All language subtitles for Money-heist-1-x-11-MZABI-155777-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,560 SUNDAY 7:02 PM 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,120 57 HOURS INTO THE ROBBERY 3 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 The pharmacy has been robbed. 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 "They took the record books. I have no idea how it's happened. 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,240 Only you and I knew about it!" 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 "Do you know that moment you tie loose ends 7 00:00:53,160 --> 00:00:54,440 that you didn't want to tie? 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,760 It's painful, isn’t it? 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 You're there with your long time partner and you think: 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,280 'What a fucking bastard'." 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,400 I'm on my way there. 12 00:01:04,120 --> 00:01:05,280 "Or: 'What a bitch'. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 You refuse to believe it, but you know there's a betrayer. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 And it can only be you or your partner. 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 And أپngel knew it wasn't him. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 Raquel was trying to find an explanation to that, 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,760 but when explanations don't come alone, 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 there's always someone willing to push you a bit." 19 00:01:25,480 --> 00:01:27,800 I'm old-fashioned and still believe in the good and bad guys. 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,960 And I am completely sure that you are of the good ones. 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 Could you stand up for the detective? 22 00:01:37,040 --> 00:01:38,800 Because I wouldn't. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,960 "أپngel thought nothing worse could happen, 24 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 but it could. 25 00:01:53,200 --> 00:01:54,360 Sure it could. 26 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 When you hit rock bottom, 27 00:02:01,280 --> 00:02:03,720 there's still something before the edge of the abyss." 28 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 Soil! 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,040 What's the matter? 30 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 What's the matter, Moscow? 31 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 We have it! 32 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 We have it, mate! 33 00:02:43,240 --> 00:02:46,920 "It wasn't dark yet that Sunday evening, when we were in a very euphoric mood. 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 We had found soil 35 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 and Nairobi had the printing presses working at full capacity. 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 There was over 400 million euros. 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 We had sealed the entries with explosives. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 And had the feeling of being inside a bunker. 39 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 It was our ten minutes of glory." 40 00:03:19,840 --> 00:03:22,800 Who wants the sound of the sea? This is like poetry for our ears. 41 00:03:22,880 --> 00:03:25,000 This is the heart of the world beating right here. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 400 MILLION EUROS 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 Because we're making it beat. 44 00:03:27,680 --> 00:03:30,040 Because the world moves because of this. 45 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 What's all this celebrating you're doing here? What’s the matter? 46 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 What's wrong with you? 47 00:04:06,080 --> 00:04:07,360 Hoorah! 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,200 "Undoubtedly, that was the happiest moment for us inside there. 49 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Then, we relaxed." 50 00:05:41,040 --> 00:05:41,920 Don't move. 51 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Do you want to comb your hair? 52 00:05:52,280 --> 00:05:53,120 Thank you. 53 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 Do you know how we say back home "two men make love"? 54 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 We say "comb inside". 55 00:06:15,760 --> 00:06:16,720 Sorry. 56 00:06:17,560 --> 00:06:21,000 With all the medication I have an upset stomach. 57 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 -Could I use the toilet? -Sure, mate. 58 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 Thank you. 59 00:06:38,440 --> 00:06:39,280 Jacinto. 60 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Jacinto, it's Arturo, can you hear me? 61 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 Jacinto. 62 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 Mr Arturo. 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 You're alive. 64 00:06:59,480 --> 00:07:01,920 I was convinced you had been shot. 65 00:07:02,200 --> 00:07:03,280 I didn't sleep a wink. 66 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 We are in the basement with the boilers, chained like dogs. 67 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 We're locked up with the four police officers. 68 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 We only come up here to use the toilet. 69 00:07:14,520 --> 00:07:15,760 Listen up, Jacinto. 70 00:07:16,120 --> 00:07:19,120 I've got a pair of scissors and I can get hold of more tools. 71 00:07:19,280 --> 00:07:23,480 Screwdrivers, a hand saw, I don't know. I can give them to you in two hours. 72 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 -Have you got a watch on you? -Yes. 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,600 Make up any excuse. 74 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 Try to make them bring you here again, in two hours, 75 00:07:29,160 --> 00:07:32,080 from now on. Remember, the second on the left. 76 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 I'll leave them there. 77 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 What will we do with a pair of scissors and a hand saw? 78 00:07:37,000 --> 00:07:39,880 Those people have explosives, M-16, and all sorts of things. 79 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 67 people's lives are in your hands. 80 00:07:48,280 --> 00:07:52,480 Believe me, it will work out fine, and in a few hours no more nightmare for us. 81 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 All right. 82 00:07:54,560 --> 00:07:56,240 Move, move. 83 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 Yes, yes, coming. 84 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 The pictures sent by the kidnappers 85 00:08:14,920 --> 00:08:18,280 show explosives connected to photoelectric cells. 86 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 They have been placed in all the entries, 87 00:08:22,760 --> 00:08:25,400 even in the underground ventilation ducts. 88 00:08:26,040 --> 00:08:28,920 -What kind of explosive are they using? -The bomb squad think it's C-4. 89 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 But I can see they're more orange, 90 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 so we sent them out to the scientific support branch to be verified. 91 00:08:35,440 --> 00:08:38,680 -Who in the scientific branch? -We sent them out to Alberto. 92 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 There's no other inspector in the scientific brunch 93 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 who does the same job as my ex-husband? 94 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 It was sent out to Alberto because he's the best. 95 00:08:48,240 --> 00:08:50,200 It's a direct order from superintendent Sأ،nchez. 96 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 I see. 97 00:08:53,520 --> 00:08:56,240 -What do the scientific branch say it is? -They think it's P-4. 98 00:08:56,360 --> 00:09:00,280 Very similar to C-4, British origin, and that the connexion is perfect. 99 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 They're making it difficult for us, aren't they? 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 "Alison!" 101 00:09:26,920 --> 00:09:30,760 I think it's time I had a friendly chat with Alison Parker. 102 00:09:37,520 --> 00:09:38,360 REPEATER ACTIVATED 103 00:09:38,440 --> 00:09:39,240 Colonel. 104 00:09:43,640 --> 00:09:46,520 There's an incoming cell phone call from inside the building. 105 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 Record it. 106 00:09:52,120 --> 00:09:54,160 It's from Jun Li, a hostage. 107 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 "It's Anأ­bal Cortأ©s. 108 00:10:01,360 --> 00:10:02,600 What do you want?" 109 00:10:04,040 --> 00:10:05,520 To help you, Anأ­bal. 110 00:10:06,640 --> 00:10:09,840 In order to do so, we need you to help us get inside the Fأ،brica 111 00:10:10,200 --> 00:10:14,080 and get the hostages out in the least aggressive way possible. 112 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 There's plastic explosive in all the entries. 113 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Yes, coming in is no problem, but... 114 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 we need an ally. 115 00:10:27,760 --> 00:10:31,400 "An ally who can tell us where the robbers are at every minute." 116 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 I see, and why would I sell my partners out to you? 117 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 They will tempt you with a better future, 118 00:10:37,360 --> 00:10:40,840 a prison sentence reduction, that in one or two years you'll be out. 119 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 If you help us, you'll be eligible for parole, 120 00:10:44,120 --> 00:10:46,640 a reduction in you prison sentence to two years. 121 00:10:47,120 --> 00:10:50,960 "You'll have a new future ahead of you by the age of 22. Think it over." 122 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 Divide and conquer, that's the motto. 123 00:10:57,360 --> 00:11:00,880 It worked for a small town in Italy to take control of the whole world. 124 00:11:01,720 --> 00:11:03,160 It worked for Napoleon later, 125 00:11:05,680 --> 00:11:08,040 and now it's working for the Police. 126 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 They'll use the slightest contact 127 00:11:12,800 --> 00:11:14,480 to tempt any of you. 128 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 After 48 hours inside the pressure will start sinking in, 129 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 anguish, negativism. 130 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 And it will be then, when they'll try to aim for the weakest link. 131 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 "There isn't weakness in us. 132 00:11:34,760 --> 00:11:36,200 There is in those outside." 133 00:11:36,280 --> 00:11:38,600 "It's not too late, honey." 134 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 By the time they attempt to contact, 135 00:11:42,600 --> 00:11:44,960 you'll have committed six or eight crimes, at least. 136 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 No judge can guarantee you walking free, none. 137 00:11:49,280 --> 00:11:52,120 Once inside, the only one who can guarantee you being free 138 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 it's me. 139 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 Anأ­bal, listen to me carefully. 140 00:12:01,120 --> 00:12:04,160 "The judge guarantees you being free in a very short time." 141 00:12:11,280 --> 00:12:13,840 Okay, let's square up the numbers, inspector. 142 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 Let's see, aggravated robbery: 143 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 from two to five years. 144 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 "Hostage taking and setting conditions 145 00:12:23,480 --> 00:12:26,960 for the release of four escort police officers: 40 years." 146 00:12:27,480 --> 00:12:29,200 Hacking the alarm system, computer crime, 147 00:12:29,280 --> 00:12:31,880 we're talking about six months up to two years. 148 00:12:32,040 --> 00:12:35,160 Public order offence for breaking in the Fأ،brica: 149 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 one to six years. 150 00:12:36,720 --> 00:12:39,080 And with the hostages It's much more difficult. 151 00:12:39,280 --> 00:12:40,720 67 hostages. 152 00:12:41,520 --> 00:12:45,520 The law says that it can be from six up to ten years for each kidnapping. 153 00:12:45,680 --> 00:12:48,560 Then, it's the point-blank shooting at the police on the first day: 154 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 from six to eight years for each officer. 155 00:12:52,040 --> 00:12:55,720 But they were wounded too, which is an offence causing injury 156 00:12:55,880 --> 00:12:56,920 "an aggravating circumstance 157 00:12:57,000 --> 00:12:59,040 that adds eight years for each injured police officer." 158 00:12:59,200 --> 00:13:02,320 We are talking about, if we have a tough judge, 159 00:13:02,400 --> 00:13:04,520 723 years 160 00:13:04,880 --> 00:13:08,080 the prosecution will ask for. The shortest sentence you can be offered 161 00:13:08,440 --> 00:13:12,400 by the judge and the prosecution, without using the penal code as toilet paper... 162 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 "It's 173 years. 163 00:13:15,400 --> 00:13:16,680 Don't let them fool you." 164 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 The penal code is the rules of the game of any country. 165 00:13:20,200 --> 00:13:21,840 No one can break them, no one. 166 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 There's one thing we can actually agree with. 167 00:13:32,040 --> 00:13:33,560 The presidential pardon. 168 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Tell him yes. 169 00:13:38,600 --> 00:13:41,480 You want me to ask the president for a presidential pardon? 170 00:13:41,640 --> 00:13:44,480 No, I want you to ask the president to be on TV 171 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 and in front of the whole Spain, say that if any of the kidnappers 172 00:13:47,880 --> 00:13:51,720 decide to cooperate to end this crisis, the possibility of offering them 173 00:13:51,880 --> 00:13:54,160 "a pardon in exchange for their cooperation will be studied. 174 00:13:54,680 --> 00:13:57,200 First, the president will be in the news report." 175 00:13:57,280 --> 00:13:58,960 -He's bluffing. -"After that, I'll consider the option 176 00:13:59,040 --> 00:14:01,880 -of being a fucking rat." -Very good, we'll do it. 177 00:14:02,280 --> 00:14:05,680 But for that to happen we need a gesture of goodwill from you. 178 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 Tell us the name of the Professor 179 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 and how many robbers there are inside. 180 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 I think we have to go along with him. 181 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 "Come on, Anأ­bal, give me a name and a number, 182 00:14:18,600 --> 00:14:21,440 and I can assure you you will have a future again." 183 00:14:22,720 --> 00:14:23,560 Okay. 184 00:14:25,360 --> 00:14:26,520 A name and a number. 185 00:14:26,680 --> 00:14:28,360 "Get a piece of paper and a penâ€‌. 186 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 My bollocks 33! 187 00:14:34,720 --> 00:14:36,160 What a son of a bitch. 188 00:14:36,480 --> 00:14:37,360 Fuck. 189 00:14:37,720 --> 00:14:41,120 Attention, we cut off all communication with the Fأ،brica. 190 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 What the hell did you do? 191 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 You screwed up any chance of buying us some more time. 192 00:14:50,880 --> 00:14:52,160 They didn't buy it, okay? 193 00:14:52,240 --> 00:14:54,520 I could hear the bloody murmuring, for fuck's sake. 194 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 Let's see, who do you think you are? 195 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 You had to execute, not decide. 196 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 Or change the plans, fuck. 197 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 And that murmuring thing, what the heck is it? 198 00:15:04,960 --> 00:15:08,360 He heard the conversation and if he says she wasn't buying it, it means she wasn’t. 199 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 We have been messing around with the bloody inspector for some days. 200 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 So it's not his fault, okay? Are we clear? 201 00:15:14,320 --> 00:15:15,160 That's right. 202 00:15:15,240 --> 00:15:18,360 She wasn't going to phone the president, or the TV, or her fucking mother. 203 00:15:18,720 --> 00:15:21,400 You and your things. You, assholes. 204 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 "Despite his great performance, 205 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 Rأ­o knew, the whole time, he wanted to accept the deal, 206 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 freeze time and get out of there as if nothing had happened." 207 00:15:53,480 --> 00:15:55,880 Would you have liked to accept the deal with the police? 208 00:16:01,040 --> 00:16:03,400 You know that all this won't end well, don't you? 209 00:16:04,400 --> 00:16:06,840 Do you know what life imprisonment without a possibility of parole is? 210 00:16:09,720 --> 00:16:10,680 That's what I’ll get. 211 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 I killed a security guy 212 00:16:17,320 --> 00:16:20,760 and some months later I broke into here, 213 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 and I shot a police officer. 214 00:16:24,640 --> 00:16:26,320 And you look so demure. 215 00:16:27,720 --> 00:16:29,880 Do you think a judge will believe in my reintegration? 216 00:16:32,320 --> 00:16:33,160 No. 217 00:16:39,440 --> 00:16:40,640 I trust the Professor. 218 00:16:42,720 --> 00:16:44,200 I fully support him. 219 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 You didn't answer me. 220 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 Would you have liked to accept? 221 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Well, really... 222 00:17:04,080 --> 00:17:06,000 what would happen if we got out of here? 223 00:17:06,800 --> 00:17:08,120 Would we stay together? 224 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 Would you be trying to give me my badge back all the time? 225 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 You're talking about betraying your friends. 226 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 My friends? My friends who have names of cities? 227 00:17:20,760 --> 00:17:22,600 Tokyo, Berlin, Moscow, Denver... 228 00:17:25,560 --> 00:17:28,360 My friends with cities' names are ass-kicking. 229 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 And I'm going to tell you something. 230 00:17:34,520 --> 00:17:37,000 You'd better hide away if you accept the deal, 231 00:17:38,200 --> 00:17:40,840 because if I see you, I'll shoot you in your temple. 232 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 I've just spoken to the security guard. 233 00:17:57,360 --> 00:18:00,440 I saw him in the toilet. He says that they are penned up, 234 00:18:00,520 --> 00:18:04,080 11 security guards and 4 police officers. They are our last chance. 235 00:18:10,200 --> 00:18:11,480 I'm not hungry, thank you. 236 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 -Are you sure? -Yes, thanks. 237 00:18:15,320 --> 00:18:17,320 Our last chance, how, if they are penned up? 238 00:18:17,400 --> 00:18:19,080 We have to give them arms at all costs. 239 00:18:19,840 --> 00:18:22,000 And also, obtain tools and pass them on to them. 240 00:18:23,880 --> 00:18:25,560 Which tools do you want to steal? 241 00:18:25,720 --> 00:18:28,960 Drill bits, hammers, screws, anything. 242 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 You saw what I saw, they've got and arsenal down there. 243 00:18:31,480 --> 00:18:33,920 We have to take them and leave them in the toilet. 244 00:18:34,120 --> 00:18:37,160 Look, Pablo, I can't do this on my own. 245 00:18:37,360 --> 00:18:38,920 All right? I need your help. 246 00:18:40,320 --> 00:18:44,040 When this Slavic gorilla escorts me for a walk, 247 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 -I need you to distract him. -Me? 248 00:18:47,320 --> 00:18:50,080 Yes, he has treated my wound, he doesn't take his eyes off me, 249 00:18:50,160 --> 00:18:51,200 he helps me to walk. 250 00:18:51,760 --> 00:18:53,120 Then you distract him. 251 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 And I'll steal the tools and whatever is needed. 252 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 It's over. 253 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 Arturo, relax. 254 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 Take care of your wound. 255 00:19:03,520 --> 00:19:04,400 I'll come later. 256 00:19:05,240 --> 00:19:08,320 Come on, those in the tunnel, here. 257 00:19:09,200 --> 00:19:11,960 -Those at the printing press, there. -Don't talk about the plan to anyone. 258 00:19:12,040 --> 00:19:14,240 It's only for us. The fewer we are, 259 00:19:14,320 --> 00:19:17,960 the more chances we have to succeed. We'll help the others from outside. 260 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 Arturo, I'll be back in a minute. 261 00:19:28,760 --> 00:19:29,600 Come in. 262 00:19:31,800 --> 00:19:32,720 And sit down. 263 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Mercedes. 264 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 Hello. 265 00:19:42,920 --> 00:19:45,680 I called you in to see what can be done about your pupil. 266 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 She ran away and we found her hiding inside the safety box. 267 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 Why do you think she's so rebellious? 268 00:19:57,120 --> 00:19:59,600 It might be, perhaps, rebelliousness of virgins? 269 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 -What are you talking about, virgins? -Nairobi. 270 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 We can see it in many species. 271 00:20:05,960 --> 00:20:09,200 Virgins are rebellious, because they haven't been broken in. 272 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 I say this with all my respect. 273 00:20:10,920 --> 00:20:13,600 It's like what happens to mares, not until they are broken in, 274 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 not until you ride them, 275 00:20:16,520 --> 00:20:20,240 they can run off, kick someone, they are completely unpredictable. 276 00:20:20,320 --> 00:20:23,440 You must have heard of that concept, haven't you, miss? 277 00:20:27,040 --> 00:20:29,960 How old were you when you lost your virginity, Mercedes? 278 00:20:31,440 --> 00:20:32,280 Mercedes. 279 00:20:32,760 --> 00:20:35,920 There's no problem, you can say it, please, we're here, 280 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 among friends. 281 00:20:39,000 --> 00:20:39,840 Miss. 282 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 Well, eh... 283 00:20:45,800 --> 00:20:48,520 I, you see, come from a very small town in Soria. 284 00:20:50,480 --> 00:20:51,600 When I was 24. 285 00:20:51,960 --> 00:20:52,800 Good. 286 00:20:53,400 --> 00:20:56,080 And weren't you aware, before that, of that virginal rebelliousness? 287 00:20:57,280 --> 00:20:58,920 I don't really know. 288 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 -Think about it. -Maybe. 289 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 As a matter of fact, before losing it, 290 00:21:05,400 --> 00:21:08,560 I ran away from home and went to the Medinaceli festival, three times. 291 00:21:10,440 --> 00:21:12,680 -I don't know if that’s... -That's it. 292 00:21:13,600 --> 00:21:14,920 Exactly that. 293 00:21:18,520 --> 00:21:19,360 Here you are. 294 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 Intense "Volluto" with sugar. 295 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Thank you. 296 00:21:25,840 --> 00:21:27,480 Medinaceli festival. 297 00:21:31,440 --> 00:21:32,560 And you, Alison? 298 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Are you a virgin? 299 00:21:37,440 --> 00:21:38,280 Yes. 300 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 So what? 301 00:21:42,280 --> 00:21:44,400 I'm not scared of you with those nutty speeches. 302 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 You won't do anything to me, you know why? 303 00:21:47,320 --> 00:21:50,720 Because I'm not just a hostage. I'm a safe-conduct. 304 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 This is it. 305 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 The rebelliousness of the virgins, 306 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 here it is, no doubt. 307 00:21:58,640 --> 00:22:02,320 Ariadna, darling, please, can you pass me that small red folder? 308 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 -Coming. -Sure. 309 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 Let's see what we have here. 310 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 Your aunt Becky, volunteer in a small village in Mali. 311 00:22:22,640 --> 00:22:25,320 Here we have your cousin Elsie, 312 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 looking very beautiful in Kings College. 313 00:22:28,760 --> 00:22:32,400 Brian, it's the brainy one in the family, in Wellington. 314 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 And here we have several photos, 315 00:22:35,720 --> 00:22:38,680 whose? Your sister Lis, just next to you, 316 00:22:39,280 --> 00:22:41,880 in La Moraleja, she goes to the same school as you. 317 00:22:42,680 --> 00:22:44,840 However, I think she doesn't have your same temper. 318 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 A girl from your social status I'm sure has no idea 319 00:22:52,000 --> 00:22:54,480 how much a hit man costs to hire, do you? 320 00:22:55,840 --> 00:22:58,520 We can find a decent one for 30,000 euros. 321 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 However, to shoot your aunt in Africa 322 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 10,000 euros can arrange it, 10,000 euros. 323 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 Your family's lives are in your hands. 324 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 Nairobi. 325 00:23:13,400 --> 00:23:14,240 Move. 326 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Move. 327 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 When I told you to make yourself heard, I should have said 328 00:23:23,080 --> 00:23:25,080 what's most important is to choose the right moment. 329 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 Call to monitor, Berlin. 330 00:23:41,200 --> 00:23:44,240 -Everything well here, and in there? -"Everything in order." 331 00:23:45,160 --> 00:23:47,880 Brilliant, then the next phone call in six hours. 332 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 Inspector, 333 00:23:52,600 --> 00:23:55,800 the underground unit have found oscillations on the seismograph. 334 00:23:56,320 --> 00:23:59,960 They are working with heavy machinery. Indeed, they're building a tunnel. 335 00:24:00,160 --> 00:24:01,840 We need to bring in a GPR, now. 336 00:24:01,920 --> 00:24:04,680 See if we can find out where they are building the bloody tunnel. 337 00:24:04,760 --> 00:24:05,600 I'm on it. 338 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 Let's see, listen all up. 339 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 Those who are not essential here may leave. 340 00:24:13,800 --> 00:24:16,840 Essential means those who are doing something now. 341 00:24:17,280 --> 00:24:19,760 The rest of you can go and have a rest. 342 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 And have a shower, please. 343 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 This is beginning to smell of deep police. 344 00:24:28,240 --> 00:24:29,160 I rectify. 345 00:24:30,120 --> 00:24:32,040 Please, can you all go out for a moment? 346 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 I have to relieve you from the case, I'm sorry. 347 00:24:47,840 --> 00:24:52,200 I think all this will be clarified, but, right now, I can't trust you. 348 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 You cannot trust me. 349 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 The thing is that you and I knew about Toledo, Raquel. 350 00:25:00,800 --> 00:25:01,920 You and I. 351 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 What the heck are you talking about? 352 00:25:05,720 --> 00:25:07,000 I am not the betrayer. 353 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 So it's only down to you. 354 00:25:10,120 --> 00:25:11,560 What a nerve! 355 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 They knew we were entering the museum wearing the masks 356 00:25:14,720 --> 00:25:16,360 at the same time you knew it, 357 00:25:16,560 --> 00:25:19,160 and they knew we were going to the wreck yard, 358 00:25:19,320 --> 00:25:21,720 and they knew about the fucking pharmacy. 359 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 Yes, it can't be anything else, huh? 360 00:25:23,560 --> 00:25:25,640 -What thing? -Who knows? A phone call, 361 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 a telephone, a fucking microphone. 362 00:25:27,400 --> 00:25:31,560 -Only you and I knew about the pharmacy. -And you didn't tell anyone, have you? No? 363 00:25:31,640 --> 00:25:34,760 "Not even that weird guy from the cafأ©. Did you say anything to him? 364 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 -What? -To him, your shoulder to cry on. 365 00:25:36,840 --> 00:25:39,800 A guy shows up here yesterday, and you tell him about your whole life. 366 00:25:39,880 --> 00:25:40,960 As if you were new in this." 367 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 And you don't suspect him. 368 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 He's been inside here, Raquel, he's been inside the tent. 369 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Have you checked him out? 370 00:25:48,760 --> 00:25:51,480 Because I have. Have you done your bloody job? 371 00:25:51,640 --> 00:25:54,880 He has a workshop, that fellow, nearby. He says he makes cider. 372 00:25:54,960 --> 00:25:57,880 And everything is covered by thin canvas, who knows what he'll be covering. 373 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 -Don't tell me you have followed him. -Yes, I've been following him. 374 00:26:01,240 --> 00:26:02,960 He doesn't do any cider or any bullocks. 375 00:26:03,120 --> 00:26:05,880 He makes rubbish cider from a carton and pours it into a cauldron. 376 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 And there's rubbish all over, fucking hell. 377 00:26:08,480 --> 00:26:11,440 He has a car which is just scrap, and sleeps in a bunk bed 378 00:26:11,520 --> 00:26:13,440 surrounded by wheels and oil stains. 379 00:26:13,520 --> 00:26:16,920 It smells like a chemist cooking meth and I don't know what the heck he cooks. 380 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 He is dodgy, Raquel, he is. 381 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 And you suspect me, I'm the only suspect. 382 00:26:21,960 --> 00:26:23,400 Me, me, me! 383 00:26:29,200 --> 00:26:31,960 How much will they pay you, one million? Two? 384 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 Look here, Raquel. 385 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Listen carefully. 386 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Bugger off. 387 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 Suأ،rez! 388 00:26:54,880 --> 00:26:56,440 -Suأ،rez! -I can't believe it. 389 00:26:57,200 --> 00:26:58,880 Handcuff him and take him away. 390 00:26:59,440 --> 00:27:01,840 Calm down, inspector. That's not the protocol. 391 00:27:02,000 --> 00:27:05,320 -Yes, yes it is, Suأ،rez, handcuff me. -Bugger off the protocol. 392 00:27:05,400 --> 00:27:08,200 -Handcuff me. -Handcuff him and take him away. 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,280 If you want, I can call Internal Affairs, 394 00:27:10,360 --> 00:27:13,120 but, for the time being, no one is going to handcuff no one. 395 00:27:13,520 --> 00:27:14,360 Raquel. 396 00:27:16,920 --> 00:27:18,480 I've been 15 years with you. 397 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 With me? No. 398 00:27:20,840 --> 00:27:23,600 You've been getting close to me to see if I fall for you. 399 00:27:23,680 --> 00:27:25,400 Always fucking Cercedilla in your mouth. 400 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Always "I'm leaving Mari Carmen." 401 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 And your fucking womanizer's jokes. And now, that at last, I say no to you 402 00:27:31,680 --> 00:27:34,920 it happens that Mr Pervert Pimpin here has turned into a betrayer, 403 00:27:35,080 --> 00:27:36,280 a betrayer. 404 00:27:38,680 --> 00:27:39,760 What did you sell, أپngel? 405 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 Our friendship? 406 00:27:42,640 --> 00:27:43,800 This operation? 407 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 Look here, 408 00:27:46,800 --> 00:27:48,440 leave right now. 409 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 "Do you know what â€کcollateral damage' means? 410 00:28:03,200 --> 00:28:06,560 It's a term coined during the war in Vietnam by the American army, 411 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 when they didn't have the guts to talk clearly about killing civilians. 412 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 But it's sometimes used to take the blame off you, 413 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 like a boomerang. 414 00:28:20,600 --> 00:28:23,040 And that was what was about to happen to the Professor." 415 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Hurry up. 416 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Faster, faster, hurry. 417 00:28:40,560 --> 00:28:41,800 Hurry, faster. 418 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 Take a couple of bags 419 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 and clean this crap. 420 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 Dinner is next. 421 00:28:54,960 --> 00:28:57,520 I managed to steal a few things from the tool box. 422 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 What things? 423 00:28:59,680 --> 00:29:02,080 Some saw blades, 424 00:29:03,120 --> 00:29:04,800 some screwdrivers, files. 425 00:29:05,160 --> 00:29:06,000 Look. 426 00:29:06,600 --> 00:29:08,480 What are you doing? Hide it away. 427 00:29:12,760 --> 00:29:14,600 In 35 minutes, 428 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 ask to be escorted to the toilet. 429 00:29:17,080 --> 00:29:19,280 Go in the second loo on the left. 430 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 Take the tools and you duct tape them under the lid of the loo, inside. 431 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 They will get there in about 40 minutes, All right? 432 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 It can't be. Me? Me again? 433 00:29:35,880 --> 00:29:39,480 I have stolen all the tools. I'm loaded with scrap, fuck. 434 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 And you want to hand it to me here? 435 00:29:45,480 --> 00:29:47,520 Do your part and I'll do mine, mate. 436 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 "Raquel? 437 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 Is there anything the matter? Are you all right?" 438 00:29:55,920 --> 00:29:59,640 Well, I'm here alone and bored in the cafأ© and... 439 00:30:00,880 --> 00:30:03,600 and a little disappointed, if I'm honest with you. 440 00:30:05,120 --> 00:30:07,320 Excuse me, I don't quite understand, disappointed? 441 00:30:07,880 --> 00:30:10,360 I was meeting up with someone for dinner. 442 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 My first dinner out in eight years 443 00:30:13,600 --> 00:30:16,840 "with someone who wasn't my family, I mean. 444 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 But I think he stood me up." 445 00:30:20,640 --> 00:30:24,960 And won't it be that you were 36 minutes early? 446 00:30:25,600 --> 00:30:29,040 "It's possible. The truth is I’m a very impatient woman." 447 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 Sorry, Salva. 448 00:30:33,160 --> 00:30:34,640 Excuse the joke, no... 449 00:30:34,720 --> 00:30:37,400 I just wanted to make sure you remembered about our date. 450 00:30:38,880 --> 00:30:42,200 "The truth is being stood up horrifies me." 451 00:30:43,120 --> 00:30:47,520 I wouldn't know what to do, how to get out of here if you didn't show up. 452 00:30:47,920 --> 00:30:52,040 I guess I'd stay here in my high heel shoes and on my own and... 453 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 drinking pints until they told me to leave. 454 00:30:56,320 --> 00:31:00,280 -Relentless. -"No, embarrassed to death." 455 00:31:01,480 --> 00:31:02,560 Don't worry. 456 00:31:03,360 --> 00:31:06,280 I'll soon be with you with those pints, in five minutes. 457 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 "See you very soon." 458 00:31:08,400 --> 00:31:09,480 See you very soon. 459 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 "When you're close to me, I can't even breathe." 460 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 Breathe then. 461 00:31:34,600 --> 00:31:37,480 In nine months you will not be able to breathe. 462 00:31:39,280 --> 00:31:40,680 "It's a joke, isn’t it?" 463 00:31:41,120 --> 00:31:43,320 -Tell me it's a joke. -It's not a joke. 464 00:31:43,400 --> 00:31:44,680 -No, it's not a joke. -No. 465 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 Monica, I'm, technically, 466 00:31:48,720 --> 00:31:49,680 I'm sterile. 467 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 "You must be Shiva, the fertility goddess." 468 00:31:55,080 --> 00:31:58,360 Shall I phone my wife, and the kids, and we all go to celebrate it. 469 00:31:59,760 --> 00:32:02,800 I told you that we had problems, not that we were breaking up. 470 00:32:11,200 --> 00:32:13,120 I brought you a menu, you'll be blown away. 471 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 Look, a sandwich that... 472 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 Well, I have eaten it a couple of times and I'm still alive, so more or less... 473 00:32:20,880 --> 00:32:24,760 Some biscuits, that... I took the gluten free ones, 474 00:32:25,160 --> 00:32:27,000 because I thought you might 475 00:32:28,240 --> 00:32:30,600 -be gluten intolerant, as many people. -Yes. 476 00:32:30,680 --> 00:32:31,720 Perhaps, these better. 477 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 A chocolate pastry, because I like them very much. 478 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 Ah, well, and... 479 00:32:36,520 --> 00:32:37,760 Some sweets. 480 00:32:39,200 --> 00:32:40,160 Do you want some? 481 00:34:20,160 --> 00:34:22,720 "Hello, Raquel speaking. I can't answer your call right now. 482 00:34:22,800 --> 00:34:25,320 If it's urgent, leave your message after the beep." 483 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 Raquel. 484 00:34:28,640 --> 00:34:29,840 Raquel, it's أپngel. 485 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Listen, I'm asking you to reconsider. 486 00:34:33,920 --> 00:34:35,520 Look, I can understand your rage. 487 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 I also overdid it, but... 488 00:34:38,440 --> 00:34:41,440 Blimey, this is not the first row we have had, you and I, is it? 489 00:34:45,240 --> 00:34:46,080 Look... 490 00:34:46,840 --> 00:34:49,960 I'm probably an asshole or whatever you want, but... 491 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 but I'm not the mole. 492 00:34:53,800 --> 00:34:55,720 I'm not the mole, for fuck’s sake. 493 00:34:59,960 --> 00:35:01,600 You'll screw my life up, Raquel. 494 00:35:03,280 --> 00:35:05,120 You'll screw my life up, damn it. 495 00:35:07,640 --> 00:35:08,480 Give me a call. 496 00:35:31,840 --> 00:35:35,080 What do you think about, on the morning before a robbery? 497 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 You get up and, what's on your mind? 498 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 I don't know. 499 00:35:41,560 --> 00:35:43,800 You get up there, at dawn, 500 00:35:46,600 --> 00:35:47,440 "you smoke, 501 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 talk about nonsense." 502 00:35:50,800 --> 00:35:53,120 What on earth are you doing smoking so early? 503 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 Here we go, said the pot to the kettle. 504 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 -How are you? -Fine. 505 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 And you? 506 00:36:03,280 --> 00:36:04,520 Nothing extraordinary. 507 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 A lot of courage is needed. 508 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 I say it because I think about that kind of things, you know? 509 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 About people who are on death row 510 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 or those guys that go in a rat hole, shooting around. 511 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 -It's not that bad. -Yes. 512 00:36:20,360 --> 00:36:22,040 It is. A very cowardly person is telling you. 513 00:36:24,280 --> 00:36:25,120 Look at me, 514 00:36:26,160 --> 00:36:28,920 with a married man to avoid failure 515 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 or being dumped. 516 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 -You're no coward. -I am. 517 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 -You're not. -Yes, I am. 518 00:36:35,200 --> 00:36:37,320 You stole a mobile in the middle of a robbery. 519 00:36:37,760 --> 00:36:40,480 You insisted on me shooting you in your leg. 520 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 You stood firm before Berlin who is crackers. 521 00:36:42,880 --> 00:36:45,880 And you had the guts to grab me by the neck and kiss me 522 00:36:46,600 --> 00:36:47,520 and fuck me. 523 00:36:48,440 --> 00:36:52,080 You need to have a lot of guts to bang a loser wearing a Dali face mask. 524 00:36:52,680 --> 00:36:54,280 You are Nikita, the secretary version. 525 00:37:00,320 --> 00:37:02,200 Actually, the morning of the heist 526 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 I was scared to death. 527 00:37:06,240 --> 00:37:07,400 "A fucking crazy thing." 528 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 -What? -All this stuff, dad. 529 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 This guy... 530 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 He may look very clever, but... 531 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 -I don't know, it’s crazy shit. -No, it isn't, no. 532 00:37:20,720 --> 00:37:22,400 At least he knows what he's talking about. 533 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 I started to doubt everything. 534 00:37:27,760 --> 00:37:30,680 -I don't know what I’m doing here. -You're with me. 535 00:37:30,800 --> 00:37:33,160 But the thing is that everyone is an expert in something. 536 00:37:33,280 --> 00:37:36,480 So, the woman that fakes the banknotes. You that... 537 00:37:37,360 --> 00:37:41,400 You are a wizard at what you do, but I... I haven't done anything good in my life. 538 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 But he's a really good guy. 539 00:37:44,000 --> 00:37:46,120 He told me he needed me and here I am, 540 00:37:46,640 --> 00:37:50,360 meeting the most beautiful girl in all this crazy stuff. 541 00:38:08,520 --> 00:38:09,480 One minute. 542 00:38:28,080 --> 00:38:30,720 "These are the tools we managed to steal. 543 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 Get undressed and tape them to your body with insulating tape 544 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 to take them to the basement, and untie yourselves. 545 00:38:36,160 --> 00:38:39,960 Cut the ducts in the boilers room and anything you can use as a weapon. 546 00:38:40,400 --> 00:38:43,080 At 9 PM they'll take your dinner down. Take that chance 547 00:38:43,160 --> 00:38:47,080 to disarm your captors and escape. We'll meet up at the warehouse, 548 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 hidden behind the coils. 549 00:38:48,880 --> 00:38:52,440 I'll try to take as many hostages as possible without compromising the plan. 550 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 One second. 551 00:38:58,680 --> 00:38:59,520 Out. 552 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 Thank goodness that I showed up. 553 00:39:05,880 --> 00:39:09,640 As your date has stood you up... 554 00:39:10,600 --> 00:39:11,440 Yes, yes. 555 00:39:12,240 --> 00:39:15,080 I don't know what would've happened to me if you hadn't showed up. 556 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 And your date, 557 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 were you particularly interested in it or...? 558 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 No, not anymore. 559 00:39:24,920 --> 00:39:25,840 What a shame. 560 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 What a shame. 561 00:39:29,280 --> 00:39:32,240 Fine then, let's see if I’m any good. 562 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 I'm sure you are. 563 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 Good, that makes me happy. 564 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 But I have something to confess 565 00:39:42,200 --> 00:39:45,840 that we both are in danger, because... 566 00:39:46,800 --> 00:39:50,440 if I have another one of these, I may start to hum "muأ±eiras". 567 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 And we'll have a problem. 568 00:39:53,800 --> 00:39:55,880 I'm sure you look very funny. 569 00:40:00,160 --> 00:40:02,680 When will we start addressing each other less formally? 570 00:40:07,800 --> 00:40:11,280 When you look at me under the table. 571 00:40:22,480 --> 00:40:23,520 Come on, Salva. 572 00:40:25,400 --> 00:40:26,240 Have a peep. 573 00:40:28,000 --> 00:40:29,640 Look at me under the table. 574 00:40:33,440 --> 00:40:37,280 I warn you that if you're going to do like in "Basic Instinct", 575 00:40:37,720 --> 00:40:40,760 I might need something stronger, because I'm a little conservative. 576 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 Salva, listen to me. 577 00:41:05,960 --> 00:41:08,680 I don't want you to make a scene here. 578 00:41:11,160 --> 00:41:13,840 I'm quite sure that you're hiding something 579 00:41:13,920 --> 00:41:16,200 in that workshop where you supposedly make cider. 580 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 So either: 581 00:41:20,120 --> 00:41:21,680 you willingly take me there 582 00:41:22,760 --> 00:41:25,320 or we wait here until I get a search warrant, 583 00:41:25,400 --> 00:41:28,680 but I'm warning you it could take a couple of hours. 584 00:41:29,760 --> 00:41:30,720 So... 585 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 you choose. 45457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.