Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:04,011
Questo film e' stato girato prima
degli attacchi di gennaio 2015.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
3
00:00:10,483 --> 00:00:16,534
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:17,017 --> 00:00:22,034
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:00:22,517 --> 00:00:26,465
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
6
00:00:27,034 --> 00:00:32,517
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
7
00:00:33,375 --> 00:00:35,183
Qui in Francia, in occidente,
8
00:00:35,283 --> 00:00:37,083
la pornografia e' ovunque.
9
00:00:37,507 --> 00:00:39,207
E' nella testa di tutti.
10
00:00:39,586 --> 00:00:40,486
Perche'?
11
00:00:41,024 --> 00:00:44,216
Perche' la pornografia
e' presente in tutte le immagini,
12
00:00:44,316 --> 00:00:45,525
nelle pubblicita',
13
00:00:44,730 --> 00:00:52,711
{\an8}SRT project ha tradotto per voi:
"Made in France"
14
00:00:45,645 --> 00:00:46,895
in televisione.
15
00:00:47,786 --> 00:00:50,826
Per i film dicono "vietati ai minori".
Ma che significa?
16
00:00:50,926 --> 00:00:53,112
Che a 17 anni non ti e' permesso,
e' haram, mentre a 18:
17
00:00:53,212 --> 00:00:54,914
"Vai, guarda pure,
nessun problema."
18
00:00:55,014 --> 00:00:57,897
"Non essere timido,
non e' niente, ti fa anche bene."
19
00:00:57,997 --> 00:00:59,597
E' questa la liberta'!
20
00:01:00,814 --> 00:01:03,014
E il peggiore
di tutti: internet!
21
00:01:04,293 --> 00:01:07,945
Ovunque, in occidente, vi dicono che
internet e' uno strumento di liberta'.
22
00:01:08,045 --> 00:01:11,175
Che e' uno strumento del progresso,
uno strumento del benessere.
23
00:01:11,275 --> 00:01:14,550
Ma non e' affatto vero!
Internet e' lo strumento del diavolo.
24
00:01:14,650 --> 00:01:17,866
Dove il veleno della pornografia
si diffonde nelle vene di chi guarda.
25
00:01:17,966 --> 00:01:19,666
E lo chiamano progresso.
26
00:01:19,981 --> 00:01:23,131
Invece no, e' una disgrazia.
E' questa la decadenza.
27
00:01:23,927 --> 00:01:25,618
Un altro segno di decadenza:
28
00:01:25,718 --> 00:01:28,497
la frequentazione tra uomini e donne
che vediamo ovunque nel mondo,
29
00:01:28,597 --> 00:01:29,997
come un'infezione.
30
00:01:30,126 --> 00:01:33,531
La frequentazione e' quando un uomo e'
da solo con una donna che non e' sua.
31
00:01:33,631 --> 00:01:35,281
Che e' haram, proibito.
32
00:01:35,400 --> 00:01:37,806
In occidente la frequentazione
non solo e' permessa,
33
00:01:37,906 --> 00:01:39,308
ma e' anche incentivata.
34
00:01:39,408 --> 00:01:42,527
Uomini e donne che si guardano,
si parlano e si toccano.
35
00:01:42,627 --> 00:01:44,477
Dappertutto, fratelli miei.
36
00:01:44,708 --> 00:01:46,258
A lavoro, per strada,
37
00:01:46,532 --> 00:01:48,332
nella metro, nelle scuole,
38
00:01:48,812 --> 00:01:50,062
negli ospedali.
39
00:01:50,309 --> 00:01:51,866
Questa e' la decadenza!
40
00:01:51,966 --> 00:01:54,852
Perche' queste frequentazioni
malsane portano a zina:
41
00:01:54,952 --> 00:01:56,750
la fornicazione e l'adulterio.
42
00:01:57,536 --> 00:02:00,054
Ecco perche' la donna
deve rimanere in casa,
43
00:02:00,154 --> 00:02:02,495
per evitare
di cadere in tentazione.
44
00:02:02,595 --> 00:02:05,023
Non scordate mai, quando parlate
con una donna, che tra i divieti
45
00:02:05,123 --> 00:02:06,597
Allah, sempre sia lodato,
46
00:02:06,697 --> 00:02:08,997
ha messo zina
subito dopo l'omicidio.
47
00:02:09,097 --> 00:02:11,799
E che l'omicidio e' proibito
a meno che non sia giustificato,
48
00:02:11,899 --> 00:02:14,921
mentre zina non e' mai
giustificato agli occhi del Creatore.
49
00:02:15,021 --> 00:02:18,167
Gli uomini e le donne che lo praticano,
meritano la peggiore delle punizioni.
50
00:02:18,267 --> 00:02:20,317
Sia quaggiu'
che nell'aldila'.
51
00:02:21,442 --> 00:02:23,342
Si' che puoi durante
il Ramadan, se sei sposato.
52
00:02:23,442 --> 00:02:24,543
Ti dico di no.
53
00:02:24,643 --> 00:02:26,571
Ti giuro che si puo'
dal tramonto all'alba.
54
00:02:26,671 --> 00:02:28,370
E' una cosa
che direbbe un nero.
55
00:02:28,470 --> 00:02:30,873
Persino con la religione dovete
trovare delle scappatoie.
56
00:02:30,973 --> 00:02:33,105
E dai, sta' zitto,
l'ho letto su internet.
57
00:02:33,205 --> 00:02:35,580
Calmati fratello,
ti sto solo prendendo in giro.
58
00:02:35,680 --> 00:02:38,058
Nessuno dei due e' sposato,
e' inutile parlarne.
59
00:02:38,158 --> 00:02:41,558
L'unica cosa che non
ho trovato e' se si puo' fare tutto.
60
00:02:42,060 --> 00:02:43,119
In che senso?
61
00:02:43,219 --> 00:02:44,869
A letto con tua moglie!
62
00:02:46,392 --> 00:02:48,010
Prego, signor so-tutto-io!
63
00:02:48,110 --> 00:02:50,960
I diritti sessuali con
una moglie, quali sono?
64
00:02:51,838 --> 00:02:55,288
Per preliminari, fellatio
e penetrazione, nessun problema.
65
00:02:55,388 --> 00:02:56,660
La sodomia no, eh!
66
00:02:56,760 --> 00:02:58,410
Vai dritto all'inferno.
67
00:03:03,795 --> 00:03:04,986
- Sidi?
- Che c'e'?
68
00:03:05,086 --> 00:03:05,936
Guarda.
69
00:03:06,100 --> 00:03:07,150
Barbarossa?
70
00:03:08,453 --> 00:03:10,153
Posso farti una domanda?
71
00:03:10,274 --> 00:03:11,074
Certo.
72
00:03:11,194 --> 00:03:12,122
E' costoso?
73
00:03:12,222 --> 00:03:12,972
Cosa?
74
00:03:13,331 --> 00:03:14,931
L'henne' per la barba.
75
00:03:15,886 --> 00:03:18,224
- Salam aleikum, fratelli.
- Salam, Christophe.
76
00:03:18,324 --> 00:03:20,122
Non Christophe,
Youssef per favore!
77
00:03:20,222 --> 00:03:22,387
- Youssef. E' uguale.
- Devo parlarvi, venite.
78
00:03:22,487 --> 00:03:23,437
Che c'e'?
79
00:03:24,251 --> 00:03:26,241
Abu Hassan
e' tornato stamattina.
80
00:03:26,341 --> 00:03:29,384
- Quando lo vediamo?
- Ci vediamo da me stasera alle 18.
81
00:03:29,484 --> 00:03:30,641
A dopo, ragazzi!
82
00:03:30,741 --> 00:03:31,591
A dopo!
83
00:03:33,056 --> 00:03:38,006
Traduzione: Atirmil,
Jessie, ilaria [SRT project]
84
00:03:39,656 --> 00:03:41,506
Mi chiamo Sam El Khansouri.
85
00:03:42,110 --> 00:03:43,960
Sono nato a Parigi nel 1984
86
00:03:44,591 --> 00:03:47,991
da famiglia operaia,
con padre algerino e madre francese.
87
00:03:48,936 --> 00:03:50,370
Sono un giornalista,
88
00:03:50,470 --> 00:03:52,098
e sfruttando
la mia cultura musulmana,
89
00:03:52,198 --> 00:03:54,637
6 mesi fa ho deciso di infiltrarmi
nelle moschee clandestine
90
00:03:54,737 --> 00:03:56,318
della periferia parigina
91
00:03:56,418 --> 00:03:58,768
per scrivere
un libro sul jihadismo.
92
00:04:00,202 --> 00:04:03,043
Bisogna assistere
a sermoni di imam integralisti
93
00:04:03,143 --> 00:04:06,057
per notare fino a che punto il loro
metodo di manipolazione col linguaggio
94
00:04:06,157 --> 00:04:08,607
somigli a quello
dei capi delle sette.
95
00:04:09,067 --> 00:04:11,762
I giovani tra il pubblico,
in cerca di spiritualita',
96
00:04:11,862 --> 00:04:14,912
inizialmente vengono
ad ascoltarli per curiosita',
97
00:04:15,325 --> 00:04:16,825
tornano per credenza
98
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
e poi per fanatismo,
99
00:04:19,036 --> 00:04:21,936
ormai incapaci di
pensare con la propria testa.
100
00:04:22,933 --> 00:04:24,368
Durante la mia indagine
101
00:04:24,468 --> 00:04:27,868
sono entrato in contatto
con 4 di quegli uomini smarriti.
102
00:04:28,060 --> 00:04:30,960
Per guadagnare la loro fiducia
e proteggere la mia famiglia,
103
00:04:31,060 --> 00:04:32,891
sono costretto
a vivere in albergo
104
00:04:32,991 --> 00:04:34,991
e mentire sulla mia identita'.
105
00:04:37,017 --> 00:04:39,958
Revisione: ilaria [SRT project]
106
00:04:42,893 --> 00:04:44,343
Guarda, ecco papa'.
107
00:04:44,717 --> 00:04:45,817
Dolce Malik.
108
00:04:47,669 --> 00:04:48,669
Faccio io?
109
00:04:53,159 --> 00:04:54,209
Volentieri.
110
00:04:59,432 --> 00:05:00,282
Guarda!
111
00:05:01,446 --> 00:05:02,746
Mettilo a posto.
112
00:05:02,980 --> 00:05:04,235
Rimettilo sulla ruota.
113
00:05:04,335 --> 00:05:05,335
Eh, Malik?
114
00:05:06,636 --> 00:05:07,836
Non mangiarlo.
115
00:05:12,137 --> 00:05:13,087
E' buono?
116
00:05:13,545 --> 00:05:14,495
Ti piace?
117
00:05:14,904 --> 00:05:16,154
Ti piace, vero?
118
00:05:22,192 --> 00:05:23,892
Hassan e' un imam, vero?
119
00:05:24,336 --> 00:05:26,026
No, Hassan
e' il capo del gruppo.
120
00:05:26,126 --> 00:05:29,244
Il suo vero nome e' Pelletier,
si e' convertito in prigione.
121
00:05:29,344 --> 00:05:32,744
E' stato 6 mesi in Pakistan
in un campo di addestramento.
122
00:05:33,088 --> 00:05:37,038
Poi vuole lasciare definitivamente
la Francia per la guerra santa.
123
00:05:37,648 --> 00:05:40,747
Ad ogni modo, deve tornare
con i contatti necessari.
124
00:05:40,847 --> 00:05:44,397
E gli altri membri del gruppo
che fanno mentre lui non c'e'?
125
00:05:45,134 --> 00:05:46,234
Si motivano.
126
00:05:46,989 --> 00:05:48,789
E penso che lo seguiranno.
127
00:05:49,003 --> 00:05:50,653
Non vogliono deluderlo.
128
00:05:52,591 --> 00:05:54,941
Sei sicuro che
non sospettano nulla?
129
00:05:55,165 --> 00:05:56,265
Impossibile.
130
00:05:56,493 --> 00:05:59,919
Tranne due o tre sure di guerra,
non sanno nulla del Corano.
131
00:06:00,019 --> 00:06:03,178
Quando pensi di fermarti?
Non vorrai mica partire con loro?
132
00:06:03,278 --> 00:06:04,078
Beh...
133
00:06:05,288 --> 00:06:07,885
non ho ancora
abbastanza materiale, quindi...
134
00:06:07,985 --> 00:06:11,786
devo tornare in albergo, ma prometto
di tornare non appena partiranno.
135
00:06:11,886 --> 00:06:12,886
D'accordo.
136
00:06:14,231 --> 00:06:14,981
Bene.
137
00:06:15,128 --> 00:06:17,378
Non preoccuparti,
e' quasi finita.
138
00:06:22,098 --> 00:06:24,351
Come cazzo fa a giocare
con la squadra francese?
139
00:06:24,451 --> 00:06:26,939
- Che sta facendo?
- Grazie a Dio e' un'amichevole.
140
00:06:27,039 --> 00:06:28,789
Ehi, Sam, vieni a vedere!
141
00:06:29,329 --> 00:06:30,797
Non la conoscevo!
Bella questa.
142
00:06:30,897 --> 00:06:33,397
- Ah si', non male!
- Divertente, vero?
143
00:06:34,906 --> 00:06:35,856
La salvo.
144
00:06:37,570 --> 00:06:39,385
I tuoi lo sanno
che ti sei convertito?
145
00:06:39,485 --> 00:06:41,335
- E' da solo!
- Sei matto?
146
00:06:42,003 --> 00:06:43,253
Se lo sapessero
147
00:06:43,353 --> 00:06:46,026
mi taglierebbero i viveri e
mi caccerebbero subito. No no.
148
00:06:46,126 --> 00:06:48,323
I miei genitori
sono molto cattolici.
149
00:06:48,423 --> 00:06:50,923
E perche' tu non
sei rimasto cattolico?
150
00:06:51,501 --> 00:06:52,501
Perche'...
151
00:06:53,357 --> 00:06:54,409
era noioso.
152
00:06:54,509 --> 00:06:55,509
Tutto qui?
153
00:06:56,056 --> 00:06:57,256
Che vuoi dire?
154
00:06:57,513 --> 00:06:59,888
E tu? Perche' hai scelto
la fede di tuo padre?
155
00:06:59,988 --> 00:07:02,225
Mia madre era comunista,
non c'era molto futuro.
156
00:07:02,325 --> 00:07:03,909
Si', hai ragione, fratello.
157
00:07:04,009 --> 00:07:04,809
E dai!
158
00:07:05,088 --> 00:07:07,219
Driss, per favore,
te l'ho gia' detto.
159
00:07:07,319 --> 00:07:09,926
Non mettere le scarpe
sulla roba di mia nonna.
160
00:07:10,026 --> 00:07:13,258
- Togliti le scarpe, per favore.
- Dai, lasciami in pace.
161
00:07:13,358 --> 00:07:14,608
Spegni, veloce.
162
00:07:21,446 --> 00:07:22,996
Hassan, fratello mio!
163
00:07:23,179 --> 00:07:24,829
Sono felice di vederti.
164
00:07:25,946 --> 00:07:27,196
Ci sei mancato.
165
00:07:28,213 --> 00:07:29,775
Salam aleikum, Christophe.
166
00:07:29,875 --> 00:07:30,525
No.
167
00:07:31,089 --> 00:07:33,670
Christophe non c'e' piu'.
Ho chiuso con Christophe.
168
00:07:33,770 --> 00:07:35,470
Ti presento Abu Youssef.
169
00:07:36,347 --> 00:07:37,202
Ti dona.
170
00:07:37,302 --> 00:07:38,702
Davvero? Ti piace?
171
00:07:38,906 --> 00:07:40,506
Vieni, sono tutti qui.
172
00:07:41,690 --> 00:07:43,090
- Salam.
- Salam.
173
00:07:49,373 --> 00:07:52,187
- Salam aleikum, fratello mio.
- Hassan, dov'e' la tua barba?
174
00:07:52,287 --> 00:07:53,037
Gia'.
175
00:07:53,683 --> 00:07:55,033
Poi te lo spiego.
176
00:07:55,676 --> 00:07:58,076
E' bello vederti.
Stavamo impazzendo.
177
00:08:12,897 --> 00:08:14,361
Non sei troppo stanco, vero?
178
00:08:14,461 --> 00:08:15,811
No, ma ho freddo.
179
00:08:15,992 --> 00:08:18,192
Facevano 40 gradi
all'ombra, li'.
180
00:08:18,347 --> 00:08:19,747
Che via hai preso?
181
00:08:20,764 --> 00:08:22,164
Austria, Germania,
182
00:08:22,337 --> 00:08:23,187
Italia,
183
00:08:23,999 --> 00:08:24,949
Grecia...
184
00:08:31,873 --> 00:08:32,773
Turchia,
185
00:08:33,402 --> 00:08:34,252
Iran...
186
00:08:35,230 --> 00:08:36,180
Pakistan.
187
00:08:40,524 --> 00:08:42,720
Mi hanno messo
in isolamento in Peshawar.
188
00:08:42,820 --> 00:08:44,670
10 giorni di interrogatori.
189
00:08:47,068 --> 00:08:49,958
Hanno deciso che ero affidabile
e mi hanno portato in Waziristan,
190
00:08:50,058 --> 00:08:51,508
nelle zone tribali.
191
00:08:51,712 --> 00:08:53,912
I campi
d'addestramento sono li'.
192
00:08:54,780 --> 00:08:56,330
Che cazzo di viaggio.
193
00:08:57,492 --> 00:08:59,142
C'erano altri francesi?
194
00:08:59,750 --> 00:09:02,574
Nel campo ci sono soldati
provenienti da tutte le parti.
195
00:09:02,674 --> 00:09:05,224
Nel mio c'erano
piu' di 30 nazionalita'.
196
00:09:06,911 --> 00:09:08,261
Anche giapponesi.
197
00:09:09,335 --> 00:09:12,842
Giappo-mujaheddin!
Che cosa pazzesca!
198
00:09:09,342 --> 00:09:12,860
{\an8}[NdT: il mujaheddin e'
il combattente impegnato nel jihad.]
199
00:09:13,379 --> 00:09:15,779
Com'e' la situazione
da quelle parti?
200
00:09:16,293 --> 00:09:17,193
E' dura.
201
00:09:19,802 --> 00:09:22,675
Fanno dei test,
per vedere chi perde il controllo.
202
00:09:22,775 --> 00:09:26,024
Passi il giorno a correre,
a strisciare, a fare flessioni.
203
00:09:26,124 --> 00:09:28,174
Alcune esercitazioni di guerra.
204
00:09:29,698 --> 00:09:31,698
Con corsi teorici e preghiere.
205
00:09:32,781 --> 00:09:33,881
Senza sosta.
206
00:09:35,144 --> 00:09:38,644
Il momento piu' delicato
e' quando sospettano un traditore.
207
00:09:39,978 --> 00:09:42,778
Lo fanno inginocchiare
al centro del campo...
208
00:09:43,786 --> 00:09:47,536
e ordinano a uno dei suoi compagni
di sparargli dietro la testa.
209
00:09:48,439 --> 00:09:50,539
Se non lo fai,
sei il prossimo.
210
00:09:51,704 --> 00:09:52,954
Ti e' successo?
211
00:09:55,944 --> 00:09:56,644
Si'.
212
00:10:01,379 --> 00:10:04,429
Ti hanno detto chi
contattare per andare in jihad?
213
00:10:05,285 --> 00:10:08,335
Pensano che potremmo
essere piu' utili in Francia.
214
00:10:09,679 --> 00:10:11,943
Cosa? Aspetta, Hassan,
siamo pronti, ricordi?
215
00:10:12,043 --> 00:10:14,306
Aspetta, in che senso
"essere utili"? Utili come?
216
00:10:14,406 --> 00:10:17,953
Vogliono importare la guerra
santa nelle capitali occidentali.
217
00:10:18,053 --> 00:10:21,277
La missione e' quella di creare
una cellula d'azione a Parigi,
218
00:10:21,377 --> 00:10:24,627
una cellula che potra' essere
rivendicata da Al-Qaeda.
219
00:10:25,275 --> 00:10:25,975
Si'!
220
00:10:27,585 --> 00:10:28,285
Si'!
221
00:10:28,806 --> 00:10:30,056
Pensateci bene.
222
00:10:30,757 --> 00:10:33,799
Se accettate, non potete
piu' fare marcia indietro.
223
00:10:34,592 --> 00:10:36,042
Da chi dipenderemo?
224
00:10:36,623 --> 00:10:38,671
Gli ordini
verranno da li' o da qui?
225
00:10:38,771 --> 00:10:40,671
Abbi pazienza, fratello mio.
226
00:10:41,749 --> 00:10:45,649
Per il momento, l'importante
e' capire se meritate la loro fiducia.
227
00:10:46,833 --> 00:10:49,583
Ho bisogno di una risposta
da ognuno di voi.
228
00:10:49,734 --> 00:10:50,884
Io ho scelto.
229
00:10:58,339 --> 00:11:00,589
Qui o li',
e' la stessa battaglia.
230
00:11:02,214 --> 00:11:03,314
Io ti seguo.
231
00:11:08,192 --> 00:11:09,092
Anch'io.
232
00:11:13,174 --> 00:11:13,874
Si'.
233
00:11:18,592 --> 00:11:19,342
E tu?
234
00:11:19,795 --> 00:11:20,595
Certo!
235
00:11:20,965 --> 00:11:21,765
Certo.
236
00:11:25,892 --> 00:11:26,842
Perfetto.
237
00:11:28,415 --> 00:11:29,765
Da adesso in poi,
238
00:11:30,037 --> 00:11:31,537
siamo sotto taqiyya.
239
00:11:33,495 --> 00:11:34,345
Cos'e'?
240
00:11:35,768 --> 00:11:37,168
La dissimulazione.
241
00:11:40,390 --> 00:11:41,890
Rasate via la barba.
242
00:11:42,887 --> 00:11:44,637
Confondetevi nella massa.
243
00:11:45,508 --> 00:11:47,058
Diventate invisibili.
244
00:11:47,974 --> 00:11:50,624
Assicuratevi sempre
di non essere seguiti.
245
00:11:51,674 --> 00:11:53,712
Non frequentate le moschee,
neanche clandestine,
246
00:11:53,812 --> 00:11:55,932
e' li' che ci sono
gli informatori.
247
00:11:56,032 --> 00:11:57,000
Soprattutto,
248
00:11:57,100 --> 00:11:58,300
soprattutto...
249
00:11:58,768 --> 00:12:02,459
niente piu' telefonate tra noi,
tranne che in caso di emergenza.
250
00:12:02,559 --> 00:12:03,509
A lavoro,
251
00:12:04,056 --> 00:12:07,006
con la vostra famiglia,
parlate con moderazione.
252
00:12:07,392 --> 00:12:08,242
Fumate!
253
00:12:08,871 --> 00:12:09,721
Bevete!
254
00:12:10,005 --> 00:12:13,855
Difendete l'America e Israele se
dovete, ma nessuno deve dubitare.
255
00:12:15,675 --> 00:12:18,475
Se qualcuno vicino
a voi ha qualche sospetto,
256
00:12:18,575 --> 00:12:19,575
evitatelo.
257
00:12:21,389 --> 00:12:23,289
Se e' una donna, lasciatela.
258
00:12:29,106 --> 00:12:31,356
Dobbiamo anche
trovare delle armi.
259
00:12:32,277 --> 00:12:33,377
Ci penso io.
260
00:12:35,357 --> 00:12:36,107
Bene.
261
00:13:30,707 --> 00:13:31,407
Wow.
262
00:13:32,045 --> 00:13:33,227
Grazie, papa'.
263
00:13:33,327 --> 00:13:35,827
- Ma basta con le scemenze.
- Ecco qui.
264
00:13:36,150 --> 00:13:37,350
Tieni, tesoro.
265
00:13:37,810 --> 00:13:38,660
Grazie.
266
00:13:40,733 --> 00:13:42,183
Allora... alla nostra.
267
00:13:42,283 --> 00:13:44,283
- Alla nostra.
- Alla nostra.
268
00:14:51,854 --> 00:14:53,454
- Ecco qui.
- Grazie.
269
00:14:57,735 --> 00:14:58,538
Vodka.
270
00:15:10,328 --> 00:15:12,017
Ma che cazzo di fine ha fatto?
271
00:15:12,117 --> 00:15:14,462
Tieni, non ho ancora
ritirato la disoccupazione,
272
00:15:14,562 --> 00:15:16,440
- ma ho 80 euro.
- Tranquillo, fratello.
273
00:15:16,540 --> 00:15:18,808
- Christophe ha un assegno del padre.
- Youssef, per favore.
274
00:15:18,908 --> 00:15:20,608
Youssef, Youssef, scusa.
275
00:15:21,060 --> 00:15:22,710
Tienili, siamo a posto.
276
00:15:22,918 --> 00:15:23,768
Grazie.
277
00:15:28,321 --> 00:15:30,132
Driss, chi e' il tuo amico?
278
00:15:30,232 --> 00:15:31,532
- Ahmed?
- Si'.
279
00:15:32,074 --> 00:15:34,274
Uno che ho
conosciuto a pugilato.
280
00:15:34,849 --> 00:15:37,874
E' entrato a maggio nell'esercito.
3 anni con i paracadutisti.
281
00:15:37,974 --> 00:15:40,672
Al rientro, ha ripreso
il contrabbando, cambiando prodotto.
282
00:15:40,772 --> 00:15:42,511
Ti avviso, e' uno
a cui piace parlare.
283
00:15:42,611 --> 00:15:45,961
Ma comprano tutti da lui
e non hanno mai avuto problemi.
284
00:15:46,642 --> 00:15:47,592
Cosa fai?
285
00:15:48,093 --> 00:15:49,376
Faccio un film su di noi.
286
00:15:49,476 --> 00:15:51,976
Ma non preoccuparti,
oscurero' i volti.
287
00:15:54,192 --> 00:15:57,127
Ci serve anche un nome per i media,
per quando entreremo in azione.
288
00:15:57,227 --> 00:15:59,827
Ci ho pensato io.
E... com'era quel nome?
289
00:16:00,765 --> 00:16:03,815
- "I soldati di Dio".
- No. Sei serio, Christophe?
290
00:16:03,937 --> 00:16:06,437
- Non ti piace?
- No, troppo cattolico.
291
00:16:06,668 --> 00:16:08,343
Dev'essere piu' vigoroso.
292
00:16:08,443 --> 00:16:11,760
E soprattutto, dev'essere in inglese,
se vogliamo farci conoscere all'estero.
293
00:16:11,860 --> 00:16:13,810
Potremmo chiamarci, che so...
294
00:16:14,191 --> 00:16:15,671
"Sharia for France".
295
00:16:15,771 --> 00:16:16,521
Cosa?
296
00:16:16,824 --> 00:16:18,324
"Sharia for France"?
297
00:16:19,285 --> 00:16:22,011
Dai, e' impossibile
da pronunciare. E poi...
298
00:16:22,111 --> 00:16:24,797
"SfF"? Le iniziali sembrano
quelle di una banca. Non va.
299
00:16:24,897 --> 00:16:26,003
Che ne dite di...
300
00:16:26,103 --> 00:16:28,429
"The French Mujaheddins"?
Una cosa del genere.
301
00:16:28,529 --> 00:16:30,730
No, sembra il nome
di un wrestler.
302
00:16:30,830 --> 00:16:33,294
Secondo me ci serve
un nome tipo "I giusti".
303
00:16:33,394 --> 00:16:34,744
"The just Jihad".
304
00:16:38,184 --> 00:16:40,884
- Non va bene.
- Tu, Sam, hai qualche idea?
305
00:16:41,405 --> 00:16:42,955
Una parola. In arabo.
306
00:16:43,120 --> 00:16:44,720
Qualcosa di ingegnoso.
307
00:16:46,227 --> 00:16:49,546
Scusate ma mi serve un po'
di tempo per pensarci, perche'...
308
00:16:49,646 --> 00:16:52,074
sembra che voi stiate
formando un gruppo rap.
309
00:16:52,174 --> 00:16:53,624
Perche' dici "voi"?
310
00:16:54,413 --> 00:16:56,763
- Cosa?
- Perche' "voi" e non "noi"?
311
00:16:57,426 --> 00:16:59,476
Noi stiamo
formando un gruppo.
312
00:16:59,617 --> 00:17:01,802
- Sei con noi o no?
- Bella domanda.
313
00:17:01,902 --> 00:17:03,552
Certo che sono con voi.
314
00:17:05,469 --> 00:17:06,369
Va bene.
315
00:17:06,999 --> 00:17:08,949
Ok, ragazzi, possiamo andare.
316
00:17:09,849 --> 00:17:11,849
- Che fai?
- Prendo la palla.
317
00:17:12,259 --> 00:17:12,959
Dai.
318
00:17:57,902 --> 00:17:59,002
Walther PPK.
319
00:17:59,194 --> 00:18:00,930
Questa qui e' convertibile.
320
00:18:01,030 --> 00:18:02,513
6.35, 7.65,
321
00:18:02,633 --> 00:18:04,183
.22 LR, 9 millimetri.
322
00:18:04,993 --> 00:18:06,893
Leggera, discreta, efficace.
323
00:18:08,155 --> 00:18:09,705
L'arma di James Bond.
324
00:18:11,382 --> 00:18:13,357
Abbiamo anche la mini Uzi.
325
00:18:13,594 --> 00:18:16,536
- Che fai, sei pazzo?
- 9 millimetri Parabellum, 4 chili.
326
00:18:16,636 --> 00:18:17,966
Raffiche da 30 colpi.
327
00:18:18,066 --> 00:18:20,322
Con questa,
puoi abbattere un'intera unita'.
328
00:18:20,422 --> 00:18:21,543
Molto efficace.
329
00:18:21,643 --> 00:18:22,793
Quanto costa?
330
00:18:24,045 --> 00:18:24,895
Per te?
331
00:18:25,062 --> 00:18:25,862
2.000.
332
00:18:26,294 --> 00:18:28,094
Peccato, ne ho solo 1.000.
333
00:18:29,111 --> 00:18:32,057
Ti stai confondendo. Era la quota
per te al tappeto al terzo round.
334
00:18:32,157 --> 00:18:36,107
Andava al tappeto talmente tante
volte che aveva mezza faccia cosi'.
335
00:18:37,109 --> 00:18:38,709
3.500 per tutte e tre.
336
00:18:39,129 --> 00:18:40,279
E' simpatico.
337
00:18:40,379 --> 00:18:41,929
3.500 per le due Uzi.
338
00:18:42,123 --> 00:18:43,623
Il PPK resta con me.
339
00:18:44,403 --> 00:18:45,653
E le munizioni?
340
00:18:46,956 --> 00:18:48,047
Ci pensi da solo.
341
00:18:48,147 --> 00:18:50,113
Non vendo mai
munizioni insieme alle armi.
342
00:18:50,213 --> 00:18:51,958
Non voglio essere fottuto.
343
00:18:52,058 --> 00:18:53,441
Come facciamo senza munizioni?
344
00:18:53,541 --> 00:18:56,291
Ti ho gia' detto
che non e' un mio problema.
345
00:18:57,496 --> 00:18:59,896
Ahmed, da quanto
tempo ci conosciamo?
346
00:19:00,271 --> 00:19:02,771
- Perche' mi tratti da idiota?
- Sei un idiota.
347
00:19:02,871 --> 00:19:04,188
E' per la causa, fratello.
348
00:19:04,288 --> 00:19:06,088
Quale causa? Di che parli?
349
00:19:06,195 --> 00:19:08,073
Le mia causa
sono le mie tasche. Chiaro?
350
00:19:08,173 --> 00:19:11,058
Solo perche' mi scopo le tue sorelle,
non significa che sono tuo fratello.
351
00:19:11,158 --> 00:19:13,407
- Giuro, tutte e due.
- Driss, Driss, Driss, fermo.
352
00:19:13,507 --> 00:19:14,654
Non muoverti, negro.
353
00:19:14,754 --> 00:19:17,154
Segui il consiglio,
e' meglio per te.
354
00:19:17,342 --> 00:19:19,242
Va bene, niente munizioni...
355
00:19:19,732 --> 00:19:21,432
ma facci un buon prezzo.
356
00:19:22,879 --> 00:19:23,779
Perche'?
357
00:19:24,902 --> 00:19:26,852
Non creiamo problemi inutili.
358
00:19:27,961 --> 00:19:28,911
Fratello,
359
00:19:30,751 --> 00:19:32,351
2.500 per tutte e tre.
360
00:19:35,303 --> 00:19:36,103
3.000,
361
00:19:36,524 --> 00:19:38,174
e non ne parliamo piu'.
362
00:19:45,685 --> 00:19:47,662
Dovevi lasciare
che lo picchiassi.
363
00:19:47,762 --> 00:19:50,581
Passero' la vita a spaccare
la faccia a quella merda.
364
00:19:50,681 --> 00:19:52,911
Puo' essere, ma l'altro
aveva una pistola.
365
00:19:53,011 --> 00:19:54,770
E una croce
tatuata sul braccio.
366
00:19:54,870 --> 00:19:57,889
Sono ex-militari, questi infedeli
sono sporchi del sangue musulmano.
367
00:19:57,989 --> 00:19:59,995
Aspetta, Driss,
dopotutto si chiama Ahmed.
368
00:20:00,095 --> 00:20:02,889
Che dici? Non hai visto che
quello stronzo se ne fotte?
369
00:20:02,989 --> 00:20:05,389
Per 1.000 euro
ucciderebbe sua madre.
370
00:20:06,040 --> 00:20:07,896
E poi ha messo in mezzo
le mie sorelle.
371
00:20:07,996 --> 00:20:10,996
Avrei dovuto ammazzarlo
di botte, quell'infedele.
372
00:20:57,333 --> 00:20:59,251
- Io non posso, ho mio figlio.
- Ahmed!
373
00:20:59,351 --> 00:21:01,388
No no, me ne occupero',
ve l'ho detto.
374
00:21:01,488 --> 00:21:03,816
- Se e' per il bambino...
- Dai, fai uno sforzo.
375
00:21:03,916 --> 00:21:05,075
A fine giornata?
376
00:21:05,175 --> 00:21:07,699
Non prima delle 19:00, che ho
l'ecografia del mio secondo figlio.
377
00:21:07,799 --> 00:21:09,914
- No!
- Oh, hai capito.
378
00:21:32,612 --> 00:21:33,412
Cazzo.
379
00:21:33,787 --> 00:21:35,787
Hanno anche le granate, cazzo!
380
00:21:36,772 --> 00:21:38,072
Guarda che roba!
381
00:21:44,458 --> 00:21:45,858
Fermatevi ragazzi!
382
00:21:47,304 --> 00:21:49,304
Capiranno che siamo stati noi.
383
00:21:53,247 --> 00:21:54,047
Driss?
384
00:21:57,624 --> 00:21:58,824
Che cazzo fai?
385
00:24:21,908 --> 00:24:23,145
Faccio un film su di noi.
386
00:24:23,245 --> 00:24:25,745
Ma non preoccuparti,
oscurero' i volti.
387
00:24:28,581 --> 00:24:30,624
Noi stiamo
formando un gruppo.
388
00:24:30,724 --> 00:24:32,057
Sei con noi o no?
389
00:24:32,157 --> 00:24:33,357
Bella domanda.
390
00:24:34,223 --> 00:24:35,873
Certo che sono con voi.
391
00:26:04,538 --> 00:26:05,688
Allahu akbar.
392
00:26:06,114 --> 00:26:08,214
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
393
00:26:10,188 --> 00:26:11,338
Allahu akbar.
394
00:26:11,683 --> 00:26:13,783
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
395
00:26:41,371 --> 00:26:43,671
Perche' non
e' venuto prima da noi?
396
00:26:44,620 --> 00:26:46,389
E' successo
tutto troppo in fretta.
397
00:26:46,489 --> 00:26:47,989
Prima non ho potuto.
398
00:26:48,248 --> 00:26:50,998
Lo sa che adesso
e' considerato un complice?
399
00:26:56,287 --> 00:26:59,037
Immagino che lei sia
un giornalista zelante.
400
00:26:59,221 --> 00:27:01,728
Dunque sapra' di certo quanti
integralisti come i suoi amici
401
00:27:01,828 --> 00:27:03,395
sono presenti sul territorio.
402
00:27:03,495 --> 00:27:06,195
- Non vedo la connessione.
- Piu' di 3.000.
403
00:27:06,407 --> 00:27:09,692
Ed e' solo la cifra ufficiale.
In realta' non lo sappiamo.
404
00:27:09,792 --> 00:27:11,486
Tra intercettazioni,
pedinamenti e vigilanza
405
00:27:11,586 --> 00:27:15,786
servirebbero piu' di 10 agenti a testa
perche' sia tutto sotto controllo.
406
00:27:16,330 --> 00:27:17,443
Ma stavolta...
407
00:27:17,543 --> 00:27:20,893
lei ha scoperto da solo
una cellula che non conoscevamo.
408
00:27:24,179 --> 00:27:25,879
Percio' deve proseguire.
409
00:27:27,248 --> 00:27:28,398
Ma cosa dice?
410
00:27:29,101 --> 00:27:30,551
Adesso sono armati.
411
00:27:31,308 --> 00:27:33,066
Il problema non e'
che hanno delle armi,
412
00:27:33,166 --> 00:27:35,166
ma sapere cosa vogliono farci.
413
00:27:35,644 --> 00:27:37,248
E soprattutto
per conto di chi.
414
00:27:37,348 --> 00:27:40,148
Il suo Hassan deve avere
qualche superiore qui in Francia
415
00:27:40,248 --> 00:27:43,798
e probabilmente stanno
creando altre cellule sul territorio.
416
00:27:44,589 --> 00:27:47,939
Pertanto non agiremo finche'
non sapremo chi e' il capo.
417
00:27:49,704 --> 00:27:51,004
Ci servono nomi.
418
00:27:53,857 --> 00:27:54,507
No.
419
00:27:55,256 --> 00:27:56,806
E' troppo pericoloso.
420
00:27:57,881 --> 00:27:59,881
Avrebbe dovuto pensarci prima.
421
00:28:00,453 --> 00:28:02,914
La verita' e' che,
se non collabora con noi,
422
00:28:03,014 --> 00:28:05,181
saremo costretti
ad arrestarli subito.
423
00:28:05,281 --> 00:28:06,981
E lei finira' come loro.
424
00:28:08,096 --> 00:28:09,791
Posso garantirle
che in prigione,
425
00:28:09,891 --> 00:28:12,191
quando sapranno
del suo tradimento,
426
00:28:12,389 --> 00:28:13,789
non gli sfuggira'.
427
00:28:17,451 --> 00:28:19,301
Installeremo un dispositivo
428
00:28:20,684 --> 00:28:23,634
e in caso di emergenza
la tireremo fuori di li'.
429
00:28:30,519 --> 00:28:32,419
Significa che non ho scelta?
430
00:28:34,053 --> 00:28:34,703
No.
431
00:29:12,614 --> 00:29:14,858
No, aspetta, Driss, Driss.
No, quello no!
432
00:29:14,958 --> 00:29:17,066
L'ho preso quando ero piccolo.
Ci tengo molto.
433
00:29:17,166 --> 00:29:18,016
Grazie.
434
00:29:21,301 --> 00:29:22,851
Ah, anche i giochi...
435
00:29:23,188 --> 00:29:23,838
Ok.
436
00:29:26,482 --> 00:29:27,282
Driss?
437
00:29:27,737 --> 00:29:29,631
No, Driss, Driss!
La TV non si tocca!
438
00:29:29,731 --> 00:29:31,181
- Driss!
- Hassan?
439
00:29:32,364 --> 00:29:33,164
La TV?
440
00:29:34,692 --> 00:29:36,942
Lo strumento
del diavolo. Buttala!
441
00:29:37,683 --> 00:29:39,083
Cazzo, ma che fai?
442
00:29:40,114 --> 00:29:43,489
Avevamo detto di "riordinare",
non di "distruggere tutto", cazzo!
443
00:29:43,589 --> 00:29:46,146
Driss, i computer no.
I computer no, ok?
444
00:29:47,017 --> 00:29:47,867
Cos'e'?
445
00:29:53,017 --> 00:29:53,967
Che c'e'?
446
00:29:55,148 --> 00:29:57,553
Scusa, perche' butti via
Tony Montana in quel modo?
447
00:29:57,653 --> 00:29:59,770
Perche', che ha
il tuo Tony Montana?
448
00:29:59,870 --> 00:30:01,970
Soldi, coca,
prostitute bionde,
449
00:30:02,134 --> 00:30:03,584
e' questo che vuoi?
450
00:30:04,142 --> 00:30:06,277
Non vedi che e'
propaganda americana?
451
00:30:06,377 --> 00:30:08,465
Buona solo a farti
finire in prigione.
452
00:30:08,565 --> 00:30:09,265
Si'.
453
00:30:09,565 --> 00:30:11,996
Hai ragione.
Scusami, non ci avevo pensato.
454
00:30:12,096 --> 00:30:13,446
Grazie, fratello.
455
00:30:14,504 --> 00:30:16,654
Driss.
Ehi, Driss, Driss, Driss.
456
00:30:17,090 --> 00:30:18,299
Driss! Ascolta!
457
00:30:18,399 --> 00:30:21,073
No, no, no, no, no.
Ti prego, ti prego, Driss.
458
00:30:21,173 --> 00:30:23,318
- Non la stanza di mia nonna.
- Che ti frega?
459
00:30:23,418 --> 00:30:24,878
Non aveva l'Alzheimer?
460
00:30:24,978 --> 00:30:25,678
Si'.
461
00:30:26,311 --> 00:30:28,781
Ma non si sa mai.
E se un giorno sta meglio e torna?
462
00:30:28,881 --> 00:30:29,881
Inshallah.
463
00:30:30,202 --> 00:30:31,958
La fara' star male, povera.
464
00:30:32,058 --> 00:30:32,935
Driss?
465
00:30:34,973 --> 00:30:35,773
Driss!
466
00:30:38,539 --> 00:30:40,112
- Christophe?
- Youssef! Che c'e'?
467
00:30:40,212 --> 00:30:42,384
Scusa, Youssef.
Che faccio con questo?
468
00:30:42,484 --> 00:30:45,634
E gettala via! Butta tutto!
Ho capito come funziona.
469
00:31:47,950 --> 00:31:51,950
Ieri sera non mi e' piaciuto quando
hai cercato di non farmi sparare.
470
00:31:52,526 --> 00:31:54,926
- Non accadra' piu'.
- Ne sono certo.
471
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
E' la madre di mio figlio.
472
00:32:08,291 --> 00:32:09,997
Non avevi detto
che non la vedevi piu'?
473
00:32:10,097 --> 00:32:10,797
Si'.
474
00:32:12,183 --> 00:32:15,783
Domani Malick entra al nido
e voleva sapere se sarei passato.
475
00:32:22,641 --> 00:32:23,441
Fallo.
476
00:32:24,721 --> 00:32:27,321
Non e' il momento
di attirare attenzione.
477
00:32:27,553 --> 00:32:28,503
Perfetto.
478
00:32:40,442 --> 00:32:42,234
Oggi alla radio
parlavano della sparatoria.
479
00:32:42,334 --> 00:32:43,934
Davvero? Che dicevano?
480
00:32:44,199 --> 00:32:46,749
Pensavano fosse
un regolamento di conti.
481
00:32:54,514 --> 00:32:56,314
- Tutto bene?
- Si', si'.
482
00:33:05,874 --> 00:33:07,824
Puoi anche star male, lo sai?
483
00:33:10,121 --> 00:33:10,821
Ehi.
484
00:33:12,278 --> 00:33:14,928
Se sapessero cosa
e' successo ieri sera...
485
00:33:16,990 --> 00:33:19,490
Non volevo che
le cose andassero cosi'.
486
00:33:21,062 --> 00:33:24,462
Neanche io. Forse non sono
fatto per fare il combattente.
487
00:33:27,820 --> 00:33:30,120
Ci sono diversi
modi di combattere.
488
00:33:31,170 --> 00:33:33,170
Alcuni combattono con le armi,
489
00:33:33,767 --> 00:33:37,217
mentre altri sono piu' utili
se studiano, dando l'esempio.
490
00:33:38,234 --> 00:33:39,934
Forse dovresti pensarci.
491
00:33:41,197 --> 00:33:43,027
Ma la jihad e' un dovere,
una guerra santa.
492
00:33:43,127 --> 00:33:46,127
Come posso essere
un combattente se non combatto?
493
00:33:47,429 --> 00:33:50,079
Perche' ci tieni
cosi' tanto a combattere?
494
00:33:54,964 --> 00:33:56,664
Avevo un cugino in Mali.
495
00:33:56,808 --> 00:33:58,706
Era come un fratello per me.
496
00:34:00,709 --> 00:34:02,264
Andavo da lui ogni estate.
497
00:34:02,364 --> 00:34:05,164
Il resto dell'anno
parlavamo sempre su Skype.
498
00:34:07,250 --> 00:34:08,950
Voleva diventare medico.
499
00:34:12,016 --> 00:34:16,366
L'estate scorsa, un soldato francese
gli ha ficcato una pallottola in testa.
500
00:34:17,452 --> 00:34:19,252
Non era neanche jihadista.
501
00:34:22,521 --> 00:34:23,571
Lo capisco.
502
00:34:28,065 --> 00:34:29,957
Ma la vendetta
non c'entra nulla con l'Islam.
503
00:34:30,057 --> 00:34:30,807
Sidi?
504
00:34:31,816 --> 00:34:33,066
Vieni a vedere.
505
00:34:42,734 --> 00:34:44,084
Piccola, leggera.
506
00:34:44,606 --> 00:34:45,606
E' per te.
507
00:34:49,459 --> 00:34:51,309
Christophe, che cavolo fai?
508
00:34:51,506 --> 00:34:53,606
Vuoi andare
in giro con quella?
509
00:34:53,895 --> 00:34:54,795
Dammela.
510
00:34:55,514 --> 00:34:57,311
Per uscire, si usa questa.
511
00:35:18,287 --> 00:35:19,787
Non un granche', eh?
512
00:35:20,010 --> 00:35:21,910
E' la pistola che fa schifo.
513
00:35:22,386 --> 00:35:24,336
Per me sei tu che fai schifo.
514
00:35:24,982 --> 00:35:27,377
E' troppo pesante,
non puoi farci niente.
515
00:35:27,477 --> 00:35:28,827
E' normale, Sidi.
516
00:35:29,621 --> 00:35:31,791
Al mio primo allenamento,
non colpii nulla.
517
00:35:31,891 --> 00:35:34,591
Ero talmente scarso,
che mi cacciarono via.
518
00:35:35,111 --> 00:35:38,000
Vedendomi distrutto dalla cosa,
l'istruttore venne da me
519
00:35:38,100 --> 00:35:39,574
e mi disse che per sparare bene
520
00:35:39,674 --> 00:35:42,674
non e' sufficiente mirare dritto.
Devi scegliere con cura l'obiettivo.
521
00:35:42,774 --> 00:35:44,574
Devi sceglierlo col cuore.
522
00:35:45,319 --> 00:35:46,619
Tocca a te, Sam.
523
00:35:50,643 --> 00:35:51,543
Vai Sam.
524
00:35:55,127 --> 00:35:57,477
Vediamo come te
la cavi, cervellone.
525
00:36:07,691 --> 00:36:10,991
- Non un granche', eh?
- Mi sa che e' meglio che guidi.
526
00:36:11,334 --> 00:36:13,084
Si', non e' il mio forte.
527
00:36:15,227 --> 00:36:17,327
Lascia fare
a Youssef. Da' qua.
528
00:36:30,855 --> 00:36:31,555
Beh,
529
00:36:33,244 --> 00:36:34,992
ora con queste
che ci facciamo?
530
00:36:35,092 --> 00:36:37,642
Intanto inizia a
non puntarcela addosso.
531
00:36:41,922 --> 00:36:44,172
Io dico di attaccare
dei militari.
532
00:36:44,855 --> 00:36:46,417
Cosi' si' che
ci faremmo sentire.
533
00:36:46,517 --> 00:36:48,747
Non attaccheremo a caso.
Non siamo barbari.
534
00:36:48,847 --> 00:36:51,097
Siamo soldati
in attesa di ordini.
535
00:36:51,200 --> 00:36:53,050
E gli ordini sono arrivati.
536
00:36:53,716 --> 00:36:54,766
Quali sono?
537
00:36:58,164 --> 00:36:59,664
Metteremo una bomba.
538
00:37:01,968 --> 00:37:02,718
Dove?
539
00:37:04,218 --> 00:37:06,118
Non me l'hanno ancora detto.
540
00:37:07,207 --> 00:37:08,607
Quando lo sapremo?
541
00:37:17,437 --> 00:37:19,219
Avete usato
i numeri che vi ho dato?
542
00:37:19,319 --> 00:37:21,119
Si', nessuna pista valida.
543
00:37:21,921 --> 00:37:23,917
Eppure e' stato
contattato di recente.
544
00:37:24,017 --> 00:37:26,049
- Che intende?
- Ha ricevuto istruzioni.
545
00:37:26,149 --> 00:37:27,449
Riguardo a cosa?
546
00:37:29,516 --> 00:37:31,993
- Un attentato.
- Quando? Che tipo di attentato?
547
00:37:32,093 --> 00:37:34,543
Ancora non si sa.
Non hanno esplosivi.
548
00:37:35,043 --> 00:37:37,631
Non capisco da dove arrivi l'ordine.
Hanno i telefoni sotto controllo.
549
00:37:37,731 --> 00:37:41,008
Se li intercettate senza scoprire
nulla, allora il contatto e' a Parigi.
550
00:37:41,108 --> 00:37:42,408
Lo incontra qui.
551
00:37:43,060 --> 00:37:44,610
Dovete solo seguirlo.
552
00:37:44,850 --> 00:37:46,703
Non possiamo,
e' troppo sospettoso.
553
00:37:46,803 --> 00:37:49,853
Certo che e' paranoico,
ve l'ho detto mille volte.
554
00:37:50,365 --> 00:37:52,770
Cerchi di avvicinare
gli altri tre per usarli.
555
00:37:52,870 --> 00:37:55,320
Come "usare gli altri"?
Che significa?
556
00:37:56,125 --> 00:37:57,933
Non si chiedono
mai chi sia il capo?
557
00:37:58,033 --> 00:38:01,517
Suppongo di si', ma per ora si
accontentano di eseguire gli ordini.
558
00:38:01,617 --> 00:38:04,167
Inventi qualcosa
che li faccia dubitare.
559
00:38:04,765 --> 00:38:06,168
Provo, ma non prometto niente.
560
00:38:06,268 --> 00:38:09,857
Dobbiamo destabilizzare Hassan.
Cerchi di diventare intimo con lui.
561
00:38:09,957 --> 00:38:11,257
Ora devo andare.
562
00:38:13,269 --> 00:38:15,369
- Quant'e'?
- 1.50, per favore.
563
00:38:16,304 --> 00:38:17,154
Grazie.
564
00:38:21,225 --> 00:38:22,025
Laure?
565
00:38:24,000 --> 00:38:25,250
Ah, sei venuto!
566
00:38:28,391 --> 00:38:30,291
- Dopo vieni a casa?
- Si'.
567
00:38:30,776 --> 00:38:32,376
Ma non posso rimanere.
568
00:38:34,734 --> 00:38:35,834
Che succede?
569
00:38:36,822 --> 00:38:38,122
Inizia a andare.
570
00:38:38,510 --> 00:38:40,091
Devo fare una chiamata.
571
00:38:40,191 --> 00:38:42,341
- Tutto bene?
- Si', tutto bene.
572
00:38:45,308 --> 00:38:47,758
Vai a prendere Malick.
Ti aspetto qui.
573
00:39:03,333 --> 00:39:04,583
Mi hai seguito.
574
00:39:05,674 --> 00:39:06,374
Si'.
575
00:39:07,347 --> 00:39:10,066
Troppo facilmente, tra l'altro.
Dovresti stare piu' attento.
576
00:39:10,166 --> 00:39:12,866
Ma sono felice che tu
non mi abbia mentito.
577
00:39:14,017 --> 00:39:15,167
Cosa credevi?
578
00:39:18,888 --> 00:39:20,288
Scusami, fratello.
579
00:39:21,225 --> 00:39:23,375
Non avrei dovuto
dubitare di te.
580
00:39:24,977 --> 00:39:27,377
Va bene, mettiamoci
una pietra sopra.
581
00:39:28,224 --> 00:39:30,374
Fai bene a
non fidarti. Andiamo.
582
00:39:35,112 --> 00:39:36,312
E' un peccato.
583
00:39:37,159 --> 00:39:37,909
Cosa?
584
00:39:38,204 --> 00:39:40,454
Avrei voluto
conoscere tuo figlio.
585
00:39:41,615 --> 00:39:43,465
- Riesci a leggerlo?
- No.
586
00:39:44,247 --> 00:39:45,547
E queste parole?
587
00:39:46,636 --> 00:39:48,086
"Ndara el kuffar".
588
00:39:48,350 --> 00:39:49,150
Ndara.
589
00:39:49,646 --> 00:39:51,846
C'e' l'accento
sulla "a". Guarda.
590
00:39:52,299 --> 00:39:55,649
E' il territorio degli infedeli,
dove non regna l'Islam.
591
00:39:56,006 --> 00:39:57,983
Quello che e'
lecito attaccare.
592
00:39:58,083 --> 00:39:59,191
- Ndara.
- Ndara.
593
00:39:59,291 --> 00:40:00,091
Ndara.
594
00:40:15,550 --> 00:40:16,400
Grazie.
595
00:40:21,487 --> 00:40:22,337
Grazie.
596
00:40:26,217 --> 00:40:28,667
Non funziona piu'
tra te e tua moglie?
597
00:40:30,457 --> 00:40:31,707
No, per niente.
598
00:40:33,322 --> 00:40:35,572
Non siamo piu'
d'accordo su nulla.
599
00:40:36,133 --> 00:40:39,333
Pensavo che col tempo
avrei potuto convincerla, ma...
600
00:40:40,067 --> 00:40:42,417
In realta' non
la conosco poi molto.
601
00:40:44,654 --> 00:40:47,072
L'ho capito il giorno
in cui abbiamo parlato.
602
00:40:47,172 --> 00:40:49,750
Si sarebbe insospettita.
Questo e' certo.
603
00:40:49,850 --> 00:40:52,700
Devi riprenderti
tuo figlio. Ha bisogno di te.
604
00:40:55,256 --> 00:40:56,056
Certo.
605
00:40:56,679 --> 00:40:58,129
Il prima possibile.
606
00:41:02,494 --> 00:41:04,794
Tu come hai fatto
a conoscere Zora?
607
00:41:06,810 --> 00:41:07,910
Su internet.
608
00:41:09,890 --> 00:41:12,190
Abitava con i genitori
a Marsiglia.
609
00:41:12,442 --> 00:41:15,148
Una famiglia di infedeli
venduta all'occidente.
610
00:41:15,248 --> 00:41:18,598
L'ho convinta a venire qui
per vivere secondo la Sharia.
611
00:41:20,025 --> 00:41:22,825
Sai perche' le ho chiesto
subito di sposarla?
612
00:41:25,150 --> 00:41:28,950
- Per vivere secondo i principi.
- Per avere qualcosa da perdere.
613
00:41:29,766 --> 00:41:33,292
Non c'e' merito nel morire da
martire se non hai nulla da perdere.
614
00:41:33,392 --> 00:41:34,872
Che carina, tua figlia.
615
00:41:34,972 --> 00:41:37,772
Adesso non e' piu' cosi'.
La foto e' vecchia.
616
00:41:38,099 --> 00:41:39,299
Adesso dov'e'?
617
00:41:39,759 --> 00:41:43,259
E' andata negli Stati Uniti
con quella puttana della madre.
618
00:41:43,459 --> 00:41:46,759
Tranquillo, so che un giorno
verra' a cercare il padre.
619
00:41:47,446 --> 00:41:49,146
Inshallah, fratello mio.
620
00:41:50,585 --> 00:41:51,335
Bene.
621
00:41:51,791 --> 00:41:52,641
Eccola.
622
00:41:53,826 --> 00:41:57,676
Ho controllato in contabilita',
il proprietario paga con bonifico.
623
00:41:57,808 --> 00:41:59,208
Credo viva all'estero.
624
00:41:59,308 --> 00:42:01,267
E' ferma li' da oltre un anno.
625
00:42:01,367 --> 00:42:02,675
Il bagagliaio e' perfetto.
626
00:42:02,775 --> 00:42:05,325
Potremo riempirlo
d'esplosivo, fratello.
627
00:42:09,532 --> 00:42:12,191
- Ti capita mai di dubitare?
- Dubitare di cosa?
628
00:42:12,291 --> 00:42:13,641
Delle tue scelte.
629
00:42:14,342 --> 00:42:17,342
Mai. Se inizi a dubitare
di te stesso, sei morto.
630
00:42:17,722 --> 00:42:21,114
Ho visto grandi pugili farsi mettere
al tappeto per un secondo d'esitazione
631
00:42:21,214 --> 00:42:23,830
e imbecilli colpire
perche' non si sono fermati.
632
00:42:23,930 --> 00:42:25,238
Si tratta di questo.
633
00:42:25,338 --> 00:42:26,422
Non fermarsi.
634
00:42:26,522 --> 00:42:27,822
E soprattutto...
635
00:42:28,361 --> 00:42:29,811
non riflettere mai.
636
00:42:32,820 --> 00:42:33,820
Prendi me.
637
00:42:34,923 --> 00:42:37,223
Se non fossi
stato uno spacciatore,
638
00:42:38,164 --> 00:42:40,314
non sarei mai
stato in prigione.
639
00:42:42,367 --> 00:42:44,817
Ma allo stesso tempo
non lo rimpiango.
640
00:42:45,894 --> 00:42:49,044
E' in prigione che ho
incontrato Hassan. E' destino.
641
00:42:49,390 --> 00:42:50,990
A proposito di Hassan.
642
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Non ha detto altro
di cosa faremo?
643
00:42:55,512 --> 00:42:57,112
Sarebbe anche ora, no?
644
00:43:04,761 --> 00:43:06,411
Che cazzo stai facendo?
645
00:43:06,515 --> 00:43:07,465
Che c'e'?
646
00:43:07,892 --> 00:43:11,052
Perche'? Ci hai detto di inventarci
qualcosa per la bomba, e l'ho fatto.
647
00:43:11,152 --> 00:43:12,965
Non ti ho chiesto
di farci scoprire.
648
00:43:13,065 --> 00:43:16,674
No Hassan, sono sulla darknet.
Non possono rintracciarmi, tranquillo.
649
00:43:16,774 --> 00:43:19,772
Invece il problema e'
che mi serve l'acido solforico.
650
00:43:19,872 --> 00:43:22,355
Lo ammetto, non so
proprio dove prenderlo.
651
00:43:22,455 --> 00:43:23,955
So io dove trovarlo.
652
00:43:25,093 --> 00:43:28,243
Mio cugino e' fabbro.
Prendiamo la sua attrezzatura.
653
00:43:29,574 --> 00:43:30,524
Perfetto.
654
00:43:34,217 --> 00:43:36,067
Come si fa con l'obiettivo?
655
00:43:38,575 --> 00:43:39,921
Lo scegliamo noi?
656
00:43:40,021 --> 00:43:41,621
No, lo sapremo presto.
657
00:43:42,098 --> 00:43:44,100
Li incontrero'
quando saremo pronti.
658
00:43:44,200 --> 00:43:45,850
Perche', sono a Parigi?
659
00:43:48,675 --> 00:43:49,375
Si'.
660
00:43:51,369 --> 00:43:53,919
Pensi che un giorno
potremo incontrarli?
661
00:43:54,700 --> 00:43:57,700
Un solo contatto
per cellula, Sidi. E' la regola.
662
00:44:01,149 --> 00:44:03,599
E che facciamo se
ti succede qualcosa?
663
00:44:04,876 --> 00:44:06,776
Tranquilli, sanno chi siete.
664
00:44:08,599 --> 00:44:11,449
Sanno chi contattare
qualora sorgano problemi.
665
00:44:12,324 --> 00:44:14,701
Nel frattempo ci serve
del fertilizzante.
666
00:44:14,801 --> 00:44:16,101
Quello si trova.
667
00:44:16,897 --> 00:44:19,247
- Tutti al lavoro, fratelli.
- Sidi?
668
00:44:20,992 --> 00:44:21,992
Al lavoro!
669
00:44:23,230 --> 00:44:24,430
Va bene, capo.
670
00:44:27,536 --> 00:44:28,936
Allora, che manca?
671
00:44:31,045 --> 00:44:32,415
- Due telefoni.
- Si'.
672
00:44:32,515 --> 00:44:35,672
Uno per chiamare e un altro
per attivare il detonatore.
673
00:44:35,772 --> 00:44:38,605
E poi qualsiasi cosa:
una bombola di gas, dei chiodi.
674
00:45:10,993 --> 00:45:17,014
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
675
00:45:18,014 --> 00:45:23,973
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
676
00:45:29,451 --> 00:45:31,272
E tu che ci fai qui?
Vai a fare il palo.
677
00:45:31,372 --> 00:45:32,322
Si', si'.
678
00:45:38,960 --> 00:45:40,896
Da Laure:
Dove sei????
679
00:45:43,092 --> 00:45:44,642
- Tutto bene?
- Si'.
680
00:45:45,149 --> 00:45:46,899
- Christophe?
- Eh? Si'.
681
00:46:15,269 --> 00:46:16,319
Christophe?
682
00:46:17,298 --> 00:46:18,198
Youssef!
683
00:46:19,081 --> 00:46:20,431
E' uguale. Vieni!
684
00:46:24,176 --> 00:46:25,026
Hassan?
685
00:46:25,662 --> 00:46:27,112
Ci sono gli sbirri!
686
00:47:04,164 --> 00:47:05,064
Aspetta!
687
00:47:05,571 --> 00:47:07,097
Aspetta! Aspetta!
688
00:47:12,896 --> 00:47:13,796
Andiamo!
689
00:47:17,054 --> 00:47:17,854
Parti!
690
00:47:27,470 --> 00:47:30,870
Mettilo sotto quel figlio
di puttana. Prendilo, prendilo!
691
00:47:32,807 --> 00:47:34,307
Che cazzo hai fatto?
692
00:47:35,198 --> 00:47:36,898
Oh, che cazzo hai fatto?
693
00:47:56,030 --> 00:47:57,680
Sam, dobbiamo fermarci.
694
00:47:58,831 --> 00:47:59,531
Sam!
695
00:47:59,983 --> 00:48:01,383
Dobbiamo fermarci.
696
00:48:16,825 --> 00:48:18,525
Lasciatemi da mia madre.
697
00:48:19,316 --> 00:48:20,772
Portatemi da mia madre.
698
00:48:20,872 --> 00:48:23,008
No, ti portiamo
in ospedale, fratello.
699
00:48:23,108 --> 00:48:24,158
Tranquillo.
700
00:48:24,533 --> 00:48:25,683
Vero, Hassan?
701
00:48:27,751 --> 00:48:29,901
Non possiamo
correre il rischio.
702
00:49:34,302 --> 00:49:36,402
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
703
00:49:41,200 --> 00:49:43,300
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
704
00:49:47,497 --> 00:49:49,597
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
705
00:50:56,465 --> 00:50:57,315
Grazie.
706
00:51:06,041 --> 00:51:07,491
Serata pesante, eh?
707
00:51:11,104 --> 00:51:13,168
Non sareste
dovuti intervenire.
708
00:51:13,268 --> 00:51:15,218
Non potevamo fare altrimenti.
709
00:51:15,458 --> 00:51:17,608
Avete fatto
scattare un allarme.
710
00:51:20,521 --> 00:51:21,721
Sidi e' morto.
711
00:51:33,429 --> 00:51:35,379
E' un programma di mirroring.
712
00:51:36,308 --> 00:51:37,658
Deve installarlo.
713
00:51:39,706 --> 00:51:42,456
Ci permettera' di accedere
al loro computer.
714
00:51:43,854 --> 00:51:44,804
Se lo fa,
715
00:51:45,423 --> 00:51:47,773
io la aiutero'
ad uscire dai giochi.
716
00:51:51,508 --> 00:51:54,814
Ti giuro, voglio un sacco di bambini.
5 maschi e 2 femmine.
717
00:51:54,914 --> 00:51:57,708
Ora devo solo trovare
una donna con cui farli.
718
00:51:57,808 --> 00:52:00,858
Ma sono sicuro che
il fato mi aiutera', Inshallah.
719
00:52:01,101 --> 00:52:02,801
Sei mancino o destrorso?
720
00:52:03,813 --> 00:52:05,579
- Destrorso.
- Gamba sinistra avanti.
721
00:52:05,679 --> 00:52:07,479
Forza, Sidi. Muhammad Ali.
722
00:52:07,891 --> 00:52:09,691
Dai, dai, Sidi. Vai cosi'.
723
00:52:10,134 --> 00:52:13,088
Eccolo che si scalda! Balla
come la farfalla e poi come l'ape.
724
00:52:13,188 --> 00:52:14,213
Ecco, cosi'.
725
00:52:14,313 --> 00:52:16,481
Vai cosi', uomo nero.
Mi piace. Forza, Sidi.
726
00:52:16,581 --> 00:52:19,107
Fagli vedere chi e' Ali!
Dov'e' l'attacco incrociato?
727
00:52:19,207 --> 00:52:20,257
In guardia.
728
00:53:00,143 --> 00:53:01,643
Perche' l'hai fatto?
729
00:53:02,257 --> 00:53:03,007
Cosa?
730
00:53:06,483 --> 00:53:09,133
Perche' non hai messo
sotto quel bastardo?
731
00:53:10,678 --> 00:53:12,878
Il poliziotto
che ha uccido Sidi.
732
00:53:13,450 --> 00:53:15,350
Perche' non l'hai investito?
733
00:53:15,925 --> 00:53:17,875
Non lo so, non ho riflettuto.
734
00:53:18,447 --> 00:53:20,236
Cercavo solo di uscire da li'.
735
00:53:20,336 --> 00:53:21,811
La cosa piu' semplice...
736
00:53:21,911 --> 00:53:23,311
era andare dritto.
737
00:53:23,557 --> 00:53:25,357
Ma l'hai evitato. Perche'?
738
00:53:25,625 --> 00:53:27,450
Io l'avrei preso
senza riflettere.
739
00:53:27,550 --> 00:53:28,800
Lascialo stare.
740
00:53:30,162 --> 00:53:32,400
Ti ricordo che non fosse per lui,
non saremmo fuggiti.
741
00:53:32,500 --> 00:53:35,050
- Lascialo in pace.
- Non ci sono scuse.
742
00:53:36,008 --> 00:53:38,384
Avevi la possibilita' di farlo fuori
e Sidi non sarebbe morto.
743
00:53:38,484 --> 00:53:41,284
- Invece no, hai preferito...
- Driss. Driss.
744
00:53:49,058 --> 00:53:50,408
Che hanno deciso?
745
00:53:52,022 --> 00:53:53,272
Andiamo avanti.
746
00:53:57,292 --> 00:53:59,281
Siamo tutti scossi, e' normale.
747
00:53:59,381 --> 00:54:01,031
Abbiamo perso un amico.
748
00:54:01,995 --> 00:54:03,717
Ma non deve cambiare nulla.
749
00:54:03,817 --> 00:54:06,167
Era ancora un ragazzino,
poveraccio.
750
00:54:06,479 --> 00:54:07,779
Siamo in guerra.
751
00:54:08,227 --> 00:54:09,777
Qualcuno deve morire.
752
00:54:10,490 --> 00:54:12,986
Coloro che vanno
direttamente in paradiso.
753
00:54:13,086 --> 00:54:14,836
Voleva morire da soldato.
754
00:54:15,583 --> 00:54:17,333
Ed e' morto come un cane.
755
00:54:20,655 --> 00:54:21,455
Driss.
756
00:54:23,414 --> 00:54:24,864
Non dire blasfemie.
757
00:54:26,052 --> 00:54:27,402
E' morto da eroe.
758
00:54:29,838 --> 00:54:31,638
- E' un martire.
- Forse.
759
00:54:32,021 --> 00:54:33,263
Ma Driss ha ragione.
760
00:54:33,363 --> 00:54:36,413
- La nostra lotta...
- Sta' zitto! Non mi parlare.
761
00:54:36,615 --> 00:54:38,265
Non mi fido piu' di te.
762
00:54:38,932 --> 00:54:41,482
- Perche' non ho ucciso lo sbirro?
- No.
763
00:54:42,029 --> 00:54:44,174
Perche' non
mi sei mai piaciuto.
764
00:54:44,274 --> 00:54:47,274
- Sei pesante.
- Tu chiudi quella cazzo di bocca.
765
00:54:47,864 --> 00:54:49,814
Accadra' agli Champs-Elysees.
766
00:54:53,545 --> 00:54:55,345
- Quando?
- Tra 7 giorni.
767
00:54:55,564 --> 00:54:56,414
Sabato.
768
00:54:56,807 --> 00:54:58,457
Durante l'ora di punta.
769
00:54:59,813 --> 00:55:01,063
E non e' tutto.
770
00:55:03,733 --> 00:55:07,233
Molte cellule agiranno
in parallelo su tutto il territorio.
771
00:55:08,703 --> 00:55:11,753
La nostra azione sara'
la prima di una lunga serie.
772
00:55:13,455 --> 00:55:16,233
Un'ondata di attentati
fara' tremare la Francia intera.
773
00:55:16,333 --> 00:55:18,646
Siamo stati scelti
per dare il segnale.
774
00:55:18,746 --> 00:55:20,196
E' un grande onore.
775
00:55:34,914 --> 00:55:37,245
Quello che ha le informazioni
si e' formato in Pakistan.
776
00:55:37,345 --> 00:55:39,795
Non parlera' mai
in un interrogatorio.
777
00:55:40,265 --> 00:55:41,665
E' molto prudente.
778
00:55:42,504 --> 00:55:45,237
Dobbiamo lasciar perdere,
non e' la strada giusta.
779
00:55:45,357 --> 00:55:47,307
Non conosce le altre cellule.
780
00:55:48,238 --> 00:55:49,588
Ci serve il capo.
781
00:55:52,777 --> 00:55:54,228
Abbiamo tentato tutto.
782
00:55:54,328 --> 00:55:57,074
Per ora, l'unico che
puo' aiutarci e' il giornalista.
783
00:55:57,174 --> 00:55:58,774
Ci dia altri 2 giorni.
784
00:56:00,651 --> 00:56:02,601
Per ora vuole fermarsi, ma...
785
00:56:02,968 --> 00:56:04,718
non succedera', mi creda.
786
00:56:05,367 --> 00:56:07,567
La tengo aggiornata
in ogni caso.
787
00:56:10,810 --> 00:56:13,431
- Non erano questi i patti.
- La situazione e' cambiata.
788
00:56:13,531 --> 00:56:15,439
- Non me ne frega...
- Ok, ok, ok.
789
00:56:15,539 --> 00:56:18,256
Saro' chiaro: sono tutti sul caso,
ma non abbiamo trovato niente.
790
00:56:18,356 --> 00:56:20,718
Lei e' l'unica
fonte di informazioni.
791
00:56:20,818 --> 00:56:24,968
Se distruggiamo adesso la cellula,
non potremo prevedere altri attacchi.
792
00:56:25,483 --> 00:56:27,733
Ha due giorni
per trovare il capo.
793
00:56:28,326 --> 00:56:29,076
Gia'.
794
00:56:29,176 --> 00:56:30,626
Ma io mi fermo qui.
795
00:56:31,083 --> 00:56:33,154
Per di piu' Diss inizia
a insospettirsi, percio' basta.
796
00:56:33,254 --> 00:56:33,904
No.
797
00:56:36,593 --> 00:56:37,243
No.
798
00:56:39,406 --> 00:56:41,006
Si', me ne tiro fuori.
799
00:56:42,570 --> 00:56:44,470
- E' un peccato.
- Eh gia'.
800
00:56:45,810 --> 00:56:47,260
Vorrei tanto essere
801
00:56:47,552 --> 00:56:50,630
anch'io un musulmano per trovare
gli argomenti per convincerla.
802
00:56:50,730 --> 00:56:51,980
Ma non lo sono.
803
00:56:58,257 --> 00:57:00,037
La tecnica del poliziotto, eh?
804
00:57:00,137 --> 00:57:02,537
La tecnica
del poliziotto buono, si'.
805
00:57:04,553 --> 00:57:08,753
In fondo credente, non credente...
adesso non e' piu' quello il problema.
806
00:57:09,867 --> 00:57:13,817
Invece quello che mi chiedo e':
come vivra' quando, davanti alla TV,
807
00:57:15,716 --> 00:57:17,916
sentira' il numero
delle vittime,
808
00:57:18,801 --> 00:57:20,601
solo con la sua coscienza?
809
00:57:47,417 --> 00:57:49,412
Questo e' il numero
di Laurent Pelletier.
810
00:57:49,512 --> 00:57:52,162
Vi prego di lasciare
un messaggio. Grazie.
811
00:58:20,975 --> 00:58:22,025
Buongiorno.
812
00:58:26,483 --> 00:58:27,945
Ho appuntamento con Hassan.
813
00:58:28,045 --> 00:58:28,995
Non c'e'.
814
00:58:30,096 --> 00:58:31,746
E' l'ora della lezione.
815
00:58:33,445 --> 00:58:36,445
Allora arrivera' tra poco.
Non e' mai in ritardo.
816
00:58:40,800 --> 00:58:42,500
Posso aspettarlo dentro?
817
00:58:54,925 --> 00:58:56,023
Nel salotto.
818
00:58:56,123 --> 00:58:57,173
Si', certo.
819
00:59:07,394 --> 00:59:08,244
Spinga,
820
00:59:09,263 --> 00:59:10,463
ed ecco fatto.
821
00:59:11,232 --> 00:59:12,166
Come la sente?
822
00:59:12,266 --> 00:59:13,516
Troppo piccola.
823
00:59:14,100 --> 00:59:17,433
Non si preoccupi, signore.
Le prendo mezzo numero in piu'.
824
00:59:17,533 --> 00:59:18,683
Torno subito.
825
00:59:33,858 --> 00:59:35,658
Che ci fai qui? Sei pazzo?
826
00:59:36,814 --> 00:59:38,041
Ti devo parlare.
827
01:00:42,266 --> 01:00:43,666
Che state facendo?
828
01:00:52,392 --> 01:00:54,492
Che state facendo,
tu e Hassan?
829
01:00:56,333 --> 01:00:57,483
In che senso?
830
01:00:57,850 --> 01:01:00,400
Ieri notte e' tornato
coperto di sangue.
831
01:01:00,818 --> 01:01:04,368
Mi ha parlato di un incidente
d'auto, ma non gli ho creduto.
832
01:01:04,567 --> 01:01:05,467
Dov'era?
833
01:01:05,808 --> 01:01:07,608
Dov'e' quando esce con te?
834
01:01:12,783 --> 01:01:16,133
Da quando e' tornato dalla Mecca,
non lo riconosco piu'.
835
01:01:17,371 --> 01:01:19,978
- Da quando e' tornato dalla Mecca?
- Si'.
836
01:01:20,078 --> 01:01:22,928
Non vuole piu' che esca,
neanche con il Niqab.
837
01:01:24,382 --> 01:01:26,932
Esce tutte le notti
senza dirmi dove va.
838
01:01:27,032 --> 01:01:28,482
Che sta succedendo?
839
01:01:33,383 --> 01:01:35,133
Dimmi che sta succedendo.
840
01:01:37,290 --> 01:01:40,840
Altrimenti gli dico che
ti ho visto frugare tra le sue cose.
841
01:01:45,737 --> 01:01:46,987
Mi serve aiuto.
842
01:01:51,129 --> 01:01:52,629
Tuo marito ti mente.
843
01:02:17,489 --> 01:02:18,739
Che ci fai qui?
844
01:02:20,042 --> 01:02:21,742
Mi ha aperto tua moglie.
845
01:02:24,934 --> 01:02:25,684
Zora?
846
01:02:31,831 --> 01:02:33,317
Perche' gli hai aperto?
847
01:02:33,417 --> 01:02:34,946
Avevate un appuntamento.
848
01:02:35,046 --> 01:02:37,975
Io non c'ero. Quando non
ci sono, non devi rispondere.
849
01:02:38,075 --> 01:02:39,375
Ho insistito io.
850
01:02:45,633 --> 01:02:46,733
Mi dispiace.
851
01:02:48,846 --> 01:02:50,346
Abbiamo un problema.
852
01:02:58,097 --> 01:02:58,947
Avanti.
853
01:02:59,959 --> 01:03:00,909
Diglielo.
854
01:03:05,975 --> 01:03:07,875
Dobbiamo cambiare obiettivo.
855
01:03:08,900 --> 01:03:10,850
La decisione non spetta a te.
856
01:03:11,089 --> 01:03:12,839
Non pretendo di decidere.
857
01:03:13,652 --> 01:03:16,266
Ho solo detto che dobbiamo
chiedergli di cambiare obiettivo.
858
01:03:16,366 --> 01:03:18,266
Cos'e' che non ti e' chiaro?
859
01:03:19,625 --> 01:03:21,475
Abbiamo ricevuto un ordine.
860
01:03:21,711 --> 01:03:22,711
Non posso.
861
01:03:26,867 --> 01:03:28,495
L'hai detto tu stesso...
862
01:03:28,595 --> 01:03:30,845
Noi non siamo
barbari, ma soldati.
863
01:03:32,223 --> 01:03:36,333
Puntiamo i rappresentanti dello Stato
francese. Sono loro i nostri nemici.
864
01:03:36,433 --> 01:03:38,833
Facciamo saltare in aria
una centrale di polizia, una caserma,
865
01:03:38,933 --> 01:03:40,408
un ministero, quello che vuoi.
866
01:03:40,508 --> 01:03:41,708
Ma non questo.
867
01:03:43,074 --> 01:03:44,574
Non donne e bambini.
868
01:03:46,637 --> 01:03:48,987
Non voglio uccidere
degli innocenti.
869
01:03:50,034 --> 01:03:52,382
Aspetta, perche' credi
che a loro importi?
870
01:03:52,482 --> 01:03:54,630
In Palestina non vengono
uccisi i nostri bambini?
871
01:03:54,730 --> 01:03:56,080
I nostri bambini?
872
01:03:56,388 --> 01:03:58,888
Ma di che parli?
Tu sei della Bretagna.
873
01:04:00,303 --> 01:04:01,353
Sta' zitto.
874
01:04:03,217 --> 01:04:04,967
Reagisci cosi' perche'...
875
01:04:05,876 --> 01:04:08,576
non conosci quelli
che ci danno gli ordini.
876
01:04:12,175 --> 01:04:14,825
Forse sarebbe meglio
se parlassero con noi
877
01:04:15,602 --> 01:04:17,652
e ci spiegassero questa scelta.
878
01:04:18,550 --> 01:04:19,850
Siamo in guerra.
879
01:04:20,528 --> 01:04:24,428
E in ogni guerra ci sono vittime
civili. Ti basta come spiegazione?
880
01:04:28,992 --> 01:04:30,992
La nostra e' una guerra santa.
881
01:04:31,739 --> 01:04:34,039
Devi rispettare
la volonta' di Dio.
882
01:04:34,647 --> 01:04:36,663
Cosa credi,
che la volonta' di Allah
883
01:04:36,763 --> 01:04:38,663
sia di uccidere dei bambini?
884
01:04:39,010 --> 01:04:40,260
E tu chi sei...
885
01:04:40,924 --> 01:04:43,174
per sapere cosa
vuole o non vuole?
886
01:04:43,274 --> 01:04:45,024
Perche' tu invece lo sai?
887
01:04:46,237 --> 01:04:48,137
Possiamo sapere in che modo?
888
01:04:48,237 --> 01:04:49,937
Neanche conosci l'arabo.
889
01:04:52,488 --> 01:04:54,700
- Farai quello che ti dico di fare.
- No.
890
01:04:54,800 --> 01:04:57,548
Ha ragione lui.
Voglio parlare con i capi, subito.
891
01:04:57,648 --> 01:04:59,576
Ma loro non vogliono
parlare con te.
892
01:04:59,676 --> 01:05:01,526
Almeno prova a convincerli.
893
01:05:03,739 --> 01:05:04,589
Hassan.
894
01:05:05,027 --> 01:05:05,877
Hassan.
895
01:05:06,683 --> 01:05:07,733
Perche' no?
896
01:05:18,494 --> 01:05:19,144
No.
897
01:05:28,858 --> 01:05:30,408
Allora io me ne vado.
898
01:05:32,428 --> 01:05:33,228
Driss.
899
01:05:35,060 --> 01:05:35,860
Driss.
900
01:05:37,077 --> 01:05:39,027
Driss, fratello mio, aspetta.
901
01:05:55,051 --> 01:05:56,701
Smettetela.
Fermatevi.
902
01:05:58,592 --> 01:05:59,792
Non ucciderlo.
903
01:06:08,674 --> 01:06:09,624
Lascialo.
904
01:06:11,984 --> 01:06:12,934
Lascialo.
905
01:06:14,453 --> 01:06:15,653
Va tutto bene.
906
01:07:19,871 --> 01:07:22,121
Posso avere
le chiavi, per favore?
907
01:07:23,381 --> 01:07:24,231
Grazie.
908
01:07:27,592 --> 01:07:30,392
Non so te, ma io ho bisogno
di bere qualcosa.
909
01:07:31,550 --> 01:07:32,550
Se vuoi...
910
01:07:34,275 --> 01:07:35,325
Dopo di te.
911
01:07:44,387 --> 01:07:45,937
- Sei sicuro?
- Si'.
912
01:07:56,552 --> 01:07:59,252
Finiro' per credere
che sei migliore di me.
913
01:08:06,195 --> 01:08:08,545
No, mi spiace ma
tu ora bevi con me.
914
01:08:26,475 --> 01:08:28,425
Non aver paura, fratello mio.
915
01:08:30,361 --> 01:08:32,561
Allah ci perdonera'
tutto questo.
916
01:09:59,133 --> 01:09:59,933
Tieni.
917
01:10:01,833 --> 01:10:02,683
Grazie.
918
01:10:19,550 --> 01:10:21,908
Un giorno torni a casa
coperto di sangue.
919
01:10:22,008 --> 01:10:24,958
Il giorno dopo hai segni
sul collo e sulle mani.
920
01:10:26,308 --> 01:10:27,558
Non sono cieca.
921
01:10:29,649 --> 01:10:31,149
Puoi parlare con me.
922
01:10:36,458 --> 01:10:38,808
Capisco che vuoi
fare la differenza.
923
01:10:46,386 --> 01:10:47,586
Che vuoi dire?
924
01:10:50,437 --> 01:10:51,387
Ti amo...
925
01:10:53,307 --> 01:10:55,707
e condivido
la tua visione del mondo.
926
01:10:57,350 --> 01:10:59,712
Neanche a me piace
quello che vedo intorno a me.
927
01:10:59,812 --> 01:11:03,112
E credo che questa societa'
sia ingiusta e miscredente.
928
01:11:06,333 --> 01:11:07,483
Non sei solo.
929
01:11:10,333 --> 01:11:11,483
Parla con me.
930
01:11:16,675 --> 01:11:17,925
Ti amo anch'io.
931
01:11:36,217 --> 01:11:37,467
Sei mio marito.
932
01:11:38,434 --> 01:11:40,434
Il mio posto e' al tuo fianco.
933
01:11:45,087 --> 01:11:47,387
Capisco perche'
vuoi fare la jihad.
934
01:11:57,737 --> 01:11:59,938
Non credevo
che l'avresti capito.
935
01:12:02,175 --> 01:12:03,875
Avevo paura di perderti.
936
01:12:05,358 --> 01:12:07,958
E' per questo che
non ti ho detto niente.
937
01:12:16,277 --> 01:12:17,077
Dimmi.
938
01:12:17,719 --> 01:12:19,269
Ho bisogno di sapere.
939
01:12:19,943 --> 01:12:20,993
Raccontami.
940
01:12:21,483 --> 01:12:22,183
Si'.
941
01:12:25,855 --> 01:12:27,155
Parlami di loro.
942
01:12:29,792 --> 01:12:30,642
Di chi?
943
01:12:33,034 --> 01:12:34,134
Non lo so...
944
01:12:38,086 --> 01:12:39,286
Dei tuoi capi.
945
01:12:41,121 --> 01:12:42,421
Di chi ti guida.
946
01:12:43,092 --> 01:12:44,142
Raccontami.
947
01:12:49,663 --> 01:12:51,063
Cosa pensi di Sam?
948
01:12:53,067 --> 01:12:54,617
Perche' parli di lui?
949
01:12:56,492 --> 01:12:57,542
Rispondimi.
950
01:12:58,383 --> 01:12:59,783
Lo conosco appena.
951
01:13:05,932 --> 01:13:07,932
Stasera mi ha salvato la vita.
952
01:13:09,163 --> 01:13:10,763
Che Allah lo protegga.
953
01:13:20,001 --> 01:13:20,951
Che c'e'?
954
01:13:21,892 --> 01:13:23,592
Perche' mi guardi cosi'?
955
01:13:24,042 --> 01:13:25,492
Che altro ti ha detto?
956
01:13:25,592 --> 01:13:26,292
Chi?
957
01:13:29,419 --> 01:13:32,319
- Che altro ti ha detto?
- Hassan, mi fai male.
958
01:13:33,233 --> 01:13:34,333
Mi fai male.
959
01:14:28,470 --> 01:14:31,620
- Che succede?
- Volevi vedere il mio capo? Andiamo.
960
01:14:37,036 --> 01:14:37,886
No, no.
961
01:14:38,191 --> 01:14:39,841
Lascia qui il telefono.
962
01:14:40,833 --> 01:14:41,633
Forza.
963
01:14:52,492 --> 01:14:53,392
Ah, Sam,
964
01:14:55,149 --> 01:14:56,983
l'hai dimenticato a casa mia.
965
01:14:57,083 --> 01:14:57,933
Grazie.
966
01:15:31,325 --> 01:15:33,125
Posso sapere dove andiamo?
967
01:15:33,225 --> 01:15:35,475
C'e' stato
un cambio di programma.
968
01:15:36,375 --> 01:15:37,175
Cioe'?
969
01:15:37,765 --> 01:15:39,265
Vedrai, ti piacera'.
970
01:16:01,375 --> 01:16:03,175
- Salam Aleikum.
- Salam.
971
01:16:03,623 --> 01:16:04,623
E' pronto?
972
01:16:05,278 --> 01:16:06,228
Tra poco.
973
01:16:06,846 --> 01:16:08,296
Ma non e' per oggi.
974
01:16:09,126 --> 01:16:09,826
Si'.
975
01:16:12,058 --> 01:16:14,548
Avresti potuto avvisarmi.
Dovevo guidare io.
976
01:16:14,648 --> 01:16:17,898
Ehi, lascia un po' di merito
agli altri, fratello mio.
977
01:16:18,235 --> 01:16:19,535
Me ne occupo io.
978
01:16:20,810 --> 01:16:22,760
Non e' difficile. Arrivo li',
979
01:16:22,983 --> 01:16:25,438
parcheggio,
scendo, mi allontano.
980
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
Quando sono al riparo, chiamo.
981
01:16:30,155 --> 01:16:32,955
Per non sbagliare,
ho salvato un solo numero.
982
01:16:34,569 --> 01:16:36,200
Mi sarei portato
la telecamera, ma...
983
01:16:36,300 --> 01:16:38,250
Mi serve, te l'ho gia' detto.
984
01:16:41,233 --> 01:16:43,483
Dai, vieni.
Andiamo ad aspettarli.
985
01:16:49,572 --> 01:16:50,472
Youssef?
986
01:16:56,050 --> 01:16:57,250
Buona fortuna.
987
01:16:59,825 --> 01:17:02,525
Sei la prima persona
che mi chiama Youssef.
988
01:17:03,000 --> 01:17:04,550
Grazie, fratello mio.
989
01:17:05,387 --> 01:17:07,037
Significa molto per me.
990
01:17:53,987 --> 01:17:57,660
Prima di presentarti i nostri capi,
dobbiamo rivendicare l'attentato.
991
01:17:57,760 --> 01:18:00,802
Lasceremo un messaggio
per annunciare che e' solo l'inizio.
992
01:18:00,902 --> 01:18:02,152
Manchi solo tu.
993
01:18:02,281 --> 01:18:03,081
Prego.
994
01:18:05,242 --> 01:18:06,142
Siediti.
995
01:18:20,026 --> 01:18:21,226
Avanti, parla.
996
01:18:28,400 --> 01:18:29,850
Che cosa devo dire?
997
01:18:31,458 --> 01:18:32,758
Quello che vuoi.
998
01:18:33,882 --> 01:18:35,532
Chi sei, da dove vieni,
999
01:18:36,308 --> 01:18:38,208
perche' hai scelto la jihad.
1000
01:18:40,262 --> 01:18:43,258
Puoi iniziare dalla tua storia
di graphic designer disoccupato.
1001
01:18:43,358 --> 01:18:44,858
Senza piu' sussidio.
1002
01:18:48,288 --> 01:18:50,038
So che sei un poliziotto.
1003
01:18:59,875 --> 01:19:00,775
Siediti.
1004
01:19:02,583 --> 01:19:03,733
Fratello mio.
1005
01:19:21,062 --> 01:19:22,612
Sai come l'ho capito?
1006
01:19:29,675 --> 01:19:30,975
Troppo perfetto.
1007
01:19:35,349 --> 01:19:37,833
Se fossi stato davvero
chi fingevi di essere,
1008
01:19:37,933 --> 01:19:41,533
non avresti mai osato restare
solo con la moglie di un altro.
1009
01:19:46,300 --> 01:19:48,100
Ha negato per molto tempo.
1010
01:19:49,833 --> 01:19:51,183
Che le hai fatto?
1011
01:20:35,893 --> 01:20:37,243
Devi sapere anche
1012
01:20:38,031 --> 01:20:41,081
che oltre alla data,
abbiamo cambiato l'obiettivo.
1013
01:20:43,280 --> 01:20:45,480
Sara' l'asilo nido
di tuo figlio.
1014
01:20:58,908 --> 01:21:01,558
Quest'uomo lavora
per la polizia francese.
1015
01:21:02,267 --> 01:21:05,567
Voglio che guardiate bene
cio' che sta per succedergli.
1016
01:21:05,758 --> 01:21:08,458
Voglio che capiate
che non potete fermarci.
1017
01:21:10,851 --> 01:21:12,851
Ecco come puniamo i traditori.
1018
01:21:24,942 --> 01:21:26,492
Di' le tue preghiere.
1019
01:23:20,100 --> 01:23:21,550
Chi da' gli ordini?
1020
01:23:23,794 --> 01:23:24,494
Chi?
1021
01:23:26,235 --> 01:23:27,635
Dimmi i loro nomi.
1022
01:23:37,708 --> 01:23:39,358
Sei andato in Pakistan.
1023
01:23:44,497 --> 01:23:46,047
So che sei stato li'.
1024
01:23:47,148 --> 01:23:48,298
Li hai visti.
1025
01:23:52,250 --> 01:23:53,550
Povero coglione!
1026
01:23:54,800 --> 01:23:56,200
Non li ho trovati.
1027
01:23:58,508 --> 01:23:59,608
Nessun capo.
1028
01:24:00,303 --> 01:24:01,453
Nessuna rete.
1029
01:24:05,072 --> 01:24:06,222
Sono solo io.
1030
01:24:41,791 --> 01:24:42,541
Esci!
1031
01:24:44,343 --> 01:24:45,093
Esci!
1032
01:24:54,661 --> 01:24:55,711
Esci fuori!
1033
01:25:02,785 --> 01:25:03,685
A terra!
1034
01:25:05,354 --> 01:25:06,254
A terra!
1035
01:25:11,558 --> 01:25:12,458
A terra!
1036
01:25:16,289 --> 01:25:17,489
Deponi l'arma!
1037
01:26:26,507 --> 01:26:27,357
Pronto?
1038
01:26:27,749 --> 01:26:28,699
Sono qui.
1039
01:26:29,525 --> 01:26:30,775
Si', anche lei.
1040
01:26:31,232 --> 01:26:34,682
Era avvolta in un lenzuolo,
come il ragazzo nella foresta.
1041
01:26:35,483 --> 01:26:36,583
Ti richiamo.
1042
01:26:38,052 --> 01:26:38,752
Si'.
1043
01:27:05,050 --> 01:27:06,900
Mi chiamo Sam El Khansouri.
1044
01:27:07,808 --> 01:27:09,658
Sono nato a Parigi nel 1984
1045
01:27:10,219 --> 01:27:12,519
da padre algerino
e madre francese.
1046
01:27:13,324 --> 01:27:14,774
Sono un giornalista
1047
01:27:14,875 --> 01:27:19,125
e 6 mesi fa mi sono infiltrato in una
cellula di 4 jihadisti in periferia.
1048
01:27:20,069 --> 01:27:23,719
Vivendo con loro, mi sono
interessato e poi affezionato a loro
1049
01:27:24,008 --> 01:27:27,408
al punto, talvolta, di
sentirmi davvero un loro fratello.
1050
01:27:27,650 --> 01:27:30,681
Mi hanno trascinato in
un'incredibile spirale di violenza,
1051
01:27:30,781 --> 01:27:33,281
ma sono l'unico
ad esserne uscito vivo.
1052
01:27:35,687 --> 01:27:38,018
La pallottola che avrebbe
dovuto colpirmi al cuore
1053
01:27:38,118 --> 01:27:41,068
e' stata deviata
dalla copertina del mio Corano,
1054
01:27:41,256 --> 01:27:44,606
il Corano regalatomi da mio padre
quando ero un bambino.
1055
01:27:45,358 --> 01:27:49,658
Spero che questa indagine possa anche
trasmettere cio' che mi ha insegnato.
1056
01:27:49,842 --> 01:27:52,642
La fede non deve mai
spingerci nelle tenebre.
1057
01:27:53,577 --> 01:27:55,777
Al contrario,
deve farci amare...
1058
01:27:56,732 --> 01:27:58,282
e rispettare la vita.
1059
01:28:10,383 --> 01:28:11,233
Allora?
1060
01:28:11,742 --> 01:28:14,042
- Che ne pensi?
- Verra' benissimo.
1061
01:28:30,666 --> 01:28:34,930
Un'altra traduzione
di SRT project
1062
01:28:35,997 --> 01:28:42,946
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1063
01:28:43,971 --> 01:28:47,962
Traduzione: Atirmil,
Jessie, ilaria [SRT project]
1064
01:28:48,928 --> 01:28:51,945
Revisione: ilaria [SRT project]
1065
01:28:52,979 --> 01:28:58,953
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1066
01:28:59,966 --> 01:29:05,948
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1067
01:29:06,966 --> 01:29:10,966
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1068
01:29:11,914 --> 01:29:16,966
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
76017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.