All language subtitles for Money-heist-1-x-8-MZABI-155774-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,360
SCRAPYARD CLOSED
NO TRESPASSING
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
"That Sunday, Raquel Murillo missed
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,040
for just a few seconds,
the chance to see the Professor's face.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,240
And that was the last face
needed to complete the jig puzzle
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,240
of the kidnappers
and move to the last part of the case.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
She already had Rios's face.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,480
Mine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,840
She was about to have Berlin's.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,960
The Professor had anticipated that Raquel
would eventually get those photos.
10
00:00:34,520 --> 00:00:37,120
Like a pack of cards
he was sorting out little by little
11
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
so the Inspector
was busy playing with the cards.
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
His face had to be the only one
she would never obtain.
13
00:00:43,880 --> 00:00:46,480
But he wasn't so anonymous, so unknown.
14
00:00:46,560 --> 00:00:50,840
His face was going to start being drawn
like a hologram in the police protocols.
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
The loose end had left him
at very high risk.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,840
And now, if the Inspector
played her cards right
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
and obtained the Professor's face,
the game would be over.
18
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
Checkmate would be irreversible."
19
00:02:14,640 --> 00:02:17,160
SUNDAY
12:06 AM
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,880
-"Alison Parker.
-Are you sure?
21
00:02:19,960 --> 00:02:22,760
Do you prefer saving Alison Parker's life
to eight people's lives?
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,000
Yes, I'm sure.
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
How coldblooded she can be,
she didn't hesitate.
24
00:02:26,200 --> 00:02:29,200
When someone is capable of making
a decision that way, unhesitatingly,
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
one is speechless."
26
00:02:43,160 --> 00:02:45,800
50 HOURS INTO THE ROBBERY
27
00:02:46,400 --> 00:02:48,280
"That the life of eight Spanish teenagers
28
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
is less worth than the life
of an English girl is outrageous.
29
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
Alison Parker is Spanish,
she has dual nationality.
30
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
Taking into account
that the main thing is the hostages,
31
00:02:56,760 --> 00:02:59,560
we should think carefully
about Inspector Murillo's role.
32
00:02:59,640 --> 00:03:02,840
I don't think she is ready
for a matter of this calibre.
33
00:03:02,920 --> 00:03:05,720
She's had an extensive career
in the police force.
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,480
A psychologist, a criminologist...
What more could you ask for?
35
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
She has vast experience.
36
00:03:09,720 --> 00:03:12,760
The problem right now is
that Inspector Raquel Murillo
37
00:03:12,840 --> 00:03:15,080
has just pressed charges
for physical abuse."
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,240
-Paula!
-"What's this got to do with...?
39
00:03:17,400 --> 00:03:21,040
It has to do from the point of view
of her being emotionally affected.
40
00:03:21,120 --> 00:03:24,120
Probably, she's under medication,
she's unstable..."
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,440
She has just talked to her father.
42
00:03:27,520 --> 00:03:32,240
Paula, love, Why don't you tell mummy
what daddy told you?
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,280
Come on.
44
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
If I want to live
with him and with my aunt.
45
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
And what did you say, darling?
46
00:03:40,840 --> 00:03:41,720
That I will.
47
00:03:45,280 --> 00:03:48,720
Darling, but you know
that if you move in with your dad,
48
00:03:48,880 --> 00:03:53,160
-we'll see much less of each other.
-The same as now. You're never home.
49
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
Look, Paula.
50
00:03:59,120 --> 00:04:02,000
Mum doesn't want you to move in
with your dad because...
51
00:04:03,160 --> 00:04:06,880
Because your dad isn't good
and has hurt me a lot. You understand?
52
00:04:07,480 --> 00:04:08,720
Dad is good.
53
00:04:09,360 --> 00:04:11,360
No, darling, your dad isn't good.
54
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
That's not true, dad told me.
55
00:04:14,600 --> 00:04:18,640
He told her that it's a lie. I mean,
that you go round talking nonsense.
56
00:04:20,520 --> 00:04:23,840
-I want to live with my aunt.
-But, honey.
57
00:04:24,720 --> 00:04:27,680
Look, your aunt Marta is a knucklehead.
58
00:04:28,360 --> 00:04:30,920
I shouldn't be saying this
because I'm her mum too.
59
00:04:31,280 --> 00:04:34,600
But her head is made of rag,
like your rabbit Eugenio.
60
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
Mum.
61
00:04:36,040 --> 00:04:38,960
Enough. Don't turn the child
against her aunt, please.
62
00:04:39,200 --> 00:04:40,160
Fine.
63
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Look, darling,
You know what we're going to do?
64
00:04:45,080 --> 00:04:47,520
We're going out for a hamburger.
Would you like that?
65
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
With ketchup?
66
00:04:50,200 --> 00:04:52,640
With ketchup with fries.
67
00:04:53,000 --> 00:04:57,680
And when I finish this job,
we're going to the Canaries.
68
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
To the beach, a girls' plan. Fancy that?
69
00:05:01,160 --> 00:05:03,640
If it's a girls’ plan, I’m in.
70
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
Come on, let's go.
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
And chocolate ice cream too.
72
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
Chocolate ice cream, all right.
You want chocolate ice cream.
73
00:05:18,880 --> 00:05:21,600
"The questions about this heist,
which put us on tenterhooks,
74
00:05:21,680 --> 00:05:22,600
are accumulating.
75
00:05:22,680 --> 00:05:25,840
Who are the kidnappers?
Is their plan to stay inside?
76
00:05:26,040 --> 00:05:29,360
Do they want money or to protest
against financial institutions?
77
00:05:29,680 --> 00:05:34,080
How long can they stay in there
without the police deciding to go in?"
78
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
Why won't the police go in?
79
00:05:37,720 --> 00:05:39,880
Because we're going
to lock the door from inside.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,320
See how she gets pissed.
81
00:05:43,520 --> 00:05:45,040
They won't come in...
82
00:05:47,280 --> 00:05:49,240
because no one in Spain will want them to.
83
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Do you think
they're going to hold a referendum?
84
00:05:55,880 --> 00:05:57,320
-Okay.
-Let's see.
85
00:05:57,800 --> 00:05:58,720
Year 2011.
86
00:05:59,480 --> 00:06:02,520
A group of young people
start to occupy the Puerta del Sol,
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,760
the most emblematic square
in the whole of Spain.
88
00:06:04,840 --> 00:06:07,080
And more than 20,000 people
end up gathering there.
89
00:06:07,160 --> 00:06:08,520
15-M, no?
90
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
That's the one.
91
00:06:11,440 --> 00:06:13,600
If we had been told, any of us,
92
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
that 20,000 people would camp
93
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
on the Puerta del Sol for a month
and no police officers were going in,
94
00:06:20,400 --> 00:06:23,560
we would have never believed it.
We'd have said that it’s impossible.
95
00:06:24,960 --> 00:06:26,000
But it was that way.
96
00:06:26,920 --> 00:06:28,280
And the police didn't go in.
97
00:06:30,080 --> 00:06:30,960
Why?
98
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
Because Spain as a whole
stood by those youngsters.
99
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
Right. But those youngsters had tents
and we have guns.
100
00:06:43,120 --> 00:06:44,960
-Somehow different.
-That's true.
101
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
But politics is politics.
102
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Money is money, isn't it?
103
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Sangria is sangria.
104
00:06:53,800 --> 00:06:56,480
No, no, in Serbia,
because of this, police come in.
105
00:06:58,800 --> 00:07:02,520
-"Yibeli", friends.
-Don't do that! "Yibili, yibili."
106
00:07:02,600 --> 00:07:03,760
Man! What a pig!
107
00:07:04,600 --> 00:07:08,800
We'll be the Resistance trapped
108
00:07:08,960 --> 00:07:10,000
in this rat hole
109
00:07:10,920 --> 00:07:14,240
the same way they were
the Puerta del Sol Resistance.
110
00:07:16,720 --> 00:07:18,760
And Resistance always has
people's support.
111
00:07:21,640 --> 00:07:24,560
-And if that doesn't work...
-You have your own audience, don't you?
112
00:07:25,760 --> 00:07:28,000
No, sorry, go on, go on.
113
00:07:29,480 --> 00:07:30,360
Thank you.
114
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
If that doesn't work,
115
00:07:34,040 --> 00:07:36,440
the police will know we have
assault weapons,
116
00:07:36,600 --> 00:07:38,680
will know we have explosives.
117
00:07:39,120 --> 00:07:41,240
No elite unit
will be able to tell the difference
118
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
between hostages and robbers.
119
00:07:43,240 --> 00:07:46,960
No Home minister will order the entry,
no one.
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,120
Why not?
121
00:07:50,240 --> 00:07:51,720
Because there are underage people.
122
00:07:58,600 --> 00:08:00,320
SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS
123
00:08:03,640 --> 00:08:07,600
Choosing Alison Parker's life over those
eight adolescents' life was your decision.
124
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
You told me that the Intelligence Service
would assume the consequences.
125
00:08:11,120 --> 00:08:14,040
Go out there
and tell the press that it was you
126
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
and your friends in CNI.
127
00:08:15,480 --> 00:08:18,200
The Intelligence Service
cannot make those statements.
128
00:08:18,960 --> 00:08:20,000
But don't worry.
129
00:08:20,600 --> 00:08:23,640
The President's Office is aware of this.
You have full support from the Government.
130
00:08:24,480 --> 00:08:28,160
Look, I couldn't care less
about the Government's support.
131
00:08:28,560 --> 00:08:31,040
I care about
what my daughter and my mother think
132
00:08:31,800 --> 00:08:33,280
and not what the President thinks.
133
00:08:33,400 --> 00:08:37,520
Inspector, it was never those people's
intention to release Alison Parker
134
00:08:37,600 --> 00:08:38,840
nor the eight underage people.
135
00:08:39,360 --> 00:08:40,800
It's a trap.
136
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
If you allow me, I'll tell you one thing.
137
00:08:44,760 --> 00:08:47,520
When this is over,
no one will remember it.
138
00:08:48,880 --> 00:08:49,760
It's...
139
00:08:50,760 --> 00:08:51,840
It's like Spain’s football team.
140
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
It doesn't matter how they do
141
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
at the beginning of
the World Championship.
142
00:08:54,920 --> 00:08:59,080
If you finally get them a happy ending,
you'll be the country’s hero.
143
00:09:00,240 --> 00:09:02,560
If it ends up in a long string
of dead people,
144
00:09:02,880 --> 00:09:04,920
we'll be screwed up... all of us.
145
00:09:07,240 --> 00:09:08,840
I'm sorry for my mistakes.
146
00:09:09,600 --> 00:09:11,560
And you can fully count on me.
147
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
But if you want me to quit...
148
00:09:20,640 --> 00:09:23,800
Suأ،rez, I want everyone working.
149
00:09:24,800 --> 00:09:27,520
I want the forensic tests results
on the Seat Ibiza now.
150
00:09:27,600 --> 00:09:30,720
And the report from the Underground Unit.
Where is that report, hum?
151
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
And, above all, Mr Prieto,
152
00:09:35,280 --> 00:09:36,520
I want the Intelligence Service
153
00:09:36,600 --> 00:09:39,440
to tell me how the hell
those robbers are going to come out.
154
00:09:48,640 --> 00:09:50,040
I have a question, Professor.
155
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
How are we coming out of there?
156
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
-Through a tunnel.
-That's your master plan?
157
00:09:58,080 --> 00:10:00,440
The police will find that out
in a couple of minutes.
158
00:10:00,920 --> 00:10:01,800
Yes.
159
00:10:12,120 --> 00:10:13,000
Look.
160
00:10:14,040 --> 00:10:17,000
This is the Fأ،brica Nacional
de Moneda y Timbre
161
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
seen from above.
162
00:10:20,560 --> 00:10:22,040
As soon as you enter,
163
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
you will make the hostages
break the rocks, right here.
164
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
In the boiler room in the basement.
165
00:10:28,480 --> 00:10:31,960
It's exactly 13 metres
from the sewage system.
166
00:10:34,600 --> 00:10:35,480
13 metres?
167
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
At that distance,
any GPR system would detect us,
168
00:10:42,120 --> 00:10:43,000
wouldn't it?
169
00:10:44,800 --> 00:10:45,840
True.
170
00:10:48,320 --> 00:10:50,680
A GPR system has a 15-metre range.
171
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
Or instead, they will use a seismograph
172
00:10:53,160 --> 00:10:55,200
that will detect
the vibration from the jackhammer.
173
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
So, they'll think
we'll be escaping through here.
174
00:11:01,320 --> 00:11:03,440
But we're not going to leave
through there, are we?
175
00:11:05,840 --> 00:11:06,720
No.
176
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
We'll exit through another tunnel.
177
00:11:11,120 --> 00:11:12,160
A tunnel...
178
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
that they won't be able to see.
179
00:11:16,440 --> 00:11:19,480
Because it is 26 metres
from any other drain
180
00:11:19,640 --> 00:11:22,720
and, mainly, because it's already there.
181
00:11:22,960 --> 00:11:25,880
We just need to make a hole in order to
open it from here,
182
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
from vault number three.
183
00:11:32,760 --> 00:11:34,120
Who made that tunnel?
184
00:11:34,280 --> 00:11:36,600
-I had it built five years ago.
-No...
185
00:11:37,720 --> 00:11:41,040
Once you make the hole
to connect the tunnel to the factory,
186
00:11:41,640 --> 00:11:44,480
you'll find 486 metres...
187
00:11:44,800 --> 00:11:46,560
already excavated to...
188
00:11:47,760 --> 00:11:48,680
a hangar
189
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
that has already been prepared.
190
00:11:55,920 --> 00:11:56,800
No.
191
00:11:58,360 --> 00:12:00,680
-I take my hat off before you.
-And your knickers.
192
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
But all the surveillance cameras...
193
00:12:05,960 --> 00:12:08,640
the ground has also been sealed,
hasn't it?
194
00:12:09,720 --> 00:12:10,600
That's right.
195
00:12:10,960 --> 00:12:14,400
There's a first layer made of steel
and a second one of reinforced concrete.
196
00:12:14,760 --> 00:12:18,680
Besides, no pneumatic drill
can be used there.
197
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
It has to be done by hand,
thermal lance, and circular saw.
198
00:12:22,000 --> 00:12:22,960
How many metres?
199
00:12:26,040 --> 00:12:28,240
16 centimetres of steel.
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,200
80 centimetres of reinforced concrete.
201
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
Finally, soil.
202
00:12:36,720 --> 00:12:38,600
Six metres seventy, in total.
203
00:12:39,040 --> 00:12:40,880
-It's a hell of...
-A good hole.
204
00:12:40,960 --> 00:12:42,680
Hey, And...
205
00:12:43,640 --> 00:12:47,080
how long will it take you
to make that hole?
206
00:12:51,320 --> 00:12:53,120
10, 12 days.
207
00:12:54,320 --> 00:12:56,040
The time we'll be inside here.
208
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Say around...
209
00:12:58,920 --> 00:13:02,720
200 million euros printed per day.
210
00:13:03,200 --> 00:13:07,960
2,400 million.
211
00:13:08,040 --> 00:13:09,680
Yes!
212
00:13:11,320 --> 00:13:12,840
-Come on!
-Professor!
213
00:13:12,920 --> 00:13:16,000
The CSI has confirmed
traces of ammonia and alcohol
214
00:13:16,080 --> 00:13:18,520
on the dashboard, upholstery, windows.
215
00:13:19,040 --> 00:13:20,280
That is, the whole car.
216
00:13:22,040 --> 00:13:24,520
"The lab's chemical report revels
that those products were used"
217
00:13:24,680 --> 00:13:26,400
a few minutes just before we got there.
218
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
What makes us believe
that someone related to the gang
219
00:13:29,800 --> 00:13:31,720
was there almost at the same time as us.
220
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
-"What about the homeless man?
-No trace of him."
221
00:13:38,080 --> 00:13:40,280
We have viewed
the traffic surveillance cameras
222
00:13:40,480 --> 00:13:42,760
and shops nearby, but nothing.
223
00:13:43,000 --> 00:13:44,680
"However, there is some good news."
224
00:13:44,920 --> 00:13:48,480
They were able to isolate one finger print
on the button you found inside the Ibiza.
225
00:13:52,760 --> 00:13:55,840
"The owner has previous charges.
They are sending us the file."
226
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
Attention, listen up everyone.
227
00:14:00,960 --> 00:14:03,280
I need you to leave the tent
for a few minutes.
228
00:14:04,320 --> 00:14:06,880
Everyone, except Detective Rubio.
229
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
It'll only take a few minutes.
Thank you very much.
230
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
Thank you.
231
00:14:16,600 --> 00:14:17,880
And except the CNI.
232
00:14:27,960 --> 00:14:29,800
Could it be a coincidence that the guy,
233
00:14:29,960 --> 00:14:32,280
"the homeless man,
got to the wreck yard before we did?
234
00:14:32,720 --> 00:14:34,400
No, it wasn't a coincidence."
235
00:14:36,800 --> 00:14:38,240
There is mole amongst us.
236
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
What are we going to do about it?
237
00:14:43,600 --> 00:14:44,720
Find him.
238
00:14:53,720 --> 00:14:55,400
The police file is here.
239
00:15:22,600 --> 00:15:23,640
Relax.
240
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
Relax.
241
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
Everything is okay.
242
00:15:27,960 --> 00:15:28,880
Relax.
243
00:15:29,400 --> 00:15:30,520
You rest.
244
00:15:34,920 --> 00:15:35,840
Stay still.
245
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
Relax.
246
00:15:50,040 --> 00:15:51,360
Everything is okay.
247
00:15:52,000 --> 00:15:53,400
Everything is okay.
248
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
I'll be right back.
249
00:16:32,760 --> 00:16:33,640
It's okay.
250
00:16:34,000 --> 00:16:36,160
No infection. Good.
251
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Very good.
252
00:16:46,920 --> 00:16:48,720
37.6.
253
00:16:49,120 --> 00:16:50,200
There's no problem.
254
00:16:50,560 --> 00:16:53,040
40, a problem.
255
00:16:53,680 --> 00:16:57,080
37.6, no problem.
256
00:16:58,240 --> 00:17:00,920
Me, in the war, look after many men.
257
00:17:01,600 --> 00:17:03,120
Man looks after man.
258
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
No problem.
259
00:17:07,600 --> 00:17:09,240
Everything is fine.
260
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Everything is fine.
261
00:17:36,040 --> 00:17:37,080
Mأ³nica.
262
00:17:42,640 --> 00:17:44,080
Mأ³nica, hey.
263
00:17:51,160 --> 00:17:52,280
How are you feeling?
264
00:17:54,840 --> 00:17:55,720
Better.
265
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
What are you doing here?
266
00:17:59,680 --> 00:18:02,680
It's my sleep turn, but I just wanted
to know how you were doing.
267
00:18:08,160 --> 00:18:09,560
It's hot in here, huh?
268
00:18:09,880 --> 00:18:10,760
Yes.
269
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
It feels as there wasn't enough oxygen.
270
00:18:15,400 --> 00:18:17,880
If you want, you can rest here, I'm fine.
271
00:18:18,040 --> 00:18:20,000
I'm fine just sitting down
for a little bit.
272
00:18:20,160 --> 00:18:21,040
Fine.
273
00:18:44,600 --> 00:18:46,000
Yes. Yes, yes.
274
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
Andrأ©s de Fonollosa.
275
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
He has a detention warrant.
276
00:19:08,040 --> 00:19:11,000
Jewellery shops, vans, auction houses.
277
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
White collar thefts.
278
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
No exit stamps in his electronic passport.
279
00:19:17,560 --> 00:19:19,160
Most probably he has a fake one.
280
00:19:19,240 --> 00:19:21,720
No record of any family or friends either.
281
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
The regular informants
don't know who he is.
282
00:19:24,800 --> 00:19:27,440
No address,
he isn't on any census or registry.
283
00:19:28,200 --> 00:19:30,720
"I can only think of talking
to his cell mate.
284
00:19:31,800 --> 00:19:33,920
They shared the same cell
in Soto del Real prison.
285
00:19:34,760 --> 00:19:37,600
Do that. Start the paperwork
to bring him into the tent."
286
00:19:37,680 --> 00:19:38,840
Wait, wait."
287
00:19:39,000 --> 00:19:40,720
That's not everything.
The interesting thing comes
288
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
from the forensic psychiatry department.
Shall I read it for you?
289
00:19:46,760 --> 00:19:49,440
We are before a narcissist, egocentric...
290
00:19:51,040 --> 00:19:52,960
"with delusions of grandeur."
291
00:19:55,520 --> 00:19:57,920
I've gathered you here to tell you
292
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
a little about how things are going on.
293
00:20:01,000 --> 00:20:02,920
And to put an end to some rumours.
294
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
He shows an absolute lack of empathy.
295
00:20:05,560 --> 00:20:10,000
Rumour has it, Ms. Mأ³nica Gaztambide
296
00:20:10,960 --> 00:20:13,560
has passed away. This rumour is not good.
297
00:20:14,040 --> 00:20:15,520
Rumours create...
298
00:20:16,360 --> 00:20:17,480
uncertainty,
299
00:20:18,000 --> 00:20:19,040
anxiety.
300
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
That's why
I would like to explain it all.
301
00:20:24,720 --> 00:20:28,560
It is true, Ms. Mأ³nica,
your colleague, has been executed.
302
00:20:30,280 --> 00:20:33,960
"An eccentric man, with tendency
to megalomania which makes him unable"
303
00:20:34,120 --> 00:20:35,960
to differentiate evil from good.
304
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
But I also want to...
305
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
share with you some other news.
306
00:20:43,520 --> 00:20:44,400
Good news.
307
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Because the truth...
308
00:20:47,560 --> 00:20:50,360
is that this heist...
is going very smoothly,
309
00:20:51,600 --> 00:20:52,920
on the fast track.
310
00:20:53,520 --> 00:20:55,320
"He has a great sense of honour"
311
00:20:55,760 --> 00:20:59,440
and he has a pathological need
to make a good impression.
312
00:21:00,280 --> 00:21:02,480
Especially, on strangers.
313
00:21:05,720 --> 00:21:07,000
Therefore, I want to...
314
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
thank you, I must thank
315
00:21:11,240 --> 00:21:16,000
all of you who... are doing your best
316
00:21:16,560 --> 00:21:20,080
and collaborating. Especially, one person.
317
00:21:21,360 --> 00:21:22,560
Mr. Torres.
318
00:21:24,880 --> 00:21:25,760
Mr. Torres.
319
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Paco.
320
00:21:34,720 --> 00:21:35,680
Paquito.
321
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
Paquito.
322
00:21:38,920 --> 00:21:41,960
Mr Francisco Torres.
323
00:21:42,400 --> 00:21:47,080
This gentleman
has been printing banknotes for 27 years.
324
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
And today,
today he's beaten his own record.
325
00:21:49,680 --> 00:21:52,880
Because, after 40 hours, he's printed...
326
00:21:52,960 --> 00:21:54,760
Tell us how much money you have printed.
327
00:21:55,120 --> 00:21:57,160
311 million euros.
328
00:21:57,240 --> 00:21:59,720
Say it louder, with pride,
For everyone to hear it.
329
00:21:59,960 --> 00:22:01,680
311 million.
330
00:22:02,160 --> 00:22:05,840
311 million euros!
331
00:22:06,000 --> 00:22:08,960
311 million euros.
332
00:22:10,640 --> 00:22:11,840
He, alone!
333
00:22:12,160 --> 00:22:14,640
Well, with my colleagues' help, that is.
334
00:22:15,160 --> 00:22:18,400
He's also a humble man.
Thank you, Mr. Torres, thank you.
335
00:22:18,760 --> 00:22:20,360
Thank you everyone.
336
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
Mr. Torres, do you know what you are?
337
00:22:23,120 --> 00:22:27,720
You are the fucking hostage of the month.
338
00:22:27,800 --> 00:22:30,880
Yes, let's give him the round of applause
he deserves.
339
00:22:31,120 --> 00:22:32,680
For Mr. Torres!
340
00:22:35,440 --> 00:22:36,520
Come on!
341
00:22:36,720 --> 00:22:39,600
Come on, so he can see
how fond of him we are!
342
00:22:40,400 --> 00:22:41,840
You are a champion.
343
00:22:42,000 --> 00:22:44,880
-So he can feel it.
-Thank you!
344
00:22:52,960 --> 00:22:55,360
And now some more good news,
345
00:22:56,560 --> 00:22:58,080
I would like you to welcome...
346
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
how he deserves,
347
00:23:02,040 --> 00:23:05,320
and a big round of applause
that he will never forget,
348
00:23:06,560 --> 00:23:07,520
Mr Arturo.
349
00:23:08,560 --> 00:23:11,800
The CEO, who is finally out of danger!
350
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
Thank you, Paco.
351
00:23:47,440 --> 00:23:49,600
Can I have a word with you in private,
please?
352
00:24:17,080 --> 00:24:20,160
I want you to leak everything you can
about this individual to the press.
353
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
What for?
354
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
-What for?
-Yes.
355
00:24:25,360 --> 00:24:27,440
That bloke is turning this
into a fucking show.
356
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
As he was in a film.
357
00:24:29,160 --> 00:24:31,040
Let's see what Spain think about him now
358
00:24:31,120 --> 00:24:33,240
when everyone sees
that an eccentric is holding
359
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
-a lot of adolescents hostage.
-Raquel.
360
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
I doubt you'll win
the people's opinion over
361
00:24:38,480 --> 00:24:41,080
by saying that the kidnappers' leader
is an eccentric.
362
00:24:41,680 --> 00:24:43,640
"This country loves eccentric people.
363
00:24:44,400 --> 00:24:45,760
You'll need more."
364
00:24:49,960 --> 00:24:51,240
Trafficking in women.
365
00:24:52,200 --> 00:24:54,440
An unsolved pimping case.
366
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
"Something people can't forgive."
367
00:25:00,080 --> 00:25:04,040
Don't do it. Raquel, don’t do it,
don't be so low, don’t do it.
368
00:25:12,720 --> 00:25:14,800
Leak it. A pimp.
369
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
In an on-going investigation
for trafficking in women
370
00:25:17,920 --> 00:25:20,800
from east European countries,
some of them, underage girls.
371
00:25:21,720 --> 00:25:24,000
"Released for collaborating
with the police.
372
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
On top of that, a snitch.
373
00:25:27,120 --> 00:25:28,440
I like your style."
374
00:25:29,080 --> 00:25:31,200
I'm going to the agency
to prepare everything.
375
00:25:35,760 --> 00:25:38,360
-Listen. No, listen to me, Raquel.
376
00:25:39,480 --> 00:25:42,680
Are you sure about this, aren't you?
We're going to defame a person.
377
00:25:43,520 --> 00:25:44,560
Defame a person?
378
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
-Yes.
-Yes?
379
00:25:46,320 --> 00:25:49,280
Look, أپngel, my name is on TV talk shows,
380
00:25:49,360 --> 00:25:52,600
in the international press
as the biggest bitch.
381
00:25:53,120 --> 00:25:55,720
And, casually, my ex-husband
has taken this opportunity,
382
00:25:55,800 --> 00:25:59,720
at this time of glory to ask my daughter
if she wants to move in with him.
383
00:26:01,520 --> 00:26:03,080
Do you know what that means?
384
00:26:05,800 --> 00:26:08,120
He's going to sue me
for sole custody of my daughter,
385
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
that he'll speak to a judge to tell him:
386
00:26:10,720 --> 00:26:13,120
"Your honour, that bitch
is not fit to raise my daughter."
387
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
"'And, besides,
the kid wants to live with me'.
388
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Hey, hey, no judge will grant him
sole custody"
389
00:26:19,040 --> 00:26:23,240
-not to someone who physically abused you.
-But not even my mother believes me...
390
00:26:23,520 --> 00:26:26,640
-Do you think a judge will believe me?
-I believe you, Raquel.
391
00:26:27,640 --> 00:26:28,680
I believe you.
392
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
I can testify for you.
393
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
-Testify?
-Yes.
394
00:26:35,560 --> 00:26:36,800
What will you testify?
395
00:26:36,960 --> 00:26:38,600
-You haven't witnessed anything.
-What the hell!
396
00:26:38,680 --> 00:26:41,800
Aren't we going to defame Fonollosa?
Here, everyone defames everyone.
397
00:26:42,520 --> 00:26:44,720
Damn! Your husband, the first.
398
00:26:46,880 --> 00:26:50,040
So, I say that... I saw the bruises.
399
00:26:51,680 --> 00:26:53,760
That is, underneath your mini skirt, huh?
400
00:26:55,880 --> 00:26:57,680
But I never wear a mini skirt, أپngel.
401
00:26:57,840 --> 00:26:59,120
It's the same, for god’s sake.
402
00:27:00,640 --> 00:27:04,680
And, at the same time, I can declare about
that night we spent in the mountains.
403
00:27:06,920 --> 00:27:09,280
Again, it wasn't in Cercedilla,
it was in Miraflores.
404
00:27:23,160 --> 00:27:24,200
"Excuse me, Inspector."
405
00:27:24,960 --> 00:27:25,840
Can I come in?
406
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
What's the matter?
407
00:27:28,040 --> 00:27:30,800
We come from the wreck yard.
We have questioned the Russian man.
408
00:27:33,440 --> 00:27:35,560
"Nikolai Dimitrevich, the guard.
409
00:27:36,280 --> 00:27:39,480
A man asked about his car
an hour before you arrived."
410
00:27:39,840 --> 00:27:43,400
He spoke Russian to him.
According to the person's description,
411
00:27:43,480 --> 00:27:46,600
"this man could be the same person
who spoke with Almansa.
412
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
The homeless man."
413
00:27:48,280 --> 00:27:49,520
Bring in the Russian man.
414
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
"He can look through the files
of delinquents from eastern Europe."
415
00:27:53,280 --> 00:27:54,480
And I want a sketch.
416
00:28:04,520 --> 00:28:08,440
"I want all the files of all the Russians
who have been questioned,
417
00:28:08,600 --> 00:28:10,000
arrested or accused, okay?"
418
00:28:10,160 --> 00:28:13,720
There is software that helps draw up
a sketch here in the tent.
419
00:28:15,000 --> 00:28:17,080
"The image of the Professor was so unknown
420
00:28:17,240 --> 00:28:19,360
like an undone jigsaw puzzle
of 1,000 pieces.
421
00:28:20,240 --> 00:28:22,720
But a witness was going to put
all the pieces together.
422
00:28:23,440 --> 00:28:27,080
And Raquel, who had never believed
in sketches,
423
00:28:28,280 --> 00:28:30,840
was going to have the key
to the whole investigation."
424
00:28:38,200 --> 00:28:39,080
Fuck.
425
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Jessica.
426
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Elena.
427
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
Denise.
428
00:29:01,280 --> 00:29:02,200
Paula.
429
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Elisabeth.
430
00:29:04,160 --> 00:29:05,080
Aurora.
431
00:29:05,800 --> 00:29:06,680
And Alison.
432
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
I'm sorry I tied you up so tightly.
433
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
But, damn, you also stuck a rifle
to my head.
434
00:29:18,400 --> 00:29:19,880
What did you expect me to do?
435
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Despite being the ambassador's daughter,
you're a bit rebellious, aren’t you?
436
00:29:24,360 --> 00:29:27,120
Not really, it's been the second crazy
thing I've done in my life.
437
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
Ah, is it? And which was the first one?
438
00:29:29,640 --> 00:29:31,880
Taking ballet lessons behind
my father's back.
439
00:29:32,040 --> 00:29:33,520
Blimey, what a crazy thing to do!
440
00:29:33,600 --> 00:29:36,600
Watch out, you start by dancing
and end up involved in some fishy stuff,
441
00:29:36,680 --> 00:29:38,840
say the violin.
And later, going to a rave,
442
00:29:45,400 --> 00:29:47,760
My father has chosen everything for me.
443
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
The school, the university studies...
444
00:29:51,360 --> 00:29:54,880
Even the house where I'll study
the post grade in Diplomacy in Oxford.
445
00:29:55,240 --> 00:29:58,000
"Alison, this piece of cutlery
is for fish.
446
00:29:58,080 --> 00:29:59,440
Alison, not that glass.
447
00:29:59,560 --> 00:30:02,160
Alison, you will sign up for chess."
448
00:30:03,680 --> 00:30:04,800
And the same for everything.
449
00:30:06,800 --> 00:30:07,680
Obviously.
450
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
And to piss him off,
you take up ballet dancing.
451
00:30:12,200 --> 00:30:15,120
I chose ballet dancing
because my father hates ballet.
452
00:30:15,560 --> 00:30:17,360
And volley ball was on Saturdays.
453
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
And on Saturdays I can't do anything
without him knowing.
454
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Fine.
455
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
Take your toiletry bag
and up you go in a line.
456
00:30:45,400 --> 00:30:46,480
What were you talking about?
457
00:30:47,720 --> 00:30:48,680
Nothing.
458
00:30:51,240 --> 00:30:52,480
Something about Oxford.
459
00:30:53,800 --> 00:30:54,880
I heard you.
460
00:30:55,400 --> 00:30:58,600
No, about my life.
About my father being bossy.
461
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
Are you inviting him to the embassy?
462
00:31:04,160 --> 00:31:05,040
Who?
463
00:31:06,240 --> 00:31:07,120
Rio.
464
00:31:07,960 --> 00:31:08,840
No.
465
00:31:10,360 --> 00:31:11,520
Don't you like my boyfriend?
466
00:31:13,160 --> 00:31:14,040
No.
467
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
I love his smile.
468
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
Don't you?
469
00:31:25,080 --> 00:31:25,960
No.
470
00:31:27,760 --> 00:31:30,320
I've seen you looking at him,
why are you lying to me?
471
00:31:42,520 --> 00:31:43,880
Rio is cute, isn't he?
472
00:31:46,720 --> 00:31:47,640
Yes, well.
473
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
You see? You like him.
474
00:31:50,960 --> 00:31:52,400
It's fine, admit it.
475
00:31:56,240 --> 00:31:57,120
Yes, I do.
476
00:31:57,720 --> 00:31:59,120
Yes, he's with me.
477
00:32:01,200 --> 00:32:03,040
But I'm not a fierce bitch
478
00:32:03,320 --> 00:32:05,440
that goes around biting
when she feels insecure.
479
00:32:13,920 --> 00:32:15,240
If you like playing,
480
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
we'll all have to play, won’t we?
481
00:33:01,640 --> 00:33:02,520
Off you go.
482
00:33:09,080 --> 00:33:10,800
How long have you been in there?
483
00:33:35,760 --> 00:33:37,760
Three sexual assaults,
484
00:33:40,160 --> 00:33:44,080
six intoxications with narcotics,
exhibitionism...
485
00:33:44,560 --> 00:33:47,800
A total of 38 years in prison
486
00:33:48,120 --> 00:33:50,200
and still pending for trial, true?
487
00:33:54,840 --> 00:33:56,520
What did you bring me in here for?
488
00:34:02,520 --> 00:34:04,200
You shared the same cell with this man.
489
00:34:06,160 --> 00:34:07,840
Do you remember who he had contact with?
490
00:34:09,920 --> 00:34:10,800
With no one.
491
00:34:10,960 --> 00:34:13,280
Fine, but he must have some relatives.
492
00:34:14,120 --> 00:34:15,000
Girlfriend.
493
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
-Partner.
-I don't know.
494
00:34:17,480 --> 00:34:18,360
Friends.
495
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
He didn't mention.
496
00:34:20,760 --> 00:34:24,200
Are you telling me that
he didn't mention anyone in seven months?
497
00:34:28,720 --> 00:34:29,680
What's the matter?
498
00:34:31,920 --> 00:34:33,240
I asked what the matter is.
499
00:34:34,360 --> 00:34:35,840
Did he say anything about his home?
500
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
-No.
-No?
501
00:34:37,760 --> 00:34:39,720
His neighbourhood, his home town,
I don't know,
502
00:34:40,240 --> 00:34:42,240
somewhere
he was thinking of going back to.
503
00:34:42,720 --> 00:34:44,240
I don't know, he didn’t say anything.
504
00:34:44,560 --> 00:34:47,680
I think you don't quite understand
how this works.
505
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
I need you to tell me something.
506
00:34:53,320 --> 00:34:54,200
Do you understand?
507
00:34:54,640 --> 00:34:55,840
A clue to help us.
508
00:34:56,920 --> 00:34:57,880
Think, please.
509
00:35:01,240 --> 00:35:02,120
There's something.
510
00:35:02,920 --> 00:35:03,800
What?
511
00:35:04,840 --> 00:35:06,800
I won't tell you for nothing in return.
512
00:35:07,400 --> 00:35:08,920
I've been in prison for four years.
513
00:35:09,600 --> 00:35:11,520
-I need something in return.
-Sure.
514
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Let's see, don’t piss me off.
515
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
-أپngel.
-This isn't a film. No, no.
516
00:35:15,120 --> 00:35:18,800
You tell us something and then, well,
we'll see, we’ll come to some arrangement.
517
00:35:18,880 --> 00:35:21,000
You start talking
and I'll give you a candy.
518
00:35:21,080 --> 00:35:22,640
-Did you hear me?
-أپngel, أپngel!
519
00:35:24,840 --> 00:35:25,720
Relax.
520
00:35:28,680 --> 00:35:29,560
Look here.
521
00:35:31,600 --> 00:35:33,240
I'll sign a form requesting
522
00:35:33,320 --> 00:35:35,720
the board of Soto
for you to be released on parole.
523
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
But under two conditions.
524
00:35:38,480 --> 00:35:40,800
The first one is
that you give us the information now.
525
00:35:41,320 --> 00:35:44,360
If the information is good,
I'll tell you the second condition.
526
00:35:44,680 --> 00:35:47,320
But you have my word
that I'll obtain the parole for you.
527
00:35:49,880 --> 00:35:52,760
He used to inject himself some medicine
each day.
528
00:35:53,360 --> 00:35:57,520
I have his infirmary records here, but...
it doesn't mention any medical condition.
529
00:35:58,080 --> 00:35:59,280
Yes, I know.
530
00:36:00,040 --> 00:36:01,760
It was something he kept as a secret.
531
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
Something degenerative.
532
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Do you remember the name of the medicine?
533
00:36:07,040 --> 00:36:08,080
Retroxil.
534
00:36:08,240 --> 00:36:09,440
How did he obtain it?
535
00:36:09,800 --> 00:36:11,280
I don't know if you are aware
536
00:36:11,360 --> 00:36:13,680
that in the prison it's very easy
to smuggle anything in.
537
00:36:14,960 --> 00:36:16,440
Inside your anal cavity.
538
00:36:20,960 --> 00:36:23,200
And now tell me
what's the second condition.
539
00:36:25,560 --> 00:36:29,360
That you volunteer to undergo
a chemical castration treatment.
540
00:36:31,480 --> 00:36:34,960
As soon as you ask for it, I'll sign
the form to be released on parole.
541
00:36:35,360 --> 00:36:36,480
-No?
-No.
542
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
Suأ،rez, take him away.
543
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
-Come on.
-You gave me your word.
544
00:36:42,160 --> 00:36:44,040
-You fucking bitch!
-Come on.
545
00:36:46,520 --> 00:36:48,600
Find out what Retroxil is used for.
546
00:36:48,760 --> 00:36:50,320
Track any strange purchasing patterns
547
00:36:50,400 --> 00:36:52,680
in all the pharmacies
during the last six months.
548
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
If that guy injected himself that
every day,
549
00:36:55,960 --> 00:36:58,800
"he has had to get himself
a big stash before going in."
550
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
Only you.
551
00:37:03,320 --> 00:37:05,560
We can't trust anyone
before we find the mole.
552
00:37:05,880 --> 00:37:06,760
All right.
553
00:37:10,280 --> 00:37:12,040
I brought the Russian guy in, Inspector.
554
00:37:12,440 --> 00:37:13,320
Nikolai.
555
00:37:14,840 --> 00:37:18,520
I sent for you so you can recognize
the man from this morning,
556
00:37:18,600 --> 00:37:19,680
in the wreck yard.
557
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
Do you think you could recognize his face?
558
00:37:24,320 --> 00:37:25,800
Can you do a sketch?
559
00:37:26,560 --> 00:37:27,600
Perfectly.
560
00:37:28,200 --> 00:37:29,080
أپngel.
561
00:37:29,600 --> 00:37:32,160
"Tell the others they can come back in.
Come with me."
562
00:37:41,680 --> 00:37:42,560
Look...
563
00:37:43,840 --> 00:37:46,440
I'm very concerned about my pupil, Silvia.
564
00:37:46,920 --> 00:37:48,120
Because she is...
565
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
a particularly fragile girl.
566
00:37:52,920 --> 00:37:56,160
And I think she
would feel much more protected
567
00:37:56,240 --> 00:37:58,800
with the rest of the group, do you know?
With her mates.
568
00:37:59,840 --> 00:38:03,560
What subject do you teach
in the school, miss?
569
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
-Me?
-Yes.
570
00:38:07,960 --> 00:38:09,120
I teach...
571
00:38:09,720 --> 00:38:11,960
-Philosophy, Ethics.
-Philosophy?
572
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
-Yes.
-How nice.
573
00:38:14,440 --> 00:38:16,200
History of religions.
574
00:38:16,880 --> 00:38:20,400
-And... Well, some workshops.
-What kind of workshops?
575
00:38:22,640 --> 00:38:25,160
About environment, sexual education.
576
00:38:29,960 --> 00:38:31,720
What an important task, isn't it?
577
00:38:35,640 --> 00:38:37,120
And as you're an expert,
578
00:38:38,200 --> 00:38:40,960
you may be able to help me
to solve a problem
579
00:38:41,040 --> 00:38:44,240
I have about sexuality. You see...
580
00:38:44,920 --> 00:38:48,160
Actually, I would like
to explain my theory to you.
581
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
May I?
582
00:38:58,320 --> 00:38:59,200
Yes, sure.
583
00:38:59,880 --> 00:39:00,760
Tell me.
584
00:39:02,800 --> 00:39:04,480
I came up with it because of jokes.
585
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
Jokes.
586
00:39:08,680 --> 00:39:09,800
Jokes.
587
00:39:12,640 --> 00:39:15,080
You know that for a joke to be funny,
588
00:39:15,680 --> 00:39:17,560
there has to be some truth...
589
00:39:18,600 --> 00:39:19,680
and some pain.
590
00:39:20,440 --> 00:39:22,360
Ah, really? No, I didn't know.
591
00:39:22,440 --> 00:39:25,600
-How curious.
-Yes. It's that way.
592
00:39:29,200 --> 00:39:31,840
Do you know the one about the headache?
593
00:39:34,840 --> 00:39:35,720
No.
594
00:39:36,880 --> 00:39:38,280
The husband arrives home.
595
00:39:38,560 --> 00:39:39,440
"Darling,
596
00:39:40,200 --> 00:39:42,080
I brought you an aspirin."
597
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
And the wife says:
"But I haven't got a headache."
598
00:39:47,480 --> 00:39:49,000
"Then let's fuck."
599
00:39:58,520 --> 00:40:00,120
Have you notice
600
00:40:00,800 --> 00:40:03,360
the amount of jokes
that portray the male figure
601
00:40:03,440 --> 00:40:07,000
always trying to break down the female
to obtain sex?
602
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
And the woman, always obliged,
as if she didn't like it.
603
00:40:13,040 --> 00:40:14,680
Do you think that's the truth?
604
00:40:16,440 --> 00:40:19,440
Don't you have
the same appetite for sex, miss?
605
00:40:24,080 --> 00:40:25,240
I understand we do.
606
00:40:27,320 --> 00:40:29,680
Perhaps, not as frequently,
don't you think?
607
00:40:30,520 --> 00:40:31,400
It could be.
608
00:40:32,960 --> 00:40:35,400
But tell me, Silvia,
can I take her with her...?
609
00:40:35,480 --> 00:40:37,000
Ah, of course, Silvia.
610
00:40:37,560 --> 00:40:40,280
Look, stand up a moment, please.
611
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Come with me.
612
00:40:43,320 --> 00:40:44,200
Come.
613
00:40:49,160 --> 00:40:50,880
Look, there she is, Silvia.
614
00:40:52,880 --> 00:40:54,160
You see how relaxed she is?
615
00:40:57,120 --> 00:40:58,080
Hello!
616
00:40:59,600 --> 00:41:00,560
Hello.
617
00:41:01,480 --> 00:41:02,560
Say hello, miss.
618
00:41:03,200 --> 00:41:05,360
I'm sure that it’ll make
the little girl happy.
619
00:41:21,520 --> 00:41:22,800
What's the matter, Nairobi?
620
00:41:25,520 --> 00:41:27,040
You are on TV.
621
00:41:32,640 --> 00:41:33,520
Oslo.
622
00:41:35,840 --> 00:41:37,440
It's been a pleasure, miss.
623
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Come again whenever you want.
We'll talk about Ethics.
624
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Take her away.
625
00:41:45,880 --> 00:41:46,760
Come with me.
626
00:41:57,200 --> 00:41:58,680
I think this nose.
627
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Almansa.
628
00:42:13,920 --> 00:42:15,520
How is that identikit coming up?
629
00:42:15,600 --> 00:42:17,960
Well, he and I
concur with the same features.
630
00:42:18,120 --> 00:42:20,440
-"We'll have his face soon.
-Very good."
631
00:42:43,080 --> 00:42:44,920
"Those words made the Professor embark
632
00:42:45,000 --> 00:42:47,240
on something
he had never imagined he would do.
633
00:42:49,760 --> 00:42:51,800
Look for the police to save his own skin."
47040