Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,955 --> 00:00:31,155
Be careful, you're spattering your dead skin cells.
2
00:00:31,155 --> 00:00:32,956
Gosh, sorry.
3
00:00:44,975 --> 00:00:47,475
You silly girls.
4
00:00:49,246 --> 00:00:53,615
Don't you see a handsome man sneaking a peak at us...
5
00:00:53,945 --> 00:00:56,515
behind the bush at your seven o'clock?
6
00:00:56,846 --> 00:00:58,756
Don't make it obvious.
7
00:00:59,155 --> 00:01:01,756
I must get married,
8
00:01:01,756 --> 00:01:05,355
so stay quiet and help me out.
9
00:01:05,796 --> 00:01:07,465
Aren't you going back?
10
00:01:08,995 --> 00:01:10,465
I have chosen to get married.
11
00:01:13,896 --> 00:01:17,066
I want a husband.
12
00:01:25,745 --> 00:01:28,715
It's strange. Where is my winged dress?
13
00:01:28,945 --> 00:01:32,385
Gosh, the bathhouse is closing down from tomorrow.
14
00:01:32,385 --> 00:01:33,956
It was my last chance today.
15
00:01:34,085 --> 00:01:35,986
I bathed with all my might,
16
00:01:36,186 --> 00:01:41,266
but why did it have to be Ok Nam's dress that went missing?
17
00:01:41,965 --> 00:01:44,695
Have you really not seen my dress?
18
00:01:44,835 --> 00:01:47,605
The chest size of yours is too big for me.
19
00:01:49,566 --> 00:01:52,376
It's so strange. Why is only mine missing?
20
00:01:53,305 --> 00:01:55,245
Are you really leaving me behind?
21
00:01:55,305 --> 00:01:57,615
Sorry, I don't want to be late for lunch.
22
00:01:57,775 --> 00:01:59,715
Take your time looking for it.
23
00:01:59,876 --> 00:02:01,046
Guys.
24
00:02:20,135 --> 00:02:23,635
If you will take it, I'd gladly offer my jacket.
25
00:02:25,675 --> 00:02:27,975
Could I perhaps ask your name?
26
00:02:28,475 --> 00:02:29,645
My name is...
27
00:02:31,376 --> 00:02:32,545
Bausae.
28
00:02:33,876 --> 00:02:36,915
That's the name Dubhe went by years ago.
29
00:02:40,415 --> 00:02:44,126
Old memories fade away or change,
30
00:02:44,855 --> 00:02:47,725
but feelings stay for a long time and come to you from time to time.
31
00:02:49,395 --> 00:02:50,425
It was...
32
00:02:51,395 --> 00:02:54,265
too late when I realized...
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,135
that I loved Dubhe for a long time.
34
00:03:02,746 --> 00:03:03,776
Dubhe.
35
00:03:05,116 --> 00:03:07,045
Don't you remember me?
36
00:03:16,325 --> 00:03:19,955
You disappeared, and I was left behind alone in the fairy realm.
37
00:03:20,925 --> 00:03:23,126
After many years passed,
38
00:03:24,436 --> 00:03:26,635
I finally realized my true heart.
39
00:03:28,036 --> 00:03:30,735
I'm sorry, but you're mistaking me for someone else.
40
00:03:31,635 --> 00:03:33,436
I do not know you.
41
00:03:37,776 --> 00:03:39,415
Though everything changes...
42
00:03:41,045 --> 00:03:42,586
and we forget about many,
43
00:03:45,156 --> 00:03:47,056
there is something we can never forget.
44
00:03:54,265 --> 00:03:56,366
That moment 699 years ago,
45
00:03:57,066 --> 00:04:00,596
we held our wedding with only a bowl of water.
46
00:04:11,746 --> 00:04:14,686
He left home, saying he'd come back soon,
47
00:04:19,556 --> 00:04:20,926
but he couldn't make it back.
48
00:04:40,236 --> 00:04:42,705
Where did he put my winged dress?
49
00:04:44,416 --> 00:04:46,546
I just can't find it.
50
00:04:57,385 --> 00:04:59,155
(Episode 6)
51
00:05:06,936 --> 00:05:09,535
Hello. Good morning.
52
00:05:13,106 --> 00:05:14,145
Welcome.
53
00:05:17,845 --> 00:05:18,876
Hello.
54
00:05:19,116 --> 00:05:20,816
You're here too, Mr. Geum.
55
00:05:21,145 --> 00:05:23,416
What coffee would you like today?
56
00:05:23,416 --> 00:05:25,256
I'll have a cup of Sparrow's Breakfast.
57
00:05:25,256 --> 00:05:27,585
Hey, you came last.
58
00:05:27,926 --> 00:05:29,585
You didn't make an order yet?
59
00:05:30,256 --> 00:05:32,395
Then please give mine last.
60
00:05:32,856 --> 00:05:34,395
What would the two of you like to drink?
61
00:05:34,666 --> 00:05:36,496
I'll take the same thing as Geum.
62
00:05:41,535 --> 00:05:43,436
What would you like?
63
00:05:44,976 --> 00:05:46,205
Make it three, please.
64
00:05:46,736 --> 00:05:49,405
Okay, three cups of Sparrow's Breakfast.
65
00:05:53,416 --> 00:05:54,746
Ms. Fairy.
66
00:05:57,616 --> 00:05:59,085
Actually, yesterday...
67
00:05:59,085 --> 00:06:00,986
Did we bathe together before?
68
00:06:06,155 --> 00:06:07,226
It's a joke.
69
00:06:07,666 --> 00:06:09,796
- Are you out of your mind? - I said it's a joke.
70
00:06:09,796 --> 00:06:11,835
You just crossed your line.
71
00:06:13,135 --> 00:06:15,506
I'm okay, so don't fight.
72
00:06:16,736 --> 00:06:17,775
Ms. Fairy.
73
00:06:18,275 --> 00:06:22,106
You know, about the big egg in your house...
74
00:06:22,676 --> 00:06:24,476
I... Yesterday...
75
00:06:24,676 --> 00:06:27,746
Can I ask how old you are?
76
00:06:28,285 --> 00:06:30,246
- Me? - Yes.
77
00:06:30,715 --> 00:06:32,155
How old are you exactly?
78
00:06:33,816 --> 00:06:36,056
- Gosh, my head. - What's wrong?
79
00:06:36,056 --> 00:06:37,955
- Are you okay? - Lean on me, professor.
80
00:06:37,955 --> 00:06:39,155
No, it's okay.
81
00:06:40,356 --> 00:06:41,496
Please excuse me.
82
00:06:41,996 --> 00:06:43,395
Hey, Professor Jung.
83
00:06:43,996 --> 00:06:45,395
I'll come back later.
84
00:06:49,606 --> 00:06:50,736
What's wrong?
85
00:06:50,736 --> 00:06:52,976
It's nothing. I just had a sudden headache.
86
00:06:53,436 --> 00:06:54,606
How bad is it?
87
00:06:54,775 --> 00:06:57,376
Does it feel like someone has struck your head or like it's pressed down?
88
00:06:57,876 --> 00:07:01,816
Strange scenes keep popping up in my head.
89
00:07:27,035 --> 00:07:28,376
You're right.
90
00:07:29,376 --> 00:07:32,046
Water in the human realm is nice indeed.
91
00:07:35,916 --> 00:07:40,356
I'd like to take a bath here with you every day like today.
92
00:07:45,556 --> 00:07:46,655
What was that?
93
00:07:51,535 --> 00:07:52,965
Can I ask how old you are?
94
00:07:56,405 --> 00:07:58,705
Death is another word for living.
95
00:07:59,275 --> 00:08:04,145
These flowers were born after death, so how could they not be beautiful?
96
00:08:06,275 --> 00:08:07,376
Gosh, my head.
97
00:08:07,686 --> 00:08:08,885
Don't tell me...
98
00:08:09,785 --> 00:08:11,056
you're putting up an act.
99
00:08:11,885 --> 00:08:14,285
"Did we bathe together before?"
100
00:08:15,126 --> 00:08:16,385
Are you putting up an act...
101
00:08:16,385 --> 00:08:19,126
- out of embarrassment? - Come on.
102
00:08:19,126 --> 00:08:21,366
Professor Jung, are you sure you're all right?
103
00:08:21,765 --> 00:08:24,025
Didn't you say you were seeing someone in the morning today?
104
00:08:24,695 --> 00:08:27,265
Oh, right. I guess I should hurry.
105
00:08:27,395 --> 00:08:29,006
Call me when something happens.
106
00:08:30,035 --> 00:08:31,905
That punk is also giving me a headache.
107
00:08:32,306 --> 00:08:34,805
It makes me frustrated to see him.
108
00:08:34,805 --> 00:08:37,076
You should go too. Don't you have appointments?
109
00:08:37,076 --> 00:08:39,775
I need to know what's going on. I'm your private doctor.
110
00:08:41,346 --> 00:08:42,716
Can I have a dream...
111
00:08:43,486 --> 00:08:45,756
with my eyes open when it's still bright?
112
00:08:46,055 --> 00:08:47,256
What kind of dream?
113
00:08:47,415 --> 00:08:51,256
Memories about someone come and go.
114
00:08:51,425 --> 00:08:52,525
Memories?
115
00:08:52,856 --> 00:08:54,626
It means you experienced it.
116
00:08:55,525 --> 00:08:58,466
Did I actually experience it?
117
00:09:08,275 --> 00:09:10,145
What is it? Tell me.
118
00:09:10,145 --> 00:09:11,876
If I do, you'll think I'm crazy.
119
00:09:12,976 --> 00:09:15,385
Am I really going insane?
120
00:09:15,645 --> 00:09:16,746
Date someone.
121
00:09:18,756 --> 00:09:21,086
What are you talking about out of the blue?
122
00:09:21,086 --> 00:09:23,525
- That's my prescription. - But that's so random.
123
00:09:23,525 --> 00:09:25,596
I watched you for more than 10 years,
124
00:09:25,895 --> 00:09:28,425
and I've concluded that you lack oxytocin the most.
125
00:09:28,726 --> 00:09:30,795
You think I'm a pregnant lady who's about to give birth?
126
00:09:30,795 --> 00:09:32,265
Why do I need oxytocin?
127
00:09:32,265 --> 00:09:34,935
You've never been in a relationship all these years,
128
00:09:35,035 --> 00:09:37,336
and that stress could bring a mental disorder.
129
00:09:37,535 --> 00:09:40,035
I mean, there wasn't any special external reason,
130
00:09:40,035 --> 00:09:42,805
but you're showing presymptoms of depression and obsession.
131
00:09:42,976 --> 00:09:44,476
Dating someone...
132
00:09:44,476 --> 00:09:47,946
could actually eliminate all of those symptoms.
133
00:09:49,285 --> 00:09:50,486
You sure you got a degree?
134
00:09:51,486 --> 00:09:53,586
Come to think of it, I don't think I've seen it.
135
00:09:54,285 --> 00:09:55,626
I'll be your date.
136
00:09:59,055 --> 00:10:00,226
Like this.
137
00:10:00,496 --> 00:10:03,265
Go hit on a girl you like.
138
00:10:03,395 --> 00:10:04,435
Darn.
139
00:10:05,336 --> 00:10:08,305
Forget it. I'll rather choose to get a hormone injection...
140
00:10:08,765 --> 00:10:10,336
than having to do something so corny.
141
00:10:10,836 --> 00:10:12,336
I'm off to my lecture.
142
00:10:17,175 --> 00:10:19,076
I've waited for more than 10 years.
143
00:10:19,946 --> 00:10:23,015
I'm not going to lose him to someone he only met a month ago.
144
00:10:24,045 --> 00:10:27,155
I'll do the dating. Get out of my way.
145
00:10:31,496 --> 00:10:33,626
Did we bathe together before?
146
00:10:41,366 --> 00:10:43,305
Are his memories coming back?
147
00:10:45,675 --> 00:10:46,905
Can I have a coffee?
148
00:10:47,135 --> 00:10:48,346
Ms. Cho.
149
00:10:50,346 --> 00:10:51,515
Your cheeks...
150
00:10:51,515 --> 00:10:54,185
make me want to eat sliced tomatoes with sugar.
151
00:10:54,685 --> 00:10:57,815
Did something happen to embarrass your shorts off?
152
00:10:59,456 --> 00:11:03,586
I think his memories are returning one by one.
153
00:11:04,826 --> 00:11:06,295
He was here this morning...
154
00:11:07,596 --> 00:11:10,866
and asked if we had bathed together.
155
00:11:12,535 --> 00:11:14,935
You bathed with a man?
156
00:11:15,305 --> 00:11:18,236
You have a very Western mindset.
157
00:11:18,236 --> 00:11:19,236
Pardon?
158
00:11:19,236 --> 00:11:21,506
Did Heungseon Daewongun know about this?
159
00:11:25,675 --> 00:11:28,315
But now that I think about it,
160
00:11:28,385 --> 00:11:31,555
I never bathed with my husband.
161
00:11:31,555 --> 00:11:34,956
Then what was Professor Jung thinking about...
162
00:11:34,986 --> 00:11:38,025
when he said something so shocking?
163
00:11:40,826 --> 00:11:43,996
I guess it's because the place where we first met...
164
00:11:43,996 --> 00:11:45,996
in this lifetime was the Fairy Falls.
165
00:11:47,035 --> 00:11:49,866
What coffee would you like?
166
00:11:49,866 --> 00:11:53,775
Today I'd like Moonlight Elegance.
167
00:11:53,775 --> 00:11:54,805
Okay.
168
00:11:55,446 --> 00:11:56,476
And this.
169
00:11:57,576 --> 00:11:58,746
Your pay.
170
00:11:59,145 --> 00:12:02,586
What? You don't need to pay me any wages.
171
00:12:02,815 --> 00:12:06,785
You provided us with a house and food.
172
00:12:06,785 --> 00:12:09,025
That's not all I did.
173
00:12:09,356 --> 00:12:11,996
I lent Jeom Soon my clothes and shoes.
174
00:12:11,996 --> 00:12:15,025
I bet I'm the most generous employer in the world.
175
00:12:15,065 --> 00:12:16,196
I know.
176
00:12:16,326 --> 00:12:21,466
But you brew great coffee, so this is your share.
177
00:12:21,765 --> 00:12:24,035
- Even so... - Fairy Seon.
178
00:12:24,576 --> 00:12:27,846
From now on, if something happens, find me without delay.
179
00:12:30,346 --> 00:12:33,116
Just in case something happens.
180
00:12:41,055 --> 00:12:42,726
I'll get going.
181
00:12:51,295 --> 00:12:53,196
Ms. Fairy, I'm back.
182
00:12:53,196 --> 00:12:54,366
I'm glad you are.
183
00:12:55,165 --> 00:12:58,606
Is Professor Jung all right?
184
00:12:58,606 --> 00:13:02,045
Yes. He had a slight headache. He's okay now.
185
00:13:02,346 --> 00:13:03,675
That's good to hear.
186
00:13:04,346 --> 00:13:07,685
Did you say you wanted a Sparrow's Breakfast?
187
00:13:07,685 --> 00:13:09,315
The coffee can wait.
188
00:13:11,256 --> 00:13:12,915
So, Ms. Fairy...
189
00:13:13,256 --> 00:13:16,956
I cracked the huge egg at your place.
190
00:13:18,256 --> 00:13:20,555
Ms. Fairy, so...
191
00:13:23,596 --> 00:13:26,336
Is this something difficult to talk about?
192
00:13:27,665 --> 00:13:28,966
Well...
193
00:13:35,476 --> 00:13:39,545
Ms. Cho paid me my wages but I don't need money.
194
00:13:39,946 --> 00:13:41,885
Do you want it?
195
00:13:41,885 --> 00:13:44,315
What? No.
196
00:13:44,315 --> 00:13:46,685
I don't need money.
197
00:13:46,685 --> 00:13:48,126
I don't need it either.
198
00:13:49,986 --> 00:13:51,596
Then what should I do?
199
00:13:52,596 --> 00:13:55,096
Should I give it to Professor Jung?
200
00:13:55,295 --> 00:13:57,736
He won't accept it either.
201
00:14:01,966 --> 00:14:04,236
Ms. Fairy, shall we...
202
00:14:04,675 --> 00:14:06,635
go shopping this weekend?
203
00:14:08,305 --> 00:14:11,376
You'll need more clothes for when it gets colder.
204
00:14:12,175 --> 00:14:14,446
You won't return to Mount Gyeryong soon.
205
00:14:16,785 --> 00:14:19,515
Pretty clothes will put you in a good mood.
206
00:14:22,785 --> 00:14:26,326
Men like women in pretty clothes, don't they?
207
00:14:37,476 --> 00:14:40,905
I don't know much about human women's accessories,
208
00:14:41,246 --> 00:14:44,216
but I want to look beautiful for you.
209
00:14:45,175 --> 00:14:47,846
So that your gaze will remain on me.
210
00:14:48,685 --> 00:14:52,785
I want to make you look at me that much longer.
211
00:14:57,956 --> 00:14:59,226
Let's do that.
212
00:15:04,165 --> 00:15:07,165
Can't we spend this on tickets to Seoul?
213
00:15:07,165 --> 00:15:08,665
It's not enough.
214
00:15:08,935 --> 00:15:11,275
And we took it promising to go on a boat.
215
00:15:11,275 --> 00:15:14,775
If we break a promise like that, we'll have to...
216
00:15:14,775 --> 00:15:16,976
suffer from a stomach ache until we die.
217
00:15:19,076 --> 00:15:21,385
I heard in town that...
218
00:15:21,446 --> 00:15:24,285
8 out of 10 people who go shrimping...
219
00:15:24,285 --> 00:15:26,185
don't make it back alive.
220
00:15:26,256 --> 00:15:28,285
Die at sea or of a stomach ache.
221
00:15:28,285 --> 00:15:29,326
It's the same.
222
00:15:29,326 --> 00:15:30,525
I'm not leaving.
223
00:15:31,496 --> 00:15:33,025
I'm going on that boat.
224
00:15:34,496 --> 00:15:36,696
You can spend this.
225
00:15:36,696 --> 00:15:40,596
Why are you giving me so much money?
226
00:15:40,596 --> 00:15:44,435
They don't allow women on board anyway.
227
00:15:44,435 --> 00:15:47,645
Just come to Seoul with us.
228
00:15:47,876 --> 00:15:50,006
The manager believed she was a man.
229
00:15:50,876 --> 00:15:53,246
I'll find my winged dress and go back to Mount Gyeryong.
230
00:15:53,246 --> 00:15:55,645
You two can go to Fairy Seon.
231
00:15:55,685 --> 00:15:57,515
Come on.
232
00:15:57,515 --> 00:16:00,385
Get your tickets. I'm leaving.
233
00:16:03,185 --> 00:16:04,626
Where will you sleep?
234
00:16:04,996 --> 00:16:07,196
Take your money at least.
235
00:16:07,596 --> 00:16:13,135
Why did she leave in such a hurry? As if she's testing us.
236
00:16:20,175 --> 00:16:21,246
What are these?
237
00:16:22,175 --> 00:16:24,246
Did my magic beans shrivel?
238
00:16:25,815 --> 00:16:29,885
Aren't these raisins that were on the agency manager's desk...
239
00:16:30,285 --> 00:16:31,315
with the peanuts?
240
00:16:33,885 --> 00:16:35,726
Then where are my beans?
241
00:16:36,655 --> 00:16:40,196
My adzuki beans. My magic adzuki beans.
242
00:16:41,966 --> 00:16:43,196
Did Fairy Oh...
243
00:16:43,196 --> 00:16:46,295
take them from your pocket when she gave you the money?
244
00:16:46,765 --> 00:16:49,535
She ate a ton of those at the agency.
245
00:16:58,616 --> 00:17:00,275
How dare she do that?
246
00:17:00,275 --> 00:17:02,246
Those are my life.
247
00:17:02,246 --> 00:17:03,315
Right.
248
00:17:03,785 --> 00:17:07,186
Fairy Oh, you picked my pocket?
249
00:17:07,386 --> 00:17:09,256
I'll kill you.
250
00:17:12,555 --> 00:17:16,726
Hey! Fairy Oh! Do you hear me?
251
00:17:17,095 --> 00:17:18,335
If I catch you,
252
00:17:18,335 --> 00:17:22,305
if I ever catch you, I will kill you.
253
00:17:23,805 --> 00:17:24,936
Are you free?
254
00:17:25,075 --> 00:17:26,335
Yes, for two hours.
255
00:17:26,335 --> 00:17:27,545
Shall we have lunch?
256
00:17:27,545 --> 00:17:28,676
Where the cafes are.
257
00:17:28,676 --> 00:17:30,775
Let's get coffee next to the library.
258
00:17:30,775 --> 00:17:32,375
Are you addicted to the old woman's too?
259
00:17:32,375 --> 00:17:34,246
- Totally. - Ever tried Black Water?
260
00:17:34,285 --> 00:17:35,716
That's the final level.
261
00:17:37,045 --> 00:17:40,686
Come to think of it, I didn't have coffee yet.
262
00:17:45,555 --> 00:17:49,496
Jeom Soon, you're signing a contract but you don't look too happy.
263
00:17:49,595 --> 00:17:51,236
Did something bad happen?
264
00:17:51,736 --> 00:17:55,166
Well, my older brother isn't doing too well.
265
00:17:55,436 --> 00:17:58,075
- Your older brother? - He's still in an egg,
266
00:17:58,075 --> 00:18:00,075
but Mom says he might hatch soon.
267
00:18:00,075 --> 00:18:01,146
An egg?
268
00:18:02,146 --> 00:18:05,416
That big egg is your older brother?
269
00:18:07,176 --> 00:18:10,146
I played with it yesterday...
270
00:18:10,146 --> 00:18:12,585
and there are some huge cracks.
271
00:18:12,785 --> 00:18:14,285
Jeom Soon...
272
00:18:15,426 --> 00:18:17,855
So... The thing is...
273
00:18:19,095 --> 00:18:22,166
Well... Yesterday,
274
00:18:22,325 --> 00:18:25,795
that huge egg... I mean, your brother.
275
00:18:25,795 --> 00:18:28,236
I touched it yesterday.
276
00:18:28,966 --> 00:18:32,136
It trembled and then cracked.
277
00:18:32,875 --> 00:18:35,275
I got so scared I ran off.
278
00:18:35,446 --> 00:18:38,676
I got worried and went to the coffee truck this morning.
279
00:18:39,515 --> 00:18:42,686
But I couldn't tell the fairy.
280
00:18:42,686 --> 00:18:44,785
You broke my older brother?
281
00:18:45,186 --> 00:18:46,486
I think so.
282
00:18:46,886 --> 00:18:48,886
And from inside I heard,
283
00:18:49,085 --> 00:18:52,156
"Father"? Or something like that.
284
00:18:52,156 --> 00:18:53,595
What? "Father"?
285
00:18:53,726 --> 00:18:54,996
Yes.
286
00:18:55,426 --> 00:18:59,365
Then do you mean you're my dad?
287
00:18:59,365 --> 00:19:02,605
What? No, that can't be.
288
00:19:02,605 --> 00:19:04,575
You must've misheard.
289
00:19:04,575 --> 00:19:07,406
Jeom Dol never made a sound for 100 years.
290
00:19:07,805 --> 00:19:11,646
We called him numerous times and he never answered.
291
00:19:12,275 --> 00:19:14,615
How do you know he's your older brother?
292
00:19:14,886 --> 00:19:16,285
Well...
293
00:19:30,565 --> 00:19:32,535
You were reborn at last.
294
00:19:32,636 --> 00:19:36,565
I'm glad you're home. Welcome back, Jeom Dol.
295
00:19:39,636 --> 00:19:42,676
(Jeom Dol)
296
00:19:43,146 --> 00:19:45,416
We can tell. We're family.
297
00:19:45,875 --> 00:19:47,075
I see.
298
00:19:47,515 --> 00:19:49,115
I must've misheard.
299
00:19:49,285 --> 00:19:52,085
I was so flustered, thinking I'd broken the egg.
300
00:19:52,085 --> 00:19:54,156
I broke it while playing with it.
301
00:19:54,156 --> 00:19:55,555
Don't blame yourself.
302
00:19:55,555 --> 00:19:58,696
Jeom Dol only reacts to family or immortals.
303
00:19:58,696 --> 00:20:00,555
You aren't a wizard.
304
00:20:00,555 --> 00:20:02,565
I'm not, I guess.
305
00:20:02,595 --> 00:20:06,236
My brother might have cracked because it's soon time to hatch.
306
00:20:06,595 --> 00:20:09,305
I really hope nothing bad happens.
307
00:20:13,976 --> 00:20:15,045
The bus.
308
00:20:18,375 --> 00:20:21,045
You don't have a card, right? Don't worry, I'll tap twice.
309
00:20:21,045 --> 00:20:22,785
A bus card? I have one.
310
00:20:22,946 --> 00:20:24,486
Ms. Cho gave me hers.
311
00:20:24,486 --> 00:20:25,855
Please touch your card again.
312
00:20:25,986 --> 00:20:27,926
Please touch your card again.
313
00:20:38,335 --> 00:20:39,436
Jeom Soon.
314
00:20:40,696 --> 00:20:42,565
Did you have to do that?
315
00:20:42,936 --> 00:20:45,775
Of course. Besides, for an erotic novel writer,
316
00:20:45,775 --> 00:20:47,105
I kept it clean.
317
00:20:47,545 --> 00:20:48,646
An erotic novel?
318
00:20:50,246 --> 00:20:51,476
Didn't I tell you?
319
00:20:51,746 --> 00:20:53,716
That's the book you'll be signing.
320
00:20:55,216 --> 00:20:56,646
An erotic novel?
321
00:20:57,515 --> 00:20:59,055
Anyway, let's sight-see around Seoul for now.
322
00:20:59,055 --> 00:21:01,426
- What? Erotic... - My gosh!
323
00:21:12,335 --> 00:21:13,466
You've been coming by often.
324
00:21:13,795 --> 00:21:17,265
Come to think of it, I wasn't able to take my coffee.
325
00:21:19,006 --> 00:21:21,105
Do you still want Sparrow's Breakfast?
326
00:21:21,246 --> 00:21:22,545
Yes, that sounds good.
327
00:21:32,956 --> 00:21:34,186
This is how I see it.
328
00:21:34,285 --> 00:21:37,125
You've never been in a relationship all these years,
329
00:21:37,595 --> 00:21:39,896
and that stress could bring a mental disorder.
330
00:21:40,295 --> 00:21:41,696
Dating someone...
331
00:21:41,696 --> 00:21:45,136
could actually eliminate all of those symptoms.
332
00:21:58,176 --> 00:21:59,176
Good day then.
333
00:22:06,085 --> 00:22:07,355
Ms. Seon...
334
00:22:12,726 --> 00:22:14,466
- Forget it. - Wait.
335
00:22:17,696 --> 00:22:19,265
Have you had lunch yet?
336
00:22:32,654 --> 00:22:33,714
Here you go.
337
00:22:54,374 --> 00:22:56,843
Dubhe, I heard you had feelings for someone.
338
00:22:56,843 --> 00:22:58,813
This must be a letter you wrote.
339
00:22:59,174 --> 00:23:00,614
I'll read it for you.
340
00:23:00,614 --> 00:23:02,684
What joke are you playing? Hand it back.
341
00:23:04,353 --> 00:23:05,414
Give it back.
342
00:23:07,053 --> 00:23:08,124
Give it back!
343
00:23:24,773 --> 00:23:28,843
One day, I'll make a wrap out of that lotus leaf!
344
00:23:34,313 --> 00:23:36,083
Am I finally getting to eat it?
345
00:23:40,884 --> 00:23:42,924
Gosh, what did I just say?
346
00:23:43,553 --> 00:23:45,793
You must still have a headache.
347
00:23:48,194 --> 00:23:50,993
- It's good. - You haven't even tried it yet.
348
00:23:58,874 --> 00:23:59,904
It's good.
349
00:24:01,674 --> 00:24:03,503
You'll choke at that rate.
350
00:24:04,114 --> 00:24:06,214
I'm not kidding. It's delicious.
351
00:24:11,454 --> 00:24:15,053
Anyway, do you always eat lunch alone like this?
352
00:24:15,484 --> 00:24:16,684
Not really.
353
00:24:16,954 --> 00:24:19,954
Normally, I eat lunch with Jeom Soon.
354
00:24:20,293 --> 00:24:21,323
Jeom Soon?
355
00:24:22,664 --> 00:24:24,134
Oh, the cat!
356
00:24:24,833 --> 00:24:27,864
Jeom Soon isn't just any cat.
357
00:24:27,864 --> 00:24:30,563
Is it the hybrid of a leopard and a wildcat then?
358
00:24:31,474 --> 00:24:34,073
I hear that those cost a lot to obtain.
359
00:24:34,073 --> 00:24:37,303
Jeom Soon is my daughter.
360
00:24:42,543 --> 00:24:44,684
If I may ask...
361
00:24:44,684 --> 00:24:47,753
She'll probably ask me about the bath I mentioned earlier.
362
00:24:48,253 --> 00:24:50,954
- This morning... - Oh, that?
363
00:24:52,593 --> 00:24:54,364
I must have had a dream.
364
00:24:54,694 --> 00:24:56,894
You, the fairy, were bathing at a waterfall...
365
00:24:56,894 --> 00:25:00,293
saying that the water was nice and that you should always bathe here.
366
00:25:04,003 --> 00:25:05,073
I mean...
367
00:25:06,174 --> 00:25:08,474
Just so you know, it was nothing erotic.
368
00:25:09,404 --> 00:25:11,073
It's just that...
369
00:25:12,343 --> 00:25:14,743
Did you just call me a fairy?
370
00:25:15,114 --> 00:25:16,114
Did I?
371
00:25:17,144 --> 00:25:19,353
Finally, you believe that I'm a fairy.
372
00:25:21,353 --> 00:25:22,724
I'm a scientist.
373
00:25:22,884 --> 00:25:26,093
I don't believe in anything that can't be proved or seen.
374
00:25:26,224 --> 00:25:28,394
I'm afraid the word came out wrong.
375
00:25:29,664 --> 00:25:30,833
It's all right.
376
00:25:31,134 --> 00:25:34,333
I know very well how obstinate you can be.
377
00:25:34,333 --> 00:25:35,833
You think I'm obstinate?
378
00:25:38,003 --> 00:25:40,634
Just so you know, I can be quite flexible.
379
00:25:40,634 --> 00:25:41,743
Watch.
380
00:25:42,773 --> 00:25:43,773
All right.
381
00:25:45,813 --> 00:25:46,914
I almost got the cramps.
382
00:25:48,243 --> 00:25:49,614
I blame the suit.
383
00:25:49,914 --> 00:25:50,954
Watch again.
384
00:26:02,894 --> 00:26:04,763
When Jeom Soon's not around...
385
00:26:05,763 --> 00:26:08,063
and you have to eat lunch alone...
386
00:26:09,404 --> 00:26:12,374
Also, if I don't have any classes...
387
00:26:12,374 --> 00:26:13,474
Come by...
388
00:26:14,603 --> 00:26:15,874
and join me for lunch.
389
00:26:17,043 --> 00:26:18,273
You're always welcome.
390
00:26:49,374 --> 00:26:52,174
(Searching: How to seduce men)
391
00:26:58,614 --> 00:27:01,484
First, looks are most important to men.
392
00:27:01,783 --> 00:27:03,654
If you're pretty, that's great.
393
00:27:03,654 --> 00:27:06,654
However, unless you're Kim Tae Hee, you must divide and conquer.
394
00:27:06,793 --> 00:27:09,964
Find out the type of woman he prefers.
395
00:27:09,964 --> 00:27:12,993
I'm smart and slender.
396
00:27:13,634 --> 00:27:15,734
Also, I'm sexy, voluptuous, and adorable.
397
00:27:16,503 --> 00:27:18,434
Gosh, is there anything I'm not?
398
00:27:20,134 --> 00:27:23,674
Second, men lean towards those who take good care of him.
399
00:27:23,773 --> 00:27:26,144
Cook for him and you'll be halfway to his heart.
400
00:27:26,273 --> 00:27:28,684
Care for him when he's sick or tidy his house for him.
401
00:27:28,684 --> 00:27:31,583
Even if you're not the kind of person,
402
00:27:31,583 --> 00:27:33,214
you must try to fake it.
403
00:27:33,214 --> 00:27:34,253
I pass.
404
00:27:34,753 --> 00:27:36,823
Third, men like women who are feminine.
405
00:27:37,154 --> 00:27:39,724
If you want to be a neighborhood tree...
406
00:27:39,924 --> 00:27:42,493
or the utility pole that he passes by,
407
00:27:42,563 --> 00:27:45,333
try cursing and saying foul words in front of him.
408
00:27:45,333 --> 00:27:46,563
What?
409
00:27:46,894 --> 00:27:47,964
Darn it!
410
00:27:47,964 --> 00:27:49,664
Or try throwing punches at him.
411
00:27:49,664 --> 00:27:51,303
- Do you have a death wish? - No, don't!
412
00:27:51,303 --> 00:27:53,934
Do whatever it is you want.
413
00:27:55,573 --> 00:27:58,743
Fourth, just so you know, this one's a drastic measure.
414
00:27:58,743 --> 00:28:00,513
All men are the same.
415
00:28:00,884 --> 00:28:02,384
Lean, touch, and rub.
416
00:28:02,384 --> 00:28:05,984
Seduce him by using these three types of physical touch.
417
00:28:06,353 --> 00:28:09,323
Lean, touch, and rub.
418
00:28:09,323 --> 00:28:13,353
He'll not only become your boyfriend, but your slave.
419
00:28:21,533 --> 00:28:24,063
- Mr. Kim, I'm so excited! - Me too.
420
00:28:24,303 --> 00:28:25,734
My book will be published.
421
00:28:26,204 --> 00:28:27,273
Exactly.
422
00:28:27,704 --> 00:28:30,773
I would've appreciated it if you told me about the content.
423
00:28:31,444 --> 00:28:33,114
I was flustered at the interview.
424
00:28:33,644 --> 00:28:36,944
Why didn't you tell me sooner that the title is...
425
00:28:37,083 --> 00:28:38,714
"The Young Master's Secret Window"?
426
00:28:39,053 --> 00:28:41,053
"The Young Master's Secret Window".
427
00:28:41,053 --> 00:28:43,823
The title itself already seems quite erotic.
428
00:28:44,993 --> 00:28:47,993
A young master feels deep affection for the male servant.
429
00:28:47,993 --> 00:28:49,593
The plot is fresh too.
430
00:28:51,593 --> 00:28:52,694
A young master...
431
00:28:53,993 --> 00:28:55,404
and his male servant...
432
00:28:59,234 --> 00:29:00,273
Well...
433
00:29:01,404 --> 00:29:02,944
Deep affection?
434
00:29:04,944 --> 00:29:09,684
Yes, I found it fresh even when I was writing it.
435
00:29:09,684 --> 00:29:11,984
Were you ashamed of my book?
436
00:29:11,984 --> 00:29:14,724
What? Of course not.
437
00:29:16,083 --> 00:29:18,924
- Then let's have a party today. - A party?
438
00:29:18,924 --> 00:29:21,993
Yes, you, me, and my mom. The three of us.
439
00:29:22,263 --> 00:29:24,793
We shouldn't miss a day like today.
440
00:29:24,993 --> 00:29:27,763
I have to work in the lab until late today though.
441
00:29:28,734 --> 00:29:31,404
Don't you have any friends here?
442
00:29:31,434 --> 00:29:33,874
Yes, I do.
443
00:29:33,934 --> 00:29:36,243
Ms. Cho and...
444
00:29:36,944 --> 00:29:39,414
Ms. Cho isn't technically your friend.
445
00:29:39,813 --> 00:29:42,743
How about friends of your age?
446
00:29:43,914 --> 00:29:47,624
I work at this bar in the evening, so come if you're interested.
447
00:29:47,924 --> 00:29:50,454
If you come, it means you're joining our group as the writer.
448
00:29:50,924 --> 00:29:52,053
No.
449
00:29:52,353 --> 00:29:54,293
You should make some friends.
450
00:29:54,293 --> 00:29:58,634
I used to hang out only with Bong Pal, Yong Rye, and Alex in the past.
451
00:29:59,033 --> 00:30:01,434
But it's better to have human friends.
452
00:30:01,434 --> 00:30:03,734
I have human friends too.
453
00:30:03,833 --> 00:30:05,603
It's just they are a little older.
454
00:30:11,573 --> 00:30:12,614
Mom.
455
00:30:13,243 --> 00:30:15,484
What are you doing?
456
00:30:15,644 --> 00:30:18,884
I'm in a good mood today. I was listening to some taryeong.
457
00:30:19,013 --> 00:30:20,884
What brings you here?
458
00:30:21,023 --> 00:30:23,823
I'm here to ask if Ms. Cho is free...
459
00:30:23,823 --> 00:30:26,224
to go hang out with me.
460
00:30:26,394 --> 00:30:28,624
The guardian deity isn't your friend.
461
00:30:28,793 --> 00:30:31,033
You should stop bothering her.
462
00:30:32,464 --> 00:30:34,533
I'll hang out with you.
463
00:30:35,263 --> 00:30:38,704
I'm not a little kid. Why would I hang out with you?
464
00:30:38,833 --> 00:30:42,743
If you don't like the idea, you better go make some friends.
465
00:30:42,743 --> 00:30:44,444
When I was your age,
466
00:30:44,444 --> 00:30:47,114
I hung out with my friends for as long as I could.
467
00:30:47,114 --> 00:30:48,184
Mom.
468
00:30:48,414 --> 00:30:50,684
If you keep nagging, I'll go to clubs and stuff.
469
00:30:51,013 --> 00:30:53,484
Club? What is it?
470
00:30:53,614 --> 00:30:56,924
It's where you listen to music and meet boys.
471
00:30:59,093 --> 00:31:00,964
I don't quite understand what it is,
472
00:31:01,124 --> 00:31:04,493
but I'll accompany you if you're embarrassed to go alone.
473
00:31:06,394 --> 00:31:08,234
Are you going to a club already?
474
00:31:08,533 --> 00:31:11,704
Don't worry and enjoy listening to that music.
475
00:31:20,728 --> 00:31:25,728
[VIU Ver]
tvN E06 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
476
00:31:35,823 --> 00:31:37,164
Do you have company?
477
00:31:37,434 --> 00:31:40,904
Pardon? No, I was about to leave.
478
00:31:46,634 --> 00:31:48,204
Welcome.
479
00:31:52,543 --> 00:31:55,013
You're here. You want something to drink?
480
00:31:58,654 --> 00:32:00,924
If I drink, will you be my friend?
481
00:32:01,553 --> 00:32:02,954
I'll be honored to.
482
00:32:09,664 --> 00:32:11,063
You'll love this.
483
00:32:42,823 --> 00:32:44,934
Is this the right way to water it?
484
00:32:48,303 --> 00:32:50,603
Does it even grow?
485
00:32:51,533 --> 00:32:54,144
Are you sure it's not fake? Why doesn't it bloom?
486
00:32:55,144 --> 00:32:58,674
Don't discourage my lotus flower. It'll bloom one day.
487
00:32:59,174 --> 00:33:00,513
Sure, sure.
488
00:33:00,644 --> 00:33:04,583
Bloom nice and well so you can become a healthy adult flower...
489
00:33:04,614 --> 00:33:06,813
in the near future.
490
00:33:06,813 --> 00:33:09,324
Go away if you'll keep being sarcastic.
491
00:33:09,324 --> 00:33:12,123
No, I'll stay here and root for the lotus.
492
00:33:12,123 --> 00:33:14,223
- Goodness, seriously. - Whatever.
493
00:33:15,324 --> 00:33:17,994
You punk, how dare you...
494
00:33:18,833 --> 00:33:21,534
I can't help but punch you like this...
495
00:33:21,534 --> 00:33:23,433
Wait, wait.
496
00:33:23,433 --> 00:33:24,534
Don't do it, okay?
497
00:34:00,404 --> 00:34:02,373
Don't you turn into a tiger when you drink alcohol?
498
00:34:13,984 --> 00:34:15,623
Can I come here every day?
499
00:34:21,264 --> 00:34:22,523
(Employment Agency)
500
00:34:27,433 --> 00:34:30,773
Darn. Does she think she's a pitcher or what?
501
00:34:30,904 --> 00:34:33,034
Did she disguise herself as a baseball player...
502
00:34:33,034 --> 00:34:35,103
to get hired to go shrimping?
503
00:34:35,404 --> 00:34:38,744
She's covering her face because they don't hire women for the job.
504
00:34:38,744 --> 00:34:41,413
Didn't you see it yesterday?
505
00:34:41,413 --> 00:34:44,014
No one doubted when she didn't cover her face.
506
00:34:44,014 --> 00:34:47,424
But Fairy Oh is quite a lady if you see closely.
507
00:34:48,623 --> 00:34:51,023
Wait a second. What's this situation?
508
00:34:51,023 --> 00:34:54,194
Am I the only one who didn't know you guys were dating?
509
00:34:54,194 --> 00:34:57,094
What are you on about?
510
00:34:57,833 --> 00:34:59,534
I have my standards too.
511
00:34:59,534 --> 00:35:01,833
Right, I wish you keep those standards in mind.
512
00:35:04,433 --> 00:35:06,534
In the count of three,
513
00:35:06,534 --> 00:35:09,404
I'll go snatch her, so make sure you help.
514
00:35:09,404 --> 00:35:12,244
- I get it, so start counting. - Okay.
515
00:35:12,674 --> 00:35:15,543
1, 2, 3.
516
00:35:17,014 --> 00:35:18,214
Darn.
517
00:35:18,554 --> 00:35:19,953
What's that van?
518
00:35:20,714 --> 00:35:23,384
- What? - They're getting on the van.
519
00:35:23,384 --> 00:35:25,654
Oh, dear. My beans!
520
00:35:25,723 --> 00:35:26,753
What?
521
00:35:27,123 --> 00:35:29,364
- No. - Wait.
522
00:35:34,663 --> 00:35:36,163
Are you Park Young Nam and Gu Ja Bong?
523
00:35:36,163 --> 00:35:37,873
That's right. I'm Gu Ja Bong.
524
00:35:38,034 --> 00:35:39,634
Park Young Nam is here too.
525
00:35:39,634 --> 00:35:40,674
Hop on.
526
00:35:49,014 --> 00:35:52,114
You left these in my pocket.
527
00:35:53,813 --> 00:35:56,723
Eat them up before I shove them in your mouth.
528
00:35:56,924 --> 00:35:58,054
I know you like them.
529
00:35:59,453 --> 00:36:01,324
Stop frowning. Smile.
530
00:36:19,143 --> 00:36:20,614
You guys are getting on ships right away.
531
00:36:20,614 --> 00:36:23,014
Ahn Ik Soon, Kim Nam Hyun, Cho Sung Soo.
532
00:36:23,014 --> 00:36:25,083
You get on the Younggwang Ship over there.
533
00:36:25,453 --> 00:36:27,953
Gu Ja Bong, Park Young Nam, Oh Dae Geun.
534
00:36:28,083 --> 00:36:30,453
You get on the Daewang Ship.
535
00:36:30,453 --> 00:36:34,694
Whatever its name is, I have bad news for you.
536
00:36:36,824 --> 00:36:40,494
We have urgent business to attend,
537
00:36:40,804 --> 00:36:42,503
so we'll have to drop out.
538
00:36:44,534 --> 00:36:48,103
And here. It's the money...
539
00:36:48,103 --> 00:36:50,174
I received from the employment agency.
540
00:36:50,174 --> 00:36:53,373
We're the type of people who are prepared for every scenario,
541
00:36:53,373 --> 00:36:54,784
so we didn't use the money.
542
00:36:57,284 --> 00:36:59,514
You'll leave now?
543
00:36:59,514 --> 00:37:01,183
I'm sorry about that.
544
00:37:01,183 --> 00:37:03,723
I actually have feeble legs.
545
00:37:03,723 --> 00:37:06,494
My arms are thin, not to mention my waist.
546
00:37:06,523 --> 00:37:09,723
Ever since I was harshly scolded by the Master of the Northern Star,
547
00:37:09,723 --> 00:37:12,194
I became scared of anything that has a mustache.
548
00:37:13,163 --> 00:37:16,003
As far as I know, shrimps have mustaches too.
549
00:37:17,134 --> 00:37:19,933
I can't even touch it.
550
00:37:19,933 --> 00:37:21,373
Sorry about that.
551
00:37:22,273 --> 00:37:23,404
Do as you want.
552
00:37:23,404 --> 00:37:24,413
Goodbye then.
553
00:37:25,014 --> 00:37:29,413
But you have to pay us 700 dollars each before you leave.
554
00:37:29,784 --> 00:37:32,214
We paid the agency in exchange for providing labor force,
555
00:37:32,214 --> 00:37:34,453
and it cost 700 dollars per worker.
556
00:37:47,194 --> 00:37:48,464
You're joking, right?
557
00:37:49,404 --> 00:37:53,304
Stop it unless you want to see him poop in his pants.
558
00:37:53,734 --> 00:37:56,503
What kind of commission is 700 dollars per person?
559
00:37:56,844 --> 00:37:59,473
We can't earn that much money...
560
00:37:59,473 --> 00:38:02,014
even by chili farming our butt off. Don't you agree?
561
00:38:02,014 --> 00:38:04,614
He's right.
562
00:38:04,614 --> 00:38:08,424
You old folks are being out of order.
563
00:38:13,924 --> 00:38:15,023
Gosh.
564
00:38:15,123 --> 00:38:18,933
I'm getting real thirsty to see your faces.
565
00:38:31,273 --> 00:38:34,043
Where is our ship? Let's go.
566
00:38:34,043 --> 00:38:35,514
Daewang Ship...
567
00:38:37,714 --> 00:38:38,884
Over there.
568
00:38:40,614 --> 00:38:44,623
After marriage
569
00:38:44,623 --> 00:38:48,824
You pester me to smile and hug you
570
00:38:48,893 --> 00:38:53,594
You give me a headache
571
00:38:53,663 --> 00:38:57,574
Men
572
00:38:57,804 --> 00:39:01,404
Women
573
00:39:03,344 --> 00:39:05,543
Wait a second.
574
00:39:05,543 --> 00:39:08,014
Is she bragging about having a husband...
575
00:39:08,014 --> 00:39:10,583
who pesters her to cook and hug or what?
576
00:39:12,114 --> 00:39:13,114
Oh, my.
577
00:39:13,913 --> 00:39:17,284
Why did this computer turn on by itself?
578
00:39:18,424 --> 00:39:19,893
How do I turn it off?
579
00:39:21,893 --> 00:39:23,364
(Jeom Soon the Tiger)
580
00:39:24,663 --> 00:39:26,364
(Opening a New Chapter of Eroticism)
581
00:39:26,734 --> 00:39:30,734
What writer looks exactly like my Geum?
582
00:39:35,103 --> 00:39:36,304
(Jeom Soon the Tiger)
583
00:39:40,744 --> 00:39:42,183
(My desires know no bounds)
584
00:39:42,183 --> 00:39:43,183
(The Young Master)
585
00:39:49,083 --> 00:39:52,723
(My desires know no bounds)
586
00:39:55,094 --> 00:39:57,594
"My desires know no bounds"?
587
00:40:03,563 --> 00:40:04,634
Gosh.
588
00:40:05,234 --> 00:40:06,273
Geum...
589
00:40:07,103 --> 00:40:09,244
(Opening a New Chapter of Eroticism)
590
00:40:12,413 --> 00:40:13,614
(My desires know no bounds)
591
00:40:16,944 --> 00:40:17,953
Kim Geum...
592
00:40:17,953 --> 00:40:19,253
(My desires know no bounds)
593
00:40:20,083 --> 00:40:21,154
Gosh.
594
00:40:26,453 --> 00:40:27,824
(Torrid breaths)
595
00:40:27,824 --> 00:40:30,223
(The breast-tie became sweaty)
596
00:40:32,163 --> 00:40:33,793
(The harder the chopping)
597
00:40:33,793 --> 00:40:36,364
(Harder)
598
00:40:36,764 --> 00:40:40,703
My goodness. This is a disgrace.
599
00:40:41,473 --> 00:40:44,614
His eyes were bloodshot not because...
600
00:40:44,614 --> 00:40:46,574
he was studying but because...
601
00:41:01,194 --> 00:41:02,293
Kim Geum.
602
00:41:02,663 --> 00:41:05,333
Were you that tired because you were being creative?
603
00:41:07,333 --> 00:41:08,503
Is that it?
604
00:41:10,433 --> 00:41:12,734
Professor, it's not like that.
605
00:41:12,734 --> 00:41:16,043
I didn't know I lived with a writer...
606
00:41:16,043 --> 00:41:17,413
and called you Kim Geum.
607
00:41:17,873 --> 00:41:19,114
Sorry, Writer Kim.
608
00:41:20,043 --> 00:41:22,413
No, you have a pen name.
609
00:41:23,083 --> 00:41:24,214
Jeom...
610
00:41:25,753 --> 00:41:26,853
It's not that.
611
00:41:27,424 --> 00:41:29,723
I look forward to your endless desires.
612
00:41:30,083 --> 00:41:31,853
- I'm not... - Good luck.
613
00:41:47,373 --> 00:41:50,304
Hey. Professor Jung's assistant.
614
00:41:53,514 --> 00:41:56,143
Can I have your autograph? Here.
615
00:41:56,284 --> 00:41:57,384
And here.
616
00:41:57,583 --> 00:41:59,154
Mr. Jeom Soon the Tiger.
617
00:42:00,214 --> 00:42:03,023
Jeom Soon the... That's not me.
618
00:42:03,253 --> 00:42:04,324
What?
619
00:42:05,953 --> 00:42:07,324
Wait.
620
00:42:12,034 --> 00:42:13,094
What's wrong?
621
00:42:15,534 --> 00:42:16,764
Nothing's wrong.
622
00:42:21,003 --> 00:42:22,074
(The Young Master's Secret Window)
623
00:42:22,444 --> 00:42:24,614
Is a slave hunter after your slave?
624
00:42:25,014 --> 00:42:26,373
Darn it.
625
00:42:26,873 --> 00:42:28,444
I see you in a new light.
626
00:42:28,714 --> 00:42:30,583
A hidden expert of erotica.
627
00:42:30,784 --> 00:42:32,313
It's not like that.
628
00:42:32,953 --> 00:42:35,353
Okay, fine. I was just kidding.
629
00:42:36,523 --> 00:42:40,494
My hidden secrets
630
00:42:40,494 --> 00:42:42,163
I said it's not like that.
631
00:42:47,393 --> 00:42:48,864
There he is. Mister.
632
00:42:48,864 --> 00:42:51,503
Jeom Soon the Tiger, please sign this.
633
00:42:51,503 --> 00:42:53,503
He's running away. Follow him.
634
00:42:53,503 --> 00:42:54,773
Mr. Writer.
635
00:43:04,183 --> 00:43:06,253
I didn't think so many would recognize me.
636
00:43:11,194 --> 00:43:12,194
Mr. Kim.
637
00:43:13,123 --> 00:43:14,194
Jeom Soon.
638
00:43:14,194 --> 00:43:15,793
Did you see the article?
639
00:43:15,864 --> 00:43:18,694
Yes. I guess you were famous.
640
00:43:18,694 --> 00:43:20,063
People recognize me.
641
00:43:20,364 --> 00:43:23,364
Thanks a lot, a huge lot.
642
00:43:23,364 --> 00:43:25,873
- Thank you, thank you. - Okay.
643
00:43:27,973 --> 00:43:30,003
(Wild Beast Publishing House, Lee Ban Ya)
644
00:43:33,014 --> 00:43:35,313
- Hello? - Did you see the article?
645
00:43:35,313 --> 00:43:37,183
It was on the main site.
646
00:43:37,183 --> 00:43:40,214
Everyone's talking about how handsome you are.
647
00:43:41,223 --> 00:43:42,353
Thanks.
648
00:43:42,353 --> 00:43:44,753
We'd like to promote "The Young Master's...
649
00:43:44,753 --> 00:43:47,324
Secret Window" as our next month's new release.
650
00:43:47,324 --> 00:43:48,563
Are you available?
651
00:43:49,293 --> 00:43:50,324
Just a moment.
652
00:43:51,464 --> 00:43:52,964
Yes, apparently.
653
00:43:53,563 --> 00:43:55,003
I mean I'm free.
654
00:43:55,804 --> 00:43:58,973
Keep on writing then. I'll talk to you soon.
655
00:43:58,973 --> 00:44:00,404
Okay, bye.
656
00:44:05,043 --> 00:44:07,214
You made me a writer.
657
00:44:07,583 --> 00:44:12,353
Mr. Kim. I made a friend yesterday.
658
00:44:13,083 --> 00:44:14,123
A friend?
659
00:44:14,424 --> 00:44:16,424
You told me to make friends my age.
660
00:44:16,853 --> 00:44:18,194
- So... - Jeom Soon.
661
00:44:18,853 --> 00:44:20,924
Talk to you later. Mom will nag.
662
00:44:21,694 --> 00:44:22,864
Why are you here?
663
00:44:23,494 --> 00:44:25,264
You're here too, Mr. Geum.
664
00:44:25,433 --> 00:44:26,694
Hello.
665
00:44:27,234 --> 00:44:28,464
Did you go out?
666
00:44:28,964 --> 00:44:32,234
Ms. Cho sent me to get some milk.
667
00:44:32,634 --> 00:44:34,703
My lunch break's not over yet.
668
00:44:36,043 --> 00:44:39,074
Would you like some boiled eggs?
669
00:44:39,074 --> 00:44:40,913
No, I'm still full.
670
00:44:41,744 --> 00:44:42,813
I see.
671
00:44:43,913 --> 00:44:44,984
Ms. Fairy.
672
00:44:46,054 --> 00:44:48,824
Are you free to go shopping tomorrow?
673
00:44:52,324 --> 00:44:53,393
Sure.
674
00:44:53,393 --> 00:44:55,494
I happen to be free in the afternoon.
675
00:44:55,694 --> 00:44:57,933
Okay, I'll see you tomorrow.
676
00:45:07,773 --> 00:45:10,543
Mom, do you like Mr. Kim?
677
00:45:11,413 --> 00:45:14,014
What? What are you talking about?
678
00:45:14,384 --> 00:45:17,453
Why do you keep hanging out with him?
679
00:45:18,913 --> 00:45:21,924
Is a fairy not allowed to go out with other people?
680
00:45:23,484 --> 00:45:24,893
I like Mr. Kim.
681
00:45:25,853 --> 00:45:28,723
To be honest, even if Dad was reincarnated,
682
00:45:28,723 --> 00:45:31,333
he has no memory of us and is a different person.
683
00:45:32,694 --> 00:45:34,703
You can't find your winged dress.
684
00:45:35,034 --> 00:45:36,634
He can't remember you.
685
00:45:40,634 --> 00:45:43,674
Still, I will find your father.
686
00:45:45,273 --> 00:45:47,014
Even if it takes centuries.
687
00:45:50,313 --> 00:45:52,183
However much he's changed,
688
00:45:53,514 --> 00:45:55,384
even if he doesn't remember me.
689
00:45:59,094 --> 00:46:01,464
He's the only one for me.
690
00:46:19,844 --> 00:46:21,043
Yes, I won.
691
00:46:22,143 --> 00:46:25,853
I taught until 7pm straight and skipped dinner.
692
00:46:26,313 --> 00:46:28,083
Did you have to challenge me to a race?
693
00:46:28,924 --> 00:46:30,994
The tryout's not far off.
694
00:46:31,424 --> 00:46:32,753
I should practice in a river...
695
00:46:32,753 --> 00:46:34,924
but I can't, so an indoor pool must do.
696
00:46:34,924 --> 00:46:36,163
Why me?
697
00:46:36,594 --> 00:46:38,793
Why must I be your opponent?
698
00:46:38,793 --> 00:46:41,163
Who was there for you whenever you suffered?
699
00:46:41,634 --> 00:46:44,304
Are you whining about being a pacemaker?
700
00:46:45,603 --> 00:46:47,373
One more consult with you...
701
00:46:47,804 --> 00:46:49,703
and you'd want one of my organs.
702
00:46:49,844 --> 00:46:51,413
Let's do four more laps.
703
00:46:51,543 --> 00:46:53,944
I swam with all my might and I keep losing.
704
00:46:54,284 --> 00:46:55,543
It hurt my pride.
705
00:46:55,543 --> 00:46:56,913
You're a woman.
706
00:46:58,214 --> 00:47:00,384
Third, men like women who are feminine.
707
00:47:00,953 --> 00:47:03,853
I should pretend to be weak but I'm burning with the urge to win.
708
00:47:04,154 --> 00:47:05,494
You idiot.
709
00:47:05,793 --> 00:47:07,123
No wonder you can't get a man.
710
00:47:07,123 --> 00:47:09,163
Fourth, the physical touch.
711
00:47:09,523 --> 00:47:11,034
Lean, touch, and rub.
712
00:47:11,234 --> 00:47:13,464
Is it time to get things going?
713
00:47:14,163 --> 00:47:15,464
Why are you so quiet?
714
00:47:17,163 --> 00:47:19,674
- Are you peeing? - You scumbag.
715
00:47:19,674 --> 00:47:22,744
Even if you're not the kind of person,
716
00:47:22,744 --> 00:47:24,143
you must try to fake it.
717
00:47:25,614 --> 00:47:28,183
No. I'm just tired.
718
00:47:28,984 --> 00:47:30,784
Let's do four more laps.
719
00:47:31,183 --> 00:47:33,384
I'll buy you some delicious sashimi.
720
00:47:36,384 --> 00:47:38,554
Four laps. Don't change your mind.
721
00:47:38,554 --> 00:47:39,793
Okay.
722
00:47:39,924 --> 00:47:42,194
Okay. 1, 2, 3.
723
00:47:55,574 --> 00:47:56,603
Ham Suk.
724
00:47:57,514 --> 00:47:58,574
Ham Suk.
725
00:48:11,123 --> 00:48:13,194
Professor Lee. Professor Lee.
726
00:48:18,634 --> 00:48:20,694
Why is her breathing so loud?
727
00:48:25,034 --> 00:48:26,174
My gosh.
728
00:48:28,574 --> 00:48:31,174
What was that about? Was it a joke?
729
00:48:31,373 --> 00:48:33,413
That was so ticklish.
730
00:48:35,384 --> 00:48:36,413
Darn you.
731
00:48:38,683 --> 00:48:39,784
Thanks.
732
00:48:43,984 --> 00:48:46,523
- I really almost died. - Okay.
733
00:48:46,793 --> 00:48:48,464
It's true, I had cramps.
734
00:48:48,723 --> 00:48:49,924
Okay.
735
00:48:50,194 --> 00:48:51,563
Don't get ideas.
736
00:48:52,063 --> 00:48:54,764
Okay, fine. Can I eat now?
737
00:48:57,333 --> 00:48:59,003
This plan failed.
738
00:48:59,333 --> 00:49:00,973
What should I try next?
739
00:49:08,114 --> 00:49:09,484
Is it your first time?
740
00:49:09,813 --> 00:49:11,514
Yes, it's our first.
741
00:49:11,683 --> 00:49:13,813
This boat has an anchor.
742
00:49:15,023 --> 00:49:16,123
What's that?
743
00:49:16,123 --> 00:49:18,824
Boats have sails and anchors.
744
00:49:18,824 --> 00:49:22,464
Once we set sail, we'll at least live three months at sea.
745
00:49:25,893 --> 00:49:29,804
You'll find two other people inside the quarters.
746
00:49:29,804 --> 00:49:32,103
The small one is Vietnamese...
747
00:49:32,404 --> 00:49:34,773
while the clean-looking one is the boatswain.
748
00:49:34,773 --> 00:49:36,203
You can greet them if you want.
749
00:49:39,913 --> 00:49:40,913
Darn it.
750
00:49:47,683 --> 00:49:50,554
Are you kidding me?
751
00:49:50,994 --> 00:49:53,393
Just wait a second.
752
00:49:53,694 --> 00:49:55,293
Gosh, it stinks.
753
00:50:01,804 --> 00:50:04,373
Wizard Park, is he the boatswain?
754
00:50:04,433 --> 00:50:07,543
No, the boatswain is over there.
755
00:50:07,674 --> 00:50:09,103
Darn it.
756
00:50:11,543 --> 00:50:12,614
What...
757
00:50:19,923 --> 00:50:22,193
Hold on. He's a farmer!
758
00:50:22,193 --> 00:50:24,393
Who'll farm the lands if you bring him here?
759
00:50:24,393 --> 00:50:27,063
Wait, hold on. Stop him!
760
00:50:27,063 --> 00:50:28,293
One cup of coffee, please.
761
00:50:28,393 --> 00:50:29,632
What would you like?
762
00:50:30,293 --> 00:50:31,362
I play that game too.
763
00:50:48,612 --> 00:50:51,222
Goodness. Who might you be?
764
00:50:51,253 --> 00:50:52,623
I'm a student here.
765
00:50:54,193 --> 00:50:58,393
Wait here a second. I'll brew you one incredible cup of coffee.
766
00:51:05,233 --> 00:51:07,733
I heard a granny was the barista here.
767
00:51:09,302 --> 00:51:10,902
You seem too young to be one.
768
00:51:12,442 --> 00:51:17,143
Me? I'm incredibly young and fresh!
769
00:51:17,313 --> 00:51:20,713
The granny took the day off and I'm the owner.
770
00:51:21,983 --> 00:51:23,282
I see.
771
00:51:30,492 --> 00:51:31,693
Ma'am,
772
00:51:31,793 --> 00:51:34,693
I have a class, so could you make it fast?
773
00:51:35,032 --> 00:51:36,592
Yes, of course.
774
00:51:39,162 --> 00:51:41,333
Anyway, what's your power level?
775
00:51:42,603 --> 00:51:45,202
Which ally are you in? How high is your level?
776
00:51:45,202 --> 00:51:48,643
A woman talking about online games? This is fascinating.
777
00:51:48,873 --> 00:51:51,842
- A woman? - Women rarely play RPG games.
778
00:51:54,213 --> 00:51:56,882
Swing by whenever you want to talk about it.
779
00:51:56,882 --> 00:51:59,353
I'm up there... Strike that.
780
00:51:59,353 --> 00:52:01,552
I'm always close by.
781
00:52:04,063 --> 00:52:06,063
- It's brimming! - Goodness.
782
00:52:12,932 --> 00:52:16,503
Write down your name and major and the first cup is for free.
783
00:52:21,543 --> 00:52:23,242
(Um Gyeong Sul, business major)
784
00:52:24,213 --> 00:52:26,313
I'll come by again to play the game with you.
785
00:52:26,813 --> 00:52:27,983
Yes, let's.
786
00:52:31,153 --> 00:52:33,923
What is she doing here this morning?
787
00:52:34,322 --> 00:52:37,222
I almost was served Elk's Tears instead of Deer's Tears.
788
00:52:37,693 --> 00:52:39,693
Anyway, where did she go today?
789
00:52:40,592 --> 00:52:42,862
I was hoping for Deer's Tears.
790
00:52:56,112 --> 00:52:57,342
Sorry.
791
00:53:09,592 --> 00:53:11,162
Hello, Professor.
792
00:53:11,592 --> 00:53:12,963
Don't mind me and eat.
793
00:53:13,492 --> 00:53:15,632
We're sorry. We skipped breakfast today.
794
00:53:16,032 --> 00:53:19,302
It's all good, but stick to healthy food when studying.
795
00:53:19,302 --> 00:53:20,972
Don't skip meals either.
796
00:53:20,972 --> 00:53:22,003
We won't.
797
00:53:23,572 --> 00:53:25,273
There are other choices instead of ramyeon.
798
00:53:25,503 --> 00:53:28,873
For instance, a lotus leaf wrap.
799
00:53:33,583 --> 00:53:36,282
Come by and join me for lunch.
800
00:53:37,253 --> 00:53:38,882
You're always welcome.
801
00:53:40,083 --> 00:53:43,293
She told me to come anytime, so where did she go?
802
00:53:43,592 --> 00:53:45,023
He went to buy clothes.
803
00:53:46,092 --> 00:53:47,123
What?
804
00:53:47,492 --> 00:53:49,592
Weren't you wondering about Geum?
805
00:53:49,592 --> 00:53:50,632
I wasn't.
806
00:53:52,302 --> 00:53:54,673
Is Geum slacking off today as well?
807
00:54:04,682 --> 00:54:09,282
My goodness. This is lovely.
808
00:54:09,353 --> 00:54:11,952
The floral patterns are a bit too much.
809
00:54:13,052 --> 00:54:15,952
You have quite the sense of fashion.
810
00:54:15,992 --> 00:54:19,162
They look great on you. It lights up your face!
811
00:54:19,393 --> 00:54:21,793
I've never worn a pattern this pretty before.
812
00:54:21,793 --> 00:54:22,992
You know your fashion.
813
00:54:23,162 --> 00:54:25,603
These floral patterns just came in this year!
814
00:54:25,603 --> 00:54:28,403
Last year, the floral patterns weren't like this.
815
00:54:28,403 --> 00:54:31,072
The leaves were on the smaller side too.
816
00:54:31,202 --> 00:54:33,702
This one is pretty as well.
817
00:54:33,702 --> 00:54:38,083
The best outfit is of pieces that both have floral patterns.
818
00:54:43,583 --> 00:54:44,853
Unbelievable.
819
00:54:53,023 --> 00:54:54,132
What do you think?
820
00:55:11,782 --> 00:55:13,112
You look pretty.
821
00:55:13,443 --> 00:55:15,153
Didn't he say he was buying clothes?
822
00:55:15,213 --> 00:55:17,983
No, he was going to help someone choose theirs.
823
00:55:18,583 --> 00:55:21,923
What? Geum is picking out someone's clothes?
824
00:55:21,923 --> 00:55:24,923
Whoever he's with must lack even more fashion sense.
825
00:55:25,123 --> 00:55:27,432
Could he have taken a lady friend?
826
00:55:27,693 --> 00:55:31,162
Yesterday, he asked me to recommend some shops.
827
00:55:45,682 --> 00:55:48,253
This looks a lot like my Jeom Soon.
828
00:55:48,713 --> 00:55:50,282
This one's cool.
829
00:55:52,052 --> 00:55:55,222
Wait, I'm sure she was an old lady. Am I seeing things?
830
00:55:56,693 --> 00:55:58,023
She's a young lady.
831
00:55:59,592 --> 00:56:03,132
People say it's your time to die when you see things.
832
00:56:03,333 --> 00:56:04,603
Whatever.
833
00:56:04,662 --> 00:56:09,173
Whether I die or don't, I'll at least sell 50 dollars worth.
834
00:56:11,503 --> 00:56:15,213
Spend more than 50 dollars worth, and I'll give you these sunglasses.
835
00:56:16,072 --> 00:56:20,012
I'd like to buy something for you and Professor Jung too.
836
00:56:20,012 --> 00:56:21,782
No, you don't have to.
837
00:56:22,012 --> 00:56:24,853
How about this? It's a zebra print.
838
00:56:24,952 --> 00:56:29,092
No, I'm fine. How about a neck-tie then?
839
00:56:30,193 --> 00:56:32,623
- The one you wear around your neck? - Yes.
840
00:56:33,222 --> 00:56:37,333
Mister, could we see some "neck-dies"?
841
00:56:37,333 --> 00:56:39,903
Not "neck-die," but "neck-tie."
842
00:56:39,963 --> 00:56:43,603
I see. Neck-ties. Show us some in floral prints.
843
00:56:43,603 --> 00:56:44,603
Sure.
844
00:56:47,342 --> 00:56:48,673
Floral prints?
845
00:57:00,023 --> 00:57:03,793
Old memories fade away or change,
846
00:57:04,492 --> 00:57:08,632
but feelings stay for a long time and comes to you from time to time.
847
00:57:28,452 --> 00:57:29,713
My dear husband,
848
00:57:30,882 --> 00:57:32,182
what is it?
849
00:57:37,322 --> 00:57:38,423
I feel like...
850
00:57:40,092 --> 00:57:42,933
you'll leave me and fly away.
851
00:58:40,083 --> 00:58:42,753
(Mama Fairy and the Woodcutter)
852
00:58:42,753 --> 00:58:43,793
Are you dating someone?
853
00:58:43,853 --> 00:58:45,362
You think smiling means dating?
854
00:58:46,293 --> 00:58:49,132
When you're focused on something,
855
00:58:50,032 --> 00:58:51,132
you're so pretty.
856
00:58:51,262 --> 00:58:52,662
I need it.
857
00:58:52,662 --> 00:58:55,373
- I need a way to contact you. - Gosh.
858
00:58:55,873 --> 00:58:59,443
Are you the one whom I've been looking for?
859
00:59:02,273 --> 00:59:03,543
I like Ms. Seon.
860
00:59:03,912 --> 00:59:05,412
I'm not trying to pick up a fight.
861
00:59:06,382 --> 00:59:07,983
Should I say he's born with skills...
862
00:59:08,112 --> 00:59:09,753
That make women fall for him?
863
00:59:12,222 --> 00:59:15,452
I will not leave you.
864
00:59:20,623 --> 00:59:24,333
(Where did Wizard Park get the magical beans?)
865
00:59:44,483 --> 00:59:45,623
Master of the Northern Star.
866
00:59:46,052 --> 00:59:48,523
Have you been messing around with fairies again?
867
00:59:49,222 --> 00:59:50,253
You...
868
00:59:51,662 --> 00:59:53,262
That's not it.
869
00:59:53,262 --> 00:59:55,233
I just don't understand.
870
00:59:55,632 --> 00:59:59,563
How do you break the rules of the sky with your looks?
871
01:00:02,903 --> 01:00:06,202
The broken hearts of the fairies have turned to tears...
872
01:00:06,202 --> 01:00:09,612
and fall on the human realm as rain.
873
01:00:09,773 --> 01:00:11,713
Go down immediately,
874
01:00:12,043 --> 01:00:14,452
and cleanse your mind and soul...
875
01:00:14,653 --> 01:00:16,653
by spending time with innocent people.
876
01:00:17,423 --> 01:00:18,452
Master of the Northern Star.
877
01:00:19,222 --> 01:00:21,952
Right, I am immortal,
878
01:00:21,952 --> 01:00:25,123
but all I have is this handsome face.
879
01:00:25,222 --> 01:00:28,492
Please don't make me live where I don't have anything to rely on.
880
01:00:30,162 --> 01:00:31,233
Goodness.
881
01:00:37,943 --> 01:00:42,072
These will enlighten you and help you find your way back.
882
01:00:42,643 --> 01:00:45,083
Don't use them in vain.
883
01:00:45,083 --> 01:00:46,713
Only focus on self-discipline.
61665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.