Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:26,120
People ought to be ashamed of them
selves, making noise at this hour!
2
00:01:45,100 --> 00:01:48,240
What's the matter? Is there a fire?
3
00:01:49,580 --> 00:01:52,071
Can't they knock more quietly?
4
00:01:52,580 --> 00:01:54,684
Damn window!
5
00:01:59,700 --> 00:02:02,168
Hey, they're knocking
at Mrs. Miller's.
6
00:02:02,900 --> 00:02:05,232
That's where Mary Baring is staying.
7
00:02:06,220 --> 00:02:07,915
Here comes a police man!
8
00:02:08,000 --> 00:02:09,024
Where?
9
00:02:09,500 --> 00:02:11,991
I could swear I saw
one on the corner.
10
00:02:12,180 --> 00:02:14,648
No way, there he is
on the other side.
11
00:02:17,220 --> 00:02:21,190
Look, it's Moore!
He seems drunk.
12
00:02:21,240 --> 00:02:23,037
Then let's go down there.
13
00:02:23,220 --> 00:02:26,200
Now, where are my pants? There!
14
00:02:26,580 --> 00:02:28,536
What's going on here,
what's this noise?
15
00:02:28,740 --> 00:02:31,994
I'm looking for my wife,
she's here in this house.
16
00:02:32,140 --> 00:02:35,735
- I've come to get her.
- In the middle of the night?
17
00:02:36,460 --> 00:02:39,281
She was invited to dine
with Mary Baring.
18
00:02:40,660 --> 00:02:43,208
Hey, wait for me,
I'm coming with you!
19
00:02:43,900 --> 00:02:47,074
Then Moore will have
enough time to sober up.
20
00:02:47,200 --> 00:02:48,428
Nonsense, I'm coming!
21
00:02:49,620 --> 00:02:52,316
Open! Open, please!
22
00:02:53,020 --> 00:02:54,726
Come on, open!
23
00:03:27,900 --> 00:03:33,133
You! You did this!
You've always hated her!
24
00:03:35,780 --> 00:03:38,396
You! You did it!
25
00:03:41,140 --> 00:03:43,677
Sir, pull yourself together.
26
00:03:44,300 --> 00:03:47,690
It is no use.
- Let me be...
27
00:03:47,800 --> 00:03:51,031
Is there any brandy in the house?
28
00:03:56,120 --> 00:03:58,179
Empty, not a drop.
29
00:03:58,780 --> 00:04:02,955
- Is the deceased your tenant?
- Oh, no.
30
00:04:03,600 --> 00:04:05,488
Ms. Baring is my tenant.
31
00:04:05,820 --> 00:04:11,099
We had invited Mrs. Moore for
supper. Yes, that's how it was...
32
00:04:11,820 --> 00:04:14,311
Yes, yes, yes...
The thing is, officer,
33
00:04:14,500 --> 00:04:17,572
these two women are actually,
like all of us here,
34
00:04:17,750 --> 00:04:21,015
part of the company of
actors at the Royal Theatre.
35
00:04:21,180 --> 00:04:24,411
I was there tonight.
You see, I am the manager, and...
36
00:04:25,500 --> 00:04:28,526
Yes, yes, and I'm an actress.
I'm his wife.
37
00:04:28,700 --> 00:04:31,407
And I was also invited here
tonight, but I had...
38
00:04:31,620 --> 00:04:33,770
Calm down people,
one after the other.
39
00:04:34,580 --> 00:04:37,276
Some tea will do you well, dear.
40
00:04:37,860 --> 00:04:38,997
I'll bring you some.
41
00:04:46,260 --> 00:04:48,603
- Shall I light the stove?
- Yes, please.
42
00:04:50,900 --> 00:04:53,312
I'll put on some more water.
43
00:04:59,060 --> 00:05:02,575
Oh well, now poor Ellen
has really had it.
44
00:05:02,740 --> 00:05:06,073
You know, Mrs. Miller,
I'll tell you something...
45
00:05:09,340 --> 00:05:11,956
Ellen and Mary didn't get along.
46
00:05:12,140 --> 00:05:16,930
And I know for a fact
that they didn't talk for weeks.
47
00:05:17,220 --> 00:05:19,256
Ms. Baring never said
anything about that.
48
00:05:19,460 --> 00:05:22,213
But I assure you it's true!
49
00:05:30,780 --> 00:05:35,319
I can't believe she
could have done it.
50
00:05:36,900 --> 00:05:41,644
But, come to think of it,
she was always hot-tempered.
51
00:05:41,860 --> 00:05:45,489
And how!
She resigned because of Ellen.
52
00:05:45,950 --> 00:05:47,235
Who?
53
00:05:48,480 --> 00:05:51,062
- Miss Baring?
- Yes!
54
00:05:51,700 --> 00:05:54,624
And Moore rejected her resignation.
55
00:05:55,140 --> 00:05:59,645
And to think that tonight, Ellen
was suddenly completely changed.
56
00:05:59,780 --> 00:06:03,170
You can't imagine what change!
57
00:06:03,980 --> 00:06:08,155
She was! Suddenly got the idea
to reconcile with Mary Baring.
58
00:06:08,300 --> 00:06:11,531
Mary Baring was very surprised.
59
00:06:11,700 --> 00:06:17,024
But despite that, she invited
both Ellen and me to supper.
60
00:06:17,380 --> 00:06:18,517
I refused.
61
00:06:19,220 --> 00:06:22,940
I suddenly got the impression
that the two wanted to be alone.
62
00:06:23,500 --> 00:06:26,560
Apparently Ellen was jealous again
63
00:06:26,740 --> 00:06:31,894
that a man was interested in Mary.
You understand?
64
00:06:40,900 --> 00:06:44,620
Officer, can I bring her a cup of tea?
65
00:06:44,780 --> 00:06:47,988
No, she'll get something
at the police station.
66
00:07:05,060 --> 00:07:07,585
DUE TO SUDDEN ILLNESS
THE PARTS PLAYED B Y
67
00:07:07,820 --> 00:07:11,290
MARY BARING AND ELLEN MOORE
WILL BE REPLACED.
68
00:07:19,540 --> 00:07:23,169
Ms. Baring's understudy
is now on stage.
69
00:07:25,260 --> 00:07:27,296
One moment, Brent.
Come over here.
70
00:07:27,740 --> 00:07:32,040
The inspector would like
to have a word with you.
71
00:07:32,180 --> 00:07:36,025
This is Brent, inspector.
72
00:07:36,220 --> 00:07:40,395
We would like to clarify some
points about the murder.
73
00:07:40,540 --> 00:07:44,055
Do you remember if
Mrs. Moore and Ms. Baring
74
00:07:44,220 --> 00:07:47,678
left the theatre at the
same time last night?
75
00:07:50,780 --> 00:07:52,941
Yes, they left together.
76
00:07:53,140 --> 00:07:57,554
I made a remark to Fane,
our leading man, about it.
77
00:07:57,700 --> 00:08:00,316
He said it was good news.
78
00:08:00,740 --> 00:08:02,128
Was it unusual?
79
00:08:02,340 --> 00:08:06,674
It was a miracle!
I even told my wife...
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,720
Your turn! Your turn!
81
00:08:16,900 --> 00:08:19,846
Which one of the two
ladies is Ms. Brent?
82
00:08:22,060 --> 00:08:24,802
You wouldn't have any
luck with that lady.
83
00:08:24,980 --> 00:08:26,572
She is a man!
84
00:08:28,900 --> 00:08:33,519
May I introduce you to your
biggest admirer, Mr. Fane?
85
00:08:36,740 --> 00:08:42,394
I can assure you, inspector,
I am not the other woman!
86
00:08:42,500 --> 00:08:44,092
I'm convinced, Mr. Fane.
87
00:08:44,300 --> 00:08:49,044
They told me that you saw
the two ladies yesterday night.
88
00:08:49,380 --> 00:08:53,680
Yes, before I left the theatre.
Then I went straight home.
89
00:08:53,820 --> 00:08:56,311
- Alone?
- Yes, that is, no!
90
00:08:56,540 --> 00:09:00,260
Stewart came with me.
He wanted some cigarettes.
91
00:09:00,420 --> 00:09:01,933
Does this happen often?
92
00:09:02,380 --> 00:09:04,826
No, I think he had lost his
cigarette case.
93
00:09:05,020 --> 00:09:07,056
- Your turn!
- Pardon, this is my reply.
94
00:09:11,100 --> 00:09:14,513
- Who is that man?
- That is Stewart.
95
00:09:15,220 --> 00:09:17,836
The one just referred to by Mr. Fane.
96
00:09:18,500 --> 00:09:19,888
A good actor.
97
00:09:20,620 --> 00:09:23,646
- Married?
- He? Hardly!
98
00:09:28,020 --> 00:09:32,730
- His relationship with the accused?
- Well, so-so. Excuse me.
99
00:09:40,380 --> 00:09:43,087
Is he popular among the ladies?
100
00:09:43,260 --> 00:09:45,785
Ah, you talk of Mr. Stewart?
101
00:09:46,340 --> 00:09:49,480
A little too popular,
if you want my opinion.
102
00:09:49,660 --> 00:09:53,050
Though, I don't know if you could
call Mrs. Moore a "lady"...
103
00:09:53,020 --> 00:09:55,716
Don't forget that she is dead.
104
00:09:56,000 --> 00:09:59,299
Please, I thought I had
a right to tell the truth?
105
00:09:59,460 --> 00:10:03,305
And everyone knows that
Ellen Moore and Stewart... Well...
106
00:10:03,500 --> 00:10:06,446
You mean that Mr. Stewart
and Mrs. Moore?
107
00:10:06,620 --> 00:10:09,145
- Your turn!
- My reply.
108
00:10:09,540 --> 00:10:13,306
Oh, don't bother!
I know my way.
109
00:10:13,460 --> 00:10:16,281
This is not the first
time, Reginald.
110
00:10:17,140 --> 00:10:20,064
Excuse me a moment,
change of clothes.
111
00:10:23,500 --> 00:10:25,786
- What have they done with her?
- With Mary?
112
00:10:25,980 --> 00:10:28,187
Still at the station, I think.
113
00:10:28,500 --> 00:10:32,721
Any news? Has she said
anything? Can I help?
114
00:10:33,420 --> 00:10:36,776
My God, you don't think
she really has done it?
115
00:10:36,980 --> 00:10:39,926
It's terrible! Why did
they arrested her?
116
00:10:40,100 --> 00:10:43,240
It was to be expected.
117
00:10:43,700 --> 00:10:46,646
I saw it with my own eyes.
118
00:10:46,820 --> 00:10:50,995
The blood covered fire poker
in her hand, or at least near her.
119
00:10:50,940 --> 00:10:52,202
Stop it!
120
00:10:52,420 --> 00:10:54,672
What's with you, my boy?
121
00:10:54,860 --> 00:10:58,375
The mere mention of blood
makes me shudder.
122
00:11:03,940 --> 00:11:05,646
No, no, wait!
123
00:11:08,220 --> 00:11:12,600
There is still time.
Be calm, my friend.
124
00:11:14,220 --> 00:11:16,142
Attention!
125
00:11:17,100 --> 00:11:18,032
Go!
126
00:11:35,100 --> 00:11:37,432
Ladies and gentlemen of the jury.
127
00:11:38,020 --> 00:11:43,378
Mary Baring stands accused for
the murder of Ellen Moore.
128
00:11:43,700 --> 00:11:46,567
She has pleaded not guilty.
129
00:11:47,000 --> 00:11:49,844
Your task, ladies and gentlemen,
130
00:11:50,320 --> 00:11:53,687
will be to determine
whether she is guilty or not.
131
00:11:53,860 --> 00:11:58,706
Needless to say,
in the eyes of the law,
132
00:11:58,820 --> 00:12:03,314
men and women are equal.
133
00:12:04,380 --> 00:12:07,816
Even a murder committed by a woman
134
00:12:07,980 --> 00:12:12,394
must be judged dispassionately by you.
135
00:12:13,220 --> 00:12:16,064
Neither youth nor beauty...
136
00:12:18,980 --> 00:12:22,256
I could certainly not let my self
tolerate her demeanour.
137
00:12:22,820 --> 00:12:26,256
And suddenly she gave
me such a strange look.
138
00:12:26,900 --> 00:12:27,878
And then...
139
00:12:30,980 --> 00:12:33,596
then I can't remember anything else.
140
00:12:34,380 --> 00:12:38,555
- Did you speak about
any particular person?
141
00:12:39,140 --> 00:12:41,961
I will not answer that question.
142
00:12:43,460 --> 00:12:46,076
It has nothing to do with this.
143
00:12:48,060 --> 00:12:50,108
Whatever I have done,
144
00:12:50,300 --> 00:12:54,350
must have happened when
I was not conscious of myself.
145
00:12:56,140 --> 00:13:00,190
I... I... know nothing more.
146
00:13:01,140 --> 00:13:04,758
The defense stresses that
guilt has not been proven
147
00:13:04,920 --> 00:13:07,639
and repudiates all charges.
148
00:13:09,740 --> 00:13:12,311
You, ladies and gentlemen of the jury,
149
00:13:12,500 --> 00:13:16,220
have been able to observe
the behaviour of the accused.
150
00:13:16,660 --> 00:13:20,528
The prosecutor has
called this behaviour
151
00:13:20,680 --> 00:13:23,854
stubborn and indifferent.
152
00:13:25,420 --> 00:13:29,834
But, ladies and gentlemen,
only a truly innocent person
153
00:13:29,980 --> 00:13:33,177
can be indifferent towards
such an accusation.
154
00:13:34,500 --> 00:13:40,393
If you are convinced that the
defence represents the facts,
155
00:13:40,620 --> 00:13:44,090
it is your duty to
release the accused.
156
00:13:44,900 --> 00:13:47,186
However, I must point out
157
00:13:47,380 --> 00:13:50,201
that the accused is
a talented actress.
158
00:13:50,820 --> 00:13:53,311
Though if you are convinced
159
00:13:53,580 --> 00:13:57,084
that she has committed the
deed in full consciousness,
160
00:13:57,250 --> 00:14:02,040
then I can only remind you of
the words of the prosecutor:
161
00:14:02,380 --> 00:14:08,683
that neither beauty nor youth
are extenuating circumstances.
162
00:14:08,960 --> 00:14:13,806
Go and consider the
facts for yourselves.
163
00:14:47,100 --> 00:14:52,163
It seems unnecessary to examine
all the evidence in detail.
164
00:14:52,700 --> 00:14:55,077
With your permission,
165
00:14:55,280 --> 00:14:58,022
I'd like to summarise
the facts of the case.
166
00:14:58,840 --> 00:15:01,115
It has been established
167
00:15:01,740 --> 00:15:06,279
that the defendant and the
victim were at odds.
168
00:15:07,180 --> 00:15:11,025
The defendant invited
the victim to supper.
169
00:15:11,580 --> 00:15:13,912
She wanted reconciliation.
170
00:15:14,180 --> 00:15:15,351
They both drink some
171
00:15:15,780 --> 00:15:19,728
and they start discussing a man.
Then there's a fight.
172
00:15:20,300 --> 00:15:24,919
Proof for this is that the
landlady heard loud voices.
173
00:15:27,100 --> 00:15:31,969
The defendant admits this,
but refuses to reveal the man's name.
174
00:15:32,300 --> 00:15:34,336
That's understandable.
175
00:15:34,900 --> 00:15:36,856
But that's not all.
176
00:15:39,060 --> 00:15:41,733
The defendant lost her temper,
177
00:15:41,860 --> 00:15:44,260
she grabbed the fire poker
178
00:15:44,460 --> 00:15:47,327
and that's how Ellen Moore
was murdered.
179
00:15:49,100 --> 00:15:54,618
The prosecutor believes that
the facts are beyond doubt.
180
00:15:54,940 --> 00:15:57,682
She was caught in flagranti.
181
00:15:58,020 --> 00:16:01,649
The fire poker by her side,
clothes covered with blood.
182
00:16:01,820 --> 00:16:03,538
The empty bottle of brandy
183
00:16:03,780 --> 00:16:05,850
and she herself in a
half-unconscious state.
184
00:16:06,020 --> 00:16:09,535
What's more, no one else
came into the house.
185
00:16:13,060 --> 00:16:16,826
The defence argues
that there is a possibility
186
00:16:17,060 --> 00:16:22,123
that she could have acted
under a fit or something like that.
187
00:16:22,740 --> 00:16:28,258
Surely it is clear that in
the evidence for the defence
188
00:16:28,460 --> 00:16:32,385
the medical expert put forward
the following theory:
189
00:16:32,860 --> 00:16:37,035
We know that under the influence
of a very strong emotion,
190
00:16:37,180 --> 00:16:40,809
an individual can act without
being aware of their actions.
191
00:16:40,980 --> 00:16:44,700
Actions the individual
do not remember at all
192
00:16:44,860 --> 00:16:47,146
when she regains her
normal mental state.
193
00:16:47,340 --> 00:16:51,424
And for which one therefore
can not be held accountable...
194
00:16:52,860 --> 00:16:55,021
Yeah, well...
195
00:16:55,660 --> 00:16:58,857
It's probably best if we all
write down our verdicts.
196
00:17:01,500 --> 00:17:03,661
Then we can see how we stand.
197
00:17:05,500 --> 00:17:09,994
Those in the minority can then
explain their individual reasons.
198
00:17:11,460 --> 00:17:13,348
And we'll work it out...
199
00:17:13,580 --> 00:17:14,842
Oh...
NOT GUILTY.
200
00:17:15,180 --> 00:17:17,262
And we'll work it out that way.
201
00:17:17,460 --> 00:17:18,597
GUILTY.
202
00:17:41,340 --> 00:17:46,642
So, here are... seven guilty
and three not guilty altogether.
203
00:17:48,700 --> 00:17:51,021
I take it you haven't
come to a decision?
204
00:17:51,300 --> 00:17:53,382
This whole case is terrible.
205
00:17:53,700 --> 00:17:56,646
There's too much responsibility
put on our shoulders.
206
00:17:56,820 --> 00:17:59,698
Either we can let her go free,
207
00:17:59,900 --> 00:18:02,425
but if she's a murderer,
that's wrong to society.
208
00:18:02,620 --> 00:18:06,101
Or else we get her hung,
and that I find barbaric.
209
00:18:07,060 --> 00:18:09,221
What if we appeal for mercy?
210
00:18:09,420 --> 00:18:11,047
Do you call that mercy?
211
00:18:11,340 --> 00:18:13,501
20 years in prison?
212
00:18:13,700 --> 00:18:16,646
To spend the best
years in hell?
213
00:18:17,020 --> 00:18:19,386
Do you even know
what jail means?
214
00:18:19,980 --> 00:18:23,245
It takes a civilised society to
invent a punishment like that.
215
00:18:23,440 --> 00:18:25,590
I think you exaggerate a bit.
216
00:18:26,780 --> 00:18:28,816
It's no use confusing the issue.
217
00:18:29,740 --> 00:18:33,312
People who commit a crime
has got to be punished.
218
00:18:34,300 --> 00:18:37,280
You can't run the
world on sentiment.
219
00:18:37,580 --> 00:18:39,741
You're right, but at least
you've got to try.
220
00:18:40,220 --> 00:18:41,960
You have to help the guilty,
221
00:18:42,160 --> 00:18:46,984
instead of having children and then
start wars to get rid of them again.
222
00:18:47,100 --> 00:18:50,695
The world is a reeking
pit of sentiment!
223
00:18:51,660 --> 00:18:53,560
Your verdict,
Mr. Shackleton.
224
00:19:02,180 --> 00:19:03,727
Guilty.
225
00:19:06,380 --> 00:19:10,999
So now remaining is only the
three who voted not guilty.
226
00:19:12,060 --> 00:19:15,257
I'll explain my reasons
for the verdict.
227
00:19:16,860 --> 00:19:21,342
The advice of the medical
expert is beyond dispute.
228
00:19:21,780 --> 00:19:24,726
As anyone who has studied
modern psychology knows,
229
00:19:24,900 --> 00:19:29,030
a person with a high sensitivity
can under strong stress,
230
00:19:29,100 --> 00:19:32,797
here explainable considering
that the prisoner is an actor,
231
00:19:32,980 --> 00:19:35,244
end up in situations
232
00:19:35,420 --> 00:19:39,959
in which they are no longer
conscious of their actions.
233
00:19:40,220 --> 00:19:42,302
Perhaps she is right.
234
00:19:42,540 --> 00:19:45,486
But maybe this condition
then will repeat itself,
235
00:19:45,660 --> 00:19:48,527
and possibly with
the same results.
236
00:19:48,780 --> 00:19:51,886
Yes, that's a point I
have not considered.
237
00:19:52,180 --> 00:19:55,274
If she's found innocent and
something would happen...
238
00:19:55,460 --> 00:19:57,223
Then we will have
blood on our hands!
239
00:19:57,420 --> 00:20:00,014
Do you wish to change
your verdict, Mrs. Ward?
240
00:20:11,820 --> 00:20:16,439
And you, dear Mr. Daniels, does
your opinion remain the same?
241
00:20:19,060 --> 00:20:23,474
Well, I've got to say I find
the whole thing incredible...
242
00:20:26,260 --> 00:20:27,966
I mean...
243
00:20:28,420 --> 00:20:33,039
Everyone would like to have
a girl like her for a daughter.
244
00:20:34,300 --> 00:20:37,815
Do not let your verdict
be influenced
245
00:20:37,980 --> 00:20:40,551
by this young lady's qualities
and their appeal to you.
246
00:20:40,740 --> 00:20:44,892
Yeah, I can understand
that, but I mean, I...
247
00:20:48,380 --> 00:20:53,329
This whole story is so terrible!
248
00:20:53,460 --> 00:20:57,920
Leaving your thoughts aside,
what is your verdict?
249
00:21:00,260 --> 00:21:02,342
Well... OK...
250
00:21:03,660 --> 00:21:05,150
Guilty.
251
00:21:09,620 --> 00:21:11,724
Then we all agree,
252
00:21:12,140 --> 00:21:14,688
With the exception of Sir John.
253
00:21:16,740 --> 00:21:21,234
But you won't influence me
as easily as the others, Mr. chairman.
254
00:21:21,380 --> 00:21:25,874
Let's not be too long.
Time is money, you know.
255
00:21:26,620 --> 00:21:28,224
Time is money.
256
00:21:28,740 --> 00:21:31,049
In this case even more than that.
257
00:21:31,300 --> 00:21:33,632
A life is at stake.
258
00:21:36,560 --> 00:21:39,438
I'm an actor,
not a businessman.
259
00:21:39,860 --> 00:21:44,081
If I take my time,
I apologize.
260
00:21:44,420 --> 00:21:46,991
So speak then, Sir John.
261
00:21:47,300 --> 00:21:51,475
I am convinced that
Mary Baring tells the truth
262
00:21:51,820 --> 00:21:54,766
when he says that she
does not remember anything.
263
00:21:55,900 --> 00:22:00,462
Her behaviour during the trial
made a deep impression on me.
264
00:22:01,000 --> 00:22:02,843
But my dear sir!
265
00:22:03,000 --> 00:22:07,278
But don't think that I'm taking the
same line as Mr. Daniels here.
266
00:22:08,090 --> 00:22:10,706
He wanted to be gallant.
267
00:22:12,550 --> 00:22:15,178
For my part, I will go further.
268
00:22:16,000 --> 00:22:20,027
To me it's obvious that she
did not drink the brandy.
269
00:22:20,580 --> 00:22:26,143
You've forgotten that the doctor
said she smelled of alcohol!
270
00:22:26,980 --> 00:22:30,052
But maybe that was from
the wine they had for dinner?
271
00:22:33,020 --> 00:22:35,671
It confirms that the two women
had been enemies for some time.
272
00:22:35,860 --> 00:22:38,385
He said the accused wanted
to attack Mrs. Moore on stage.
273
00:22:38,680 --> 00:22:42,081
It's all proof that she
is a violent nature.
274
00:22:42,420 --> 00:22:44,945
But Mr. Fane said the opposite!
275
00:22:45,260 --> 00:22:47,808
Unfortunately his testimony
has no value.
276
00:22:48,000 --> 00:22:50,048
He seems in love
with the accused.
277
00:22:50,300 --> 00:22:53,440
Everything was clear
when they found the body,
278
00:22:54,460 --> 00:22:56,041
The fire poker by her side.
279
00:22:56,320 --> 00:22:58,038
And they quarrelled over a man.
280
00:22:58,940 --> 00:23:00,328
What say you, Sir John?
281
00:23:00,940 --> 00:23:03,989
You'll have to keep her
personality in mind.
282
00:23:04,220 --> 00:23:07,064
Is she the kind of
woman to get drunk?
283
00:23:07,260 --> 00:23:09,137
But there was a bottle
of cognac there!
284
00:23:09,460 --> 00:23:11,291
She's not denying that.
- True!
285
00:23:11,500 --> 00:23:14,287
Answers, Sir John?
- Not yet.
286
00:23:17,140 --> 00:23:22,897
The question is, was someone
else in the house that night?
287
00:23:23,000 --> 00:23:24,786
The landlady said no.
288
00:23:25,100 --> 00:23:26,533
The accused says
they were alone.
289
00:23:26,860 --> 00:23:28,373
And said that they fought.
290
00:23:28,700 --> 00:23:30,008
It's clear then.
291
00:23:34,140 --> 00:23:37,041
That is not the response of a guilty!
292
00:23:40,060 --> 00:23:43,416
- Caught red-handed!
- Clothes covered in blood!
293
00:23:43,660 --> 00:23:47,426
- You refuse to acknowledge it?
- Waste of time, waste of money.
294
00:23:47,580 --> 00:23:49,866
- Cognac...
- Blood on her hands...
295
00:23:50,060 --> 00:23:53,905
How do you respond
to that, Sir John?
296
00:24:44,060 --> 00:24:48,850
Now that the verdict is unanimous,
I'll notify the judge.
297
00:24:51,620 --> 00:24:53,497
Ladies and gentlemen of the jury,
298
00:24:54,380 --> 00:24:56,746
have you agreed upon your verdict?
299
00:24:57,340 --> 00:25:00,969
Do you find the prisoner
guilty or not guilty?
300
00:25:01,940 --> 00:25:02,247
Guilty.
301
00:25:03,540 --> 00:25:06,930
Mary Baring, do you
have anything to add
302
00:25:07,100 --> 00:25:10,729
to avoid the death penalty?
303
00:25:13,900 --> 00:25:15,538
But...
304
00:25:16,500 --> 00:25:19,025
It's absurd.
305
00:25:21,140 --> 00:25:23,256
It can't be true.
306
00:25:24,980 --> 00:25:26,902
Oyez, Oyez, Oyez!
307
00:25:27,500 --> 00:25:31,345
Silence while the death sentence
308
00:25:31,500 --> 00:25:35,266
is passed upon the prisoner.
309
00:25:37,060 --> 00:25:40,496
In her trial at the
criminal court today,
310
00:25:40,700 --> 00:25:44,079
an unanimous jury found
the actress Mary Baring
311
00:25:44,240 --> 00:25:47,368
guilty of the murder
of Ellen Moore,
312
00:25:47,500 --> 00:25:49,821
wife of theatre director Moore,
313
00:25:50,020 --> 00:25:53,990
and sentenced her to
the death penalty.
314
00:25:54,660 --> 00:25:57,606
This station has
received a S.O.S.
315
00:25:58,740 --> 00:26:02,460
We therefore interrupt our
program for five minutes.
316
00:26:02,620 --> 00:26:05,817
After the break a concert will...
317
00:26:05,980 --> 00:26:08,596
- Mr. Bennett is here.
- I'm coming.
318
00:26:12,820 --> 00:26:14,697
I'm glad you're back, sir John.
319
00:26:14,900 --> 00:26:17,516
The audience demands you.
320
00:26:18,220 --> 00:26:22,077
And this process has
been excellent publicity.
321
00:26:23,100 --> 00:26:28,663
Sure, seeing Ms. Baring again
was not all pleasant for you.
322
00:26:29,540 --> 00:26:31,701
She wanted to be our star.
323
00:26:32,500 --> 00:26:36,345
When was that?
Hardly a year ago.
324
00:26:38,100 --> 00:26:43,584
In a way she's finally achieved it,
but in a very dramatic way.
325
00:26:43,860 --> 00:26:44,997
But Bennett!
326
00:26:53,300 --> 00:26:57,020
- Could you bring me my mail?
- Sure.
327
00:26:57,380 --> 00:27:00,383
We continue our program.
328
00:27:01,300 --> 00:27:03,916
The Radio symphony orchestra
329
00:27:04,100 --> 00:27:07,297
brings you the overture
330
00:27:07,460 --> 00:27:10,657
from Richard Wagner's
opera Tristan and
331
00:27:10,940 --> 00:27:14,660
Strange this S.O.S. earlier.
332
00:27:16,260 --> 00:27:19,366
Save our souls.
333
00:27:21,340 --> 00:27:23,752
Save her soul.
334
00:27:25,020 --> 00:27:26,954
Save her.
335
00:27:29,580 --> 00:27:35,234
Had I been stronger, then I
would have convinced everyone.
336
00:27:38,380 --> 00:27:43,249
Why did these fools not see
the poor girl like I did?
337
00:27:45,420 --> 00:27:49,720
In court, everyone look different
from how they usually look.
338
00:27:52,260 --> 00:27:53,966
Strange.
339
00:27:56,260 --> 00:27:59,081
What are you thinking?
340
00:28:15,820 --> 00:28:18,345
Who drank the brandy?
341
00:28:19,060 --> 00:28:22,985
Why didn't I put more
emphasis on that point?
342
00:28:23,420 --> 00:28:26,036
Easy to say afterwards...
343
00:28:26,900 --> 00:28:30,290
She said she didn't
drink the brandy.
344
00:28:30,780 --> 00:28:34,295
Yet she admits she might
have committed the murder.
345
00:28:34,580 --> 00:28:37,322
Denying such a detail
346
00:28:37,500 --> 00:28:42,608
and letting herself be convicted
of murder without protesting.
347
00:28:43,180 --> 00:28:45,728
I was right.
348
00:28:46,380 --> 00:28:49,770
How do we know that someone else
didn't drink the brandy?
349
00:28:49,940 --> 00:28:51,988
Could be!
350
00:28:52,620 --> 00:28:54,656
That is the crucial point!
351
00:28:56,180 --> 00:28:59,695
Who drank the brandy?
352
00:29:25,180 --> 00:29:27,432
Have I done the right thing?
353
00:29:28,900 --> 00:29:29,628
No.
354
00:29:30,580 --> 00:29:32,741
- No what?
- No mail.
355
00:29:35,900 --> 00:29:41,304
Make sure you get hold of my
understudy. I won't play.
356
00:29:42,180 --> 00:29:45,695
And call my lawyer.
357
00:29:45,940 --> 00:29:48,556
No wait, I know the
number by heart.
358
00:29:49,580 --> 00:29:52,105
Museum 1223.
359
00:30:03,820 --> 00:30:06,311
It's an inquiry into
the current whereabouts
360
00:30:06,500 --> 00:30:08,786
of the troupe with which
Miss Baring was at work.
361
00:30:10,460 --> 00:30:13,975
And locate that small man...
362
00:30:14,620 --> 00:30:17,896
...stage manager, or theatre
director or what he was.
363
00:30:19,460 --> 00:30:21,576
I'll see him in my office
in the morning.
364
00:30:28,540 --> 00:30:30,906
I thought the trial was over.
365
00:30:31,100 --> 00:30:33,022
It is far from over!
366
00:30:33,220 --> 00:30:38,738
- Oh, it's for the publicity!
- Come on, Bennett. Publicity?
367
00:30:39,340 --> 00:30:41,501
The line is busy
368
00:30:42,540 --> 00:30:45,338
- Publicity?
- Well, why not?
369
00:30:53,080 --> 00:30:55,799
Hello? Yes Mr. Brown lives here
370
00:30:57,460 --> 00:30:59,303
Yes, but he is not at home.
371
00:30:59,820 --> 00:31:03,210
He is ill and is
in the hospital.
372
00:31:05,000 --> 00:31:07,150
Yes that's right,
he didn't feel right...
373
00:31:07,460 --> 00:31:11,009
What? Dr. Meyer?
374
00:31:13,180 --> 00:31:15,284
If I can transmit a message?
375
00:31:15,660 --> 00:31:17,992
But I haven't got
a transmitter...
376
00:31:18,580 --> 00:31:21,777
Pardon? Sir John?
377
00:31:22,980 --> 00:31:26,040
Oh, eh... Wait a second, hold on!
378
00:31:26,820 --> 00:31:30,540
I think Mr. Brown came
home just now...
379
00:31:31,020 --> 00:31:34,251
Hey, they're calling
on behalf of Sir John!
380
00:31:36,500 --> 00:31:42,598
Hello? Yes I'm Mr. Brown.
Good morning, Doctor.
381
00:31:43,020 --> 00:31:47,400
Oh, thank you. No, no, nothing
serious, just a small scratch.
382
00:31:47,540 --> 00:31:49,656
Yes, from the briefcase...
383
00:31:51,260 --> 00:31:54,775
Of course, with pleasure!
I'll come at once.
384
00:31:54,940 --> 00:31:57,807
I was about to go to the bank,
but never mind.
385
00:31:57,980 --> 00:32:01,256
Yes, at once.
Thank you.
386
00:32:02,880 --> 00:32:05,110
Hey, that was about a job.
387
00:32:05,340 --> 00:32:08,650
Oh Bobby, in that case
we won't have to pack!
388
00:32:08,820 --> 00:32:12,415
Don't talk about packing.
I have to get dressed!
389
00:32:12,580 --> 00:32:14,536
Bring me my white gloves!
390
00:32:15,720 --> 00:32:19,656
If this works out, then I'll...
- Then!
391
00:32:20,500 --> 00:32:24,425
Ah, Mr. Brown!
How are you?
392
00:32:24,700 --> 00:32:27,055
Quite good, thank you.
393
00:32:33,460 --> 00:32:35,485
- Have a seat.
- Thanks.
394
00:32:38,980 --> 00:32:41,141
At the Baring trial
these last few days,
395
00:32:41,460 --> 00:32:45,760
you made a strong impression
as a man and as an artist.
396
00:32:45,900 --> 00:32:49,176
I mean the way you gave
your testimony.
397
00:32:49,460 --> 00:32:54,284
That's why I would like to
review some details with you.
398
00:33:06,860 --> 00:33:10,057
Has Bennett already told you
about your employment?
399
00:33:10,780 --> 00:33:14,375
Yes, I wanted you to work
with us as stage manager.
400
00:33:15,140 --> 00:33:19,679
A year's employment. But we'll
talk to Bennett about that.
401
00:33:19,820 --> 00:33:22,436
Thank you very much,
I'm lucky...
402
00:33:22,620 --> 00:33:26,590
I mean, how fortunate that
I'm free at the moment.
403
00:33:28,260 --> 00:33:29,852
I will do everything I can.
404
00:33:30,700 --> 00:33:34,215
You can be sure that
everything will be swell.
405
00:33:34,820 --> 00:33:36,208
So, it's settled then?
406
00:33:41,820 --> 00:33:44,197
Any problems, Mr. Brown?
407
00:33:47,140 --> 00:33:48,528
My wife...
408
00:33:48,750 --> 00:33:52,663
My wife and I have always
worked together...
409
00:33:52,820 --> 00:33:56,312
and I thought, if it's
not asking too much...
410
00:33:57,100 --> 00:33:59,045
Maybe a small role?
411
00:33:59,340 --> 00:34:01,911
- Where is your wife?
- Waiting downstairs.
412
00:34:02,100 --> 00:34:05,695
Why didn't you say so?
Let's have her come up.
413
00:34:05,860 --> 00:34:09,034
- Should I? I can...
- Never mind, I'll call.
414
00:34:12,980 --> 00:34:15,881
Hello? Oh, excuse me,
it's a mistake.
415
00:34:17,340 --> 00:34:22,539
Bennett? Could you
send up Mrs. Brown?
416
00:34:35,060 --> 00:34:37,016
Returning to the trial...
417
00:34:38,300 --> 00:34:41,007
I have taken this matter
very seriously.
418
00:34:42,300 --> 00:34:44,461
I played a difficult role.
419
00:34:45,300 --> 00:34:47,256
The role of a juryman.
420
00:34:48,620 --> 00:34:51,157
And when the curtain fell
421
00:34:51,220 --> 00:34:53,996
on the death penalty
422
00:34:55,620 --> 00:34:58,054
fear gripped me.
423
00:34:58,460 --> 00:35:02,089
This was not theatre, it was life!
424
00:35:03,540 --> 00:35:06,907
And life is not as kind
as the theatre
425
00:35:07,260 --> 00:35:11,708
It permits a poor innocent girl
to be condemned to death.
426
00:35:12,820 --> 00:35:15,311
Unless art comes to correct life
427
00:35:16,020 --> 00:35:17,612
at the last minute.
428
00:35:18,220 --> 00:35:21,610
My God! Do you mean...
429
00:35:21,980 --> 00:35:25,052
That Mary Baring is innocent?
That's right.
430
00:35:26,900 --> 00:35:28,663
That's what I mean.
431
00:35:39,900 --> 00:35:44,041
She was convicted only
because she did not deny it.
432
00:35:44,180 --> 00:35:47,320
- But I saw...
- What did you see, Mr. Brown?
433
00:35:47,660 --> 00:35:50,606
Mary Baring next to the
dead body, confused.
434
00:35:50,780 --> 00:35:53,431
Why? Drunk?
435
00:35:54,740 --> 00:35:56,412
She never drinks.
436
00:35:56,620 --> 00:36:01,489
So someone else must have
done the drinking, Mr. Brown.
437
00:36:02,700 --> 00:36:07,444
Why did she go into the
other room for the fire poker?
438
00:36:10,500 --> 00:36:13,890
Accused of murdering Mrs. Moore
because she didn't deny it.
439
00:36:14,060 --> 00:36:15,891
And everyone is happy.
440
00:36:16,100 --> 00:36:19,945
Without any questions!
Without any responsibility!
441
00:36:26,140 --> 00:36:28,608
I'm delighted, Ms. Brown!
442
00:36:30,500 --> 00:36:32,536
It is a pleasure to be here.
443
00:36:32,780 --> 00:36:36,170
Getting some fresh air,
seeing some people...
444
00:36:38,620 --> 00:36:41,441
What a wonderful apartment!
445
00:36:41,620 --> 00:36:45,841
And this neighbourhood
with all its stores!
446
00:36:52,580 --> 00:36:54,172
You'll have lunch with us?
447
00:36:54,540 --> 00:36:57,520
God, I'm starving!
448
00:36:58,460 --> 00:36:59,904
Thank you.
449
00:37:01,220 --> 00:37:03,962
Harvey, bring us a cocktail.
450
00:37:04,140 --> 00:37:06,176
And then have the lunch served.
451
00:37:07,580 --> 00:37:10,640
Hey, he's hired us,
the both of us!
452
00:37:10,820 --> 00:37:12,606
- Really?
- Yes!
453
00:37:13,380 --> 00:37:15,541
But please, sit down.
454
00:37:16,460 --> 00:37:19,406
I happened to notice
that you are unemployed, and...
455
00:37:41,140 --> 00:37:44,120
A toast to our research!
456
00:37:47,580 --> 00:37:51,380
Yes, your husband and I seem to
agree that the Baring trial
457
00:37:51,540 --> 00:37:54,577
must be approached from a
completely different angle.
458
00:37:54,740 --> 00:37:56,287
Really?
459
00:37:58,500 --> 00:38:00,786
Ah, to free Mary Baring!
460
00:38:00,980 --> 00:38:03,266
But that's futile,
unfortunately.
461
00:38:10,900 --> 00:38:16,748
So you do not share our opinion?
That Ms. Baring is innocent?
462
00:38:16,860 --> 00:38:18,896
No, I mean, yes...
463
00:38:19,780 --> 00:38:23,409
Mary Baring was an
adorable colleague
464
00:38:23,580 --> 00:38:28,199
and I personally never thought
her capable of such a thing.
465
00:38:28,340 --> 00:38:30,956
Isn't that true, Bobby?
I've always said
466
00:38:31,140 --> 00:38:34,473
that no one who knows her
could have thought it.
467
00:38:35,460 --> 00:38:37,826
Do you want to take the matter
in your own hands, Sir John?
468
00:38:38,020 --> 00:38:39,863
Have you found anything out?
469
00:38:40,180 --> 00:38:43,126
Oh, we would be so delighted
470
00:38:43,300 --> 00:38:45,825
if we could be of any help.
Isn't that so, Bobby?
471
00:38:57,180 --> 00:38:59,796
I really don't know
where to start.
472
00:38:59,980 --> 00:39:01,823
Do you have any ideas, Brown?
473
00:39:02,020 --> 00:39:06,024
Well, I've played in
many crime plays,
474
00:39:06,420 --> 00:39:10,140
and there the first thing
is to lay out a real plan.
475
00:39:15,900 --> 00:39:20,314
But Bobby, why would you have
a plan if Sir. John hasn't got one?
476
00:39:20,980 --> 00:39:23,551
No, no, Ms. Brown, please let him.
477
00:39:24,060 --> 00:39:26,563
I'm really in the dark here.
478
00:39:26,780 --> 00:39:30,295
I would very much like
your husband to help me.
479
00:39:30,580 --> 00:39:36,098
To begin with, we must return
to the scene of the crime.
480
00:39:37,740 --> 00:39:40,152
Do you think you can spare me
a few days of your time?
481
00:39:40,340 --> 00:39:41,819
But of course!
482
00:39:45,340 --> 00:39:49,060
Then you could show me where
the murder took place.
483
00:39:49,740 --> 00:39:54,609
Do you really think
someone else did it?
484
00:39:54,740 --> 00:39:59,985
After all, it's even possible
it was a complete stranger.
485
00:40:00,100 --> 00:40:01,533
How so?
486
00:40:02,100 --> 00:40:04,022
If it was not Ms. Miller
487
00:40:04,220 --> 00:40:07,166
and not Mary Baring,
488
00:40:07,340 --> 00:40:10,161
then there must have
been a third person.
489
00:40:11,060 --> 00:40:14,689
This person would have to get
in and get out somehow.
490
00:40:15,220 --> 00:40:16,482
Good reasoning!
491
00:40:17,020 --> 00:40:22,538
Most important is to find out
if there was someone else
492
00:40:22,980 --> 00:40:27,030
at the scene at 1.30 AM,
apart from Moore of course.
493
00:40:27,620 --> 00:40:31,340
Bobby, there was a
policeman on the corner.
494
00:40:31,500 --> 00:40:34,640
- That doesn't matter, honey...
- Wait a second!
495
00:40:35,340 --> 00:40:37,547
What policeman?
496
00:40:38,300 --> 00:40:43,112
In the middle of night, we awoke
by a terrible banging on the door.
497
00:40:43,220 --> 00:40:47,714
We went to the window to
see who made the fuss.
498
00:40:48,220 --> 00:40:50,962
I saw a man on the corner
that looked like a policeman.
499
00:40:51,140 --> 00:40:54,655
So I said: A policeman is coming.
500
00:40:54,820 --> 00:40:57,766
And then Bobby looked outside
and saw one too,
501
00:40:58,300 --> 00:41:01,030
but that one came from
the other side.
502
00:41:01,780 --> 00:41:06,399
- And where did the first one go?
- I have no idea.
503
00:41:08,740 --> 00:41:12,130
He must have turned
the corner and gone back.
504
00:41:12,300 --> 00:41:15,007
- That corner?
- Right.
505
00:41:18,980 --> 00:41:21,471
You're sure it wasn't
the same policeman?
506
00:41:21,740 --> 00:41:24,561
It's impossible.
507
00:41:24,740 --> 00:41:28,176
We lost sight of him
for just a short while.
508
00:41:44,180 --> 00:41:48,355
God, it's Moore!
He's gone crazy!
509
00:41:48,500 --> 00:41:50,013
We better get down.
510
00:42:02,220 --> 00:42:05,678
Moore, be reasonable now.
511
00:42:05,860 --> 00:42:08,431
My wife...
512
00:42:09,700 --> 00:42:12,442
Let's go home now.
513
00:42:13,620 --> 00:42:18,410
Excuse me, this gentleman would like
to take a look inside your house.
514
00:42:18,540 --> 00:42:21,600
That is, if you don't mind?
- May I?
515
00:42:35,420 --> 00:42:39,595
Here are a few of her things.
516
00:42:40,620 --> 00:42:42,417
I can't send it to her.
517
00:42:42,820 --> 00:42:45,766
Give them to me, I'll
bring them to her.
518
00:42:53,140 --> 00:42:54,732
But that's your photo!
519
00:43:04,220 --> 00:43:06,632
Eh, we're not finished yet.
520
00:43:20,100 --> 00:43:24,434
Is it possible to come in
from the back of the house?
521
00:43:25,980 --> 00:43:27,413
See for yourself!
522
00:43:32,540 --> 00:43:35,031
The garden begins there.
523
00:43:35,540 --> 00:43:37,701
Over there's the theatre
524
00:43:38,060 --> 00:43:42,474
To me it's seems impossible.
- Yeah, right.
525
00:43:43,220 --> 00:43:46,496
It would have to be an athlete.
526
00:43:46,660 --> 00:43:49,891
And it would have
destroyed the plants.
527
00:43:51,820 --> 00:43:55,017
Did Ms. Baring have
many visits?
528
00:43:55,180 --> 00:43:56,772
No, not many.
529
00:43:57,380 --> 00:44:02,124
Ms. Brown now and then,
and Mr. Stewart and Mr. Fane.
530
00:44:02,660 --> 00:44:05,356
And that funny
little man...
531
00:44:05,740 --> 00:44:08,686
...what's his name?
- Tom Brent.
532
00:44:30,220 --> 00:44:33,496
Good afternoon, what's new?
533
00:44:33,780 --> 00:44:35,805
Anything for us?
534
00:44:36,020 --> 00:44:40,514
No nothing special, a broken
wash basin in the number 4.
535
00:44:40,660 --> 00:44:43,049
It was certainly one of you.
536
00:44:43,340 --> 00:44:45,296
Who was in that room?
537
00:44:46,020 --> 00:44:47,920
Stewart and Fane, I think.
538
00:44:48,140 --> 00:44:53,089
No, none of us broke that.
539
00:44:53,740 --> 00:44:55,446
There is another thing.
540
00:44:55,660 --> 00:45:00,108
This cigarette box was found?
You know who it belongs to?
541
00:45:01,380 --> 00:45:03,541
I'll find out who it is.
542
00:45:04,100 --> 00:45:05,727
Can we see that dressing room?
543
00:45:07,260 --> 00:45:11,185
I'd like to see that
broken basin.
544
00:45:12,740 --> 00:45:14,128
Ok, come with me.
545
00:45:28,180 --> 00:45:32,048
- What do you see from the window?
- The house on the corner.
546
00:45:32,380 --> 00:45:36,680
I sure would like to know
who broke that basin.
547
00:45:55,860 --> 00:45:58,806
Finally we're here.
548
00:46:00,300 --> 00:46:03,918
We wish you a good night's sleep.
549
00:46:05,700 --> 00:46:08,669
I'll come by early in the morning.
550
00:46:11,140 --> 00:46:14,860
It's time to get to bed. Good night.
551
00:46:47,460 --> 00:46:53,148
Oh, be quiet now!
Take it before it spills.
552
00:46:53,260 --> 00:46:56,775
Do you want the plate
in bed or on a chair?
553
00:46:56,940 --> 00:47:01,320
What are you doing?
Stop it, leave it be!
554
00:47:03,300 --> 00:47:08,283
Get off of there and
leave that bag alone!
555
00:47:08,460 --> 00:47:13,329
Just wait until your father
comes home, then you'll see!
556
00:47:14,220 --> 00:47:16,176
That child is too curious.
557
00:47:16,700 --> 00:47:20,090
It earned him
a real beating once.
558
00:47:21,940 --> 00:47:24,352
But he hadn't done
anything serious.
559
00:47:24,700 --> 00:47:27,897
I wanted Mr. Stewart
to describe what happened,
560
00:47:28,060 --> 00:47:30,927
but it was during
the Baring trial.
561
00:47:31,260 --> 00:47:33,808
My husband found the body, you know.
562
00:47:34,300 --> 00:47:36,916
And he enjoyed the trial.
563
00:47:42,480 --> 00:47:45,483
Ha-ha, Edith is usually
not this merry,
564
00:47:45,820 --> 00:47:48,232
but she's seems fond of you!
565
00:47:48,420 --> 00:47:50,547
Do you have kids too?
566
00:47:50,780 --> 00:47:56,036
Tell me, why did Mr. Stewart
give the child a beating?
567
00:47:56,180 --> 00:47:58,671
Well, I'll tell you.
568
00:47:58,860 --> 00:48:02,250
Little Arthur was playing
with the suitcase,
569
00:48:02,420 --> 00:48:07,084
and he took out a police uniform.
He thought it belonged to his father.
570
00:48:07,220 --> 00:48:10,496
And then I heard
a terrible scream.
571
00:48:12,020 --> 00:48:14,841
Is that a reason to hit a child?
572
00:48:15,020 --> 00:48:18,410
The next day I told Mr. Fane.
573
00:48:18,580 --> 00:48:21,811
I wanted advice,
because I was a bit worried.
574
00:48:21,980 --> 00:48:24,847
But he just turned around and
said he knew nothing about it.
575
00:48:25,020 --> 00:48:30,174
I said: If it isn't yours,
it must be your colleague Stewart's.
576
00:48:36,260 --> 00:48:37,932
Come in, my dear Brown.
577
00:48:40,220 --> 00:48:43,451
Can we talk a minute?
578
00:48:44,180 --> 00:48:46,023
I'll bring some hot water.
579
00:48:46,220 --> 00:48:48,381
Come on down!
580
00:48:48,580 --> 00:48:51,720
Come on, boys, get out!
581
00:48:51,980 --> 00:48:54,926
Go and play in the street!
582
00:48:57,860 --> 00:48:59,794
Charming house!
583
00:49:01,740 --> 00:49:05,210
- I have something to inform you.
- Please.
584
00:49:07,580 --> 00:49:13,678
My wife and I have
found something out.
585
00:49:14,220 --> 00:49:19,419
Do you remember the cigarette case
the doorman gave us?
586
00:49:19,540 --> 00:49:22,008
Someone had forgotten it.
- Yes, yes.
587
00:49:22,340 --> 00:49:25,082
I had put it in my pocket
and this morning in bed
588
00:49:25,300 --> 00:49:30,932
I wanted to smoke, so I said
to my wife: hand me my cigarettes.
589
00:49:31,280 --> 00:49:35,182
I asked her: do you know
who this belongs to?
590
00:49:35,660 --> 00:49:39,426
She looked at it and said:
My God, that's Stewart's case.
591
00:49:40,100 --> 00:49:43,945
Then she saw
it had a beer stain
592
00:49:44,100 --> 00:49:48,924
So I said: then I should clean it
before returning it.
593
00:49:49,140 --> 00:49:52,530
My wife started rubbing
and suddenly said:
594
00:49:52,780 --> 00:49:56,466
That isn't beer,
what could it be?
595
00:49:56,620 --> 00:49:59,600
You know what it was? Blood!
596
00:50:02,500 --> 00:50:04,206
See for yourself.
597
00:50:12,180 --> 00:50:13,442
Indeed.
598
00:50:14,940 --> 00:50:16,407
I think you're right.
599
00:50:21,780 --> 00:50:23,247
Stewart...
600
00:50:25,340 --> 00:50:28,616
Who wears a police uniform
in your play?
601
00:50:29,860 --> 00:50:31,760
Fane and Stewart.
602
00:50:32,860 --> 00:50:35,021
Stewart played a policeman.
603
00:50:35,220 --> 00:50:39,520
And in the third act he
changed clothes with Fane.
604
00:50:39,900 --> 00:50:43,415
In fact, we had an
extra uniform for Fane.
605
00:50:43,580 --> 00:50:46,196
That allowed it to go faster.
606
00:50:46,380 --> 00:50:49,520
So we actually had
two police uniforms.
607
00:50:49,740 --> 00:50:53,710
You've become an important
factor in this case, Brown.
608
00:50:54,020 --> 00:50:56,181
A very important factor.
609
00:50:56,940 --> 00:50:58,373
I have an alibi!
610
00:51:00,060 --> 00:51:05,908
The most important factor
is the policeman you did not see.
611
00:51:08,940 --> 00:51:14,378
At the night of the murder, your
wife saw a policeman on the corner.
612
00:51:14,500 --> 00:51:16,866
When you arrived, it was gone.
613
00:51:17,060 --> 00:51:18,652
And then he reappeared.
614
00:51:21,020 --> 00:51:24,786
It was not the same person!
615
00:51:25,140 --> 00:51:30,544
You can be sure that the first
one was not a real policeman.
616
00:51:30,740 --> 00:51:34,369
You mean that someone used
one of our theatre uniforms
617
00:51:34,540 --> 00:51:37,065
to disguise as a policeman?
618
00:51:37,260 --> 00:51:42,778
We must find out the name of
the man Mary is protecting.
619
00:51:43,140 --> 00:51:47,088
Was he a member of the
company or someone else?
620
00:51:50,140 --> 00:51:52,631
Anyway, the cigarette case
will make her talk.
621
00:52:38,260 --> 00:52:41,206
It is very kind of you
to come and see me.
622
00:52:43,060 --> 00:52:44,118
But...
623
00:52:48,380 --> 00:52:49,847
I'm very surprised.
624
00:52:54,500 --> 00:52:58,379
I've taken a great interest
in your case, and...
625
00:52:58,660 --> 00:53:01,686
Please, do not talk about it.
626
00:53:08,220 --> 00:53:10,063
How's your new play going?
627
00:53:10,260 --> 00:53:11,966
Well, thank you.
628
00:53:12,900 --> 00:53:18,793
Even though I was away for a while.
You know, as a juror at your trial?
629
00:53:19,400 --> 00:53:22,528
Yes. I know.
630
00:53:25,420 --> 00:53:28,935
Could you answer a question
regarding the case?
631
00:53:29,420 --> 00:53:33,754
I'm convinced that there are
grounds for an appeal.
632
00:53:34,740 --> 00:53:36,446
You want to help me with that?
633
00:53:38,620 --> 00:53:41,032
Do you know the consequences?
634
00:53:42,580 --> 00:53:44,309
Appeal...
635
00:53:46,260 --> 00:53:49,036
Lifelong imprisonment.
636
00:53:51,420 --> 00:53:54,548
A single week
has driven me half crazy!
637
00:53:57,740 --> 00:53:58,877
If you...
638
00:54:01,660 --> 00:54:05,551
If you want to appeal against
the judgment, you should do it.
639
00:54:06,340 --> 00:54:08,046
I've accepted all of this.
640
00:54:11,340 --> 00:54:13,649
But at night...
641
00:54:20,460 --> 00:54:22,815
It can't be much worse
642
00:54:23,000 --> 00:54:25,616
than going to the dentist.
643
00:54:27,580 --> 00:54:31,994
And if I really did it
in a moment of sickness,
644
00:54:33,020 --> 00:54:35,875
then it's better if I go away.
645
00:54:36,940 --> 00:54:39,010
But prison...
646
00:54:40,340 --> 00:54:43,730
If you are my friend,
do not attempt anything!
647
00:54:45,140 --> 00:54:50,624
Lock yourself up in your room
just for one single day,
648
00:54:53,180 --> 00:54:55,102
then you'll understand me.
649
00:54:58,500 --> 00:55:03,369
Tell me, tell me frankly.
650
00:55:05,020 --> 00:55:09,764
You wanted to work with me,
to become a famous actress.
651
00:55:09,900 --> 00:55:13,779
This can be achieved
if you help me a little.
652
00:55:14,700 --> 00:55:17,055
You can't imagine
653
00:55:17,260 --> 00:55:21,742
how I suffer for having
contributed to your misery.
654
00:55:21,940 --> 00:55:26,240
And if you want to, Mary,
you'll become a great actress.
655
00:55:26,660 --> 00:55:28,252
I'm convinced!
656
00:55:31,420 --> 00:55:33,991
What do you want me to say?
657
00:55:34,500 --> 00:55:39,483
The name of the man who was
the subject of the discussion.
658
00:55:39,740 --> 00:55:45,064
He had nothing to do with it
and we weren't arguing about him.
659
00:55:47,860 --> 00:55:49,987
I will explain to you.
660
00:55:50,940 --> 00:55:55,559
Ellen wanted to say
bad things about him.
661
00:55:56,460 --> 00:55:59,111
And I covered my ears.
662
00:55:59,420 --> 00:56:02,935
So you could not hear if
anyone came into the room?
663
00:56:03,100 --> 00:56:05,056
No, I don't think so.
664
00:56:05,500 --> 00:56:07,866
And why did you cover your ears?
665
00:56:09,900 --> 00:56:13,643
- I knew what she would say.
- What was that?
666
00:56:14,980 --> 00:56:16,902
I can not tell you that.
667
00:56:17,700 --> 00:56:20,601
It would hurt someone terribly.
668
00:56:22,100 --> 00:56:24,466
Who has not suffered in this case?
669
00:56:24,660 --> 00:56:27,720
Moore, Fane, Stewart,
you and me too!
670
00:56:28,300 --> 00:56:30,586
Why protect that person?
671
00:56:32,620 --> 00:56:35,930
Could you reveal the past
of another person
672
00:56:36,100 --> 00:56:40,275
without it being
a benefit to anyone?
673
00:56:40,780 --> 00:56:44,671
But perhaps that is
the way of salvation!
674
00:56:44,820 --> 00:56:46,776
I believe in your innocence!
675
00:56:47,420 --> 00:56:49,911
I beg you, speak.
676
00:56:57,220 --> 00:56:59,996
Do you know what
your silence means?
677
00:57:00,340 --> 00:57:03,059
You are in love with this man.
678
00:57:03,660 --> 00:57:05,002
That's not true!
679
00:57:06,700 --> 00:57:11,330
And the one you are protecting
is Stewart. Right?
680
00:57:14,860 --> 00:57:17,988
- This is Fane's case.
- Fane? Fane?
681
00:57:18,580 --> 00:57:20,696
You're not allowed to give
the prisoner anything.
682
00:57:21,120 --> 00:57:22,917
The visit is over.
683
00:57:30,460 --> 00:57:32,143
Courage, Mary!
684
00:57:44,820 --> 00:57:46,412
I'll say!
685
00:57:52,020 --> 00:57:54,716
It's him, disguised as a woman.
686
00:57:55,020 --> 00:57:58,786
He's always been good at that.
687
00:57:58,940 --> 00:58:02,216
That's a good disguise.
688
00:58:05,740 --> 00:58:07,617
I have an idea, Brown.
689
00:58:10,660 --> 00:58:13,777
I'll ask Mr. Fane
690
00:58:13,980 --> 00:58:18,644
to come to me.
691
00:58:19,980 --> 00:58:22,187
And I'll offer him
an important role.
692
00:58:28,180 --> 00:58:33,561
Hey, we've found Fane.
He'll surely fall in our trap!
693
00:58:33,780 --> 00:58:35,042
Sure, sure...
694
00:58:35,260 --> 00:58:37,512
Sherlock Holmes is no one
compared to you.
695
00:58:37,860 --> 00:58:41,944
Don't be silly,
the plan is not mine.
696
00:58:42,500 --> 00:58:44,912
Sir John had an ingenious idea.
697
00:58:45,860 --> 00:58:48,988
He wrote a play for it.
698
00:58:50,180 --> 00:58:55,789
That's the bait. And he'll
offer Fane the lead in it.
699
00:58:56,180 --> 00:58:59,434
Any actor would bite the bait.
700
00:58:59,620 --> 00:59:02,817
If he is right and
Fane is dangerous,
701
00:59:02,980 --> 00:59:05,494
then why are you
mixed up in this?
702
00:59:09,020 --> 00:59:11,306
I'm just the prompter!
703
00:59:36,340 --> 00:59:39,935
- Do you have a moment?
- Of course!
704
00:59:40,860 --> 00:59:42,589
Who is it?
705
00:59:43,180 --> 00:59:46,001
This is Mr. Handel Fane.
706
00:59:46,740 --> 00:59:51,404
Ah, this is the gentleman
you suggested for the role?
707
00:59:58,300 --> 01:00:00,586
- Please, have a seat.
- Thank you.
708
01:00:19,460 --> 01:00:23,009
Do stay Bennett,
I might need you.
709
01:00:24,700 --> 01:00:27,760
I'm not good at negotiating.
710
01:00:27,940 --> 01:00:31,023
I always forget the
most important details.
711
01:00:34,020 --> 01:00:38,639
Has Bennett told you who is
the author of this work?
712
01:00:38,780 --> 01:00:40,475
No, not yet.
713
01:00:43,740 --> 01:00:45,970
- I am the writer.
- Is that so?
714
01:00:46,300 --> 01:00:48,256
Oh, it was very easy.
715
01:00:48,780 --> 01:00:52,568
The only difficulty was to
find the lead actor.
716
01:00:56,500 --> 01:00:58,616
Could you stand up, please?
717
01:01:04,740 --> 01:01:05,911
Excellent!
718
01:01:06,780 --> 01:01:09,715
Just as I've visualised him!
That's how he has to look.
719
01:01:09,800 --> 01:01:11,415
I thought so too.
720
01:01:12,100 --> 01:01:16,002
Would you like to read me
a few lines from the text?
721
01:01:18,220 --> 01:01:21,018
Just to give me some idea?
722
01:01:27,660 --> 01:01:29,139
This is illegible.
723
01:01:29,340 --> 01:01:32,730
Tell Waldron to bring me another.
724
01:01:38,140 --> 01:01:41,416
May I ask what is the theme
of the play?
725
01:01:44,100 --> 01:01:47,024
My taste may surprise you.
726
01:01:47,580 --> 01:01:50,105
But as an artist,
727
01:01:50,300 --> 01:01:53,440
you'll understand
what tempted me.
728
01:01:56,300 --> 01:02:01,249
It's about what preceded
the Baring trial.
729
01:02:17,260 --> 01:02:20,605
You were a member of Moore's
company at that time?
730
01:02:25,500 --> 01:02:28,321
Then you know the two
women concerned?
731
01:02:28,820 --> 01:02:30,390
Quite well.
732
01:02:38,420 --> 01:02:40,376
Maybe we could start?
733
01:02:42,780 --> 01:02:46,170
At present you're engaged
with the Circus Olympia.
734
01:02:46,580 --> 01:02:48,286
Is that an interference?
735
01:02:51,020 --> 01:02:54,535
No, that's my old job.
736
01:02:54,700 --> 01:02:57,123
I'm doing it again only because
the times are tough.
737
01:02:57,580 --> 01:03:01,129
Besides, you'll hardly start
for another 2 or 3 weeks?
738
01:03:21,620 --> 01:03:23,497
Bennett, if you may?
739
01:03:25,620 --> 01:03:28,418
To give you an idea
of the scene...
740
01:03:28,980 --> 01:03:31,722
The table is standing in
front of the fireplace,
741
01:03:31,900 --> 01:03:34,471
more or less like this is.
742
01:03:34,780 --> 01:03:37,840
On the table,
remains of a meal.
743
01:03:38,020 --> 01:03:41,456
Below, a bottle of cognac...
- You know, Mr. Fane...
744
01:03:41,900 --> 01:03:45,745
I'm surprised that
this bottle of brandy...
745
01:03:47,340 --> 01:03:50,730
has played such an
insignificant role in the trial.
746
01:03:52,380 --> 01:03:56,692
As a writer, I'd have given
it much more importance.
747
01:03:58,940 --> 01:04:04,458
But of course, the court
lacks imagination, right?
748
01:04:08,300 --> 01:04:09,471
I think...
749
01:04:09,700 --> 01:04:12,567
I think we'll go to the
scene of the murder.
750
01:04:12,780 --> 01:04:16,170
It is preceded by a short
dialogue between two women.
751
01:04:16,340 --> 01:04:20,515
While they quarrel,
you make your entrance.
752
01:04:20,780 --> 01:04:22,452
The moment one of them says...
753
01:04:22,660 --> 01:04:25,936
And here we quote the
statement of a witness:
754
01:04:26,860 --> 01:04:29,818
"I'll tell you things
about your prot�g�,
755
01:04:30,000 --> 01:04:32,468
things you do not suspect."
756
01:04:32,980 --> 01:04:34,993
That's when you enter.
757
01:04:35,180 --> 01:04:36,977
Let's start, please.
758
01:04:41,940 --> 01:04:43,293
Bravo!
759
01:04:45,140 --> 01:04:47,347
You enter through the window.
760
01:04:47,860 --> 01:04:53,116
He understands the role,
even without looking at the script.
761
01:04:57,740 --> 01:05:00,356
Yes, the script...
762
01:05:08,260 --> 01:05:10,785
Where were we? Ah, yes!
763
01:05:11,220 --> 01:05:13,836
"I'll tell you things
about your prot�g�,
764
01:05:14,020 --> 01:05:16,306
things you do not suspect."
765
01:05:18,740 --> 01:05:20,423
I think it would be better
766
01:05:20,520 --> 01:05:23,569
if I have the fire poker with me
767
01:05:23,740 --> 01:05:25,708
before entering the room.
768
01:05:25,940 --> 01:05:27,510
Don't you think?
769
01:05:36,260 --> 01:05:38,421
Excellent idea!
770
01:05:39,980 --> 01:05:41,299
Please, continue.
771
01:05:41,860 --> 01:05:43,851
Could you give me the fire poker?
772
01:05:44,060 --> 01:05:48,360
Sorry, we only have
electric heating here.
773
01:05:51,000 --> 01:05:53,594
Maybe my pen will do?
774
01:06:02,300 --> 01:06:04,325
Yes, this will work.
775
01:06:07,380 --> 01:06:10,008
Enters through the window...
776
01:06:11,700 --> 01:06:14,646
You sneak by the doors...
777
01:06:15,380 --> 01:06:17,871
You slowly approaches...
778
01:06:18,820 --> 01:06:21,311
The two women are
facing each other.
779
01:06:21,900 --> 01:06:26,200
You are approaching slowly.
Very slowly.
780
01:06:26,620 --> 01:06:28,781
So not to be seen or heard.
781
01:06:29,260 --> 01:06:33,230
The two women are facing each
other. You come from behind!
782
01:06:33,380 --> 01:06:36,406
One of them yells:
"I'll tell you..."
783
01:06:36,580 --> 01:06:37,911
What?
784
01:07:04,100 --> 01:07:06,261
The script is not finished.
785
01:07:10,940 --> 01:07:13,761
I was getting myself
quite worked up.
786
01:07:15,620 --> 01:07:19,442
- I was hoping you'd help me!
- No.
787
01:07:22,420 --> 01:07:24,866
I know nothing about writing.
788
01:07:40,820 --> 01:07:43,562
I'm not one of those actors
789
01:07:43,780 --> 01:07:47,830
who contribute to the
work of eminent authors.
790
01:07:55,100 --> 01:07:57,898
Complete the scene yourself.
791
01:07:59,740 --> 01:08:01,776
I'll play the end.
792
01:08:06,340 --> 01:08:08,012
I'm sorry.
793
01:08:09,740 --> 01:08:12,482
I can not be of any help.
794
01:08:34,180 --> 01:08:38,560
Please see what time he
performs at the circus tonight.
795
01:08:39,660 --> 01:08:44,905
I'm curious how good a trapeze
artist is at playing comedy.
796
01:08:46,980 --> 01:08:49,107
Don't get upset, Bennett.
797
01:08:49,580 --> 01:08:52,481
He'll play his role
until the end.
798
01:09:21,380 --> 01:09:22,961
One moment, Sir John.
799
01:09:23,740 --> 01:09:26,049
I'll be with you in a moment.
- Please.
800
01:09:58,620 --> 01:10:00,463
- Good evening.
- Good evening.
801
01:10:05,300 --> 01:10:07,791
I did not expect to see
you again here, Brown.
802
01:10:08,100 --> 01:10:13,504
- Yes, Sir John hired me...
- He helps me with my new work.
803
01:10:18,000 --> 01:10:21,492
Brandy? It calms the nerves.
804
01:10:30,540 --> 01:10:34,670
Yes, I have a very demanding role.
805
01:10:37,420 --> 01:10:40,696
You never know what will happen.
806
01:10:41,260 --> 01:10:43,558
Ready Fane? It's your turn.
807
01:10:50,380 --> 01:10:53,975
I assume you came here to
talk about your play.
808
01:10:55,300 --> 01:10:56,562
That's right.
809
01:10:56,780 --> 01:10:59,146
Hurry, Fane!
810
01:10:59,460 --> 01:11:03,180
Oh, Sir John, it's an honour!
Will you attend the show?
811
01:11:03,340 --> 01:11:06,730
No, thank you. I came
to talk to Mr. Fane.
812
01:11:15,060 --> 01:11:18,450
Would you be so kind
and wait for me?
813
01:11:19,940 --> 01:11:23,967
I think I can give you a good idea
814
01:11:24,160 --> 01:11:27,573
for the end of your play.
815
01:11:28,580 --> 01:11:29,433
Good.
816
01:15:48,460 --> 01:15:49,927
What's going on?
817
01:16:33,700 --> 01:16:35,600
This is for you.
818
01:16:36,020 --> 01:16:40,024
Perhaps this letter has something
to do with what happened.
819
01:16:58,220 --> 01:17:00,506
It all fits together.
820
01:17:06,100 --> 01:17:10,241
Listen to this, Mr. Brown,
here is the end of my play:
821
01:17:11,420 --> 01:17:14,935
By these words, he jumps in
with the fire poker in his hand,
822
01:17:15,100 --> 01:17:18,615
pushes Mary,
whose head hit the table,
823
01:17:18,820 --> 01:17:20,742
and collapses, unconscious.
824
01:17:21,100 --> 01:17:22,897
Then he strikes Ellen Moore
825
01:17:23,140 --> 01:17:27,554
And when he sees the bloody corpse,
he nearly faints.
826
01:17:27,700 --> 01:17:31,295
He picks up the bottle of
cognac and empties it,
827
01:17:32,140 --> 01:17:34,791
then returns to the theatre
through the window.
828
01:17:34,980 --> 01:17:37,722
In his dressing room,
he washes his hands.
829
01:17:37,900 --> 01:17:39,822
And breaks the sink
in the process.
830
01:17:40,020 --> 01:17:43,000
To his horror, he sees
the crowded street.
831
01:17:43,460 --> 01:17:45,303
That's when he gets the idea:
832
01:17:45,660 --> 01:17:47,616
To get home unnoticed
833
01:17:47,820 --> 01:17:51,017
disguised with the police
uniform from the theatre.
834
01:17:51,580 --> 01:17:54,401
You see, Brown,
there's your policeman.
835
01:17:55,300 --> 01:17:58,576
The rest we know,
except for the motive.
836
01:17:59,540 --> 01:18:03,340
The threat of the murdered woman
837
01:18:03,500 --> 01:18:08,324
who wanted to reveal his past
to the woman he loved.
838
01:18:11,380 --> 01:18:12,927
Poor devil!
839
01:18:14,140 --> 01:18:17,610
Mary Baring had known his
secret for a long time.
840
01:18:17,780 --> 01:18:19,941
What was the secret?
841
01:18:21,060 --> 01:18:23,346
He had escaped from prison.
842
01:18:23,540 --> 01:18:27,078
And he lived in constant fear
of being captured again.
843
01:18:41,580 --> 01:18:42,968
Please, don't cry.
64114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.