All language subtitles for Money-heist-1-x-6-MZABI-155772-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,360
Where is the surgical instruments kit
that the professor gave us?
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,440
-There is a scalpel over there.
-Berlin has got it.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,600
The surgeons! Go and steal
the instruments from them. Hurry!
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,520
-Okay.
-Wait! Wait!
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,520
Give him the note, please.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,520
SATURDAY
06:31 PM
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,800
33 HOURS INTO THE ROBBERY
8
00:01:22,800 --> 00:01:23,720
What?
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Sometimes on TV there are people like you.
10
00:01:28,840 --> 00:01:29,760
Like me, like what?
11
00:01:30,640 --> 00:01:31,560
Robbers.
12
00:01:33,120 --> 00:01:36,520
But you don't look like one.
I can tell this isn't your thing.
13
00:01:36,920 --> 00:01:37,800
Why?
14
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
The way you hold the rifle.
15
00:01:48,520 --> 00:01:51,000
I thought you were the ambassador's
daughter, and not Rambo.
16
00:01:51,280 --> 00:01:53,560
Well, my father always wanted
to have a son
17
00:01:54,480 --> 00:01:57,920
and since I was five years old
he's been taking me shooting.
18
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
Shooting? What at?
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,560
At sticks in the funfair?
20
00:02:04,160 --> 00:02:05,920
At wild hogs, red deer,
21
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
antelopes...
22
00:02:08,400 --> 00:02:11,720
But what my father would like
is to hunt ecologists.
23
00:02:18,960 --> 00:02:20,400
But I don't like guns.
24
00:02:22,040 --> 00:02:23,600
Once, in Norwich...
25
00:02:24,440 --> 00:02:27,960
the rifle of my father's friend went off.
26
00:02:30,160 --> 00:02:31,200
I saw everything.
27
00:02:34,360 --> 00:02:36,760
The shot in his back,
the people screaming...
28
00:02:37,960 --> 00:02:39,080
It's like...
29
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
when you see an accident on the road
and it gets stuck in your head, the...
30
00:02:45,240 --> 00:02:46,400
blood stain.
31
00:02:50,920 --> 00:02:51,840
Anyway...
32
00:02:57,640 --> 00:02:59,160
It's not loaded, okay?
33
00:03:02,040 --> 00:03:03,080
Don't be scared.
34
00:03:15,960 --> 00:03:17,200
What do you think, doctor?
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Will I make it?
36
00:03:19,960 --> 00:03:22,720
The bullet is located...
37
00:03:23,120 --> 00:03:24,480
in the clavicle.
38
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
It's not touching any vital organs
39
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
and I can't see any...
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,120
bone fragments.
41
00:03:33,720 --> 00:03:35,320
No one is going to die from this.
42
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Let's get going.
43
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
"Denver had no time for diagnoses."
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,120
-Anaesthesia.
-"Mأ³nica was losing a lot of blood.
45
00:03:45,840 --> 00:03:47,760
If he didn't take the scalpels soon,
46
00:03:48,400 --> 00:03:50,720
having spared her life would be in vain."
47
00:03:50,960 --> 00:03:52,400
What kind of anaesthesia will you use?
48
00:03:52,480 --> 00:03:55,000
In this cases like this it's better
to use total sedation.
49
00:03:55,240 --> 00:03:56,120
No.
50
00:03:57,640 --> 00:03:59,720
Better to use local anaesthesia.
51
00:04:00,360 --> 00:04:04,800
So my friend and I can chat
during the surgery, can't we, Arturito?
52
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
Relax, relax.
53
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
Okay, okay, that's it.
54
00:04:34,120 --> 00:04:35,320
And that clock, what's it for?
55
00:04:35,480 --> 00:04:39,040
To control the duration
of the local anaesthesia, 25 minutes.
56
00:04:39,200 --> 00:04:41,280
If anything should go wrong
during the surgery,
57
00:04:41,360 --> 00:04:43,080
we should give him one more dose.
58
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
Show the clock on the screen.
59
00:04:51,520 --> 00:04:53,280
"That operation was scheduled
60
00:04:53,640 --> 00:04:57,600
and had to last exactly 25 minutes
as the inspector had ordered.
61
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
That countdown would allow two
police officers wearing face masks of Dali
62
00:05:00,920 --> 00:05:02,360
inside the factory
63
00:05:02,920 --> 00:05:06,760
or, if it went wrong, two dead bodies
inside the ventilation ducts."
64
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
Drop the fucking rifle.
65
00:05:12,840 --> 00:05:15,240
It's not loaded,
drop it before I get really pissed off.
66
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
The bullet in the breech.
67
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
Suأ،rez, do you read me?
68
00:06:28,320 --> 00:06:29,240
Duct clear.
69
00:06:29,720 --> 00:06:31,120
"We're moving towards the target."
70
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
Turn around
and put your hands behind your head.
71
00:06:48,640 --> 00:06:49,520
Now!
72
00:06:53,520 --> 00:06:54,400
Now!
73
00:06:56,160 --> 00:06:57,040
So.
74
00:06:58,240 --> 00:07:00,440
What now? Not so tough now, are you?
75
00:07:00,920 --> 00:07:02,800
Move, for fuck's sake, move!
76
00:07:03,680 --> 00:07:04,560
Shoot now.
77
00:07:05,240 --> 00:07:07,080
You fucking crazy little girl.
On your knees!
78
00:07:09,440 --> 00:07:10,320
Scalpel.
79
00:07:10,400 --> 00:07:13,320
Stop, stop, stop.
It's me who gives the arms out here.
80
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
Scalpel.
81
00:07:22,200 --> 00:07:24,080
You nailed it earlier on,
didn't you, Arturo?
82
00:07:24,240 --> 00:07:25,960
Changing your wife's name.
83
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Of course, it's normal.
84
00:07:31,840 --> 00:07:34,000
Fornicating in the mornings with Mأ³nica,
85
00:07:34,520 --> 00:07:35,960
spending the afternoons with Laura...
86
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
It's normal to get confused.
87
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
But I love them both.
88
00:07:43,160 --> 00:07:44,320
That's the truth.
89
00:07:44,560 --> 00:07:48,320
When you're in my situation,
it's very easy to judge. Everyone...
90
00:07:49,760 --> 00:07:51,520
thinks you're a scoundrel,
91
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
a son of a bitch.
92
00:07:54,280 --> 00:07:57,240
Far be it from me,
to make moral judgments.
93
00:08:12,120 --> 00:08:13,760
I can understand everything.
94
00:08:15,280 --> 00:08:19,680
You can talk freely
about anything with me.
95
00:08:20,400 --> 00:08:22,640
But, in fact I'm a wretch,
96
00:08:25,560 --> 00:08:28,160
a poor man who is in love with two women
97
00:08:29,800 --> 00:08:32,840
and who hasn't got the guts,
to choose one of them.
98
00:08:34,040 --> 00:08:36,240
“And in the middle
of that infidelity declaration,
99
00:08:36,440 --> 00:08:38,080
Denver got the scalpel he needed,
100
00:08:38,280 --> 00:08:41,800
and the love note Mأ³nica
had thrown into the sea was lost
101
00:08:42,480 --> 00:08:44,280
or almost because Nairobi,
102
00:08:44,360 --> 00:08:47,520
always paying close attention
to any detail, spotted it."
103
00:08:48,960 --> 00:08:52,200
-What the fuck did you do that for?
-I don't know, I'm sorry.
104
00:08:58,040 --> 00:08:58,920
I'm sorry.
105
00:08:59,400 --> 00:09:00,280
To the ground!
106
00:09:16,040 --> 00:09:18,880
-You're 11 metres from the entrance.
-"Copy that."
107
00:09:19,520 --> 00:09:20,400
We're proceeding.
108
00:09:25,720 --> 00:09:27,880
Fucking little spoiled brat!
109
00:09:28,880 --> 00:09:31,040
-I'm sorry.
-Shut the fuck up!
110
00:09:31,200 --> 00:09:32,640
Don't tell me your life story, okay?
111
00:09:32,720 --> 00:09:35,120
I'm not the fucking friend
of the outcast, understood?
112
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
If you go around begging for
your kidnapper's friendship,
113
00:09:39,240 --> 00:09:40,360
you're so screwed.
114
00:09:57,120 --> 00:09:58,320
Do you know what...?
115
00:10:00,600 --> 00:10:03,040
I'm only six weeks pregnant and...
116
00:10:03,880 --> 00:10:06,200
I'm more concerned
about the kid's life than my own?
117
00:10:06,840 --> 00:10:08,760
You need more than an infection
118
00:10:08,840 --> 00:10:12,000
to stop children
from taking on the world, my dear.
119
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
Listen, what's your name?
120
00:10:16,400 --> 00:10:18,560
Moscow, they call me Moscow.
121
00:10:18,840 --> 00:10:19,800
Listen, Moscow,
122
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
and what's it like...
123
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
being...?
124
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
I mean, being a parent.
125
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Being a parent...
126
00:10:33,240 --> 00:10:38,720
You see, being a parent means that
all of a sudden a pile of problems
127
00:10:39,040 --> 00:10:42,480
falls right on your shoulders
and also for the rest of your life.
128
00:10:43,640 --> 00:10:47,360
In a few words,
being worried for the rest of your life.
129
00:10:49,120 --> 00:10:51,240
First, it's the baby's colds.
130
00:10:51,360 --> 00:10:54,240
That means you'll be
in the emergency room every weekend
131
00:10:54,360 --> 00:10:55,880
instead of going for a drink.
132
00:10:56,080 --> 00:10:57,920
I don't mind, I don't drink.
133
00:10:58,280 --> 00:11:02,120
You don't know what you’re missing,
you don't know how good a Pacharأ،n feels
134
00:11:02,280 --> 00:11:04,800
when you leave him
there sleeping like an angel in his cot.
135
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
And then there's school.
136
00:11:09,880 --> 00:11:10,760
The fear...
137
00:11:11,480 --> 00:11:13,080
that all parents feel of...
138
00:11:13,360 --> 00:11:16,800
your son being the dummy
and the punching bag in his class.
139
00:11:16,920 --> 00:11:18,680
I mean, what's known as "bullying" now.
140
00:11:19,120 --> 00:11:20,720
The fact is that in my case...
141
00:11:21,680 --> 00:11:24,080
it was my son who did the beating.
142
00:11:25,720 --> 00:11:27,600
He was being expelled all the time.
143
00:11:28,040 --> 00:11:30,400
I can't tell how many schools
he went to, that...
144
00:11:31,600 --> 00:11:34,480
And then his mum, poor her,
she had her bad habits...
145
00:11:34,560 --> 00:11:35,880
Well, not that poor?
146
00:11:37,680 --> 00:11:40,000
She dumped me there, on my own...
147
00:11:40,600 --> 00:11:41,720
Soldiering.
148
00:11:43,000 --> 00:11:44,840
Because in the end, all you want is...
149
00:11:46,640 --> 00:11:48,200
him to be normal,
150
00:11:48,800 --> 00:11:51,960
him not to end up
on a corner, smoking joints
151
00:11:52,840 --> 00:11:54,560
instead of going to school.
152
00:11:57,880 --> 00:11:59,040
But being a parent...
153
00:12:00,240 --> 00:12:02,120
is good. It's very...
154
00:12:03,160 --> 00:12:05,760
Hey, no, no! Mأ³nica, stay with me!
155
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Look at me, look at me!
Stay with me, darling.
156
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
-Come on, look at me!
-Dad!
157
00:12:10,080 --> 00:12:11,040
-That's it.
-What's wrong?
158
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
-What's wrong?
-Nothing, it's okay.
159
00:12:12,600 --> 00:12:14,400
-Yes?
-Her temperature is too high.
160
00:12:14,480 --> 00:12:17,080
No, don't stop looking at me.
Let's see, look at me, that's it.
161
00:12:18,560 --> 00:12:19,640
I've got everything with me.
162
00:12:25,480 --> 00:12:27,840
"Five minutes left
for the doctors to come out."
163
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Copy that.
164
00:12:33,920 --> 00:12:34,800
It's out.
165
00:12:40,360 --> 00:12:41,240
Thanks.
166
00:12:44,560 --> 00:12:45,800
And now you stitch him up.
167
00:12:47,040 --> 00:12:47,920
Who, me?
168
00:12:48,840 --> 00:12:50,520
Yes, you.
169
00:12:51,000 --> 00:12:52,160
You're a nurse, aren't you?
170
00:12:55,240 --> 00:12:57,400
-Yes, I am.
-So, then.
171
00:12:59,800 --> 00:13:01,120
It's local anaesthesia.
172
00:13:02,080 --> 00:13:04,680
We put it on the wound
and in a jiffy... no pain.
173
00:13:05,880 --> 00:13:06,760
Yes.
174
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
Come on, allow me, I'll do it.
175
00:13:22,880 --> 00:13:25,240
-You keep checking her pulse.
-Right.
176
00:13:27,200 --> 00:13:31,440
There we go...
Done, now, that's it, that’s it.
177
00:13:31,680 --> 00:13:34,880
Do you know what I'm going to do
when... I get out of here?
178
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
I'm going to study long-distance.
179
00:13:38,480 --> 00:13:40,080
You haven't studied in your whole life.
180
00:13:40,200 --> 00:13:42,120
I'm not saying that I'll study medicine,
but I'll...
181
00:13:43,360 --> 00:13:45,440
take it up where I left it, you know?
182
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
This is going to hurt a little more, okay?
183
00:13:47,920 --> 00:13:48,840
Look, look. Oh!
184
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
Done.
185
00:13:51,440 --> 00:13:52,480
Right, done.
186
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
-Ready.
-Ready.
187
00:13:53,960 --> 00:13:57,000
Now, in five minutes
it'll start working and...
188
00:13:58,240 --> 00:13:59,680
we'll start to open up, okay?
189
00:13:59,960 --> 00:14:01,080
-Come on.
-Ready.
190
00:14:09,080 --> 00:14:12,160
-You're within two metres of the entrance.
-We can visualize the target.
191
00:14:34,640 --> 00:14:35,680
Let's see...
192
00:14:35,760 --> 00:14:37,960
I'm not feeling well.
I think I'm going to be sick.
193
00:14:38,040 --> 00:14:40,800
Are you a nurse, a ballet dancer?
What the fuck is wrong with you?
194
00:14:40,880 --> 00:14:41,960
I'm a nurse,
195
00:14:42,440 --> 00:14:44,880
but I'm not used to working
surrounded by guns.
196
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
Right, that's enough. I'll stitch him up.
197
00:14:47,560 --> 00:14:50,680
But I want everyone to remain silent
please.
198
00:14:51,040 --> 00:14:52,360
Come on, start.
199
00:14:55,600 --> 00:14:56,480
Tweezers.
200
00:15:03,840 --> 00:15:05,480
The Professor wants to speak to you.
201
00:15:05,640 --> 00:15:08,200
All right. Take the nurse
to the toilet so he can vomit.
202
00:15:08,320 --> 00:15:10,880
If he doesn't, put his head
inside the loo until he does it.
203
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Do you hear me? Until he does.
204
00:15:14,000 --> 00:15:14,960
Good bye, Arturo.
205
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Come on.
206
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Walk.
207
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
Walk.
208
00:15:25,720 --> 00:15:28,280
They're broadcasting on short wave
and it's encrypted, so they're getting in,
209
00:15:28,360 --> 00:15:30,880
-but I don't know from where.
-Copy, I'm moving to plan B.
210
00:15:30,960 --> 00:15:33,240
"Okay and get the medical team
out of there right now."
211
00:15:33,640 --> 00:15:34,520
Now.
212
00:15:46,600 --> 00:15:50,560
"My darling, be strong. I'm fine.
I love you. Mأ³nica."
213
00:16:12,520 --> 00:16:15,360
"Sub-inspector أپngel knew
in less than a second
214
00:16:15,440 --> 00:16:17,080
that they had lost another battle.
215
00:16:17,200 --> 00:16:19,560
Those sinister masks
meant that they're going to throw
216
00:16:19,640 --> 00:16:21,120
two men in at the deep end.
217
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Also that the guy
who had planned that robbery
218
00:16:23,680 --> 00:16:26,640
was smarter
and had more imagination than the police,
219
00:16:26,840 --> 00:16:29,280
the CNI and the Intervention Unit,
220
00:16:29,680 --> 00:16:31,120
and when they're well ahead of you,
221
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
it's time to run."
222
00:16:33,840 --> 00:16:35,360
We have to leave now.
223
00:16:39,320 --> 00:16:42,520
Miss, excuse me, we're done here.
Can we go now, please?
224
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
-Yes.
-Yes?
225
00:16:44,360 --> 00:16:45,440
Calmly.
226
00:16:47,600 --> 00:16:48,800
You, follow me.
227
00:16:54,240 --> 00:16:55,960
Doctor, doctor!
228
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Just one moment.
229
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
One minute, 30 seconds.
230
00:17:02,400 --> 00:17:04,320
-What's wrong?
-They have frequency inhibitors.
231
00:17:05,520 --> 00:17:06,840
Suأ،rez, do you copy?
232
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
They've installed frequency inhibitors.
233
00:17:09,040 --> 00:17:10,720
I think communication will be lost.
234
00:17:11,000 --> 00:17:12,760
"Do you read me?"
235
00:17:15,360 --> 00:17:18,000
There are frequency inhibitors.
We're losing communication.
236
00:17:18,160 --> 00:17:19,040
Suأ،rez.
237
00:17:19,600 --> 00:17:21,120
How did the surgery go?
238
00:17:21,920 --> 00:17:25,200
Well, but we should come back in 24 hours.
239
00:17:26,880 --> 00:17:29,120
Thank you for your interest,
but, for the post-op
240
00:17:29,200 --> 00:17:30,880
we have enough qualified people.
241
00:17:32,640 --> 00:17:36,240
My friend, the nurse...
Are you feeling better now?
242
00:17:36,400 --> 00:17:38,280
-Yes, yes, thanks.
-I'm glad to hear.
243
00:17:38,400 --> 00:17:41,520
Excuse me if I can't see you off,
but I leave you in good hands.
244
00:17:41,960 --> 00:17:42,840
Good bye.
245
00:17:43,120 --> 00:17:44,360
-Good bye.
-Good bye.
246
00:17:56,520 --> 00:17:58,720
Give our regards to the people outside!
247
00:18:06,000 --> 00:18:08,480
-Did you tell Arturo that I'm fine?
-Sorry?
248
00:18:08,880 --> 00:18:10,960
Did you tell Arturo that I'm alive?
249
00:18:12,080 --> 00:18:15,400
-Yes. No... I didn't tell him.
-Did you or you didn't?
250
00:18:15,480 --> 00:18:16,800
I gave him the note.
251
00:18:22,800 --> 00:18:23,960
And what did he say?
252
00:18:24,960 --> 00:18:28,520
Damn, he was overjoyed. He was overjoyed,
what was he supposed to say?
253
00:18:28,600 --> 00:18:29,480
-That...
-Go on.
254
00:18:29,560 --> 00:18:30,440
That...
255
00:18:31,280 --> 00:18:33,640
-That he loves you very much.
-What else?
256
00:18:34,240 --> 00:18:35,400
He said that...
257
00:18:36,040 --> 00:18:39,480
That when you two get out of here,
he's going to take you to Australia.
258
00:18:42,280 --> 00:18:43,240
To Australia?
259
00:18:43,640 --> 00:18:44,520
Yes.
260
00:18:45,200 --> 00:18:46,080
I can't see it.
261
00:18:47,000 --> 00:18:50,200
He also told me that he doesn't know
what you saw in him to like him.
262
00:18:51,000 --> 00:18:52,640
-To Australia?
-Yes, Australia.
263
00:18:53,800 --> 00:18:55,640
It's his wife's dream destination.
264
00:18:57,920 --> 00:19:00,080
Besides, Arturo knows
I'm scared of flying.
265
00:19:02,320 --> 00:19:05,760
What happened?
His wife went in with the doctors?
266
00:19:07,320 --> 00:19:09,160
-Has Laura been here?
-No.
267
00:19:09,640 --> 00:19:11,720
-Yes.
-He told her on the phone.
268
00:19:28,080 --> 00:19:30,400
-Suأ،rez!
-Command post, do you read me?
269
00:19:31,480 --> 00:19:33,200
Command post, do you read me?
270
00:19:35,360 --> 00:19:36,240
Shit.
271
00:19:39,280 --> 00:19:41,920
Inspector, the surgeons are coming out.
272
00:19:52,000 --> 00:19:53,400
Don't stop.
273
00:19:53,960 --> 00:19:55,600
Don't stop.
274
00:20:01,200 --> 00:20:05,560
Run, run now. Run now. Run now! Hurry!
275
00:20:06,840 --> 00:20:08,080
"Come on, out!"
276
00:20:08,520 --> 00:20:10,200
أپngel is running in.
Something's gone wrong.
277
00:20:13,400 --> 00:20:15,440
Cancel! They've changed their face masks.
278
00:20:15,520 --> 00:20:17,920
They're not wearing the Dali ones.
They're going straight to their slaughter.
279
00:20:18,040 --> 00:20:18,920
What?
280
00:20:21,480 --> 00:20:23,760
Listen up, do not go in.
281
00:20:24,160 --> 00:20:25,520
Suأ،rez, do you read me?
282
00:20:30,920 --> 00:20:32,360
Target reached.
283
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
We're proceeding to remove the flap
and we'll be in.
284
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
What are you doing?
285
00:20:42,800 --> 00:20:43,720
A bullet.
286
00:20:44,160 --> 00:20:45,480
A bullet wound.
287
00:20:55,960 --> 00:20:59,840
Gosh! Gosh! Gosh, Moscow!
It's a real bloodbath!
288
00:20:59,920 --> 00:21:03,040
-Move away, let me do it!
-"Then something unexpected happened.
289
00:21:03,560 --> 00:21:07,800
Nairobi did her best and used
her meticulousness for the greater good.
290
00:21:08,800 --> 00:21:12,080
Instead of telling on them,
she helped Moscow save Mأ³nica's life."
291
00:21:12,160 --> 00:21:13,640
I'm going to get some fresh air.
292
00:21:13,760 --> 00:21:16,480
-"Or at least her leg."
-For fuck's sake!
293
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
"She really hadn't come to kill anyone."
294
00:21:18,680 --> 00:21:20,880
-Damn, come on!
-"And as I told you before,
295
00:21:21,400 --> 00:21:24,720
she wasn't going to let anything
screw the Professor's plan up."
296
00:21:27,040 --> 00:21:28,440
Suأ،rez, do you read me?
297
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
They have changed the face masks.
298
00:21:32,360 --> 00:21:35,320
There are some interferences. Command
post, do you copy me? I can't hear you.
299
00:21:35,600 --> 00:21:38,280
They're not wearing the Dali face masks!
It's a fucking suicide.
300
00:21:41,800 --> 00:21:43,760
Do not go in, I repeat, do not go in!
301
00:21:45,000 --> 00:21:46,120
"It's an order!"
302
00:21:46,240 --> 00:21:49,240
"They have changed their masks.
They're not wearing the Dali face masks.
303
00:21:49,760 --> 00:21:51,520
Attention, do you read me?
304
00:21:51,680 --> 00:21:53,120
"Do not go in!"
305
00:21:53,680 --> 00:21:55,400
-"We're cancelling the operation."
-Damn!
306
00:21:56,120 --> 00:21:57,320
We're cancelling the operation.
307
00:22:10,680 --> 00:22:12,880
Berlin, everyone can relax now.
308
00:22:13,240 --> 00:22:16,080
Plan B has worked as planned.
They're withdrawing.
309
00:22:18,760 --> 00:22:21,760
"Hidden behind a metallic voice
with their cameras and their strategy
310
00:22:21,840 --> 00:22:25,320
negotiating a robbery,
the Professor was in his element."
311
00:22:25,440 --> 00:22:28,480
At the rest of things in life
he was completely useless.
312
00:22:29,080 --> 00:22:32,440
Both so different
like Clark Kent and Superman.
313
00:22:33,240 --> 00:22:35,920
Perhaps because he had spent
his childhood and youth
314
00:22:36,000 --> 00:22:38,800
lying on a bed at San Juan de Dios
hospital of San Sebastiأ،n
315
00:22:39,480 --> 00:22:43,120
talking just with senior nurses
and reading books.
316
00:22:45,800 --> 00:22:48,360
He was neither a ordinary
nor a very sociable fellow.
317
00:22:49,040 --> 00:22:50,720
And not the least the seducer type."
318
00:22:51,080 --> 00:22:52,160
Can I sit down?
319
00:22:54,360 --> 00:22:55,240
Yes, sure.
320
00:22:55,600 --> 00:22:57,760
"So I loved making him feel nervous."
321
00:23:00,880 --> 00:23:03,160
So, when you're not planning a heist,
what do you do?
322
00:23:05,160 --> 00:23:07,160
You mean in my spare time
or something like that?
323
00:23:07,720 --> 00:23:08,800
Do you go dancing or...?
324
00:23:08,880 --> 00:23:11,640
No, no, not at all. I don't have
the slightest sense of rhythm.
325
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
Have you got a girlfriend?
326
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Married?
327
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
We agreed on no personal information.
328
00:23:22,480 --> 00:23:23,760
You're not a virgin, are you?
329
00:23:26,280 --> 00:23:27,920
I've been in some relationships.
330
00:23:29,640 --> 00:23:30,600
Several.
331
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
Not a whole lot and they didn't last long,
but I've had a few.
332
00:23:35,080 --> 00:23:36,640
Relationships... I mean...
333
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
sporadic relations.
334
00:23:39,160 --> 00:23:41,520
Sporadic ones, I don't mean
with prostitutes, don't misunderstand me.
335
00:23:44,000 --> 00:23:45,640
Well, I don't know, you may be gay.
336
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
For God's sake... No.
337
00:23:48,080 --> 00:23:49,160
No, it just hasn't happened.
338
00:23:49,240 --> 00:23:51,400
I'm not inside any closet
or anything of that sort.
339
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
People find a lot of things sexy.
340
00:24:06,160 --> 00:24:09,520
Dancing, muscles, fair hair,
341
00:24:09,800 --> 00:24:10,960
a French accent...
342
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
Do you know what I find sexy?
343
00:24:19,360 --> 00:24:20,440
Intelligence.
344
00:24:22,600 --> 00:24:24,960
Men who speak to you
and you can't help admiring them.
345
00:24:25,040 --> 00:24:27,440
It doesn't matter whether they are tall,
short, ugly, good-looking...
346
00:24:27,520 --> 00:24:30,320
It turns me on that they talk to me
about things I don't know.
347
00:24:35,520 --> 00:24:38,240
Well, it's a peculiarity,
it's registered in dictionaries,
348
00:24:38,320 --> 00:24:39,840
it's called sapiophilia.
349
00:24:48,120 --> 00:24:49,360
You know everything, don't you?
350
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
Well, if you'll excuse me,
I'm going to see the blast off.
351
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
One thing.
352
00:25:01,400 --> 00:25:03,600
How did you come up
with the idea of this heist?
353
00:25:04,680 --> 00:25:06,080
It wasn't me who had the idea.
354
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
And who did?
355
00:25:08,760 --> 00:25:10,400
It wasn't me.
356
00:25:13,040 --> 00:25:15,440
That sapiophilia thing
sounds to me like fucking a toad.
357
00:25:41,440 --> 00:25:44,280
-Who the fuck were those face masks of?
-I don't know.
358
00:25:44,880 --> 00:25:47,760
Their mouth was open kind of,
as in distress.
359
00:25:48,120 --> 00:25:51,680
Like, I can't say,
"The Scream" from Munch. That one.
360
00:25:52,280 --> 00:25:55,440
Munch, the Expressionist painter!
361
00:26:06,520 --> 00:26:09,600
Dali, Munch... Which will be the next one?
362
00:26:09,960 --> 00:26:13,080
You don't know how happy it makes me
that you ask that question, inspector.
363
00:26:14,760 --> 00:26:17,400
If you had to change it,
which painter would you choose?
364
00:26:17,560 --> 00:26:20,080
Sorry... I don't know, Picasso, perhaps?
365
00:26:20,840 --> 00:26:22,680
-Goya.
-Goya.
366
00:26:26,080 --> 00:26:27,000
Velأ،zquez.
367
00:26:27,400 --> 00:26:28,280
Velأ،zquez...
368
00:26:32,800 --> 00:26:34,920
Da Vinci. Yes, with a beard.
369
00:26:35,000 --> 00:26:38,120
-I like it, a beard.
-Andy Warhol.
370
00:26:39,440 --> 00:26:42,520
-The soup guy?
-Andy Warhol? أپngel.
371
00:26:43,160 --> 00:26:46,000
Yes, Andy Warhol,
the one who painted Marilyn.
372
00:26:47,160 --> 00:26:48,120
He's a painter...
373
00:26:49,480 --> 00:26:51,960
a very well-known, iconic painter.
374
00:26:53,640 --> 00:26:55,320
The hair and the glasses.
375
00:26:55,640 --> 00:26:58,120
أپngel, you're full of surprises.
376
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
Full of surprises
with a microphone in your glasses.
377
00:27:01,760 --> 00:27:03,920
They could change the face masks every day
for a month
378
00:27:04,040 --> 00:27:06,200
and we wouldn't be able
to ever be ahead of them.
379
00:27:06,280 --> 00:27:10,040
But that's not the crux of the matter,
inspector, and you know it.
380
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
"But that's not important, otherwise..."
381
00:27:12,400 --> 00:27:14,560
How the fuck did they know
we were inside?
382
00:27:15,360 --> 00:27:19,280
How long did they spend studying
all our next steps each second?
383
00:27:19,760 --> 00:27:21,720
If I'm honest with you, half of my life.
384
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
How long do they expect
to be inside there?
385
00:27:24,240 --> 00:27:27,080
Not long, only 9 more days.
10, 11 the longest.
386
00:27:27,160 --> 00:27:29,680
We're playing a fucking game of chess,
387
00:27:29,840 --> 00:27:30,880
"and they're beating us."
388
00:27:30,960 --> 00:27:34,560
But I have a Trojan horse, inspector.
You have little chance to beat me.
389
00:27:34,720 --> 00:27:36,680
It's time to think carefully...
390
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
look back,
391
00:27:40,240 --> 00:27:41,440
go back to the starting point.
392
00:27:49,360 --> 00:27:51,240
We all know this started long time ago.
393
00:27:51,520 --> 00:27:54,160
We know that those who were inside
had been there before.
394
00:27:54,240 --> 00:27:57,280
We have footage of Cortأ©s
and Oliveira entering the museum.
395
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
"But did they enter alone?
396
00:27:59,600 --> 00:28:01,920
Was it the first time or the last one?
397
00:28:02,760 --> 00:28:04,360
How many times did they visit it?"
398
00:28:04,720 --> 00:28:07,320
Did they speak to anyone?
A sign, a look...
399
00:28:07,840 --> 00:28:11,160
and, more important, did they
leave any fucking string to pull?
400
00:28:12,600 --> 00:28:15,760
"I want you to go through
the CCTV footage again
401
00:28:15,840 --> 00:28:18,200
and check them second by second."
402
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
The rest of us will try to rest.
403
00:28:20,760 --> 00:28:23,200
Some of you haven't slept
for over 30 hours.
404
00:28:23,440 --> 00:28:26,160
Suأ،rez, give me a call
if anything happens.
405
00:28:26,240 --> 00:28:27,320
You're in command.
406
00:28:28,560 --> 00:28:31,080
"Affray in Marcelo Usera, any unit near?"
407
00:28:31,160 --> 00:28:32,120
Please,
408
00:28:32,520 --> 00:28:35,360
leave channel eight free
for the hostages crisis!
409
00:28:36,680 --> 00:28:38,920
"No one uses channel eight, thank you!"
410
00:28:39,520 --> 00:28:42,600
Listen, Raquel.
Fancy a bite before going home?
411
00:28:42,960 --> 00:28:46,040
Between eating and sleeping,
I'd choose the former, but...
412
00:28:46,320 --> 00:28:47,480
I'm worn out, أپngel.
413
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
I'm sorry, thanks.
414
00:28:51,600 --> 00:28:54,760
"Have you ever thought
that if you could go back in time
415
00:28:54,840 --> 00:28:56,680
you probably wouldn't make
the same decisions?
416
00:28:57,120 --> 00:29:00,760
And that we all make our own snowballs
with our bad decisions,
417
00:29:01,240 --> 00:29:05,200
snowballs that get bigger and bigger,
like the rock in Indiana Jones,
418
00:29:05,800 --> 00:29:08,680
and slide down after you to squash you.
419
00:29:28,080 --> 00:29:30,640
All the decisions we made in the past
420
00:29:31,160 --> 00:29:33,560
they take us inexorably to our future.
421
00:29:34,400 --> 00:29:37,720
Rio was going to realize
that as soon as he switched on
422
00:29:37,800 --> 00:29:40,320
the only television set
there was left in the factory,
423
00:29:41,440 --> 00:29:44,480
in case at any point we lost
communication with the professor."
424
00:29:45,680 --> 00:29:48,240
Turn it on, kid!
Turn it on, see what they say about us.
425
00:29:48,320 --> 00:29:50,080
This, bigger
than Glasgow Great train robbery!
426
00:29:50,160 --> 00:29:53,520
"A yet unknown number
of robbers gained access...
427
00:29:53,600 --> 00:29:55,760
What do the robbers want?"
428
00:29:55,880 --> 00:29:57,520
This is a big one!
429
00:29:58,120 --> 00:30:00,680
"Do they want to hit the system?"
430
00:30:03,240 --> 00:30:05,760
My goodness!
Not even the Americans could have done it!
431
00:30:05,840 --> 00:30:08,840
This is made in Spain but with M-16!
Beat it!
432
00:30:09,640 --> 00:30:10,680
Gosh, my parents!
433
00:30:11,040 --> 00:30:13,760
"An adolescent... a bit of a weirdo...
434
00:30:14,680 --> 00:30:16,160
"Shy...
-Shy.
435
00:30:17,160 --> 00:30:19,560
Our son was always locked in his room,
436
00:30:20,240 --> 00:30:22,320
but we thought he was
playing computer games or...
437
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
But one never thinks
that he is a criminal.
438
00:30:26,600 --> 00:30:29,800
And then... you see him on TV
with a rifle, shooting,
439
00:30:30,120 --> 00:30:31,840
with 60 people all locked up.
440
00:30:33,800 --> 00:30:36,960
-And you see he's like those jihadists.
-Paco...
441
00:30:37,920 --> 00:30:39,720
He isn't our son anymore.
442
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
Please, don't say that.
443
00:30:42,360 --> 00:30:45,280
For me... For me it's like he was dead.
444
00:30:45,600 --> 00:30:46,800
But, Paco...
445
00:30:47,280 --> 00:30:51,200
We have just heard the words
of one of the parents, heartbroken..."
446
00:30:53,440 --> 00:30:56,360
The professor said no news from outside.
447
00:30:57,840 --> 00:31:01,920
"But he had also said
he wanted a robbery with no violence,
448
00:31:02,600 --> 00:31:03,720
with no victims."
449
00:31:54,680 --> 00:31:55,560
أپngel, yes.
450
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
"Hello, Raquel.
451
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
Were you sleeping?"
452
00:31:59,920 --> 00:32:01,480
No, no, no, what's the matter?
453
00:32:01,960 --> 00:32:04,840
No, no, no, no. Nothing, relax.
454
00:32:06,760 --> 00:32:10,520
Look, I've been thinking.
Have you got a minute?
455
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
Give her a rest, man,
she must be worn out.
456
00:32:12,960 --> 00:32:14,120
Yes, sure, yes.
457
00:32:14,200 --> 00:32:18,080
Sorry to be so direct:
what was all that about Andy Warhol?
458
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
-Sorry?
-"That, about being full of surprises."
459
00:32:21,840 --> 00:32:25,800
What's wrong with me, I'm not supposed
to like museums or modern painters?
460
00:32:26,560 --> 00:32:28,640
I'm not supposed
to like something other than the Atleti?
461
00:32:28,960 --> 00:32:30,440
Yes, of course you are.
462
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
It took me by... surprise,
because I didn't know.
463
00:32:33,960 --> 00:32:36,240
"The same way I didn't know
you were an Atleti supporter".
464
00:32:36,320 --> 00:32:38,280
-But it suits me, doesn't it?
-Yes, it does.
465
00:32:38,800 --> 00:32:39,680
Yes, it does.
466
00:32:40,280 --> 00:32:43,640
Listen, أپngel, I'm really tired.
Can we speak tomorrow?
467
00:32:45,000 --> 00:32:47,920
The guy I saw you with,
you were holding hands.
468
00:32:49,920 --> 00:32:51,040
Would you sleep with him?
469
00:32:52,840 --> 00:32:56,480
-"Tell me, I want to know."
-أپngel, what's all this about now?
470
00:32:56,560 --> 00:32:58,640
Would you sleep with him, yes or no?
471
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
Answer me.
472
00:33:03,280 --> 00:33:05,480
Well, yes, I would, why not?
473
00:33:06,360 --> 00:33:08,240
"I'm a free, 40 year-old woman,"
474
00:33:08,520 --> 00:33:10,920
and the truth is
that I could do with a good bang,
475
00:33:11,720 --> 00:33:14,840
to... have something different
to think about.
476
00:33:15,440 --> 00:33:17,120
So I surely would.
477
00:33:18,200 --> 00:33:19,080
And, so what?
478
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
I understand.
479
00:33:24,840 --> 00:33:27,480
You would give anyone a chance.
I understand.
480
00:33:28,840 --> 00:33:29,720
أپngel...
481
00:33:31,000 --> 00:33:34,600
What happened between you and me
in Cercedilla was a fling.
482
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
"Eight years have passed and, look,"
483
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
I made a clean cut
because we're colleagues.
484
00:33:40,160 --> 00:33:42,800
-And friends, Raquel.
-And friends.
485
00:33:43,560 --> 00:33:45,680
-And you're married, أپngel.
-"I'm married."
486
00:33:46,400 --> 00:33:49,320
Because you said
it wouldn't work between colleagues.
487
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
"Then you got married,
and on top of that with a colleague."
488
00:33:52,120 --> 00:33:55,080
And because you never see me like...
a winner, you always see me
489
00:33:55,160 --> 00:33:58,240
like the loser who is not...
supposed to like Andy Warhol.
490
00:33:58,520 --> 00:34:01,360
"But if for a moment
you would see me as a man,"
491
00:34:02,480 --> 00:34:05,520
I promise you it would take me
less than ten minutes to leave Carmen...
492
00:34:11,760 --> 00:34:16,360
Forgive me. Raquel, I'm sorry. Damn,
I don't know what I'm saying, anymore.
493
00:34:17,440 --> 00:34:20,200
"It's this... job,
which is driving us mad."
494
00:34:22,480 --> 00:34:25,080
Yes, yes, that's true, all of us.
495
00:34:26,080 --> 00:34:30,720
"أپngel, it's late. Go to bed, huh?
We'll talk tomorrow."
496
00:34:31,800 --> 00:34:34,520
-Good night, Raquel.
-"Good night."
497
00:35:02,440 --> 00:35:03,960
Who were you talking to?
498
00:35:05,000 --> 00:35:06,880
I can't believe you were spying on me.
499
00:35:06,960 --> 00:35:08,680
I couldn't help overhear the conversation.
500
00:35:08,760 --> 00:35:10,200
Go to sleep, it's late.
501
00:35:10,280 --> 00:35:12,160
Too late. Now, I can't sleep.
502
00:35:12,720 --> 00:35:15,240
Let's see, tell me, what's wrong now?
503
00:35:15,440 --> 00:35:16,640
-What?
-Two suitors.
504
00:35:16,720 --> 00:35:19,200
He's not a suitor,
it's أپngel, a colleague.
505
00:35:19,280 --> 00:35:21,680
Ah, I thought
you were making him feel jealous
506
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
with the stranger in the bar,
the one from the beers.
507
00:35:25,120 --> 00:35:27,960
Please, mum, I wasn't making him jealous!
508
00:35:28,040 --> 00:35:30,000
And you... don't close any doors.
509
00:35:30,160 --> 00:35:32,720
And now that you're not married,
you can go around playing the field.
510
00:35:32,800 --> 00:35:34,640
-Ah, playing the field.
-Yes, playing the field.
511
00:35:34,720 --> 00:35:35,600
Of course.
512
00:35:36,160 --> 00:35:39,360
Kido, in the end love is...
513
00:35:40,320 --> 00:35:42,400
what makes us see life in a different way.
514
00:35:44,880 --> 00:35:47,400
And you lately just see
the dark side of everything.
515
00:35:51,720 --> 00:35:55,080
It may mean that
you haven't got over... all this.
516
00:35:55,160 --> 00:35:58,120
Let's see, mum, let's see,
what haven't I got over, eh?
517
00:35:58,600 --> 00:36:01,280
You also think I pressed false charges...
518
00:36:01,920 --> 00:36:05,000
and I'm bitter because my ex
got involved with my sister
519
00:36:05,080 --> 00:36:06,320
and I want to screw them?
520
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
Your husband
got involved with your sister?
521
00:36:11,640 --> 00:36:13,160
Mum, what are you saying?
522
00:36:17,640 --> 00:36:19,840
-What?
-Nothing. Yes...
523
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
I just wanted to play it down.
524
00:36:22,720 --> 00:36:25,440
In the end that man
has hooked up with two sisters
525
00:36:25,600 --> 00:36:28,360
like in the films... those erotic ones.
526
00:36:30,320 --> 00:36:32,520
Mum. Mum, are you okay?
527
00:36:38,640 --> 00:36:40,680
How are you getting on with the heist,
darling?
528
00:36:41,560 --> 00:36:44,640
Sorry... Not well, not well. not well.
529
00:36:45,400 --> 00:36:47,360
There, sitting all day,
530
00:36:48,440 --> 00:36:50,640
in a stagnant situation, and... Yes.
531
00:36:50,800 --> 00:36:52,760
But you sitting, my darling?
532
00:36:53,080 --> 00:36:55,480
What you have to do is to chase.
533
00:36:55,880 --> 00:36:59,440
You only catch bad people when
you chase them. As if you didn't know.
534
00:37:06,080 --> 00:37:07,400
Good night, darling.
535
00:37:50,520 --> 00:37:52,000
What a nice surprise!
536
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
You should come around more often.
537
00:38:10,280 --> 00:38:12,280
I can see you have
a very cute little office.
538
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
-You already have two.
-I like offices.
539
00:38:15,920 --> 00:38:16,920
I have always...
540
00:38:18,400 --> 00:38:21,080
wanted to have one with a mahogany desk,
541
00:38:23,360 --> 00:38:26,000
but crime and offices
don't get along.
542
00:38:29,000 --> 00:38:30,080
It's so hot, isn't it?
543
00:38:34,680 --> 00:38:37,560
I can see you're wearing
your bullet proof vest to come to see me.
544
00:38:40,320 --> 00:38:42,800
I'd have preferred a bustier,
one of those Venetian ones.
545
00:38:44,280 --> 00:38:45,160
You see?
546
00:38:46,560 --> 00:38:48,120
I can't quite make you out.
547
00:38:48,760 --> 00:38:49,960
Why did you come, Tokyo?
548
00:38:54,680 --> 00:38:55,600
To ask you
549
00:38:59,640 --> 00:39:00,640
please
550
00:39:03,120 --> 00:39:04,680
to phone the professor
551
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
and tell him what you did,
552
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
that you order the execution of a hostage.
553
00:39:12,560 --> 00:39:13,920
Naughty boy.
554
00:39:20,240 --> 00:39:21,680
Because you know what?
555
00:39:24,240 --> 00:39:26,120
The professor is my guardian angel,
556
00:39:27,000 --> 00:39:29,720
and if you don't tell him,
I'll have to do it.
557
00:39:29,800 --> 00:39:30,680
You?
558
00:39:32,560 --> 00:39:33,920
And you'll be a tattletale.
559
00:39:34,720 --> 00:39:37,240
a snitch, a filthy rat.
560
00:39:39,040 --> 00:39:41,520
I'm a gentleman,
I wouldn't allow that to happen.
561
00:40:20,960 --> 00:40:21,840
Yes.
562
00:40:22,440 --> 00:40:24,120
I violated the first rule of the plan.
563
00:40:27,600 --> 00:40:28,920
I've killed a hostage.
564
00:40:30,880 --> 00:40:35,440
"Well not exactly me, Denver has,
but that's not important."
565
00:40:35,840 --> 00:40:38,520
Let's say he did it strictly
following my orders.
566
00:40:40,040 --> 00:40:42,160
I preferred to tell you myself.
567
00:40:54,040 --> 00:40:55,680
It was the only red line.
568
00:40:58,680 --> 00:41:00,080
You've screwed everything up.
569
00:41:02,560 --> 00:41:06,120
-I understand your shock.
-"You've screwed everything up."
570
00:41:06,760 --> 00:41:09,320
That woman had a mobile phone
between her legs.
571
00:41:10,800 --> 00:41:14,600
She might have wanted to use it
to phone her cousin Chelito...
572
00:41:15,280 --> 00:41:17,440
and tell her she was shagging the CEO,
573
00:41:17,520 --> 00:41:20,600
but I actually think
she wanted to phone the police.
574
00:41:24,920 --> 00:41:28,600
No more phones in the future.
You can be sure of that.
575
00:41:28,680 --> 00:41:29,600
Who was she?
576
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
Mأ³nica Gaztambide.
577
00:41:44,560 --> 00:41:45,760
"Will you punish me?"
578
00:41:47,920 --> 00:41:49,280
You should.
579
00:41:50,640 --> 00:41:52,360
"I know you're an idealist,
580
00:41:53,040 --> 00:41:56,240
that you think they will give us
the banknotes when we say please,"
581
00:41:56,400 --> 00:41:59,440
that you want to be a decent guy,
while you give us guns and explosives
582
00:41:59,520 --> 00:42:02,560
to blow this building up,
but no more games.
583
00:42:03,760 --> 00:42:05,240
You'll have to punish me,
584
00:42:05,800 --> 00:42:08,360
"because if you don't have the guts,
we won't succeed."
585
00:42:08,880 --> 00:42:11,480
I've told you on and on
over the past years:
586
00:42:14,200 --> 00:42:17,240
it's not me who has a problem, it's you.
587
00:42:19,240 --> 00:42:22,720
"You have to punish me because
that way I'll know you are a real captain"
588
00:42:22,880 --> 00:42:24,880
who is at the helm with no doubt,
589
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
that you're dependable.
590
00:42:31,240 --> 00:42:33,480
"It seems you don't want
to talk about it now.
591
00:42:34,440 --> 00:42:36,960
For the time being, nobody
outside knows about this demise,
592
00:42:37,040 --> 00:42:38,800
so the plan is on."
593
00:42:39,160 --> 00:42:41,800
They'll ask for proofs of life
in less than 48 hours.
45287