Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,679
Anteriormente em MacGyver...
2
00:00:06,952 --> 00:00:09,119
Pena!
3
00:00:09,121 --> 00:00:10,253
Quem � esse cara mesmo?
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,390
Ele era meu C.O.
5
00:00:11,393 --> 00:00:12,789
O nome dele era Alfred Pena.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,524
Ele era meu oficial de
treinamento do EOD.
7
00:00:14,526 --> 00:00:15,759
Ele era o melhor.
8
00:00:15,761 --> 00:00:17,836
Ensinou-me tudo o que sei
sobre a elimina��o de bombas.
9
00:00:17,839 --> 00:00:19,239
Ele deu o nome de sua
filha de Annabelle.
10
00:00:19,242 --> 00:00:22,032
Seu pai era um dos homens mais
corajosos que j� conheci.
11
00:00:22,034 --> 00:00:25,235
Se voc� me deixar, eu adoraria
contar tudo sobre ele.
12
00:00:35,346 --> 00:00:37,579
Matty!
13
00:00:37,581 --> 00:00:40,477
- Misturar-se no desfile foi um erro!
- Fomos descobertos!
14
00:00:40,480 --> 00:00:42,579
Entendido. Vou informar a extra��o.
15
00:00:47,858 --> 00:00:49,658
Por que voc� nos trouxe aqui?
16
00:00:49,660 --> 00:00:50,902
Bem, eu estava seguindo voc�.
17
00:00:50,905 --> 00:00:53,095
Apenas mantenha-os ocupados!
18
00:00:53,097 --> 00:00:55,063
Com o que? Ofensas?
Estou sem muni��o.
19
00:00:55,065 --> 00:00:56,093
- O que?
- Sim. Estou sem
20
00:00:56,095 --> 00:00:57,366
muni��o h� um bom tempo.
21
00:00:57,368 --> 00:00:59,401
Ok, s� nos consiga algum tempo.
22
00:00:59,403 --> 00:01:01,003
Estou certo de que existe uma heran�a
familiar aqui que posso usar
23
00:01:01,005 --> 00:01:03,205
para nos salvar, a menos que voc� queira
morrer como um elfo extravagante.
24
00:01:03,207 --> 00:01:04,573
Prefiro que n�o.
25
00:01:12,549 --> 00:01:15,817
�lbuns de fotos,
mais �lbuns de fotos,
26
00:01:15,819 --> 00:01:18,186
Vestido de noiva da av�,
27
00:01:18,188 --> 00:01:19,755
velhas cartas manuscritas.
28
00:01:19,757 --> 00:01:21,290
Isso � um rato morto!
29
00:01:21,292 --> 00:01:23,172
- Que nojo.
- O que voc� est� fazendo, Mac?
30
00:01:23,175 --> 00:01:24,326
Vamos, cara!
31
00:01:25,863 --> 00:01:27,062
Aqui vamos n�s.
32
00:01:27,064 --> 00:01:29,264
Isso pode nos ajudar.
33
00:01:29,266 --> 00:01:32,034
De que tipo? Para enviar por e-mail
a Riley nossas �ltimas palavras?
34
00:01:32,036 --> 00:01:34,539
Gravadores de DVD
35
00:01:34,542 --> 00:01:38,106
s�o mais �teis do que apenas
fazer mixagem de Salt-N-Pepa.
36
00:01:38,108 --> 00:01:41,176
Tudo o que tenho a fazer � tirar
o Circuitos integrado do laser,
37
00:01:41,179 --> 00:01:42,800
remover o resistor...
38
00:01:44,918 --> 00:01:47,786
e colocar na caixa da lanterna.
39
00:01:48,456 --> 00:01:51,019
Santa Maria, m�e de Deus,
finalmente aconteceu.
40
00:01:51,022 --> 00:01:52,089
Espere, do que voc� est� falando?
41
00:01:52,091 --> 00:01:53,288
Voc� fez um sabre de luz!
42
00:01:53,290 --> 00:01:54,847
Nem tudo � sobre Star Wars.
43
00:01:54,850 --> 00:01:56,558
Bem, concordo em descordar,
jovem Padawan.
44
00:01:56,560 --> 00:01:58,030
Por que voc� n�o faz com um
"boom, boom, boom, boom".
45
00:01:58,032 --> 00:02:01,041
como Obi-Wan Kenobi, e possamos
sair desta situa��o. Vamos, cara!
46
00:02:01,044 --> 00:02:02,611
Aqui vamos n�s.
47
00:02:03,968 --> 00:02:06,001
Ei cara, acho que est�
realmente funcionando.
48
00:02:06,003 --> 00:02:08,937
Sim! Usa a For�a, Mac!
49
00:02:36,730 --> 00:02:41,014
- Por: RedQueen -
50
00:02:43,881 --> 00:02:46,742
Honestamente, eu
queria desistir logo.
51
00:02:46,744 --> 00:02:49,411
Ent�o, meu oficial de treinamento...
52
00:02:49,413 --> 00:02:51,880
Seu pai... me
pegou e disse:
53
00:02:51,882 --> 00:02:54,331
"Voc� j� est� com dor.
54
00:02:54,334 --> 00:02:56,118
Voc� j� est� cansado.
55
00:02:56,120 --> 00:02:58,620
Voc� tamb�m pode aprender
algo com isso, Angus. "
56
00:02:59,757 --> 00:03:01,757
Por que � sempre que eu
digo meu nome, voc� ri?
57
00:03:01,759 --> 00:03:03,325
Porque � engra�ado.
58
00:03:03,327 --> 00:03:05,427
Bem, n�o posso discordar
com voc� disso.
59
00:03:05,429 --> 00:03:07,889
Por que seus pais lhe deram
o nome de Angus?
60
00:03:07,892 --> 00:03:10,076
Voc� sabe, eu n�o sei, na verdade.
61
00:03:10,079 --> 00:03:11,826
Voc� deveria perguntar.
62
00:03:13,804 --> 00:03:15,771
N�o posso, porque
63
00:03:15,773 --> 00:03:19,615
minha m�e faleceu e eu
n�o vejo meu pai h� anos.
64
00:03:19,618 --> 00:03:22,044
Ent�o, quem lhe conta
hist�rias sobre seu pai?
65
00:03:23,945 --> 00:03:26,612
Ningu�m, eu acho.
66
00:03:26,615 --> 00:03:30,285
Mas eu encontrei seu
rel�gio recentemente.
67
00:03:30,287 --> 00:03:31,453
� muito legal.
68
00:03:31,455 --> 00:03:33,789
Ei, Mac, h� uma Matty no telefone.
69
00:03:33,791 --> 00:03:36,491
Diz que voc� realmente
precisa voltar para o escrit�rio.
70
00:03:36,493 --> 00:03:37,793
Ela parece zangada.
71
00:03:37,795 --> 00:03:39,061
Apanhado.
72
00:03:40,030 --> 00:03:41,863
Obrigado.
73
00:03:41,865 --> 00:03:44,399
Esta � uma filmagem ao
vivo da Nig�ria.
74
00:03:44,401 --> 00:03:47,636
18 horas atr�s,
um po�o de petr�leo explodiu,
75
00:03:47,638 --> 00:03:50,834
acendendo um geyser de fogo com
mais de 600 p�s de altura.
76
00:03:50,837 --> 00:03:52,748
Fogo como esse deve estar
queimando mais de
77
00:03:52,751 --> 00:03:54,139
500 mil barris por dia?
78
00:03:54,142 --> 00:03:55,709
A companhia petrol�fera
estima em um milh�o.
79
00:03:55,712 --> 00:03:56,812
Por que a
80
00:03:56,814 --> 00:03:59,214
Companhia de petr�leo apenas,
voc� sabe, n�o apaga?
81
00:03:59,216 --> 00:04:01,583
Bem, Bozer, � porque eles n�o podem.
82
00:04:01,585 --> 00:04:03,952
Essa po�o que explodiu...
Era o que desligava tudo.
83
00:04:03,954 --> 00:04:06,318
Agora, esta impressionante
coluna de fogo est�
84
00:04:06,321 --> 00:04:09,925
diretamente conectada a um enorme
reservat�rio subterr�neo de petr�leo.
85
00:04:09,927 --> 00:04:11,626
Falando por todos agora
86
00:04:11,628 --> 00:04:14,496
Jack, voc� acabou de
ter uma experi�ncia fora do corpo?
87
00:04:14,498 --> 00:04:16,031
Como voc� sabe de tudo isso?
88
00:04:16,033 --> 00:04:17,999
Ah, meu av� costumava construir
plataformas de perfura��o
89
00:04:18,001 --> 00:04:19,022
nos arredores de Amarillo.
90
00:04:19,025 --> 00:04:20,943
Eu praticamente cresci
em um desses.
91
00:04:20,946 --> 00:04:22,248
� por isso que eu tenho
que perguntar.
92
00:04:22,251 --> 00:04:23,602
Normalmente,
equipes altamente treinadas
93
00:04:23,605 --> 00:04:25,205
e m�quinas especializadas
s�o trazidas
94
00:04:25,207 --> 00:04:27,709
para lutar contra um inc�ndio como este.
Por que isso n�o est� acontecendo aqui?
95
00:04:27,711 --> 00:04:30,245
Porque essa explos�o
n�o foi um acidente.
96
00:04:30,247 --> 00:04:32,714
Um ex�rcito rebelde chamado
The Damisa
97
00:04:32,716 --> 00:04:35,342
est� tentando derrubar
o governo nigeriano
98
00:04:35,345 --> 00:04:38,443
e eles j� pegaram tr�s instala��es
militares ao longo da
99
00:04:38,446 --> 00:04:39,873
fronteira da Nig�ria.
100
00:04:39,876 --> 00:04:42,090
Ent�o, eles usaram C4 roubado
101
00:04:42,092 --> 00:04:43,459
para explodir a entrada do po�o.
102
00:04:43,462 --> 00:04:46,293
E agora eles est�o usando
foguetes roubados para destruir
103
00:04:46,296 --> 00:04:48,029
qualquer avi�o, trem ou autom�vel
104
00:04:48,031 --> 00:04:50,667
que entre no pa�s carregando
equipamentos de combate a inc�ndios.
105
00:04:50,670 --> 00:04:51,824
Melhor forma de desestabilizar
106
00:04:51,826 --> 00:04:53,401
Um pa�s � lev�-lo a fal�ncia.
107
00:04:53,403 --> 00:04:55,897
E a maneira mais r�pida de
quebrar um pa�s rico em petr�leo
108
00:04:55,900 --> 00:04:57,033
� fazer isso.
109
00:04:57,036 --> 00:04:58,372
Esses caras v�o fazer qualquer coisa
110
00:04:58,375 --> 00:04:59,341
para continuar o fogo.
111
00:04:59,343 --> 00:05:00,420
E eu calculo
112
00:05:00,423 --> 00:05:02,644
que vamos fazer tudo o
que pudermos para par�-los.
113
00:05:02,646 --> 00:05:03,834
- Certo?
- Correto.
114
00:05:03,837 --> 00:05:06,725
Mas com a regi�o prestes a
entrar em uma guerra civil...
115
00:05:06,728 --> 00:05:08,382
D.C. quer evitar o
envolvimento direto,
116
00:05:08,385 --> 00:05:09,718
- por isso cabe a n�s?
- Sim.
117
00:05:09,720 --> 00:05:11,026
E temos que avan�ar rapidamente.
118
00:05:11,029 --> 00:05:12,254
Esta imagem � ao vivo?
119
00:05:12,256 --> 00:05:14,656
Sim. Nossos t�cnicos
estimam que a fuma�a
120
00:05:14,658 --> 00:05:17,058
do fogo vai bloquear as
imagens do sat�lite
121
00:05:17,060 --> 00:05:18,527
em menos de 12 horas.
122
00:05:18,529 --> 00:05:19,828
Ent�o deixe-me ver se entendi.
123
00:05:19,830 --> 00:05:22,889
Voc� quer que caminhemos para
um pa�s � beira da guerra,
124
00:05:22,892 --> 00:05:24,466
esgueirar-se por um ex�rcito
125
00:05:24,469 --> 00:05:27,615
de rebeldes impulsivos e
apagar um inferno ardente
126
00:05:27,618 --> 00:05:29,004
do tamanho de um arranha-c�u,
127
00:05:29,006 --> 00:05:31,506
usando apenas o que
estiver ao nosso alcance?
128
00:05:31,509 --> 00:05:33,886
- Isso nos coloca um alvo nas costas.
- Por a� chamamos de ter�a-feira.
129
00:05:33,888 --> 00:05:36,811
Bem, podemos desviar do
plano um pouco, mas, sim.
130
00:05:36,813 --> 00:05:39,282
Legal. Quando n�s saimos?
131
00:05:54,064 --> 00:05:55,685
A pista de pouso que
descobrimos no sat�lite
132
00:05:55,688 --> 00:05:56,943
fica h� cerca de 10 milhas.
133
00:05:56,946 --> 00:05:59,100
Oh, �timo. Eu vi dois avi�es
estacionados na pista
134
00:05:59,102 --> 00:06:01,102
que poder�amos usar para
soltar uma bomba.
135
00:06:01,104 --> 00:06:02,170
Sim, sobre a bomba.
136
00:06:02,172 --> 00:06:04,005
Mac, voc� talvez queira fazer
um favor a todos n�s
137
00:06:04,007 --> 00:06:05,373
e parar de brincar assim?
138
00:06:05,375 --> 00:06:06,841
Sim, vamos l�.
Estou com o Bozer, cara.
139
00:06:06,843 --> 00:06:08,677
Podemos ser mortos
antes que o mega-fogo
140
00:06:08,679 --> 00:06:10,388
tenha a chance de cozinhar
todos n�s, chefe.
141
00:06:10,391 --> 00:06:11,779
Relaxem.
142
00:06:11,782 --> 00:06:13,081
� apenas �cido cian�rico.
143
00:06:13,083 --> 00:06:15,183
Oh.
144
00:06:15,185 --> 00:06:18,253
A agita��o de baixo impacto n�o
ir� compensar, ent�o eu posso
145
00:06:18,255 --> 00:06:21,229
literalmente tra�ar nossa rota na
Nig�ria, e todos n�s estar�amos bem.
146
00:06:21,232 --> 00:06:23,758
Ent�o, o alto impacto
ir� compensar isso.
147
00:06:23,760 --> 00:06:26,354
Exposi��o a chamas de
3.000 graus, algo assim.
148
00:06:26,357 --> 00:06:27,471
Sim, sobre isso.
149
00:06:27,474 --> 00:06:30,232
Podemos voltar para a parte em
que lan�ar uma bomba em chamas
150
00:06:30,234 --> 00:06:31,506
Vai deixar as coisas
menos ardente?
151
00:06:31,509 --> 00:06:33,101
Na verdade, � bastante simples.
152
00:06:33,103 --> 00:06:35,448
A explos�o da onda de choque se
expandir� t�o rapidamente que empurra
153
00:06:35,451 --> 00:06:37,772
Toda a queima de �leo e oxig�nio
para longe da fonte de combust�vel.
154
00:06:37,774 --> 00:06:40,342
Sim, imagine uma crian�a soprando
um monte de velas de anivers�rio.
155
00:06:40,344 --> 00:06:43,111
Um grande sopro,
e elas apagam, certo?
156
00:06:43,113 --> 00:06:45,547
Agora imagine que essas velas
tenham 600 p�s de altura,
157
00:06:45,549 --> 00:06:48,116
e a crian�a se transformou
em uma bomba numa mochila que caiu
158
00:06:48,118 --> 00:06:50,151
de um avi�o roubado,
e voc� est� l�.
159
00:06:50,153 --> 00:06:52,053
Isso � melhor que o
livro do bombeiro Red Adair.
160
00:06:52,055 --> 00:06:54,389
- Voc� est� falando sobre o dan�arino?
- N�o.
161
00:06:54,391 --> 00:06:56,714
N�o, Riley, n�o estou
falando de Fred Astaire.
162
00:06:56,717 --> 00:06:58,693
Estou falando sobre o Red Adair.
163
00:06:58,695 --> 00:07:00,629
Voc�s j� viram um filme
chamado Gigantes do Inferno
164
00:07:00,631 --> 00:07:01,997
com John Wayne?
165
00:07:01,999 --> 00:07:03,398
N�o.
166
00:07:03,400 --> 00:07:05,867
Vamos l�, cara. Bozer, pensei que
voc� disse que gostava de filmes.
167
00:07:05,869 --> 00:07:07,002
Sim.
168
00:07:07,004 --> 00:07:08,370
Bons.
169
00:07:08,372 --> 00:07:09,604
Ok, eu decido que
170
00:07:09,606 --> 00:07:11,640
n�o serei insultado por isso, Boze.
171
00:07:11,642 --> 00:07:15,143
N�o. Red Adair era um texano
nativo que ficou famoso
172
00:07:15,145 --> 00:07:17,879
lutando contra alguns dos inc�ndios de
petr�leo mais perigosos do mundo.
173
00:07:17,881 --> 00:07:19,614
E em 1961, ele lutou
contra um inc�ndio
174
00:07:19,616 --> 00:07:21,449
chamado "The Devil's Cigarette Lighter".
175
00:07:21,451 --> 00:07:24,119
Queimou em 3.000 graus,
provocou ventos fortes.
176
00:07:24,121 --> 00:07:27,088
Poderia disparar um fluxo de
g�s poderoso o suficiente
177
00:07:27,090 --> 00:07:28,590
para cortar um homem ao meio.
178
00:07:28,592 --> 00:07:32,292
Estes s�o fatos super-�teis,
Jack, de uma maneira horr�vel.
179
00:07:32,295 --> 00:07:34,696
Bem, o velho de meu velho
conheceu Red uma vez,
180
00:07:34,698 --> 00:07:36,564
e ele disse que era como
conhecer o presidente.
181
00:07:36,566 --> 00:07:41,036
Para o meu vov�, n�o havia um
her�i maior do que o Red Adair.
182
00:07:49,680 --> 00:07:52,113
Seu av� teria ficado
orgulhoso de voc�, Jack.
183
00:07:52,115 --> 00:07:53,715
O que? Isso deveria
ser uma piada, Bozer?
184
00:07:53,717 --> 00:07:55,183
� um elogio.
185
00:07:55,185 --> 00:07:57,036
Tipo olhe onde voc� est� agora.
186
00:07:57,039 --> 00:07:58,706
Oh, bem, n�o posso dizer quando
voc� est� brincando ou n�o.
187
00:07:58,708 --> 00:07:59,875
Voc� nunca me elogiou antes,
188
00:07:59,877 --> 00:08:01,378
ent�o eu n�o sei como aceitar.
189
00:08:01,380 --> 00:08:04,259
Quer saber? Eu retiro o que eu disse.
190
00:08:09,299 --> 00:08:10,999
O que �, Mac?
191
00:08:11,001 --> 00:08:13,466
Lembra-se dos rebeldes
que Matty nos avisou?
192
00:08:13,469 --> 00:08:15,248
Voc� quer dizer, aqueles com as
tatuagens de garrafa de leopardo
193
00:08:15,250 --> 00:08:17,571
e os AK-47? N�o me recordo.
194
00:08:19,943 --> 00:08:21,205
Jack, n�o.
195
00:08:21,208 --> 00:08:23,345
N�o temos chance.
196
00:08:25,315 --> 00:08:28,249
Quando voc� disse que esses
explosivos precisam de
197
00:08:28,251 --> 00:08:29,651
um alto impacto para detonar?
198
00:08:29,653 --> 00:08:31,252
Uma bala funcionaria.
199
00:08:31,254 --> 00:08:34,422
Sim, foi o que eu pensei.
200
00:08:42,389 --> 00:08:44,422
Bozer, veja onde onde pisa.
201
00:08:44,424 --> 00:08:47,358
Eu? Se mantivesse em fila
n�o me atrapalharia.
202
00:08:47,360 --> 00:08:49,427
Gente, agora n�o � a hora.
203
00:08:49,429 --> 00:08:52,007
S�rio? Se n�s vamos escapar,
204
00:08:52,010 --> 00:08:53,943
n�s precisamos parar de
brigar e ficar calmo
205
00:08:53,946 --> 00:08:55,967
e espere que o Mac bole um plano.
206
00:08:55,969 --> 00:08:58,002
- Como estamos?
- Trabalhando nisso.
207
00:08:58,004 --> 00:08:59,370
Bem, voc� se importa de trabalhar
um pouco mais r�pido?
208
00:08:59,372 --> 00:09:00,939
N�o demorar� muito para esses caras
209
00:09:00,941 --> 00:09:02,140
ficarem cansados de nos arrastar e
210
00:09:02,142 --> 00:09:04,381
Come�ar a alimentar-nos com p�lulas
para dormir de nove mil�metros.
211
00:09:04,384 --> 00:09:05,977
Se eles fossem atirar em
n�s, j� teriam feito isso,
212
00:09:05,979 --> 00:09:07,211
n�o nos arrastaria pela floresta.
213
00:09:07,213 --> 00:09:09,180
Eles est�o nos levando para
o acampamento, eu acho.
214
00:09:09,182 --> 00:09:11,015
Bem, isso parece horr�vel.
215
00:09:31,097 --> 00:09:32,737
O que � este lugar?
216
00:09:32,739 --> 00:09:34,706
Uma cidade abandonada.
217
00:09:34,708 --> 00:09:37,608
Os moradores devem ter desaparecido
quando a entrada do po�o explodiu.
218
00:09:37,610 --> 00:09:40,078
Ent�o, o que os rebeldes est�o
fazendo aqui, roubando os estoques?
219
00:09:40,080 --> 00:09:42,547
Talvez. Ou teoria alternativa:
eles nos trouxeram aqui
220
00:09:42,549 --> 00:09:45,249
para nos trancar em uma casa e
nos assistir queimar vivo.
221
00:09:49,155 --> 00:09:50,254
Pare!
222
00:09:50,256 --> 00:09:53,224
Bem, parece que estamos
prestes a descobrir.
223
00:09:53,226 --> 00:09:55,827
Ajoelhem! Ajoelhem!
224
00:10:07,656 --> 00:10:10,824
N�o sabia que os Damisa aceitam
mulheres e crian�as no ex�rcito deles.
225
00:10:10,827 --> 00:10:12,198
Se estes s�o The Damisa,
226
00:10:12,201 --> 00:10:14,089
Por que nenhum deles tem
a tatuagem de leopardo?
227
00:10:14,092 --> 00:10:16,847
Porque eles n�o s�o rebeldes.
Eles s�o alde�es.
228
00:10:16,850 --> 00:10:18,583
Esta cidade � sua casa.
229
00:10:18,585 --> 00:10:20,451
Voc� quer dizer que era sua casa.
230
00:10:20,453 --> 00:10:23,321
Quem s�o voc�s? Por que
entraram em nosso territ�rio?
231
00:10:23,323 --> 00:10:24,706
Meu nome � MacGyver.
232
00:10:24,709 --> 00:10:26,371
Meus amigos e eu fomos
enviados pelo governo dos EUA
233
00:10:26,373 --> 00:10:27,859
para ajudar a apagar o
fogo da entrada do po�o.
234
00:10:30,697 --> 00:10:33,531
Os Damisa disseram que vieram ajudar.
235
00:10:34,734 --> 00:10:36,367
Melhorar nossa vida.
236
00:10:38,638 --> 00:10:40,838
E agora as coisas est�o piores.
237
00:10:42,475 --> 00:10:43,641
Muito pior.
238
00:10:43,643 --> 00:10:44,842
Olhe a sua volta.
239
00:10:44,844 --> 00:10:46,010
N�o � seguro aqui.
240
00:10:46,012 --> 00:10:47,979
O ar est� se tornando t�xico.
241
00:10:47,982 --> 00:10:49,832
Voc� precisa evacuar
esta �rea antes de...
242
00:10:49,835 --> 00:10:52,183
N�o, n�o nos iremos.
243
00:10:52,186 --> 00:10:54,758
Se corrermos, perderemos tudo.
244
00:10:54,761 --> 00:10:55,925
N�o, se voc� ficar,
245
00:10:55,928 --> 00:10:58,256
Voc� perder� tudo,
incluindo suas vidas.
246
00:11:00,626 --> 00:11:04,628
Melhor morrer protegendo
o que nossas fam�lias
247
00:11:04,631 --> 00:11:07,231
construiu ao longo das gera��es
248
00:11:07,233 --> 00:11:09,566
do que correr como covardes.
249
00:11:09,569 --> 00:11:11,368
Eu entendo o qu�o importante �
250
00:11:11,371 --> 00:11:13,438
ter uma conex�o com o seu passado
251
00:11:13,440 --> 00:11:16,507
e como � perd�-la.
252
00:11:16,509 --> 00:11:18,676
Ent�o, se voc� n�o
vai embora, est� bem,
253
00:11:18,678 --> 00:11:21,222
mas deixe-nos fazer o que fomos
enviados aqui para fazer:
254
00:11:21,225 --> 00:11:22,624
ajud�-lo a salvar sua casa.
255
00:11:29,456 --> 00:11:32,056
Que prova voc� tem que
est� dizendo a verdade?
256
00:11:32,058 --> 00:11:34,425
Que voc� n�o est�
trabalhando para os Damisa?
257
00:11:35,428 --> 00:11:37,662
Nenhuma.
258
00:11:37,664 --> 00:11:41,466
Mas se voc� me desamarrar, eu posso
mostrar-lhe uma maneira muito melhor
259
00:11:41,468 --> 00:11:43,301
para apagar esses inc�ndios.
260
00:11:50,147 --> 00:11:52,176
N�o � apenas a sua hist�ria
que eles est�o protegendo.
261
00:11:52,178 --> 00:11:53,444
� o futuro delas.
262
00:12:01,454 --> 00:12:03,554
A Intelig�ncia da CIA disse que
263
00:12:03,556 --> 00:12:05,870
Todas as cidades perto
do po�o foram evacuadas.
264
00:12:05,873 --> 00:12:07,556
Bem, ent�o acho que
esta � a primeira vez que
265
00:12:07,559 --> 00:12:09,144
A CIA j� errou.
266
00:12:09,147 --> 00:12:10,862
Certo, vou fazer uma chamada.
Enquanto isso,
267
00:12:10,864 --> 00:12:12,997
voc� precisa roubar um
avi�o e chegar a tempo.
268
00:12:12,999 --> 00:12:14,799
A cada segundo que esse po�o queima
269
00:12:14,801 --> 00:12:16,367
aproxima a regi�o da guerra.
270
00:12:16,369 --> 00:12:18,425
Entendido. Mac e Cage e
eu estamos quase prontos
271
00:12:18,428 --> 00:12:20,691
para a pista de pouso
enquanto Riley e Bozer lan�am
272
00:12:20,694 --> 00:12:21,939
o drone da cidade.
273
00:12:21,941 --> 00:12:22,907
Desculpe.
274
00:12:22,909 --> 00:12:24,550
Voc� acabou de dizer "da cidade"?
275
00:12:24,553 --> 00:12:26,410
Sim, ficaram para tr�s para
nos dar apoio
276
00:12:26,412 --> 00:12:27,879
e ajudar essas pessoas
a apagar os inc�ndios
277
00:12:27,881 --> 00:12:29,747
at� que o Mac controle
bem ele.
278
00:12:29,749 --> 00:12:31,300
Um peda�o de detritos flamejante
279
00:12:31,303 --> 00:12:33,718
poder� incendiar essa cidade
a qualquer momento, Jack.
280
00:12:33,720 --> 00:12:36,847
Riley e Bozer est�o
vigiando o fogo t�o de perto
281
00:12:36,850 --> 00:12:39,357
que coloca eles e a miss�o
em perigo desnecess�rio.
282
00:12:39,359 --> 00:12:41,058
N�o podemos simplesmente
abandonar essas pessoas.
283
00:12:41,060 --> 00:12:42,426
- Jack.
- Matty.
284
00:12:42,428 --> 00:12:44,362
- Estou de m�os atadas aqui.
- Sim, eu sei,
285
00:12:44,364 --> 00:12:46,497
� por isso que voc� est�
fazendo uma decis�o emocional.
286
00:12:46,499 --> 00:12:47,431
N�o, � por isso que
287
00:12:47,433 --> 00:12:49,026
Eu tenho uma melhor leitura
sobre a situa��o
288
00:12:49,029 --> 00:12:50,011
do que voc�.
289
00:12:50,014 --> 00:12:52,246
Se Riley e Bozer sairem,
dezenas poder�o morrer.
290
00:12:52,249 --> 00:12:53,481
E se eles ficarem,
291
00:12:53,484 --> 00:12:54,906
esta miss�o vai desandar,
292
00:12:54,908 --> 00:12:56,445
e poder� ser milhares.
293
00:12:56,448 --> 00:12:58,342
Olha, Jack, eu sei que � dif�cil
294
00:12:58,344 --> 00:12:59,744
ver pessoas sofrerem, ok?
295
00:12:59,746 --> 00:13:00,945
Entendi.
296
00:13:00,947 --> 00:13:03,047
Mas � meu trabalho
ver a imagem maior.
297
00:13:03,049 --> 00:13:06,350
Se algu�m pedir ajuda para
evacuar, d� isso a eles.
298
00:13:06,352 --> 00:13:09,456
Mas Riley e Bozer devem
permanecer em algum lugar seguro,
299
00:13:09,459 --> 00:13:11,745
pelo menos a cinco milhas
do fogo da entrada do po�o.
300
00:13:11,748 --> 00:13:13,247
Sim, sim, tudo bem. Entendi.
301
00:13:14,736 --> 00:13:17,919
Riley, Bozer,
voc�s n�o podem ficar aqui.
302
00:13:17,922 --> 00:13:19,330
S�o as ordens da Matty.
303
00:13:19,332 --> 00:13:20,965
N�s viemos aqui para ajudar
as pessoas, n�o �?
304
00:13:20,967 --> 00:13:23,534
Bem, essas pessoas
precisam de ajuda.
305
00:13:23,536 --> 00:13:25,336
N�o � minha decis�o, cara.
306
00:13:25,338 --> 00:13:29,219
Riley, como est� a vis�o dos
sat�lites da Phoenix?
307
00:13:29,222 --> 00:13:30,588
Por enquanto?
308
00:13:30,591 --> 00:13:33,311
Completamente obscurecido.
309
00:13:33,313 --> 00:13:36,347
Isso significa que Matty n�o
poder� monitorar nossos movimentos
310
00:13:36,349 --> 00:13:38,177
- no ch�o.
- Espere.
311
00:13:38,180 --> 00:13:40,751
Voc� est� pensando seriamente
em desobedecer ordens?
312
00:13:40,753 --> 00:13:43,087
� mais como fazer alguns ajustes.
313
00:13:43,089 --> 00:13:44,388
Bozer est� certo.
314
00:13:44,390 --> 00:13:45,556
Estamos aqui para ajudar.
315
00:13:45,558 --> 00:13:48,726
Essas pessoas precisam de todas
as m�os que conseguirem.
316
00:13:48,728 --> 00:13:49,998
Al�m disso,
317
00:13:50,001 --> 00:13:51,862
O que Matty n�o sabe
n�o vai mago�-la.
318
00:13:57,470 --> 00:14:00,438
Matty me trouxe. Ela me
deu uma segunda chance.
319
00:14:04,578 --> 00:14:07,474
Que se dane. Estou dentro
320
00:14:16,724 --> 00:14:17,943
Agora, isso �
321
00:14:17,946 --> 00:14:20,291
um extintor de inc�ndio sonoro.
322
00:14:20,293 --> 00:14:22,526
Pressione play e o alto-falante
323
00:14:22,528 --> 00:14:25,463
emite uma freq��ncia de 50
hertz, criando ondas de press�o
324
00:14:25,465 --> 00:14:27,632
Pode disparar no fogo.
325
00:14:29,052 --> 00:14:31,068
Alguma chance que Bozer
possa se machucar?
326
00:14:31,070 --> 00:14:33,104
Muito engra�ado.
327
00:14:33,106 --> 00:14:35,806
Ei, preciso de voc�s dois para
me fazer uma promessa.
328
00:14:35,808 --> 00:14:39,076
Se as coisas ficarem pior por aqui,
329
00:14:39,078 --> 00:14:41,716
voc�s caiam fora, imediatamente.
330
00:14:42,582 --> 00:14:43,547
Prometem?
331
00:14:43,549 --> 00:14:45,616
- Entendi.
- Prometo.
332
00:14:55,771 --> 00:14:57,628
- Ok, s� nos avisar, Mac.
- Sim.
333
00:14:57,630 --> 00:14:59,997
Estamos prestes a lan�ar
o nosso olho no c�u.
334
00:15:15,181 --> 00:15:16,847
Ok, 200 p�s.
335
00:15:16,849 --> 00:15:18,783
300 p�s.
336
00:15:18,785 --> 00:15:20,518
400 p�s.
337
00:15:20,520 --> 00:15:22,755
Ok, est� logo abaixo
do teto de fuma�a.
338
00:15:22,758 --> 00:15:24,121
Alternando para auto-deslocamento.
339
00:15:24,123 --> 00:15:25,489
Calibrando a imagem.
340
00:15:25,491 --> 00:15:26,490
Ok, pessoal.
341
00:15:26,492 --> 00:15:28,392
Boas not�cias � que o
drone est� funcionando.
342
00:15:28,394 --> 00:15:30,127
As novas not�cias � que
h� movimentos desde
343
00:15:30,129 --> 00:15:32,797
que nossos sat�lites
puderam ver a �rea.
344
00:15:37,310 --> 00:15:39,904
Deixe-me adivinhar... a pista
de desembarque com
345
00:15:39,906 --> 00:15:41,708
o nosso avi�o est� agora
tomada pelos rebeldes?
346
00:15:41,711 --> 00:15:43,411
Sim. De verdade desta vez.
347
00:15:43,414 --> 00:15:45,873
Eles est�o sabotando qualquer
coisa que possa voar.
348
00:15:45,876 --> 00:15:48,615
Movimento estrat�gico para evitar que os
moradores locais lutem contra o inc�ndio.
349
00:15:48,618 --> 00:15:50,114
Ent�o, qual � o plano agora?
350
00:15:50,116 --> 00:15:51,148
Ainda precisamos de um avi�o.
351
00:15:51,150 --> 00:15:52,283
Tudo certo. Parece que vamos
352
00:15:52,285 --> 00:15:53,784
Ter que fazer isso da
maneira Jack Dalton.
353
00:15:53,786 --> 00:15:55,553
Eu pego os seis � esquerda,
354
00:15:55,555 --> 00:15:58,322
Se voc�s puderem lidar
com os dois � direita.
355
00:15:59,258 --> 00:16:02,115
Ok, �s tr�s. Um dois...
356
00:16:07,633 --> 00:16:09,424
Esse � um problema que mesmo
o modo Jack Dalton
357
00:16:09,427 --> 00:16:11,502
n�o d� para resolver por si mesmo.
358
00:16:11,504 --> 00:16:12,568
O que faremos agora?
359
00:16:12,571 --> 00:16:13,821
Bem, sem um avi�o
360
00:16:13,824 --> 00:16:15,506
para soltar os explosivos,
a �nica maneira de abordar
361
00:16:15,508 --> 00:16:16,574
o fogo est� no ch�o.
362
00:16:16,576 --> 00:16:18,242
Eu pensei que voc� disse
que n�o era uma op��o.
363
00:16:18,244 --> 00:16:20,277
N�o �, porque mesmo se
pud�ssemos sobreviver
364
00:16:20,279 --> 00:16:21,479
aproximando-se o
suficiente das chamas
365
00:16:21,481 --> 00:16:23,481
para largar os explosivos,
o que n�o podemos,
366
00:16:23,483 --> 00:16:25,716
O �cido cian�rico
j� explodiu.
367
00:16:25,719 --> 00:16:27,518
Mac, dissemos �s pessoas da
cidade que ajudar�amos.
368
00:16:27,520 --> 00:16:29,353
Deve haver outra maneira.
369
00:16:29,355 --> 00:16:30,755
Voc� tem alguma id�ia?
370
00:16:38,831 --> 00:16:40,731
Quer saber? Acho que tenho.
371
00:16:40,733 --> 00:16:43,401
Cage, eu preciso de seus cadar�os.
372
00:16:54,025 --> 00:16:57,026
Ok, Jack, quando os rebeldes se
dispersarem, eu preciso que voc� v�
373
00:16:57,029 --> 00:16:59,583
para a pista e pegue tantos cintos
de seguran�a quanto poss�vel
374
00:16:59,585 --> 00:17:01,519
- daqueles avi�es destru�dos.
- Cintos?
375
00:17:01,521 --> 00:17:03,154
E as pessoas do leopardo v�o
376
00:17:03,156 --> 00:17:04,615
de repente se dispersa porque...?
377
00:17:04,618 --> 00:17:06,757
Porque eles v�o estar
correndo em dire��o a
378
00:17:06,759 --> 00:17:07,958
o que eles pensam ser um inimigo
379
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
disparando contra eles.
380
00:17:13,132 --> 00:17:16,033
Preciso da sua arma.
381
00:17:16,035 --> 00:17:18,771
- Vou recuper�-la?
- Sim. Absolutamente.
382
00:17:18,774 --> 00:17:22,039
Pelo menos olhe-me nos
olhos quando for mentir.
383
00:17:22,041 --> 00:17:24,241
Sim, tudo bem. Isso � melhor.
384
00:17:28,714 --> 00:17:31,474
Agora, Cage, enquanto
Jack est� coletando,
385
00:17:31,477 --> 00:17:33,599
Voc� e eu vamos fazer uma
liga��o direta nesse caminh�o.
386
00:17:33,602 --> 00:17:35,319
Oh, aquele com os barris
altamente inflam�veis
387
00:17:35,321 --> 00:17:36,454
de combust�vel de avi�o?
388
00:17:36,456 --> 00:17:38,287
Super.
389
00:17:38,290 --> 00:17:40,090
Significa que devemos desaperacer
o mais r�pido poss�vel
390
00:17:40,092 --> 00:17:41,958
antes dos rebeldes perceberem.
391
00:17:41,961 --> 00:17:45,261
Porque uma bala perdida e
est� tudo acabado.
392
00:17:45,264 --> 00:17:47,264
OK? Todos est�o prontos?
393
00:17:47,266 --> 00:17:49,066
Na verdade,
eu tenho algumas perguntas.
394
00:17:49,068 --> 00:17:50,501
Desculpe, o tempo est� correndo,
amigo.
395
00:17:56,819 --> 00:17:59,820
- Quanto tempo n�s temos?
- Oh, eu n�o sei.
396
00:17:59,823 --> 00:18:03,247
� um rel�gio de atraso de
tempo feito com uma pedra,
397
00:18:03,249 --> 00:18:04,541
mochila e dois cadar�os.
398
00:18:04,544 --> 00:18:05,816
Eu sei, meus cadar�os.
399
00:18:05,818 --> 00:18:09,553
N�o � exatamente um rel�gio
at�mico o que eu quis dizer.
400
00:18:09,555 --> 00:18:11,288
Justo.
401
00:18:19,232 --> 00:18:21,632
Mac, se voc� tivesse que
chutar...
402
00:19:09,755 --> 00:19:11,782
Mac, estamos roubando
um motor a jato?
403
00:19:11,784 --> 00:19:13,263
Esse � o plano.
404
00:19:16,688 --> 00:19:18,554
Ah, vamos, Mac!
405
00:19:18,557 --> 00:19:21,779
Voc� sabe, eu confio que voc�
pode construir qualquer coisa,
406
00:19:21,782 --> 00:19:23,148
Mas um avi�o?
407
00:19:23,151 --> 00:19:24,951
N�o estou construindo
um avi�o, Jack.
408
00:19:24,954 --> 00:19:26,597
Ent�o por que estamos
roubando um motor?
409
00:19:30,269 --> 00:19:32,310
Ok, vamos deixar essa
explica��o para mais tarde.
410
00:19:32,313 --> 00:19:33,938
Sim, boa decis�o.
411
00:19:53,626 --> 00:19:55,659
Ei, Mac, tanto quanto eu amo
412
00:19:55,661 --> 00:19:57,027
roubar um motor a jato
413
00:19:57,029 --> 00:19:59,355
Est� dificil de dirigir
conduzindo essa pe�a.
414
00:19:59,358 --> 00:20:00,798
E estou um pouco receoso
415
00:20:00,800 --> 00:20:02,533
sobre como isso vai nos
ajudar a combater o fogo.
416
00:20:02,535 --> 00:20:03,534
Sim eu tamb�m.
417
00:20:03,536 --> 00:20:04,804
Tudo bem, voc�s lembram de
como eu disse
418
00:20:04,806 --> 00:20:06,170
que as explos�es iriam criar
419
00:20:06,172 --> 00:20:08,005
uma onda de choque que
explodiria as chamas?
420
00:20:08,007 --> 00:20:09,440
Sim, a met�fora da vela de
anivers�rio de Jack.
421
00:20:09,442 --> 00:20:11,456
Exatamente. Ent�o, o L-39 Albatros
422
00:20:11,459 --> 00:20:12,910
na parte de tr�s,
423
00:20:12,912 --> 00:20:15,212
ele alcan�a cerca de
50.000 libras de impulso,
424
00:20:15,214 --> 00:20:17,214
o suficiente para explodir os
inc�ndios na entrada do po�o.
425
00:20:18,017 --> 00:20:19,516
- Se voc�s entenderam...
- Se?
426
00:20:19,518 --> 00:20:20,617
Se o que?
427
00:20:20,619 --> 00:20:22,553
Se pudermos chegar
perto o suficiente.
428
00:20:22,555 --> 00:20:23,823
Qu�o perto?
429
00:20:23,826 --> 00:20:27,091
- 15, talvez 20 p�s.
- O que?!
430
00:20:27,093 --> 00:20:29,026
Voc� n�o estava ouvindo mais cedo
431
00:20:29,028 --> 00:20:30,661
quando eu disse o que o vov� Dalton
432
00:20:30,663 --> 00:20:31,972
disse sobre explos�es de
entrada de po�o?
433
00:20:31,975 --> 00:20:34,932
O significado de ventos de for�a
de um furac�o, cara.
434
00:20:34,934 --> 00:20:36,900
Bicos de g�s letal e as
queimaduras de ar em
435
00:20:36,902 --> 00:20:39,403
um cerca de 3.000 graus.
Voc� esqueceu isso?
436
00:20:39,405 --> 00:20:40,671
N�o esqueci disso, Jack.
437
00:20:40,673 --> 00:20:42,539
Mac, voc� tem um plano, certo?
438
00:20:42,541 --> 00:20:44,308
Tenho um plano em progresso.
439
00:20:44,310 --> 00:20:46,543
Em progresso. Fant�stico.
440
00:20:53,569 --> 00:20:55,919
Tudo bem, chegamos r�pido,
a quatro rebeldes.
441
00:20:55,921 --> 00:20:57,087
Jack, n�s temos que ultrapass�-los.
442
00:20:57,089 --> 00:20:58,803
Bem, voc� est� falando
minha l�ngua, senhora,
443
00:20:58,806 --> 00:21:00,057
mas n�o vamos ultrapassar ningu�m
444
00:21:00,059 --> 00:21:01,558
com o que est� rolando l� atr�s!
445
00:21:01,560 --> 00:21:02,960
Eu vou dar uma volta muito r�pido,
446
00:21:02,962 --> 00:21:04,962
Vamos deslizar para a
direita da maldita estrada!
447
00:21:04,964 --> 00:21:07,364
- Bem, o que voc� acha de cintos de seguran�a?
- Bem, eu n�o sei!
448
00:21:07,366 --> 00:21:09,366
Uma camisa-de-for�as?
Um chicote? Um a�oite?
449
00:21:09,368 --> 00:21:11,201
- Poderia ser qualquer coisa.
- Isso foi ret�rico.
450
00:21:11,203 --> 00:21:13,453
Oh, desculpe, Fonzie.
Estou um pouco ansioso
451
00:21:13,456 --> 00:21:15,055
quando as pessoas est�o
tentando me matar!
452
00:21:21,714 --> 00:21:23,247
Vamos! Vamos!
453
00:21:23,250 --> 00:21:24,519
Vamos!
454
00:21:24,522 --> 00:21:25,849
Eu estou tentando!
455
00:21:30,723 --> 00:21:33,357
Cage! Cuide desses bandidos!
Vamos!
456
00:21:33,359 --> 00:21:35,192
Estou indo.
457
00:21:40,436 --> 00:21:42,199
Eu pego eles.
O motor � com voc�, est� bem?
458
00:21:42,201 --> 00:21:44,034
OK.
459
00:21:54,413 --> 00:21:55,445
sim!
460
00:21:58,053 --> 00:22:00,037
N�o quero alarmar ningu�m, mas,
461
00:22:00,040 --> 00:22:01,718
A estrada est� prestes
a se desviar!
462
00:22:01,720 --> 00:22:02,886
Aguente!
463
00:22:08,027 --> 00:22:10,827
Ei. N�o consigo dirigir
se n�o consigo ver!
464
00:22:10,829 --> 00:22:13,330
Oh, sinto muito por
incomodar voc�, Jack!
465
00:22:14,633 --> 00:22:16,166
Mova-se!
466
00:22:17,356 --> 00:22:18,522
Ei!
467
00:22:21,106 --> 00:22:22,873
� esquerda, Jack! Toda a esquerda!
468
00:22:33,385 --> 00:22:35,852
Obrigada.
469
00:22:37,790 --> 00:22:41,425
Pessoal, a estrada est�
prestes a desviar novamente.
470
00:22:41,427 --> 00:22:44,361
Se voc� n�o amarrar esse
motor a jato, tipo, agora,
471
00:22:44,363 --> 00:22:46,897
Essa viagem vai acabar aqui!
472
00:22:53,244 --> 00:22:55,511
- Consegui!
- Espere!
473
00:23:05,168 --> 00:23:07,283
Sim, querida!
474
00:23:07,286 --> 00:23:10,621
Velozes e Furiosos:
derrapando na Nig�ria!
475
00:23:13,325 --> 00:23:15,058
Bom trabalho.
476
00:23:16,945 --> 00:23:18,178
Alguma not�cia do Mac?
477
00:23:18,181 --> 00:23:20,564
Sim, eles perderam os rebeldes e est�o
a cerca de uma hora de dist�ncia
478
00:23:20,566 --> 00:23:22,266
- da entrada do po�o.
- Espero que possamos aguentar mais uma hora.
479
00:23:22,268 --> 00:23:24,468
Esses inc�ndios quase come�am mais
r�pido do que eu posso apagar.
480
00:23:24,470 --> 00:23:26,870
Posso usar as c�meras t�rmicas
do drone para detectar novos
481
00:23:26,872 --> 00:23:28,405
e nos alertar quando aparecerem.
482
00:23:51,363 --> 00:23:53,330
Devemos cavar uma
barreira anti-fogo.
483
00:23:53,332 --> 00:23:54,564
Uma vala profunda ao
redor das �rvore
484
00:23:54,566 --> 00:23:56,166
que as chamas n�o ser�o
capazes de atravessar.
485
00:23:56,168 --> 00:23:58,502
- Sim obrigado.
- Sem problemas.
486
00:23:58,504 --> 00:24:00,504
Crescer com o MacGyver,
faz voc� aprender uma coisa ou duas
487
00:24:00,506 --> 00:24:02,773
sobre seguran�a contra inc�ndios.
488
00:24:02,775 --> 00:24:05,008
Ent�o, abacates, hein?
489
00:24:05,010 --> 00:24:06,209
Piha oyinbo.
490
00:24:06,211 --> 00:24:08,416
"Pera de jacar�"
491
00:24:10,431 --> 00:24:14,217
Voc� v�, n�s chamamos isso por
causa da pele verde �spera.
492
00:24:14,219 --> 00:24:17,020
E quando voc� abre..
493
00:24:24,096 --> 00:24:27,261
Parece um olho de jacar�.
494
00:24:27,264 --> 00:24:30,431
Voc� sabe, meu av�
plantou esta �rvore,
495
00:24:30,434 --> 00:24:32,835
muito antes de algu�m saber que
havia petr�leo subterr�neo.
496
00:24:32,838 --> 00:24:35,772
Quatro gera��es da minha
fam�lia comeram disso.
497
00:24:35,774 --> 00:24:37,574
eu costumava
498
00:24:37,576 --> 00:24:39,843
Cortar a fruta ao meio quando,
estava madura,
499
00:24:39,845 --> 00:24:42,946
e depois perseguir
minha filha por a�.
500
00:24:42,948 --> 00:24:44,781
Venha. Venha aqui.
501
00:24:46,106 --> 00:24:47,658
Sua filha?
502
00:24:50,556 --> 00:24:53,890
Sim. Ela tem 12 anos de idade.
503
00:24:53,892 --> 00:24:55,826
Onde ela est�?
504
00:24:57,496 --> 00:24:59,529
Ela foi levada h� alguns anos atr�s,
505
00:24:59,531 --> 00:25:02,165
juntamente com muitos outros.
506
00:25:02,167 --> 00:25:06,370
As crian�as, elas s�o usadas para fazer...
coisas horr�veis.
507
00:25:07,573 --> 00:25:09,572
Lutar suas guerras...
508
00:25:12,228 --> 00:25:14,869
Mas a minha Nina � forte.
Eu sei que ela vai sobreviver.
509
00:25:14,872 --> 00:25:16,713
� por isso que voc� ficou aqui?
510
00:25:16,715 --> 00:25:19,816
Eu sei que ela vai
voltar para mim um dia.
511
00:25:21,286 --> 00:25:24,121
Salom�o, meus amigos v�o
fazer tudo o que podem
512
00:25:24,123 --> 00:25:25,489
para apagar o fogo,
513
00:25:25,491 --> 00:25:28,024
mas se n�o puderem,
514
00:25:28,026 --> 00:25:30,794
precisamos falar sobre
um plano de evacua��o.
515
00:25:30,796 --> 00:25:33,764
Voc� v�, voc� diz "n�s"
516
00:25:33,766 --> 00:25:36,833
mas quando voc� evacuar,
para onde voc� vai?
517
00:25:36,835 --> 00:25:38,001
Los Angeles.
518
00:25:38,003 --> 00:25:40,370
Porque essa � a sua casa, certo?
519
00:25:40,372 --> 00:25:42,706
Voc� embarcar� em um avi�o
e voar� para longe,
520
00:25:42,708 --> 00:25:44,608
e em algumas semanas,
voc� vai esquecer
521
00:25:44,610 --> 00:25:46,220
- sobre tudo isso.
- Isso n�o � verdade.
522
00:25:46,223 --> 00:25:49,379
N�o, n�o est� bem.
523
00:25:49,381 --> 00:25:53,750
Estes n�o s�o seus
problemas na verdade.
524
00:25:53,752 --> 00:25:57,064
N�o foi o seu av� que
plantou esta �rvore.
525
00:26:00,192 --> 00:26:02,826
Quando voc� evacuar,
voc� vai para casa.
526
00:26:02,828 --> 00:26:07,197
Mas onde ir� minha Nina se eu n�o
estiver aqui quando ela voltar?
527
00:26:20,179 --> 00:26:21,878
Voc� est� bem?
528
00:26:21,880 --> 00:26:23,595
Isso vai curar.
529
00:26:27,218 --> 00:26:28,784
Mac,
530
00:26:28,787 --> 00:26:30,053
voc� sabe que eu n�o costumo entrar
531
00:26:30,055 --> 00:26:31,621
dentro da cabe�a de algu�m,
a menos que eu seja paga,
532
00:26:31,623 --> 00:26:35,091
Mas, sinto que preciso dizer para
que voc� tenha cuidado.
533
00:26:35,093 --> 00:26:37,127
O que voc� quer dizer?
534
00:26:37,129 --> 00:26:40,497
Sinto que voc� precisa dar um
passo atr�s e se perguntar
535
00:26:40,499 --> 00:26:42,358
O que � mais prov�vel,
que o rel�gio do seu pai
536
00:26:42,361 --> 00:26:44,100
foi reparado errado
537
00:26:44,102 --> 00:26:46,499
ou que os n�meros que voc�
encontrou gravados no interior
538
00:26:46,502 --> 00:26:48,638
s�o algum tipo de pista elaborada.
539
00:26:48,640 --> 00:26:50,900
- Voc� acha que estou procurando
agulha num palheiro?
540
00:26:50,903 --> 00:26:53,176
Acho que a maneira mais f�cil
de fazer uma investiga��o
541
00:26:53,178 --> 00:26:55,045
� mal interpretar informa��es
542
00:26:55,047 --> 00:26:57,647
para que voc� possa seguir uma
teoria que voc� espera ser verdade.
543
00:26:57,649 --> 00:26:59,300
- Em vez de confirma��o.
- Sim.
544
00:26:59,303 --> 00:27:00,984
Uma pista pode ser
significativa porque
545
00:27:00,986 --> 00:27:02,185
voc� quer que ela seja.
546
00:27:03,387 --> 00:27:05,688
Voc� tem muitas lembran�as
felizes de seu pai?
547
00:27:05,691 --> 00:27:07,924
Algumas.
548
00:27:07,926 --> 00:27:09,793
Bem, eu n�o.
549
00:27:09,795 --> 00:27:12,315
Tudo o que tenho s�o
perguntas sem resposta,
550
00:27:12,318 --> 00:27:13,864
quest�es que s� ele
pode responder.
551
00:27:13,866 --> 00:27:16,600
Ent�o, se as pessoas naquela
aldeia est�o dispostas a morrer
552
00:27:16,602 --> 00:27:18,635
para defender sua heran�a,
n�o devo estar disposto
553
00:27:18,637 --> 00:27:20,367
em seguir qualquer pista pista,
n�o importa como...
554
00:27:28,289 --> 00:27:30,389
Quais s�o as chances de
que seja um bom som?
555
00:27:30,392 --> 00:27:32,115
Cerca de dez mil bilh�es
a nenhuma.
556
00:27:34,076 --> 00:27:38,188
Esse som s� pode
significar uma coisa, cara.
557
00:27:38,190 --> 00:27:39,923
Riley, Bozer.
558
00:27:39,925 --> 00:27:42,005
Leve todos para longe. A entrada do
po�o est� prestes a explodir.
559
00:27:50,736 --> 00:27:52,769
Riley, Bozer. A entrada do
po�os est� prestes a...
560
00:27:54,740 --> 00:27:56,206
O que, Mac?
N�o podemos ouvir voc�.
561
00:27:56,208 --> 00:27:57,674
- Voc� pode me ouvir?
- Mac.
562
00:27:57,676 --> 00:27:59,175
Mac, diga novamente.
563
00:27:59,177 --> 00:28:01,123
A entrada est� prestes a explodir.
564
00:28:01,126 --> 00:28:03,493
Tirem todos agora.
565
00:28:15,060 --> 00:28:16,626
Voc� est� bem?
566
00:28:16,628 --> 00:28:17,961
Voc� est� pegando fogo.
567
00:28:17,963 --> 00:28:19,763
Eu fiz certo? Isso
foi muito bom para mim.
568
00:28:19,765 --> 00:28:21,298
Mover-se sobre Liam Neeson, o B-O-Z...
569
00:28:21,300 --> 00:28:23,400
Bozer, voc� est� pegando fogo!
Voc� est� pegando fogo!
570
00:28:28,273 --> 00:28:30,840
Alguma chance de fingir que a
�ltima parte n�o aconteceu?
571
00:28:30,842 --> 00:28:32,108
Agora, vamos, vamos l�, vamos l�.
572
00:28:33,879 --> 00:28:35,011
� Matty.
573
00:28:35,013 --> 00:28:36,780
N�s n�o deviamos estar aqui.
O que eu fa�o?
574
00:28:36,782 --> 00:28:39,115
Ela n�o pode nos ver.
Fique tranquilo.
575
00:28:39,117 --> 00:28:41,251
OK.
576
00:28:41,253 --> 00:28:43,940
Matty. E a�?
577
00:28:43,943 --> 00:28:46,756
Eu tamb�m tenho Mac,
Jack e Cage comigo.
578
00:28:46,758 --> 00:28:49,073
A empresa petrol�fera disse
que a press�o subterr�nea
579
00:28:49,076 --> 00:28:51,094
est� correndo mais r�pido do
que eles esperavam.
580
00:28:51,096 --> 00:28:53,409
- Significa o que exatamente?
- Significando o que aconteceu
581
00:28:53,412 --> 00:28:55,565
� apenas o aquecimento
do evento principal.
582
00:28:55,567 --> 00:28:57,300
Riley, Bozer, onde voc�s est�o?
583
00:28:57,302 --> 00:28:59,669
Bem, Matty, na verdade, � uma
hist�ria engra�ada. N�s estamos...
584
00:28:59,671 --> 00:29:01,404
Deixe o que quer que
voc� esteja fazendo
585
00:29:01,406 --> 00:29:04,107
e saia dessa cidade imediatamente.
Voc� me ouviu?
586
00:29:04,109 --> 00:29:06,108
A companhia de petr�leo disse
que todo gasoduto
587
00:29:06,111 --> 00:29:07,644
vai explodir em meia hora.
588
00:29:07,646 --> 00:29:09,512
Matty, estamos a dez minutos de
dist�ncia da entrada do po�o,
589
00:29:09,514 --> 00:29:11,815
- e temos um plano...
- Uh, pessoal, temos um problema.
590
00:29:13,697 --> 00:29:14,730
O que � isso?
591
00:29:14,733 --> 00:29:16,452
Rebeldes. Muitos deles est�o
nos perseguindo.
592
00:29:16,455 --> 00:29:18,121
N�o por muito tempo. Espere!
593
00:29:24,114 --> 00:29:26,329
Uh, pessoal, tenho a sensa��o
de que vamos nos atrasar.
594
00:29:26,331 --> 00:29:27,897
- Qu�o atrasado?
- Bozer, ser�
595
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
um milagre se chegarmos l�!
596
00:29:39,249 --> 00:29:41,666
Senhor, a companhia de petr�leo est�
tentando abrir v�lvulas remotamente
597
00:29:41,669 --> 00:29:43,322
para aliviar a press�o sobre
a entrada do po�o,
598
00:29:43,325 --> 00:29:44,891
mas o calor est� dificultando.
599
00:29:44,894 --> 00:29:48,096
Nossos t�cnicos apenas receberam um
relat�rio de que o g�s metano est� vazando
600
00:29:48,098 --> 00:29:49,885
em um bols�o
geol�gico subterr�neo
601
00:29:49,888 --> 00:29:51,600
que poder� inflamar
a qualquer momento.
602
00:29:51,602 --> 00:29:53,602
Mac, voc� j� os despistou?
603
00:29:55,951 --> 00:29:57,947
Isso seria um grande "n�o", Matty.
604
00:29:59,252 --> 00:30:01,376
Ok, j� escutei o suficiente.
Riley, Bozer,
605
00:30:01,378 --> 00:30:03,705
reunam as pessoas e evacuem
a cidade agora.
606
00:30:03,708 --> 00:30:05,147
Mac, abandone seus novos amigos
607
00:30:05,149 --> 00:30:07,649
e encontre com Riley
e Bozer na extra��o.
608
00:30:07,651 --> 00:30:09,510
Mas, Matty, n�o podemos
simplesmente abandonar todos...
609
00:30:09,513 --> 00:30:11,513
Voc� pode quando � uma
ordem direta, Riley.
610
00:30:11,516 --> 00:30:13,284
- Estou ordenando.
- Com todo o devido respeito, Matty,
611
00:30:13,286 --> 00:30:15,490
Estou observando um homem arriscar
sua vida para salvar uma �rvore.
612
00:30:15,492 --> 00:30:17,002
Eu n�o vou desistir dele.
613
00:30:17,005 --> 00:30:19,752
Bozer est� certo, Matty. Se
n�o apagarmos aquele fogo,
614
00:30:19,755 --> 00:30:21,622
Todo o pa�s vai ser
reduzido a cinzas.
615
00:30:21,625 --> 00:30:24,025
Mac, somos muito pesados e lentos
para despistar esses caras.
616
00:30:27,063 --> 00:30:29,397
E se n�o estiv�ssemos?
Eu tenho uma id�ia,
617
00:30:29,399 --> 00:30:31,633
Mas eu n�o acho que
voc� vai gostar disso.
618
00:30:31,635 --> 00:30:33,835
Eu acho que vou gostar.
619
00:30:33,837 --> 00:30:35,003
Eu acho que vou gostar muito!
620
00:30:35,005 --> 00:30:37,302
N�o, isso � insano.
� uma teoria infantil.
621
00:30:37,305 --> 00:30:38,805
Nunca funcionaria no mundo real.
622
00:30:38,808 --> 00:30:40,375
Ser�. A pr�pria f�sica � som.
623
00:30:40,377 --> 00:30:42,577
N�o tenho certeza se o
caminh�o vai segurar.
624
00:30:48,485 --> 00:30:49,684
Vamos, Cage!
625
00:30:49,686 --> 00:30:51,085
Est� bem, est� bem!
Eu mudei de ideia.
626
00:30:51,087 --> 00:30:53,588
- Fa�a isso, mas fa�a isso r�pido.
- R�pido � o �nico jeito.
627
00:31:01,798 --> 00:31:03,998
Apresse-se, Mac, vamos!
628
00:31:10,473 --> 00:31:13,708
Voc� sabe o que seria
realmente bom ter agora?
629
00:31:13,710 --> 00:31:15,843
Cintos. Apenas dizendo.
630
00:31:17,948 --> 00:31:19,814
A hora � agora, Mac.
631
00:31:19,816 --> 00:31:21,015
Agora!
632
00:31:39,936 --> 00:31:41,002
Estamos vivos.
633
00:31:41,004 --> 00:31:42,503
Estamos vivos!
634
00:31:44,641 --> 00:31:47,408
- Jack...
- Desculpe, desculpe. Eu real... Estou muito animado.
635
00:31:47,410 --> 00:31:48,476
Obrigada, Jack.
636
00:31:48,478 --> 00:31:51,635
Eu disse que era...
637
00:31:53,116 --> 00:31:54,148
Isso � �timo, pessoal.
638
00:31:54,150 --> 00:31:55,350
Agora, volte aqui o
mais r�pido poss�vel
639
00:31:55,352 --> 00:31:57,552
ent�o o resto de n�s
poderemos dizer o mesmo.
640
00:32:07,185 --> 00:32:08,784
Cara, estamos felizes em v�-los.
641
00:32:08,787 --> 00:32:10,554
Vimos tudo na c�mera do drone.
642
00:32:10,557 --> 00:32:12,467
Foi incr�vel? Aposto que foi incr�vel.
Posso fazer isso?
643
00:32:12,469 --> 00:32:15,003
Bem, se o pr�ximo passo funcionar,
Bozer, eu vou dirigir sozinho.
644
00:32:15,005 --> 00:32:16,204
O que agora?
645
00:32:16,206 --> 00:32:17,772
Tudo bem, primeiro temos
que equipar a pickup
646
00:32:17,774 --> 00:32:18,773
para suportar o calor.
647
00:32:21,011 --> 00:32:22,110
Quer saber? Bozer,
648
00:32:22,112 --> 00:32:23,444
pe�a para os moradores ajudar a
649
00:32:23,447 --> 00:32:25,413
quantas telhas onduladas
do telhado for poss�vel.
650
00:32:25,416 --> 00:32:27,882
Riley, cobertores espaciais
de kits de emerg�ncia.
651
00:32:27,884 --> 00:32:29,384
Tanto quanto poss�vel. Cage...
652
00:32:29,386 --> 00:32:31,686
Uh, temos um pequeno
problema aqui, chefe.
653
00:32:33,423 --> 00:32:34,622
Buraco de bala.
654
00:32:34,624 --> 00:32:35,923
Rebeldes devem ter atingido
655
00:32:35,925 --> 00:32:37,959
antes de acelerarmos.
656
00:32:37,961 --> 00:32:39,861
Eu acho que estamos sem o
modo a jato agora.
657
00:32:39,863 --> 00:32:42,002
O que vamos fazer agora?
658
00:32:54,321 --> 00:32:56,576
Acho que teremos que
fazer mais alguma coisa.
659
00:33:06,998 --> 00:33:09,899
Continuem, pessoal.
660
00:33:09,902 --> 00:33:12,409
Agora, o petr�leo bruto
em ebuli��o
661
00:33:12,411 --> 00:33:16,547
separa mol�culas de cadeia
curta de longas cadeias,
662
00:33:16,549 --> 00:33:21,010
que arrefecer� e condensar�
de volta em um l�quido
663
00:33:21,013 --> 00:33:22,686
neste recipiente aqui.
664
00:33:22,688 --> 00:33:26,056
E quando este estiver cheio,
basta trocar com outro balde.
665
00:33:26,058 --> 00:33:27,458
- Consegue?
- OK.
666
00:33:27,460 --> 00:33:29,260
Consigo.
667
00:33:32,865 --> 00:33:34,899
Como est� indo aqui, Riley?
668
00:33:34,901 --> 00:33:36,901
Quase feito removendo o
que n�o precisamos.
669
00:33:36,903 --> 00:33:38,302
Pronto para iniciar o
blindagem t�rmica.
670
00:33:38,304 --> 00:33:40,204
Obrigado.
671
00:33:40,206 --> 00:33:44,074
Tudo bem, ent�o, a lata
refletir� o calor,
672
00:33:44,076 --> 00:33:46,610
mas n�o pode haver lacunas
para penetrar, ou...
673
00:33:46,612 --> 00:33:48,512
Ou nos cozinhar� vivo
a uma centena de p�s.
674
00:33:48,514 --> 00:33:49,513
N�s sabemos, n�s sabemos.
675
00:33:52,285 --> 00:33:53,239
Ei, Jack.
676
00:33:53,242 --> 00:33:54,618
Ent�o, eu s� queria
mant�-lo informado
677
00:33:54,620 --> 00:33:55,853
que a companhia petrol�fera
678
00:33:55,855 --> 00:33:57,536
foi capaz de abrir o
resto das v�lvulas.
679
00:33:57,539 --> 00:33:58,575
Oh, tudo bem, isso � �timo.
680
00:33:58,578 --> 00:34:00,237
Bem, na verdade n�o. Eles pensam
que, na melhor das hip�teses,
681
00:34:00,239 --> 00:34:02,993
Conseguiram mais 20 minutos antes
que a entrada do po�o exploda,
682
00:34:02,995 --> 00:34:05,353
vaporizando todos, mesmo que
se fechem remotamente.
683
00:34:05,356 --> 00:34:06,294
OK.
684
00:34:06,297 --> 00:34:08,299
Obrigado pela conversa, Matty.
Foi de grande ajuda.
685
00:34:08,301 --> 00:34:10,501
Ei, enquanto voc� est� me contando
um monte de coisas assustadoras
686
00:34:10,503 --> 00:34:12,037
E eu n�o posso fazer nada,
voc� quer seguir em frente
687
00:34:12,039 --> 00:34:13,471
e me dizer o meu
�ndice de colesterol?
688
00:34:13,474 --> 00:34:15,141
N�o � uma pontua��o, Jack.
689
00:34:15,144 --> 00:34:16,543
Eh, seja o que for.
690
00:34:24,319 --> 00:34:26,317
Voc� pode ser sincero comigo?
691
00:34:27,560 --> 00:34:28,893
Isso vai funcionar?
692
00:34:32,892 --> 00:34:35,822
Os motores a jato s�o realmente
m�quinas muito simples.
693
00:34:35,825 --> 00:34:38,462
Eles adicionam combust�vel
a um fluxo de ar
694
00:34:38,464 --> 00:34:40,981
e aumentam massivamente a
for�a desse ar aquecendo-o.
695
00:34:40,984 --> 00:34:43,400
Ent�o, em teoria,
696
00:34:43,402 --> 00:34:46,570
qualquer coisa combust�vel
deve fazer o mesmo.
697
00:34:46,572 --> 00:34:49,540
Como o petr�leo bruto
refinado em gasolina caseira.
698
00:34:49,542 --> 00:34:51,275
Voc� faz isso com seu rosto
699
00:34:51,277 --> 00:34:53,277
quando voc� est� deixando a
pior parte por �ltimo.
700
00:34:54,947 --> 00:34:58,088
O problema � que o petr�leo cru
cont�m um monte de sujeira
701
00:34:58,091 --> 00:34:59,917
Que eventualmente acabar�
por entupir o motor.
702
00:34:59,919 --> 00:35:01,752
E quanto tempo � "eventualmente"?
703
00:35:02,700 --> 00:35:04,066
Voc� n�o sabe.
704
00:35:05,247 --> 00:35:08,104
Claro.
705
00:35:15,868 --> 00:35:18,102
Ei, voc�, pode...
706
00:35:20,020 --> 00:35:22,206
Guardar isso por mim?
707
00:35:24,261 --> 00:35:26,700
Vai ficar quente l� fora, e...
708
00:35:28,681 --> 00:35:32,616
mesmo que seja apenas um rel�gio
antigo e mal reparado...
709
00:35:34,620 --> 00:35:38,088
� tudo que eu tenho dele,
voc� sabe?
710
00:35:38,090 --> 00:35:40,638
Eu vou te devolver isso
711
00:35:40,641 --> 00:35:42,442
depois que terminarmos isso.
712
00:35:55,977 --> 00:35:58,511
� o mais pr�ximo que
podemos chegar sem cozinhar.
713
00:35:58,514 --> 00:36:00,177
Cordas?
714
00:36:09,322 --> 00:36:12,589
Ei, Mac, eu sei que talvez
n�o seja o melhor momento
715
00:36:12,591 --> 00:36:13,657
para um de cora��o a cora��o.
716
00:36:13,659 --> 00:36:15,125
- Definitivamente n�o.
- Mas no caso
717
00:36:15,127 --> 00:36:18,262
n�s n�o virarmos combust�veis
espont�neos aqui e morrermos...
718
00:36:19,107 --> 00:36:21,964
Eu quero que voc� saiba que
vamos encontrar o seu pai.
719
00:36:21,967 --> 00:36:26,036
Voc� sabe porque? Porque n�o
vamos parar de procurar pistas.
720
00:36:30,376 --> 00:36:33,377
Bem, em tudo que voc� disse,
voc� tem uma fam�lia.
721
00:36:33,379 --> 00:36:34,945
Quero dizer,
eu n�o vou a lugar nenhum.
722
00:36:36,148 --> 00:36:38,216
Obrigado.
723
00:36:42,955 --> 00:36:44,488
A menos que, claro,
nossos rostos se derretem
724
00:36:44,490 --> 00:36:45,789
como no final de Raiders.
725
00:36:45,791 --> 00:36:47,725
Lembre-se disso?
726
00:36:50,629 --> 00:36:53,230
Que cheiro � esse?
727
00:36:53,232 --> 00:36:55,065
Isso � o derretimento dos pneus.
728
00:36:55,067 --> 00:36:58,168
E isso, uh... isso n�o
diz respeito a voc�?
729
00:36:58,170 --> 00:36:59,636
N�o precisamos dirigir?
730
00:36:59,638 --> 00:37:02,172
N�o, n�s precisamos que
eles derretam.
731
00:37:02,174 --> 00:37:04,208
� a �nica maneira de
ancorar o caminh�o
732
00:37:04,210 --> 00:37:07,411
de modo que o impulso do
jato n�o o afaste do fogo.
733
00:37:07,413 --> 00:37:09,130
- Claro.
- OK.
734
00:37:09,133 --> 00:37:10,881
Espero que o caminh�o
n�o se desloque.
735
00:37:10,883 --> 00:37:11,949
Sim?
736
00:37:11,951 --> 00:37:14,118
Esperan�osamente.
737
00:37:18,635 --> 00:37:19,867
Vamos.
738
00:37:33,506 --> 00:37:35,172
Tudo certo.
739
00:37:35,174 --> 00:37:36,740
Vamos explodir essa vela.
740
00:37:36,742 --> 00:37:37,908
Jack, fa�a um desejo.
741
00:37:37,910 --> 00:37:40,110
� legal se eu apenas gostaria
que isso funcionasse?
742
00:37:47,386 --> 00:37:50,587
Pessoal, talvez dev�ssemos
sair daqui, hein?
743
00:37:50,589 --> 00:37:51,889
Se fosse soprar,
744
00:37:51,891 --> 00:37:54,291
j� � tarde demais para
ultrapass�-lo.
745
00:38:17,883 --> 00:38:19,850
N�s fizemos isso!
746
00:38:40,606 --> 00:38:42,873
N�o posso acreditar que
realmente funcionou.
747
00:38:45,978 --> 00:38:49,033
Mac, se voc� pode apagar esse fogo
748
00:38:49,036 --> 00:38:50,856
com pe�as sobressalentes e
um caminh�o velho,
749
00:38:50,859 --> 00:38:53,383
voc� pode encontrar o seu pai.
750
00:38:56,655 --> 00:38:58,255
Obrigado.
751
00:39:00,333 --> 00:39:04,260
Voc� sabe, acho que Old
Red ficaria orgulhoso.
752
00:39:04,263 --> 00:39:06,230
Eu acho que seu av�
ficaria orgulhoso.
753
00:39:06,232 --> 00:39:07,798
Sim, ele ficaria.
754
00:39:07,800 --> 00:39:10,450
Ele ficaria orgulhoso
de todos n�s.
755
00:39:10,453 --> 00:39:11,841
Depois de apagar o fogo,
756
00:39:11,852 --> 00:39:13,785
os nigerianos conseguiram
tapar o po�o.
757
00:39:13,788 --> 00:39:16,076
Os militares puseram The
Damisa em fuga,
758
00:39:16,079 --> 00:39:17,545
e v�rios dos acampamentos
perto de voc�s
759
00:39:17,548 --> 00:39:18,781
j� foram liberados.
760
00:39:18,784 --> 00:39:20,717
- Bem, essa � uma �tima not�cia.
- Sim.
761
00:39:20,720 --> 00:39:22,345
Agora, a not�cia n�o t�o boa.
762
00:39:22,348 --> 00:39:23,514
Justo agora?
763
00:39:23,516 --> 00:39:25,731
Matty, acabamos de reencontrar
um cl�ssico de John Wayne.
764
00:39:25,734 --> 00:39:27,834
Eu estou em um alto
emocional aqui.
765
00:39:27,837 --> 00:39:30,271
Por que sempre tem que haver
uma parte n�o excelente?
766
00:39:30,274 --> 00:39:31,707
Riley? Bozer?
767
00:39:33,379 --> 00:39:34,708
Eu sabia que isso ia acontecer.
768
00:39:34,711 --> 00:39:36,292
Voc�s dois desobedeceram ordens
769
00:39:36,295 --> 00:39:37,694
e ficaram na cidade.
770
00:39:37,696 --> 00:39:40,297
Ao fazer isso, ajudou a salv�-los.
771
00:39:40,299 --> 00:39:41,899
Suas a��es foram corajosas,
772
00:39:41,901 --> 00:39:43,177
mesmo nobre
773
00:39:43,180 --> 00:39:44,974
mas poderiam ter matado voc�s,
774
00:39:44,977 --> 00:39:47,981
o que colocaria em risco o
sucesso de toda a nossa miss�o.
775
00:39:47,984 --> 00:39:49,784
A supervis�o est�
revendo a situa��o
776
00:39:49,787 --> 00:39:51,974
para determinar a
a��o disciplinar.
777
00:39:51,977 --> 00:39:54,099
Isso significa que vamos
ficar cara a cara?
778
00:39:54,102 --> 00:39:55,501
N�o. A supervis�o n�o interage
779
00:39:55,504 --> 00:39:56,670
com agentes.
780
00:39:56,673 --> 00:39:58,506
Eles lidam comigo, e
ent�o lido com voc�.
781
00:39:58,509 --> 00:40:00,216
Olha, Matty,
eu s� quero que voc� saiba
782
00:40:00,219 --> 00:40:01,620
- Que n�s realmente...
- Pode parar.
783
00:40:01,622 --> 00:40:03,255
Est� fora das minhas m�os.
784
00:40:03,822 --> 00:40:05,188
Bem, se servir de consolo
785
00:40:05,190 --> 00:40:06,623
para tudo isso,
� provavelmente o fato
786
00:40:06,625 --> 00:40:08,358
que n�o sou o �nico que
est� em apuros desta vez.
787
00:40:08,360 --> 00:40:09,726
Obrigado, Jack.
788
00:40:09,728 --> 00:40:11,194
Voc�s v�o ficar bem.
789
00:40:11,196 --> 00:40:13,230
Todo funcion�rio que vale o
seu sal�rio desobedece uma ordem
790
00:40:13,232 --> 00:40:14,372
de tempos em tempos.
791
00:40:14,375 --> 00:40:17,067
E se eu n�o tivesse feito exatamente
isso, eu n�o estaria aqui.
792
00:40:17,069 --> 00:40:19,169
Veja,
793
00:40:19,171 --> 00:40:21,772
o que realmente importa...
794
00:40:21,774 --> 00:40:22,873
Olhe a sua volta.
795
00:40:22,875 --> 00:40:24,975
Isso � tudo o que
realmente importa, n�o �?
796
00:40:36,198 --> 00:40:37,865
Acha que valeu a pena?
797
00:40:45,831 --> 00:40:47,030
Nina?
798
00:40:47,903 --> 00:40:49,066
Nina!
799
00:40:49,068 --> 00:40:50,601
Nina.
800
00:40:53,539 --> 00:40:54,738
Oh sim.
801
00:40:54,740 --> 00:40:56,997
Absolutamente valeu a pena.
802
00:40:59,712 --> 00:41:01,302
Vamos embora.
803
00:41:18,464 --> 00:41:20,497
O que � isso?
804
00:41:20,499 --> 00:41:21,832
� chamado de carro a manivela.
805
00:41:21,834 --> 00:41:23,481
Quando seu pai era adolescente,
806
00:41:23,484 --> 00:41:25,334
ele costumava passar os ver�es
807
00:41:25,337 --> 00:41:28,372
trabalhando como mec�nico,
reparando carros na loja local.
808
00:41:28,374 --> 00:41:30,088
Ent�o, eu pensei que seria legal
809
00:41:30,091 --> 00:41:31,742
se construirmos isso juntos, e
dessa forma eu posso te ensinar
810
00:41:31,744 --> 00:41:32,971
sobre uma de suas paix�es.
811
00:41:32,974 --> 00:41:34,144
� t�o legal.
812
00:41:34,146 --> 00:41:36,246
- Obrigada.
- Oh, de nada.
813
00:41:38,450 --> 00:41:40,817
Ent�o, a �ltima vez que
eu estava aqui,
814
00:41:40,820 --> 00:41:43,387
Voc� me perguntou se eu tinha
alguma hist�ria sobre meu pai.
815
00:41:44,590 --> 00:41:47,724
E a verdade � que eu
realmente n�o tenho.
816
00:41:47,727 --> 00:41:50,761
Mas eu tenho muitas
hist�rias fant�sticas
817
00:41:50,763 --> 00:41:53,764
sobre um bom grupo de amigos que
s�o muito parecidos com uma fam�lia.
818
00:41:54,733 --> 00:41:56,895
Uma vez, fizemos um
caminh�o voar.
819
00:41:56,898 --> 00:41:58,498
De jeito nenhum.
Isso � bobo.
820
00:41:58,501 --> 00:42:00,102
Eu estou falando s�rio.
� verdade.
821
00:42:00,105 --> 00:42:01,304
Bem, � meio verdadeiro.
822
00:42:01,306 --> 00:42:03,540
Est�vamos fugindo desses
rebeldes na Nig�ria,
823
00:42:03,542 --> 00:42:04,941
e, um...
824
00:42:04,943 --> 00:42:07,182
O jantar est� pronto.
825
00:42:07,185 --> 00:42:08,345
E sabe de uma coisa?
826
00:42:08,347 --> 00:42:09,813
Essa � uma hist�ria para
outro momento.
827
00:42:09,815 --> 00:42:11,715
E at� ent�o, acho que
devemos jurar de dedinho
828
00:42:11,717 --> 00:42:13,650
para nunca falar sobre isso a ningu�m.
Tudo certo?
829
00:42:13,652 --> 00:42:15,619
Boa. Sabia que eu podia
confiar em voc�.
830
00:42:18,395 --> 00:42:22,327
- Por: RedQueen -
64642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.