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,312 more than a week ago. 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,108 But Mexican officials today criticized one part of the search: 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 the detailed inspection of cars entering the United States from Mexico. 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Since Friday, motorists at the busiest border crossing, 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,785 at San Ysidro, near San Diego, have had to wait up to nine hours. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,080 Customs officials have checked almost half the cars coming through. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 [reporter] For the third straight day, traffic backed up at border checkpoints, 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,962 while customs agents searched vehicles and questioned motorists, 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,922 hunting for any sign of the kidnapped agent. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,843 But the real focus of American concern lies south of the border, 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 in the Mexican city of Guadalajara, 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,098 now regarded as a major source of illegal drug traffic bound for the US. 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 [TV static] 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,436 [female reporter] A broad range of US officials believe that drug dealers 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,230 have corrupted some elements within the Mexican government. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 [TV turns off] 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 [in Spanish] I hear we need to talk. 20 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Close the door, Andres. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 [Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing] 22 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 [cow moos] 23 00:02:55,466 --> 00:02:56,926 [goat bleating] 24 00:03:04,559 --> 00:03:05,727 [sighs] 25 00:03:05,810 --> 00:03:08,104 [in Spanish] Your tip says how many are inside? 26 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 A dozen, maybe more. 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,483 Well-armed. 28 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 [in English] If Kiki's in there, we need to find the attic fast. 29 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Before someone puts a bullet in him. 30 00:03:19,073 --> 00:03:21,701 Okay. Wait for my signal. 31 00:03:25,872 --> 00:03:27,152 [whispers in Spanish] Stay here. 32 00:03:27,665 --> 00:03:28,665 Let's go. 33 00:03:31,211 --> 00:03:33,671 [in English] Got enough guns to take on a fucking army. 34 00:03:39,302 --> 00:03:41,346 This look like a trafficker spot to you? 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,099 We'll know soon enough. 36 00:03:46,893 --> 00:03:49,771 [in Spanish] Let's go, guys. Let's go. 37 00:04:04,494 --> 00:04:05,721 - [gunshots] - [in English] Fuck! 38 00:04:05,745 --> 00:04:06,931 - [woman screams] - [glass shatters] 39 00:04:06,955 --> 00:04:08,248 - [gunshot] - [woman screams] 40 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 Shit! Go, go, go! 41 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 [gunshots] 42 00:04:10,583 --> 00:04:12,710 [chatter over radio] 43 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 [man in Spanish] To the right! 44 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 - Move! - [gunshots] 45 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 [grunts] 46 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 [gunshots] 47 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 [man] Careful! 48 00:04:21,719 --> 00:04:23,137 [in English] Find the attic! 49 00:04:23,471 --> 00:04:25,671 - [indistinct speech over megaphone] - [woman screaming] 50 00:04:32,397 --> 00:04:33,564 [man in Spanish] Check below! 51 00:04:34,148 --> 00:04:35,191 [Jaime panting] 52 00:04:35,275 --> 00:04:36,359 [gunshots] 53 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 [man] I found the attic! 54 00:04:46,869 --> 00:04:48,496 I found the attic! 55 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 Quickly. This way. 56 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Through this door. 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,303 Kiki? 58 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Kiki? 59 00:05:09,475 --> 00:05:10,475 Kiki! 60 00:05:42,383 --> 00:05:45,553 [panting] 61 00:05:47,680 --> 00:05:51,517 [over radio in Spanish] The medical forensics team... 62 00:05:51,893 --> 00:05:53,770 [man] Here's another one. Come and help. 63 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 These people were tied to FĂ©lix Gallardo's operation. 64 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 [in English] Oh, they were, huh? 65 00:05:58,232 --> 00:06:00,818 - [in Spanish] It was a good tip. - Not good enough. 66 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 [man 2] Hey! 67 00:06:02,362 --> 00:06:03,863 We found him! 68 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Hey! 69 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 [man] Over here, sir. 70 00:06:23,633 --> 00:06:24,759 Agh. 71 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 [flies buzzing] 72 00:06:36,479 --> 00:06:38,022 [doorbell rings] 73 00:06:40,733 --> 00:06:43,069 - [baby babbles] - [chuckles] Yep. 74 00:07:00,086 --> 00:07:01,086 [Jaime] Mika. 75 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 [whimpers] 76 00:07:03,464 --> 00:07:04,715 [Jaime in English] I'm sorry. 77 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 I'm sorry. 78 00:07:07,176 --> 00:07:09,929 [Mika crying] 79 00:07:11,806 --> 00:07:14,535 [male reporter in English] ...bodies of US drug agent Enrique Camarena 80 00:07:14,559 --> 00:07:18,187 and Mexican pilot Alfredo Zavala being loaded in the back of a pickup, 81 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 guarded by heavily-armed Mexican Federal police 82 00:07:21,441 --> 00:07:24,694 for the 70-mile drive from Zamora to Guadalajara. 83 00:07:25,111 --> 00:07:28,573 The bodies were discovered early yesterday morning by a farm worker 84 00:07:28,656 --> 00:07:30,241 along a well-traveled road. 85 00:07:30,324 --> 00:07:32,743 They had not been there 12 hours earlier. 86 00:07:33,077 --> 00:07:36,664 The spot they were found was just 500 yards from a ranch house, 87 00:07:36,747 --> 00:07:40,209 where federal police killed five members of a family on Saturday 88 00:07:40,293 --> 00:07:44,380 after receiving an anonymous tip Camarena could be located on the ranch. 89 00:07:44,464 --> 00:07:47,133 Police said the family was involved in drug trafficking. 90 00:07:48,009 --> 00:07:49,927 Neighbors said it was a massacre. 91 00:07:51,846 --> 00:07:52,846 [in English] Hey. 92 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 [sighs] 93 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 [inhales] 94 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 [exhales] 95 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 [whimpers] 96 00:08:51,239 --> 00:08:52,949 [sobs] 97 00:09:00,915 --> 00:09:05,127 How long was he out there... [sniffles] ...in the dirt? 98 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 We're not sure. Not long. 99 00:09:17,557 --> 00:09:20,768 I want to stay here with him for a little while. 100 00:09:21,394 --> 00:09:22,394 [Jaime] Okay. 101 00:09:25,189 --> 00:09:26,190 [Mika] Jaime. 102 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 [Mika sniffles] 103 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 You know who did this? 104 00:09:34,949 --> 00:09:36,534 We're going to find out. 105 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 [sighs] 106 00:09:48,421 --> 00:09:50,923 [man in English] Three ribs on the left side, broken. 107 00:09:51,007 --> 00:09:52,842 Right forearm, broken. 108 00:09:53,217 --> 00:09:55,469 Multiple skull and jaw fractures. 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 Cause of death? 110 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 Blow to the right side of the cranium. 111 00:10:00,641 --> 00:10:04,520 Blunt instrument. Tire iron, crowbar, something of that nature. 112 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 [Ed] Any idea where the murder took place? 113 00:10:08,024 --> 00:10:09,233 Hard to say. 114 00:10:09,317 --> 00:10:12,486 All of the clothes Agent Camarena and Captain Zavala were wearing 115 00:10:12,570 --> 00:10:15,114 have been destroyed by the Mexican police. 116 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 [Jack] Destroyed? 117 00:10:17,241 --> 00:10:21,245 And the plastic sheet covering their bodies at the scene has been lost. 118 00:10:23,623 --> 00:10:26,417 One place he didn't die is the Bravo property. 119 00:10:27,001 --> 00:10:30,463 Dirt taken from his fingernails doesn't match soil found at the ranch. 120 00:10:33,883 --> 00:10:36,844 Thank you, Doctor. Would you give us a minute, please? 121 00:10:36,927 --> 00:10:38,012 Absolutely. 122 00:10:39,972 --> 00:10:41,057 [Gavin clears throat] 123 00:10:43,476 --> 00:10:45,144 [door opens] 124 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 [door closes] 125 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 This is a fucking cover-up. 126 00:10:49,398 --> 00:10:51,484 [Jaime] And the Bravo raid was bullshit. 127 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 If those folks were connected to FĂ©lix, it's news to me. 128 00:10:55,154 --> 00:10:57,239 The only thing we dug up from that raid 129 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 was that the father used to be a state congressman, 130 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 was a thorn in the side of some folks at the PRI. 131 00:11:02,745 --> 00:11:06,207 MFJP says there were automatic weapons at the ranch? Well, I was there. 132 00:11:06,290 --> 00:11:09,835 - I never saw or heard any. - Jesus Christ. 133 00:11:09,919 --> 00:11:11,754 Mexico City's trying to put a bow on this, 134 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 feed us some horseshit story, and move on. 135 00:11:14,382 --> 00:11:15,299 Why? 136 00:11:15,383 --> 00:11:17,802 Because they're afraid of where the truth might lead. 137 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 The cartel leaders need to be brought down. 138 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 But they didn't act alone. 139 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 They never have. 140 00:11:27,311 --> 00:11:29,230 DFS, cops on their payroll... 141 00:11:29,313 --> 00:11:31,732 Hell, however high this goes in Mexico City, 142 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 they all killed Kiki. 143 00:11:42,118 --> 00:11:43,119 Time for some answers. 144 00:11:45,329 --> 00:11:48,833 Because this bullshit isn't going to fly. I promise you that. 145 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 I want to talk to the Attorney General. 146 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 Right now. 147 00:11:56,215 --> 00:11:57,215 Sir. 148 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Good luck with that. 149 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 [Don Neto in Spanish] Fucking rules are changing. 150 00:12:07,435 --> 00:12:11,063 When cops start getting pinched, maybe rules don't exist. 151 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 [FĂ©lix] Not just cops going down... 152 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 [Don Neto] Yeah. Fucking Morlet. 153 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 [FĂ©lix] Didn't stay in custody long... 154 00:12:26,287 --> 00:12:29,331 [Don Neto] Bet the fucker wishes he had. 155 00:12:30,249 --> 00:12:31,249 Morlet. 156 00:12:31,792 --> 00:12:35,045 [Don Neto] If DFS isn't bulletproof anymore, 157 00:12:35,880 --> 00:12:38,507 you have to ask yourself, "Who do you think is next?" 158 00:12:40,676 --> 00:12:43,137 Heard from your friend in Mexico City? 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,767 Can't even get him on the fucking phone. 160 00:12:53,189 --> 00:12:54,189 [FĂ©lix] Cheers. 161 00:13:02,990 --> 00:13:05,075 We need to get out of Guadalajara, Neto. 162 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 Strange times. 163 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Fucking government turning on its own. 164 00:13:14,960 --> 00:13:18,130 The men who matter won't be touched. 165 00:13:20,049 --> 00:13:24,261 Well, no one in our business gets to choose how it ends. 166 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Where will you go? 167 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Probably Sinaloa. 168 00:13:31,769 --> 00:13:32,769 [Don Neto] Hmm. 169 00:13:33,103 --> 00:13:34,939 Like the old days. 170 00:13:36,440 --> 00:13:37,817 Bandit country. 171 00:13:40,027 --> 00:13:42,446 Never thought you'd go back. 172 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 You? 173 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 Puerto Vallarta. 174 00:13:51,080 --> 00:13:55,334 If this is the end, I want to see the ocean. 175 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 Girls in bikinis. 176 00:13:59,505 --> 00:14:02,675 Take them to the mountains. Safer there. 177 00:14:03,634 --> 00:14:05,719 Why the fuck would I go to the mountains? 178 00:14:06,554 --> 00:14:08,305 Nowhere's safe. 179 00:14:09,807 --> 00:14:11,475 Those days are gone. 180 00:14:15,020 --> 00:14:17,940 We had a good thing with the weed. 181 00:14:19,275 --> 00:14:25,030 And it could have gone forever, but it wasn't enough for you. [chuckles] 182 00:14:32,955 --> 00:14:34,748 We had to expand. 183 00:14:36,709 --> 00:14:40,296 We had to expand? Really? 184 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 I needed to expand? 185 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 Rafa needed to expand? 186 00:15:03,110 --> 00:15:04,570 I love you, Skinny. 187 00:15:05,821 --> 00:15:09,408 They're coming for us now, but you're the one they really want. 188 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Watch your back. 189 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 Let's go! Pack your swimsuits. We're going to the beach. 190 00:15:23,255 --> 00:15:24,255 [sighs] 191 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Stay safe, Neto. 192 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 I'll be in touch. 193 00:15:36,060 --> 00:15:37,436 I'll fix this. 194 00:15:38,354 --> 00:15:39,354 Sure. 195 00:15:40,940 --> 00:15:42,232 Maybe you will. 196 00:15:46,445 --> 00:15:48,072 [Don Neto sighs] 197 00:15:55,037 --> 00:15:57,456 Start packing up, Tony. We're leaving. 198 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 Go ahead, Braulio. Pack it all up. 199 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 [Isabella in Spanish] It's over. The government's turned on him. 200 00:16:24,441 --> 00:16:26,360 Just a matter of time now. 201 00:16:27,903 --> 00:16:31,365 Don't tell me you're still loyal to Miguel Ángel FĂ©lix Gallardo? 202 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 Who do you think ordered the cops to arrest your friend FalcĂłn? 203 00:16:38,747 --> 00:16:41,125 To shoot him in the head? 204 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 FĂ©lix has the coke. 205 00:16:44,545 --> 00:16:46,465 I brokered the introductions with the Colombians. 206 00:16:46,505 --> 00:16:47,923 I brought them to FĂ©lix. 207 00:16:49,883 --> 00:16:52,720 For a fair price, I'll do the same for you. 208 00:16:54,471 --> 00:16:59,184 If you don't take control of the organization, someone else will. 209 00:17:01,478 --> 00:17:02,980 And your end is what? 210 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 A seat at the table. 211 00:17:07,317 --> 00:17:10,529 And 20 points off any deal coming from my introductions. 212 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 That's a lot of money. 213 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Yes. 214 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 For all of us. 215 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 I'll talk to the others. 216 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 [in Spanish] What do you think, boss? 217 00:17:39,892 --> 00:17:40,892 It's good. 218 00:17:43,145 --> 00:17:46,465 [Sammy] All right, gentlemen, we're going to fix this place up to the boss's liking. 219 00:17:46,523 --> 00:17:48,942 Kitchen things in there and set up the bedrooms. 220 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Get to work. 221 00:18:16,261 --> 00:18:18,097 [chuckles] 222 00:18:59,263 --> 00:19:00,943 [Celis in Spanish] You shouldn't have come 223 00:19:00,973 --> 00:19:02,975 to my home and involved Rodolfo in all of this. 224 00:19:03,058 --> 00:19:04,058 Dad. 225 00:19:04,935 --> 00:19:08,981 Miguel's not only my godfather, he's my friend. Yours too. 226 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 - It isn't that simple, son. - What then? 227 00:19:12,192 --> 00:19:14,528 We can't just abandon him for no reason. 228 00:19:15,028 --> 00:19:16,588 [Celis] Let us talk, and I'll call you. 229 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 - Dad, I can... - Let me talk to him! 230 00:19:20,784 --> 00:19:21,785 Okay. 231 00:19:27,249 --> 00:19:28,917 Still seems like a boy to me. 232 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 Thinks life ought to be fair. 233 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 - He didn't grow up like you and me. - Thank God for that. 234 00:19:38,677 --> 00:19:40,137 Difficult choice we face as fathers: 235 00:19:40,220 --> 00:19:43,182 do we prepare our children for the world as it is, 236 00:19:44,266 --> 00:19:45,726 or do we shield them from it? 237 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 He'll be okay. 238 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 A good man. 239 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 You shouldn't be here. 240 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 I know. 241 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 But I need help. 242 00:20:07,706 --> 00:20:09,041 I just need some time, 243 00:20:10,375 --> 00:20:12,753 until I can make arrangements. 244 00:20:13,170 --> 00:20:17,049 Word's out, Miguel. They've changed the locks on you. It's over. 245 00:20:18,133 --> 00:20:21,094 - I can pay for your protection. - Yeah, I know! 246 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 But you can't hide forever. 247 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Then I'll leave Mexico. 248 00:20:30,771 --> 00:20:33,982 I'll go to Guatemala, Panama, wherever. But... 249 00:20:34,816 --> 00:20:37,694 I need time to set it up. I need papers. 250 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 A way out. 251 00:20:40,822 --> 00:20:41,822 How much time? 252 00:20:42,324 --> 00:20:43,575 No more than a month. 253 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 [chuckles] 254 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 One week. 255 00:20:48,372 --> 00:20:52,709 I have a house in the hills, would go there to hunt. 256 00:20:53,752 --> 00:20:55,963 Five hundred thousand dollars. Up front. 257 00:20:56,046 --> 00:20:57,506 [scoffs] 258 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 [Celis] What did you expect? 259 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 I hide you, I'm endangering myself. 260 00:21:06,098 --> 00:21:08,100 When you have your things in order, 261 00:21:08,892 --> 00:21:11,103 I'll have some state police escort you south. 262 00:21:12,980 --> 00:21:14,398 Once you're at the border, 263 00:21:16,066 --> 00:21:18,318 you'll give my people another $500,000. 264 00:21:23,115 --> 00:21:25,242 Then you're on your own. 265 00:21:27,035 --> 00:21:28,412 One week, Miguel. 266 00:21:31,957 --> 00:21:33,458 [sighs] 267 00:21:33,709 --> 00:21:35,419 How did it come to this? 268 00:21:40,757 --> 00:21:41,967 It's my fault. 269 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 I'm the fool who trusted the wrong people. 270 00:21:51,977 --> 00:21:54,813 After you leave here, never contact my son again. 271 00:21:56,523 --> 00:21:57,524 Understood? 272 00:22:03,322 --> 00:22:04,489 Go get the money. 273 00:22:15,625 --> 00:22:17,020 - [Jaime in English] Sir. - [Ed] Hmm? 274 00:22:17,044 --> 00:22:20,464 Some intel came in from the Mexicans. FĂ©lix has fled Guadalajara. 275 00:22:20,547 --> 00:22:22,382 Most likely returned to Sinaloa. 276 00:22:22,466 --> 00:22:23,466 Credible? 277 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 [Jaime] Feels right to me. 278 00:22:27,054 --> 00:22:29,723 [sighs] Comandante Calderoni has put together a task force. 279 00:22:29,806 --> 00:22:32,142 They're heading out tonight to continue the search. 280 00:22:32,225 --> 00:22:33,225 And... 281 00:22:34,144 --> 00:22:35,771 I'd like to go along, sir. 282 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - It's a Mexican operation. - We get our hands on FĂ©lix, 283 00:22:38,315 --> 00:22:40,567 son of bitch gives us the whole picture. 284 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 From Mexico City on down. 285 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 - I understand my role will be limited... - You're being sent home. 286 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 What? 287 00:22:49,785 --> 00:22:52,746 You're being pulled out of Guadalajara, reassigned to Laredo. 288 00:22:52,829 --> 00:22:55,791 - Wait. Wait. Hang on. Ed... - Jaime, you lost one of your agents. 289 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 You're too emotionally attached. 290 00:22:57,834 --> 00:22:59,419 Camarena's been recovered. 291 00:22:59,503 --> 00:23:03,215 - It's a homicide investigation now. - Too emotionally attached? 292 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 When's the last time you got more than a couple hours' sleep? 293 00:23:10,055 --> 00:23:11,455 How long you had that on your belt? 294 00:23:18,355 --> 00:23:23,276 My brother was killed working undercover, 1973. 295 00:23:24,611 --> 00:23:28,198 I know what it is to want justice, Jaime. 296 00:23:29,616 --> 00:23:32,869 I also know I was the last person capable of getting it. 297 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 Calderoni is going to take down FĂ©lix. 298 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 You're burned out, Jaime. It's time. 299 00:23:43,130 --> 00:23:45,090 Take a couple weeks, tie up loose ends. 300 00:23:45,173 --> 00:23:48,385 Yeah, I am burned out. Kiki was burned out. 301 00:23:48,468 --> 00:23:50,720 We're all burned out by the end, Ed. 302 00:23:51,888 --> 00:23:55,475 - It's Mexico. - Sir, I can still contribute. 303 00:23:57,060 --> 00:24:00,272 I'm sorry, Jaime. The decision's been made. 304 00:24:07,779 --> 00:24:10,574 - [Calderoni in Spanish] Let's go. - [indistinct chatter] 305 00:24:17,789 --> 00:24:20,417 [Calderoni in English] At least they started making some arrests. 306 00:24:20,500 --> 00:24:24,921 [chuckles] And every confession pointed right at Rafa, Don Neto, and FĂ©lix. 307 00:24:25,380 --> 00:24:29,009 Just enough dirty cops and DFS sprinkled in to make it play. 308 00:24:29,759 --> 00:24:31,719 Knowing what goes on in those interrogation rooms, 309 00:24:31,761 --> 00:24:34,097 I'd put more stock in a fucking palm reader. 310 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 You probably should. 311 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 I know by the time you catch up with FĂ©lix, 312 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 likely he's not coming back alive. 313 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 Look, I get how it works down here. 314 00:24:49,821 --> 00:24:51,573 But I need to know the truth. 315 00:24:53,033 --> 00:24:54,159 Everyone involved. 316 00:24:55,327 --> 00:24:57,954 Who ordered the kidnapping, what they wanted from Kiki. 317 00:24:59,372 --> 00:25:00,916 How high did it go? 318 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Some dangerous questions. 319 00:25:06,046 --> 00:25:08,882 You'd earn yourself some real credit up north. I'd see to it. 320 00:25:08,965 --> 00:25:13,595 My father was an oil company executive. I speak five languages, Jaime. 321 00:25:14,137 --> 00:25:16,640 I don't need a 20 slipped into my shirt pocket. 322 00:25:18,725 --> 00:25:19,976 He was my agent. 323 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 My friend. 324 00:25:25,357 --> 00:25:26,942 He deserves justice. 325 00:25:28,527 --> 00:25:29,653 I owe him that. 326 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 [man in Spanish] Comandante, we're ready. 327 00:25:38,495 --> 00:25:41,831 [in English] When I find FĂ©lix, he'll talk. 328 00:25:42,999 --> 00:25:44,279 [Calderoni in Spanish] Let's go! 329 00:25:49,214 --> 00:25:50,298 [in Spanish] Proceed. 330 00:25:58,348 --> 00:26:01,059 [AgustĂ­n Lara's "Amor de mis amores" playing] 331 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 [in Spanish] Inspect all the rooms. 332 00:26:42,767 --> 00:26:43,767 Braulio! 333 00:26:44,311 --> 00:26:45,311 [Braulio] Sir? 334 00:26:45,353 --> 00:26:47,673 - Check there for a phone that works. - [Braulio] Yes, sir. 335 00:26:48,481 --> 00:26:50,692 - If not, find one. - [Braulio] Yes, sir. 336 00:27:11,296 --> 00:27:14,382 [indistinct chatter] 337 00:27:17,302 --> 00:27:20,388 [man in Spanish] We're looking for this man. Miguel Ángel FĂ©lix Gallardo. 338 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 He's a dangerous criminal. 339 00:27:48,917 --> 00:27:51,419 [man in Spanish] What the fuck are you guys doing... [grunts] 340 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 [grunting] 341 00:27:53,546 --> 00:27:56,424 If I come back tomorrow and you don't have information for me, 342 00:27:56,841 --> 00:27:58,093 the same happens. 343 00:27:59,010 --> 00:28:01,721 I'll keep breaking your shit, until you do. 344 00:28:23,493 --> 00:28:25,245 [gagging] 345 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 [knock on door] 346 00:28:34,003 --> 00:28:35,422 [man in Spanish] You okay, boss? 347 00:28:38,883 --> 00:28:41,344 Yeah. All good. 348 00:29:03,783 --> 00:29:04,909 [exhales] 349 00:29:09,748 --> 00:29:14,085 [in Spanish] FĂ©lix is fucking done. We need to meet, talk. 350 00:29:15,253 --> 00:29:16,880 I have a place in Ensenada. 351 00:29:19,257 --> 00:29:20,925 It's time to change things up. 352 00:29:23,136 --> 00:29:24,136 Okay. 353 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 [sighs] 354 00:29:28,266 --> 00:29:31,686 [man on TV speaking Spanish] 355 00:29:49,662 --> 00:29:51,164 Going for a walk, Tony. 356 00:29:51,247 --> 00:29:52,499 I'll take Braulio. 357 00:30:42,882 --> 00:30:44,759 Want to buy eggs, sir? 358 00:31:39,230 --> 00:31:42,275 [noise from TV] 359 00:32:04,213 --> 00:32:05,924 [in Spanish] Four hours in a hood. 360 00:32:06,925 --> 00:32:08,468 Thought we were friends. 361 00:32:14,349 --> 00:32:15,934 [FĂ©lix grunts] 362 00:32:19,520 --> 00:32:20,563 As requested. 363 00:32:25,485 --> 00:32:27,070 These should do the trick for you. 364 00:32:28,821 --> 00:32:33,743 Don't wait long. Those IDs won't be worth much soon. 365 00:32:35,244 --> 00:32:38,081 Word is, DFS's being shut down. 366 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Already started firing men. 367 00:32:42,877 --> 00:32:44,337 Fucking madness, right? 368 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 Who could've seen it coming? 369 00:32:49,926 --> 00:32:51,386 Where will you go? 370 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 South. 371 00:33:05,024 --> 00:33:06,526 Any trouble getting them? 372 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 Hmm. 373 00:33:08,111 --> 00:33:09,570 [zips bag] 374 00:33:09,654 --> 00:33:12,657 He who asks for the heavens better be ready to pay. 375 00:33:14,075 --> 00:33:17,996 The DFS is dismantled. I need a new home. 376 00:33:21,207 --> 00:33:26,546 They'll close it, and before long, open another. They'll make up a new name. 377 00:33:28,256 --> 00:33:30,591 Hire the same men back. 378 00:33:32,010 --> 00:33:37,473 Times like this, who can be sure? I need to consider my next move. 379 00:33:39,183 --> 00:33:40,643 You know the answer, Azul. 380 00:33:42,228 --> 00:33:43,730 Switch sides. 381 00:33:45,440 --> 00:33:47,859 You'll always have a future with my organization. 382 00:33:48,943 --> 00:33:49,943 Do you, though? 383 00:33:53,322 --> 00:33:54,407 Do I what? 384 00:33:55,783 --> 00:33:57,660 There's a meeting in Ensenada. 385 00:33:58,327 --> 00:34:01,789 Whatever's left of your cartel won't be yours much longer. 386 00:34:11,799 --> 00:34:14,844 [in Spanish] It's me, Governor. I'm ready to go. 387 00:34:14,927 --> 00:34:18,973 I'll send men in the morning to escort you, Miguel. Good luck. 388 00:34:19,932 --> 00:34:20,932 Sounds good. 389 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Thank you, Governor. 390 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 Goodbye. 391 00:34:36,032 --> 00:34:38,409 [overlapping chatter] 392 00:34:42,497 --> 00:34:44,248 [in Spanish] We got a phone call, sir. 393 00:34:44,916 --> 00:34:48,795 - How do you know he's there, Governor? - I just do. Let's leave it at that. 394 00:34:49,629 --> 00:34:55,176 FĂ©lix has a dozen gunmen with him. Couple Jalisco cops, too. 395 00:34:56,177 --> 00:34:57,970 But they won't give you any trouble. 396 00:34:58,805 --> 00:35:01,307 They should stay in position until we get there. 397 00:35:01,766 --> 00:35:03,726 I can send some more police with you, as backup. 398 00:35:03,810 --> 00:35:05,770 Not necessary. 399 00:35:06,312 --> 00:35:09,273 Good luck, Commander. Glad I could be of service. 400 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 Fuck your handshake, Governor. 401 00:35:13,361 --> 00:35:15,279 You're a bigger dirtbag than any of them. 402 00:35:31,796 --> 00:35:33,798 [bell tolling] 403 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Tony! 404 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 [FĂ©lix in Spanish] These go in my car. 405 00:36:37,570 --> 00:36:39,113 [gunfire] 406 00:36:42,658 --> 00:36:45,077 [in English] FĂ©lix, move! Go! Move, move! 407 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Go! Move! 408 00:37:01,802 --> 00:37:02,802 Tony! 409 00:37:05,848 --> 00:37:07,767 [gunshots] 410 00:37:08,809 --> 00:37:11,229 [overlapping yelling] 411 00:37:15,900 --> 00:37:17,151 Go! Move! 412 00:37:20,446 --> 00:37:21,447 [grunts] 413 00:37:31,958 --> 00:37:33,793 [in Spanish] Drop it! Motherfucker, drop it! 414 00:37:33,876 --> 00:37:38,589 - Stop, motherfucker! Turn around! - I can pay you! 415 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 On your knees. 416 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 Okay, okay. 417 00:37:43,344 --> 00:37:45,680 Hands on your head. 418 00:37:46,514 --> 00:37:49,141 I have some money there, let's make a deal. 419 00:37:50,017 --> 00:37:51,269 Fuck your deal. 420 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 You can go slowly. 421 00:37:54,146 --> 00:37:56,816 After you've felt pain you can't imagine. 422 00:37:58,109 --> 00:37:59,402 Or you can die clean. 423 00:37:59,860 --> 00:38:01,529 With a bullet. 424 00:38:01,612 --> 00:38:03,447 The price of that bullet is you talking. 425 00:38:05,032 --> 00:38:06,325 Tell me everything. 426 00:38:10,454 --> 00:38:11,956 I have the tapes. 427 00:38:15,918 --> 00:38:19,672 There's seven tapes from Agent Camarena's interrogation. 428 00:38:21,048 --> 00:38:22,425 In two of them, 429 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 he's asked about names of politicians involved with traffickers. 430 00:38:28,806 --> 00:38:31,100 They're the names of important men, Commander. 431 00:38:31,434 --> 00:38:34,312 Men like your boss, the Minister of Defense. 432 00:38:34,395 --> 00:38:37,857 I paid them millions and now they've turned on me. 433 00:38:42,903 --> 00:38:46,532 Those men sitting in Mexico City might be done with me, 434 00:38:51,495 --> 00:38:53,414 but I'm not done with them. 435 00:38:55,708 --> 00:38:56,876 So go ahead. 436 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 Shoot me and tomorrow those names are released. 437 00:39:02,631 --> 00:39:05,051 But save a bullet for yourself. 438 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 'Cause the system doesn't like heroes. 439 00:39:10,306 --> 00:39:12,892 Or better yet, I hold onto those two tapes... 440 00:39:15,436 --> 00:39:17,063 the ones with the names. 441 00:39:18,647 --> 00:39:20,733 But the rest I can give to you. 442 00:39:22,902 --> 00:39:25,905 That's enough to give the Americans someone. 443 00:39:29,950 --> 00:39:31,077 Think about it. 444 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 You get to protect your bosses... 445 00:39:37,041 --> 00:39:40,252 and walk out of here two million dollars richer. 446 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 [in Spanish] Motherfucker. 447 00:40:06,904 --> 00:40:08,030 [indistinct chatter] 448 00:40:08,114 --> 00:40:09,281 [Sammy] Hey, gentlemen. 449 00:40:09,865 --> 00:40:13,119 We need some more onions, cilantro, and cigarettes from the store. 450 00:40:14,662 --> 00:40:15,496 [chuckles] 451 00:40:15,579 --> 00:40:17,331 I'm talking to you, assholes! 452 00:40:18,624 --> 00:40:19,708 You do it. 453 00:40:21,419 --> 00:40:22,461 Dickhead. 454 00:40:27,716 --> 00:40:31,387 Fermin, I need you to run to the store again. I forgot... 455 00:40:33,389 --> 00:40:34,389 They found us! 456 00:40:36,851 --> 00:40:40,729 [Diego Verdaguer's "MamĂĄ ven a sentarte aquĂ­" playing] 457 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 [gunshots] 458 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 [gasps] 459 00:40:47,736 --> 00:40:49,655 [women screaming] 460 00:43:10,671 --> 00:43:11,671 [unzips bag] 461 00:43:18,846 --> 00:43:21,390 [officer in Spanish] Hey! I found something up here! 462 00:43:21,807 --> 00:43:24,935 [indistinct chatter] 463 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 How'd they find us? 464 00:43:45,623 --> 00:43:46,915 [chuckles] 465 00:43:46,999 --> 00:43:49,209 Skinny made his move. 466 00:43:49,293 --> 00:43:51,253 [car engine starts] 467 00:44:53,691 --> 00:44:55,943 [in Spanish] Can I help you, miss? 468 00:45:06,745 --> 00:45:08,247 Miguel FĂ©lix Gallardo. 469 00:45:09,665 --> 00:45:10,999 He still live here? 470 00:45:13,460 --> 00:45:16,755 We don't have any guests by that name. 471 00:45:17,673 --> 00:45:18,757 Excuse me. 472 00:45:45,909 --> 00:45:48,454 [in Spanish] We should start by saying, we're all sorry to hear 473 00:45:48,537 --> 00:45:49,997 about the arrest of Don Neto. 474 00:45:51,623 --> 00:45:53,709 Rafa, Neto, FĂ©lix... 475 00:45:55,002 --> 00:45:56,920 the men who started this are all gone. 476 00:45:58,505 --> 00:46:01,383 But, with all due respect, it was never about them. 477 00:46:02,926 --> 00:46:05,721 The organization is only as strong as the plazas it's made of, 478 00:46:05,804 --> 00:46:07,598 the plazas we control. 479 00:46:07,681 --> 00:46:13,187 JuĂĄrez. Sinaloa. My family in Tijuana. All of them. 480 00:46:15,022 --> 00:46:16,732 As long as we have the Colombians, 481 00:46:16,815 --> 00:46:19,693 and can move their product through each other's territory. 482 00:46:21,695 --> 00:46:26,241 The only thing that'll change is the extra money left on the table. For us. 483 00:46:28,494 --> 00:46:29,494 What is this? 484 00:46:31,705 --> 00:46:32,873 Opportunity. 485 00:46:34,875 --> 00:46:38,128 Why work for someone else when we can work for ourselves? 486 00:46:40,297 --> 00:46:41,840 What about the cops? 487 00:46:42,174 --> 00:46:44,718 Money buys protection. Nothing changes that. 488 00:46:44,802 --> 00:46:50,098 But I'm not paying every asshole who flashes a badge on my doorstep. 489 00:46:52,059 --> 00:46:57,356 When things settle down in Mexico City, I'll arrange new protection. 490 00:46:57,439 --> 00:46:58,857 What the fuck? 491 00:46:58,941 --> 00:47:01,735 [helicopter whirring] 492 00:47:03,153 --> 00:47:04,363 Go see! 493 00:47:08,492 --> 00:47:09,743 [cocks gun] 494 00:47:11,954 --> 00:47:13,372 [man] They're coming. 495 00:47:17,167 --> 00:47:19,086 [man] It's the fucking army! 496 00:47:19,336 --> 00:47:20,712 They're all over the place! 497 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 On the ground! Hands up! 498 00:47:25,467 --> 00:47:28,387 [overlapping yelling] 499 00:47:31,807 --> 00:47:32,807 [soldier] Keep still! 500 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 - [FĂ©lix] Take them. - [soldier] Yes, sir. 501 00:47:40,023 --> 00:47:41,441 Come on, let's go. 502 00:47:44,027 --> 00:47:45,237 [FĂ©lix] Stand up, Palma. 503 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Come here, Chapo. 504 00:47:49,533 --> 00:47:50,617 Take a seat. 505 00:47:57,291 --> 00:47:58,417 BenjamĂ­n. 506 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 Miguel Ángel. 507 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 How's your family? 508 00:48:07,426 --> 00:48:09,261 Take a seat. 509 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 Go grab a seat. 510 00:48:29,907 --> 00:48:30,991 Isabella. 511 00:48:32,993 --> 00:48:34,161 You look lovely. 512 00:48:37,456 --> 00:48:38,957 Aren't you gonna say hi? 513 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 It's so good to see you. 514 00:48:52,012 --> 00:48:55,265 But if you'd excuse us, there's business to discuss. 515 00:49:17,287 --> 00:49:20,540 You can see my issues with the government have been resolved. 516 00:49:24,419 --> 00:49:26,296 After a period of misunderstanding... 517 00:49:28,924 --> 00:49:30,717 I've secured their cooperation. 518 00:49:30,801 --> 00:49:33,136 They're my partners again. 519 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Which, of course, I'm glad to share with you. 520 00:49:42,104 --> 00:49:43,981 That's what old friends are for, right? 521 00:49:46,984 --> 00:49:51,071 Remember when all this began, bringing together plazas to sell weed? 522 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 We were so small. 523 00:49:54,866 --> 00:49:56,034 But... 524 00:49:56,827 --> 00:50:00,956 we were trying something new, doing things no one had ever done. 525 00:50:02,791 --> 00:50:04,376 And we grew fast. 526 00:50:05,919 --> 00:50:10,549 Along the way, we lost good men. 527 00:50:13,010 --> 00:50:14,845 Neto. Rafa. 528 00:50:17,681 --> 00:50:19,683 I'll carry each in my heart, always. 529 00:50:21,727 --> 00:50:23,645 We shouldn't forget them. 530 00:50:24,312 --> 00:50:26,982 Or the lessons they can teach... 531 00:50:28,025 --> 00:50:30,027 about what happens when we lose our way, 532 00:50:31,028 --> 00:50:32,696 let our minds wander, 533 00:50:34,448 --> 00:50:36,116 when we start fucking up... 534 00:50:37,993 --> 00:50:39,578 doing stupid shit. 535 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 They called us "La Familia." 536 00:50:48,211 --> 00:50:50,589 Sure, 'cause we started so small. 537 00:50:51,715 --> 00:50:54,676 And today, with the arrangements I've made with the government, 538 00:50:56,219 --> 00:50:59,723 I'm more powerful than any trafficker in the history of Mexico. 539 00:51:05,479 --> 00:51:07,355 Today, we've become "La FederaciĂłn." 540 00:51:10,233 --> 00:51:12,069 And you all are welcome. 541 00:51:14,071 --> 00:51:15,822 Thank you for your trust. 542 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 That's all then. 543 00:51:22,245 --> 00:51:23,580 Oh, wait one second. 544 00:51:24,539 --> 00:51:25,916 BenjamĂ­n... 545 00:51:26,374 --> 00:51:28,335 you wanted to say something, right? 546 00:51:31,046 --> 00:51:32,047 No. 547 00:51:33,048 --> 00:51:34,049 Okay. 548 00:51:35,217 --> 00:51:36,551 You can go now, gentlemen. 549 00:52:01,576 --> 00:52:03,578 Too bad what happened to my uncle. 550 00:52:05,872 --> 00:52:06,957 It is. 551 00:52:09,584 --> 00:52:11,044 We'll miss him. 552 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 We'll miss him a lot. 553 00:52:23,140 --> 00:52:25,016 Welcome back. 554 00:53:13,607 --> 00:53:15,358 [FĂ©lix in Spanish] I know you. 555 00:53:20,197 --> 00:53:22,032 You yelled at me in the street. 556 00:53:30,498 --> 00:53:31,499 Yeah. 557 00:53:43,220 --> 00:53:45,263 How long have you been on me? 558 00:53:46,473 --> 00:53:47,474 A while. 559 00:53:48,934 --> 00:53:50,101 Long time. 560 00:53:51,436 --> 00:53:53,104 At the border. That was you, too. 561 00:53:59,486 --> 00:54:01,071 I already told them everything. 562 00:54:01,738 --> 00:54:03,073 I have a wife... 563 00:54:04,574 --> 00:54:05,659 kids. 564 00:54:07,619 --> 00:54:08,745 Young boys. 565 00:54:13,375 --> 00:54:15,252 You shouldn't be down here then. 566 00:54:16,836 --> 00:54:18,171 This isn't your country. 567 00:54:19,005 --> 00:54:20,382 I was born in Baja. 568 00:54:22,217 --> 00:54:23,635 I'm Mexican. 569 00:54:24,761 --> 00:54:27,806 You're too smart to believe that. 570 00:54:39,150 --> 00:54:41,987 They keep asking about men in Mexico City. 571 00:54:44,197 --> 00:54:45,740 Your partners' names. 572 00:54:48,952 --> 00:54:50,120 I can help you. 573 00:54:52,122 --> 00:54:53,206 Help me? 574 00:54:54,249 --> 00:54:55,667 When they flip on you. 575 00:54:58,920 --> 00:55:01,256 You're too smart not to see that. 576 00:55:02,841 --> 00:55:05,135 You're not calling the shots here. 577 00:55:08,680 --> 00:55:10,390 What does that tell you? 578 00:55:13,310 --> 00:55:14,728 Let me go home. 579 00:55:18,648 --> 00:55:20,317 Let me go back to my family. 580 00:55:30,035 --> 00:55:31,328 [exhales] 581 00:55:36,499 --> 00:55:40,003 Tell these men what you know. 582 00:55:40,503 --> 00:55:42,005 Then you go home. 583 00:55:44,674 --> 00:55:45,884 I have. 584 00:55:46,760 --> 00:55:48,178 I told them everything. 585 00:55:49,220 --> 00:55:51,097 I don't know anything else. 586 00:56:03,735 --> 00:56:06,029 These help with stress. 587 00:56:10,617 --> 00:56:12,535 Lately been keeping me up. 588 00:56:14,454 --> 00:56:20,293 Funny. Slept like a baby before I became rich. 589 00:56:22,545 --> 00:56:23,545 [lighter clicks] 590 00:56:24,422 --> 00:56:25,590 [lighter snaps shut] 591 00:56:27,801 --> 00:56:29,636 I'm from a small place. 592 00:56:31,513 --> 00:56:32,680 I used to be a cop. 593 00:56:35,809 --> 00:56:37,602 I had a family. 594 00:56:40,939 --> 00:56:45,610 Lived day to day. Bills to pay. Medicine to buy. 595 00:56:46,277 --> 00:56:48,071 Like you, I bet. 596 00:56:52,492 --> 00:56:56,621 But know how I got where I am? 597 00:56:59,666 --> 00:57:01,418 When I look at something... 598 00:57:02,877 --> 00:57:05,277 I don't see it for what it is. I see it for what it could be. 599 00:57:11,052 --> 00:57:12,429 When I look at something... 600 00:57:14,472 --> 00:57:16,099 I see how it ends. 601 00:57:20,770 --> 00:57:23,022 You want this to end, right? 602 00:57:26,860 --> 00:57:27,902 Okay. 603 00:57:30,113 --> 00:57:35,743 Tell them everything they want to know. 604 00:57:36,870 --> 00:57:38,455 You hear me? Everything. 605 00:57:43,126 --> 00:57:44,878 Then you'll go home. 606 00:57:47,380 --> 00:57:49,048 That's how this ends. 607 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 [Kiki] No, it's not. 608 00:58:01,352 --> 00:58:02,770 I'm already dead. 609 00:58:05,482 --> 00:58:07,233 We both know that. 610 00:58:11,488 --> 00:58:15,575 I won't survive this. 611 00:58:17,202 --> 00:58:18,661 But know what else? 612 00:58:21,372 --> 00:58:22,790 Neither will you. 613 00:58:29,047 --> 00:58:32,425 You have no idea what's coming at you. 614 00:58:35,011 --> 00:58:36,387 What you started. 615 00:58:40,433 --> 00:58:42,018 Everything you've worked for... 616 00:58:44,187 --> 00:58:46,147 whatever dream you had... 617 00:58:47,190 --> 00:58:48,316 it's over. 618 00:58:57,742 --> 00:58:59,494 [in English] You fucked up, man. 619 00:59:08,419 --> 00:59:09,712 [sighs] 620 00:59:22,016 --> 00:59:23,184 [in Spanish] All right, then. 621 00:59:28,773 --> 00:59:30,817 [door opens] 622 00:59:33,403 --> 00:59:36,656 Getting harder to keep him conscious during the interrogation. 623 00:59:38,866 --> 00:59:40,618 So increase the adrenaline. 624 00:59:40,702 --> 00:59:42,287 His system can't take more. 625 00:59:50,128 --> 00:59:52,505 Just do it. Finish this. 626 01:00:01,264 --> 01:00:03,850 [Ed in English] We got word that Calderoni's being reassigned. 627 01:00:05,893 --> 01:00:08,479 So you're telling me the search for FĂ©lix is over? 628 01:00:10,064 --> 01:00:12,025 Mexicans say it's ongoing. 629 01:00:12,108 --> 01:00:14,027 [laughs] 630 01:00:14,110 --> 01:00:18,323 Okay. "Ongoing." Yeah. 631 01:00:19,324 --> 01:00:20,366 [sighs] 632 01:00:21,576 --> 01:00:23,745 We're being played. Again. 633 01:00:25,997 --> 01:00:27,582 Mika's not going to stay quiet. 634 01:00:29,125 --> 01:00:31,294 Someone asks, she's going to tell the truth. 635 01:00:31,544 --> 01:00:33,254 All right? Trust me, I know her. 636 01:00:33,963 --> 01:00:37,717 For what it's worth, should anyone give a shit enough to ask, so will I. 637 01:00:39,719 --> 01:00:41,512 I am done lying to myself. 638 01:00:45,808 --> 01:00:48,728 We've been doing this the wrong way... all along. 639 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 For years. 640 01:00:58,988 --> 01:01:00,406 The director and I... 641 01:01:01,908 --> 01:01:02,909 tend to agree. 642 01:01:04,243 --> 01:01:06,996 [Jack] We're setting up a task force to gather evidence, 643 01:01:07,080 --> 01:01:10,416 bring indictments against the men responsible for Camarena's death. 644 01:01:12,543 --> 01:01:13,543 All of them. 645 01:01:15,254 --> 01:01:16,756 We're calling it Operation Leyenda. 646 01:01:27,725 --> 01:01:30,353 It's time for a different approach to Mexico... 647 01:01:30,436 --> 01:01:32,438 using a different kind of agent. 648 01:01:33,439 --> 01:01:35,233 It's time to take the gloves off. 649 01:01:36,901 --> 01:01:39,278 [phone rings] 650 01:01:40,530 --> 01:01:41,530 Hello. 651 01:01:41,572 --> 01:01:43,292 [FĂ©lix in Spanish] How's it going, Governor? 652 01:01:45,535 --> 01:01:48,413 Miguel? Thank God you're okay. 653 01:01:48,955 --> 01:01:52,917 Yeah, sorry I haven't called. I've been busy. 654 01:01:53,000 --> 01:01:54,419 About that... 655 01:01:54,502 --> 01:01:57,422 I never made the final payment on our arrangement, 656 01:01:58,589 --> 01:01:59,841 but now I have. 657 01:01:59,924 --> 01:02:01,843 [woman screams] 658 01:02:01,926 --> 01:02:03,636 Now we're even. 659 01:02:05,304 --> 01:02:07,014 Thank you for everything. 660 01:02:07,098 --> 01:02:08,099 [woman crying] 661 01:02:08,182 --> 01:02:10,476 [maid] Keep calm, ma'am. 662 01:02:14,230 --> 01:02:17,066 Ma'am, please calm down. 663 01:02:18,609 --> 01:02:20,319 [woman crying] 664 01:02:21,571 --> 01:02:23,197 [gasps] 665 01:02:27,618 --> 01:02:30,413 [woman] My son! My God. 666 01:02:31,414 --> 01:02:35,168 My son! My God! 667 01:02:35,251 --> 01:02:38,504 [Los Jilgueros del Pico Real's "Corrido a FĂ©lix Gallardo" playing] 668 01:04:13,683 --> 01:04:16,644 [in English] American Enrique Camarena Salazar went to Mexico 669 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 to fight international drug traffickers. 670 01:04:18,563 --> 01:04:20,481 Today, the US Drug Enforcement agent 671 01:04:20,565 --> 01:04:24,735 was flown home to California with honors, a hero in a flag-draped coffin. 672 01:04:24,819 --> 01:04:26,529 [narrator] I told you back in the beginning 673 01:04:26,612 --> 01:04:28,656 this story doesn't have a happy ending. 674 01:04:29,407 --> 01:04:32,827 No one who went through it, even the survivors, came out intact. 675 01:04:33,828 --> 01:04:37,290 What happened in Guadalajara in the early '80s was the beginning. 676 01:04:37,373 --> 01:04:40,126 The last moment before it all got fucked up, 677 01:04:40,459 --> 01:04:41,878 spun out of control. 678 01:04:42,420 --> 01:04:45,381 It was that moment when it all fell apart. 679 01:04:46,340 --> 01:04:50,094 Security was tight in Mexico City today as the second major suspect 680 01:04:50,177 --> 01:04:53,222 in the murder of an American drug agent was brought to court. 681 01:04:53,306 --> 01:04:55,909 [reporter] Fonseca has testified that he and fellow drug trafficker 682 01:04:55,933 --> 01:04:58,769 Rafael Caro Quintero agreed to abduct Camarena. 683 01:04:58,853 --> 01:05:00,581 [in Spanish] What is your relationship with FĂ©lix Gallardo? 684 01:05:00,605 --> 01:05:01,856 - None. - Do you know him? 685 01:05:01,939 --> 01:05:04,358 No, sir, I don't know him. 686 01:05:04,442 --> 01:05:06,402 [narrator in English] What happened in Guadalajara 687 01:05:06,444 --> 01:05:08,112 gave birth to the first cartel. 688 01:05:08,195 --> 01:05:10,323 And from that, others would follow. 689 01:05:10,740 --> 01:05:15,828 And the violence and money and drugs, they'd just fucking explode. 690 01:05:16,203 --> 01:05:19,665 It changed the DEA too. Maybe it woke us up. 691 01:05:19,999 --> 01:05:21,042 I don't know. 692 01:05:21,626 --> 01:05:23,377 But it's where the first shot was fired. 693 01:05:24,170 --> 01:05:25,546 The one that started the drug war. 694 01:05:27,048 --> 01:05:30,968 And after that, none of it would be the same. 695 01:05:32,386 --> 01:05:33,554 How could it be? 696 01:05:41,729 --> 01:05:44,190 â™Ș You get to feelin' weary When the work day's done â™Ș 697 01:05:44,273 --> 01:05:46,567 â™Ș All you got to do is get up â™Ș 698 01:05:46,651 --> 01:05:47,652 â™Ș And into your kicks â™Ș 699 01:05:53,240 --> 01:05:54,784 â™Ș Come back, baby â™Ș 700 01:05:54,867 --> 01:05:57,286 â™Ș Rock and roll never forgets â™Ș 701 01:05:58,829 --> 01:06:00,206 [agent in Spanish] Passports? 702 01:06:00,289 --> 01:06:01,540 [in English] Both American? 703 01:06:01,624 --> 01:06:03,918 [narrator] Yeah, what can I say? Guilty as charged. 704 01:06:04,001 --> 01:06:05,878 You guys heading down to Ensenada? 705 01:06:05,962 --> 01:06:09,674 Yeah, to see if I can't get any of that tilapia to jump on my damn hook. 706 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 - Catch one for me too, okay? - Yeah, will do, brother. 707 01:06:15,805 --> 01:06:16,805 Take care. 708 01:06:18,474 --> 01:06:20,476 Beers, bars, and guitars. 709 01:06:21,227 --> 01:06:22,770 Tilapia! 710 01:06:22,853 --> 01:06:25,064 â™Ș If you need a fix â™Ș 711 01:06:26,691 --> 01:06:30,611 â™Ș Come on, baby Rock and roll never forgets â™Ș 712 01:06:31,946 --> 01:06:33,114 â™Ș Whoa â™Ș 713 01:06:33,197 --> 01:06:35,825 â™Ș The band's still playing it Loud and lean â™Ș 714 01:06:35,908 --> 01:06:38,703 â™Ș Listen to the guitar player Making it scream â™Ș 715 01:06:38,786 --> 01:06:42,623 â™Ș All you got to do Is just make that scene tonight â™Ș 716 01:06:44,375 --> 01:06:46,168 â™Ș Hey, tonight â™Ș 717 01:06:51,215 --> 01:06:52,215 [radio stops] 718 01:07:01,726 --> 01:07:03,310 - Kenny. - Walt! 719 01:07:03,394 --> 01:07:05,514 - [in English] Nice digs, man. - Hell, yeah, for sure. 720 01:07:05,563 --> 01:07:07,523 Four stars. Only the best for you, buddy. 721 01:07:07,606 --> 01:07:08,691 Good to see you guys. 722 01:07:09,066 --> 01:07:10,735 How... How'd it go? 723 01:07:10,818 --> 01:07:13,738 No problems. Traffic was a bitch coming out of Pendleton. 724 01:07:26,000 --> 01:07:27,334 [Kenny] What do you think? 725 01:07:30,129 --> 01:07:32,423 I think, "Fuck... 726 01:07:33,841 --> 01:07:35,092 that's a lot of fucking guns." 727 01:07:44,852 --> 01:07:48,856 Learn it, memorize it, and then burn this shit. 728 01:07:49,648 --> 01:07:50,648 Understood? 729 01:07:51,400 --> 01:07:54,028 Time to cross some names off this fucking list, boys. 730 01:07:59,950 --> 01:08:02,661 [Walt in English] Didn't matter if we'd ever met him or not. 731 01:08:03,579 --> 01:08:05,664 Kiki Camarena was one of us. 732 01:08:06,248 --> 01:08:07,333 He was ours. 733 01:08:08,292 --> 01:08:11,337 And when he was killed, we knew we were in a war. 734 01:08:12,922 --> 01:08:14,757 Now it was our turn. 735 01:08:15,382 --> 01:08:17,885 Pretty soon, they were going to know... 736 01:08:18,469 --> 01:08:20,012 they were in one too. 52627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.