Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,717
Anteriormente em MacGyver...
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,578
Leve isso e certifique-se
3
00:00:04,581 --> 00:00:05,776
de trazer de volta para mim.
4
00:00:05,779 --> 00:00:08,016
O que aconteceu com você
voltar para a Nigéria
5
00:00:08,018 --> 00:00:09,565
- e Nasha e...
- Nasha e eu
6
00:00:09,568 --> 00:00:11,469
vamos tentar relacionamento à
distância por um tempo,
7
00:00:11,471 --> 00:00:12,487
mas estou de volta.
8
00:00:12,490 --> 00:00:14,655
Luis Gomez, o chefe do cartel La Ola.
9
00:00:14,657 --> 00:00:16,908
Estes são os homens que me
custaram a liberdade.
10
00:00:16,911 --> 00:00:18,692
Walsh, quero que você os encontre.
11
00:00:18,695 --> 00:00:20,205
Ele é meu ex-parceiro.
12
00:00:20,208 --> 00:00:22,629
Até que um dia,
mudou de lado.
13
00:00:22,632 --> 00:00:24,499
Eu tenho caçado ele desde então,
14
00:00:24,501 --> 00:00:28,518
e eu não vou parar até que eu o
tranque em uma caixa de concreto.
15
00:00:35,576 --> 00:00:40,487
Acendo essas velas pelas suas almas
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,565
Que as flores as guiem ao Lar.
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
18
00:00:57,033 --> 00:00:58,862
Perdoe, Don Gomez.
19
00:00:58,865 --> 00:01:01,796
Ele admite ter estado
em contato com os americanos.
20
00:01:01,799 --> 00:01:04,972
- Mas ele não dirá mais nada.
- Para você.
21
00:01:04,974 --> 00:01:07,375
Talvez ele diga mais para mim.
22
00:01:28,431 --> 00:01:30,565
A entrega está segura
23
00:01:30,567 --> 00:01:31,933
Vamos dar o fora daqui.
24
00:01:54,155 --> 00:01:58,987
- Por: RedQueen font> -
25
00:02:09,706 --> 00:02:12,073
Uau, o quintal parece bom, amor.
26
00:02:12,075 --> 00:02:15,343
Ei, querida, momento ideal.
27
00:02:15,345 --> 00:02:16,777
Ms. Glass estava me falando sobre
28
00:02:16,779 --> 00:02:18,546
as regras do condomínio.
29
00:02:18,548 --> 00:02:20,905
Estamos muito animados por
ter recém-casados no bairro.
30
00:02:20,908 --> 00:02:22,788
Mas eu estava apenas dizendo ao seu marido
31
00:02:22,791 --> 00:02:24,886
nossos termos de leis muito rigorosas
32
00:02:24,888 --> 00:02:26,354
e estatutos sobre...
33
00:02:26,356 --> 00:02:27,889
Praticamente tudo.
34
00:02:27,891 --> 00:02:29,734
Desculpe roubá-lo,
35
00:02:29,737 --> 00:02:31,960
mas tenho uma lista de coisas para
fazer na nossa lua de mel.
36
00:02:31,963 --> 00:02:33,194
Oh, isso é fofo.
37
00:02:33,196 --> 00:02:35,124
Bem, eu estou por perto se
tiverem alguma dúvida
38
00:02:35,127 --> 00:02:37,112
sobre as regras do condomínio,
39
00:02:37,115 --> 00:02:38,924
como qual o limite
40
00:02:38,927 --> 00:02:41,773
para as decorações do
feriado na divisa da propriedade.
41
00:02:44,040 --> 00:02:45,273
Tudo bem, tenham um bom dia.
42
00:02:45,275 --> 00:02:46,340
- Tudo certo.
- Você também.
43
00:02:46,342 --> 00:02:47,508
Vamos, Jules, vamos embora.
44
00:02:51,347 --> 00:02:53,481
Obrigado. Eu estava pensando seriamente
45
00:02:53,483 --> 00:02:56,283
fingir uma emergência no banheiro
para escapar daquela mulher.
46
00:02:56,286 --> 00:02:58,319
Cara. Não seja nojento.
47
00:02:58,321 --> 00:03:00,499
Ei, Matty.
48
00:03:00,502 --> 00:03:03,424
Apenas fiz outra volta pela
casa de Kettner. Todos quietos.
49
00:03:03,426 --> 00:03:06,194
Então, depois de uma semana
brincando de casa nos subúrbios,
50
00:03:06,196 --> 00:03:08,095
vocês dois ainda têm nada.
51
00:03:08,097 --> 00:03:09,597
Não por falta de tentativa, Matty.
52
00:03:09,599 --> 00:03:10,998
Nós estivemos na casa 24 horas por dia.
53
00:03:11,000 --> 00:03:12,105
Mas ele não saiu de casa
54
00:03:12,107 --> 00:03:14,265
ou fez qualquer chamada incomum
ou teve algum visitante.
55
00:03:14,268 --> 00:03:16,562
Os espiões tendem a ser
cuidadosos assim, Bozer.
56
00:03:16,565 --> 00:03:18,616
Mas se Daniel Kettner
está roubando documentos
57
00:03:18,619 --> 00:03:20,241
e enviando para os chineses,
58
00:03:20,243 --> 00:03:22,554
Te garanto que não é
por telepatia.
59
00:03:22,557 --> 00:03:24,645
Agora, precisamos provar que
ele está cometendo traição
60
00:03:24,647 --> 00:03:25,880
para detê-lo.
61
00:03:25,882 --> 00:03:28,577
É por isso que eu escondi
o aparelho de raios X
62
00:03:28,580 --> 00:03:30,751
no fantasma do gramado da frente.
63
00:03:30,753 --> 00:03:32,753
Oh, nós temos visão de raio-x.
64
00:03:32,755 --> 00:03:34,422
- Legal.
- Eu estou emocionada
65
00:03:34,424 --> 00:03:37,362
que você amou seu novo brinquedo,
mas lembre-se, não saiu barato.
66
00:03:37,365 --> 00:03:39,429
Então use-o para encontrar algo de Kettner,
67
00:03:39,432 --> 00:03:43,097
ou você reembolsará a
Phoenix do seu próprio bolso.
68
00:03:43,099 --> 00:03:45,433
Ela está brincando, certo?
69
00:03:45,435 --> 00:03:46,701
Não.
70
00:03:48,705 --> 00:03:51,505
Agora você vai ligar
a bateria de lítio
71
00:03:51,507 --> 00:03:52,907
com no refrigerador.
72
00:03:53,854 --> 00:03:55,209
Tem certeza que não vou tomar choque?
73
00:03:55,211 --> 00:03:57,745
Eu prometo.
74
00:04:02,285 --> 00:04:04,418
- Está funcionando.
- Eu te disse.
75
00:04:07,891 --> 00:04:09,885
Agora, dê uma hora para esfriar
76
00:04:09,888 --> 00:04:12,094
antes de colocar as vacinas
contra a gripe e os antibióticos.
77
00:04:12,096 --> 00:04:14,095
Uma hora.
78
00:04:14,097 --> 00:04:15,696
Obrigado Angus.
79
00:04:16,866 --> 00:04:18,599
Só queria estar aí para fazer.
80
00:04:18,601 --> 00:04:20,067
Eu também.
81
00:04:20,069 --> 00:04:22,303
Mas eu entendo.
82
00:04:22,305 --> 00:04:24,772
Você está mais perto de encontrar o homem
83
00:04:24,774 --> 00:04:26,774
que matou sua amiga Jill?
84
00:04:26,776 --> 00:04:28,709
Ainda não.
85
00:04:39,088 --> 00:04:40,554
Ei, Jack. O que você está fazendo?
86
00:04:40,556 --> 00:04:42,757
Como você sabia que era eu?
87
00:04:42,759 --> 00:04:43,891
Além da linguagem corporal...
88
00:04:43,893 --> 00:04:45,493
Sim, eu tenho trabalhado nisso.
89
00:04:45,495 --> 00:04:48,362
Há apenas uma pessoa que
aspira a ser Frason, ou,
90
00:04:48,364 --> 00:04:50,364
Jeddy, o que quer que você
chame de seu cara híbrido.
91
00:04:50,366 --> 00:04:53,167
Bem, eu acho que a originalidade tem seu preço.
92
00:04:53,169 --> 00:04:55,936
Ei, Nasha. Feliz Dia das Bruxas.
93
00:04:57,874 --> 00:04:59,774
O mesmo para você.
94
00:04:59,776 --> 00:05:01,709
Está ficando tarde. Eu devo ir.
95
00:05:01,711 --> 00:05:03,277
Eu sinto sua falta.
96
00:05:03,279 --> 00:05:04,478
Saudades de você também.
97
00:05:04,480 --> 00:05:05,579
Volte logo, ok?
98
00:05:08,084 --> 00:05:11,323
Ouça, eu sei que você está
se sentindo um pouco para baixo agora,
99
00:05:11,326 --> 00:05:14,218
mas eu tenho algo
para tirar você disso.
100
00:05:14,221 --> 00:05:15,756
- Esta pronto?
- Pronto.
101
00:05:15,758 --> 00:05:18,776
Filmes de terror, em
seqüências, maratona de filmes.
102
00:05:18,779 --> 00:05:20,678
Você parece extremamente animado com isso.
103
00:05:20,681 --> 00:05:22,539
Sim, você está certo, eu estou
animado, e você deveria estar também.
104
00:05:22,541 --> 00:05:24,835
Ouça esta programação: primeiro de tudo
105
00:05:24,838 --> 00:05:26,718
Sexta-feira 13 parte VIII:
106
00:05:26,721 --> 00:05:29,236
Jason toma Manhattan. Estilo de NYC.
107
00:05:29,238 --> 00:05:32,624
Seguimos Hora do Pesadelo 3:
108
00:05:32,627 --> 00:05:33,874
Guerreiros de Sonho.
109
00:05:33,877 --> 00:05:37,405
Terminamos com um pouco... de 2003,
110
00:05:37,408 --> 00:05:39,046
Freddy vs Jason.
111
00:05:39,048 --> 00:05:41,349
Para apimentar.
112
00:05:41,351 --> 00:05:44,485
Pergunta rápida. Você organizou
isso do melhor ao pior
113
00:05:44,487 --> 00:05:46,179
ou pior para melhor?
114
00:05:46,182 --> 00:05:47,812
Realmente não pensei sobre isso.
115
00:05:47,815 --> 00:05:48,789
Não me lembro.
116
00:05:50,107 --> 00:05:51,616
Esse é o seu pai?
117
00:05:51,619 --> 00:05:53,861
- Sim.
- Ei, antes de responder
118
00:05:53,863 --> 00:05:55,463
como foi o almoço?
119
00:05:55,465 --> 00:05:57,851
Numa escala Darth Vader
até Luke Skywalker,
120
00:05:57,854 --> 00:06:00,434
Foi uma batalha nas nuvens
ou uma festa com os Ewoks?
121
00:06:00,436 --> 00:06:02,002
Ele não cortou minha mão
com um sabre de luz.
122
00:06:02,004 --> 00:06:04,585
Mas, ao mesmo tempo, não teve
fogos de artifício e dança.
123
00:06:04,588 --> 00:06:07,074
Nós concordamos em esquecer
e começar de novo.
124
00:06:07,076 --> 00:06:08,726
Ai está. Isso é progresso.
125
00:06:10,346 --> 00:06:12,179
Filho, eu preciso que você
ouça com muito cuidado.
126
00:06:12,181 --> 00:06:14,666
Eu estou no México em uma
operação que foi muito ruim.
127
00:06:15,751 --> 00:06:18,218
Sem equipe,
meu informante está morto
128
00:06:18,221 --> 00:06:22,022
e eu estou ferido.
129
00:06:22,024 --> 00:06:24,749
Mas ainda tenho o pacote.
130
00:06:24,752 --> 00:06:26,827
O que? Que entrega?
131
00:06:26,829 --> 00:06:28,062
Luis Gomez.
132
00:06:28,064 --> 00:06:30,765
O "chefe do Cartel de La Ola que nos ilumina"
133
00:06:30,767 --> 00:06:32,494
- Luis Gomez?
- Está correto.
134
00:06:32,497 --> 00:06:34,382
O que diabos você está
fazendo aí sozinho?
135
00:06:34,384 --> 00:06:36,637
- Eu explicarei tudo depois.
- Sim. Envie as coordenadas
136
00:06:36,639 --> 00:06:38,812
e vamos fazer
Matty planejar um resgate.
137
00:06:38,815 --> 00:06:41,575
Pai, estamos indo até você.
138
00:06:57,280 --> 00:06:59,381
Este é o lugar onde meu pai estava
139
00:06:59,383 --> 00:07:00,503
logo antes de ele desaparecer.
140
00:07:00,506 --> 00:07:02,283
Não se preocupe, vamos encontrá-lo.
141
00:07:02,285 --> 00:07:04,352
Sem problemas.
142
00:07:04,354 --> 00:07:05,667
Você está agindo estranhamente calmo
143
00:07:05,670 --> 00:07:07,956
em torno de toda essa
iconografia com tema da morte.
144
00:07:07,959 --> 00:07:09,750
- Você não deveria estar pirando agora?
- Sim, embora seja verdade
145
00:07:09,752 --> 00:07:11,417
que Jack Dalton dá um amplo espaço
146
00:07:11,428 --> 00:07:12,659
para todas as coisas sobrenaturais,
147
00:07:12,662 --> 00:07:14,760
Eu realmente amo este feriado.
148
00:07:14,763 --> 00:07:16,643
Día de Muertos é uma data
149
00:07:16,646 --> 00:07:20,467
para celebrar a família e honrar
os entes queridos perdidos.
150
00:07:20,470 --> 00:07:21,703
Isso é iluminado vindo de você.
151
00:07:21,705 --> 00:07:24,139
É, não é? Mas, agora,
só para ficar claro,
152
00:07:24,141 --> 00:07:26,775
é o Dia dos Mortos, não
a Noite dos Mortos.
153
00:07:26,777 --> 00:07:28,176
Eu não quero estar
brincando aqui
154
00:07:28,178 --> 00:07:29,277
quando o sol se por, cara.
155
00:07:29,279 --> 00:07:30,912
Isso é totalmente diferente.
156
00:07:30,914 --> 00:07:32,547
Tudo bem, estamos falando de chupacabra,
157
00:07:32,549 --> 00:07:34,482
Bruxas que viram pássaros, hein?
158
00:07:34,484 --> 00:07:36,284
- Demônios "Nahooa".
- demônios Nahua?
159
00:07:36,286 --> 00:07:38,753
Sim, tanto faz. Você não quer
mexer com eles, confie em mim.
160
00:07:38,755 --> 00:07:41,923
Então, vamos apenas trabalhar de dia
161
00:07:41,925 --> 00:07:44,192
dia, você entendeu?
162
00:07:44,194 --> 00:07:45,698
Sim. Estamos nos aproximando.
163
00:07:45,701 --> 00:07:47,267
Meu pai deveria estar
164
00:07:47,270 --> 00:07:49,172
- bem ali.
- Uma igreja?
165
00:07:49,175 --> 00:07:50,965
No dia dos mortos?
Fantástico.
166
00:07:50,967 --> 00:07:51,966
Eu pensei que você estivesse bem.
167
00:07:51,968 --> 00:07:54,469
Eu estou bem, sim.
168
00:07:56,086 --> 00:07:58,887
Ei. Espere.
169
00:08:30,003 --> 00:08:32,407
Bem, o que quer que tenha acontecido
aqui, certamente sentimos falta disso.
170
00:08:32,409 --> 00:08:34,375
Sim. Parece que ele
tentou barricar a porta.
171
00:08:34,378 --> 00:08:36,391
Sim. Ênfase na palavra "tentou".
172
00:08:38,715 --> 00:08:40,982
Quero dizer, só porque
eles passaram pela porta
173
00:08:40,984 --> 00:08:42,117
não significa que ele está...
174
00:08:43,987 --> 00:08:45,464
Ouça,
175
00:08:45,467 --> 00:08:47,354
Os caras de Gomez tem
muitas boas razões
176
00:08:47,357 --> 00:08:48,769
Para manter seu velho vivo.
Eu não vou me preocupar
177
00:08:48,771 --> 00:08:51,081
sobre isso agora.
Nem você deveria.
178
00:08:53,163 --> 00:08:55,597
Espere, meu pai está tentando
me enviar uma mensagem.
179
00:08:55,599 --> 00:08:57,232
- Tem certeza?
- Sim.
180
00:08:59,169 --> 00:09:01,002
457? O que isto quer dizer?
181
00:09:01,004 --> 00:09:03,138
Quando eu era garoto...
182
00:09:03,140 --> 00:09:04,448
ele me comprou um walkman
183
00:09:04,451 --> 00:09:06,885
e me disse que era para uma
viagem de esqui surpresa.
184
00:09:06,888 --> 00:09:10,912
Eu pensei que fosse uma verdadeira
viagem de pai e filho. Não era.
185
00:09:10,914 --> 00:09:13,381
E sim uma oportunidade de
ensinar habilidades de sobrevivência.
186
00:09:14,271 --> 00:09:16,128
Como fazer um farol na avalanche
187
00:09:16,131 --> 00:09:17,752
com meu novo rádio portátil.
188
00:09:17,754 --> 00:09:18,887
Então você sente minha dor
189
00:09:18,889 --> 00:09:20,889
quando se trata de
sacrificar eletrônicos.
190
00:09:24,427 --> 00:09:26,659
457 kilohertz.
191
00:09:26,662 --> 00:09:28,796
Essa é a frequência que as
balizas de avalanche usam.
192
00:09:28,798 --> 00:09:29,831
Então, sintonizando
193
00:09:29,833 --> 00:09:32,854
este rádio AM desligado
194
00:09:32,857 --> 00:09:34,256
Posso ajustar
195
00:09:34,259 --> 00:09:35,659
em qualquer frequência,
196
00:09:35,662 --> 00:09:37,829
contanto que ele esteja lá
fora para sere encontrado.
197
00:09:43,013 --> 00:09:46,614
Ele está lá fora. Eu só espero
que ele ainda esteja vivo.
198
00:09:50,320 --> 00:09:52,132
Nem pense nisso, Gomez.
199
00:09:52,135 --> 00:09:53,940
Tudo em que estou pensando
200
00:09:53,943 --> 00:09:56,096
é o quanto isso está pesado.
201
00:09:57,427 --> 00:09:59,227
Continue.
202
00:09:59,229 --> 00:10:01,167
Lute.
203
00:10:01,170 --> 00:10:03,597
Mas essa perda de sangue vai continuar.
204
00:10:03,600 --> 00:10:06,301
É só uma questão de tempo
antes tomar essa arma
205
00:10:06,303 --> 00:10:08,136
e atirar na sua cabeça.
206
00:10:08,138 --> 00:10:10,138
Cale-se. Eu poderia te matar
207
00:10:10,140 --> 00:10:11,339
com uma consciência limpa.
208
00:10:11,341 --> 00:10:14,008
- Mas você não tem.
- Você sabe que
209
00:10:14,010 --> 00:10:15,276
isso que está te mantendo vivo.
210
00:10:15,278 --> 00:10:17,643
Mesmo se eu...
211
00:10:21,284 --> 00:10:23,651
Adeus, Gomez.
212
00:10:23,653 --> 00:10:26,003
Isso foi muito bom.
213
00:10:26,006 --> 00:10:28,590
Muito bom... meu punho tem
querido encontrar seu rosto
214
00:10:28,592 --> 00:10:32,260
Desde que você marcou
eu e meus amigos, Gomez.
215
00:10:32,262 --> 00:10:34,429
Eu sempre soube que a
viagem de esqui seria útil,
216
00:10:34,431 --> 00:10:36,664
Eu só não achei que seria
em um clima desértico.
217
00:10:36,666 --> 00:10:39,133
Você ainda me deve um walkman, a propósito.
218
00:10:39,135 --> 00:10:40,828
Ok, Matty
219
00:10:40,831 --> 00:10:42,062
nós encontramos
220
00:10:42,065 --> 00:10:45,073
com Jim e seu novo melhor amigo.
O que fazer?
221
00:10:45,075 --> 00:10:46,407
Qual é a sua condição?
222
00:10:46,409 --> 00:10:47,929
Gomez tem
223
00:10:47,932 --> 00:10:49,611
ferimentos leves e meu pai
224
00:10:49,613 --> 00:10:51,026
precisa de atenção médica
225
00:10:51,029 --> 00:10:52,547
ou ele não vai conseguir sair.
226
00:10:52,549 --> 00:10:53,953
Os hospitais e as clínicas
227
00:10:53,956 --> 00:10:55,116
não são opções.
228
00:10:55,118 --> 00:10:57,185
Os capangas
229
00:10:57,187 --> 00:10:59,909
vão estar de vigia com certeza.
230
00:10:59,912 --> 00:11:01,812
Eu tenho algo que vai funcionar
231
00:11:01,815 --> 00:11:03,191
há dois quarteirões de você.
232
00:11:03,193 --> 00:11:04,792
Espero que você esteja usando o fio dental.
233
00:11:14,304 --> 00:11:16,638
Sente-se lá.
234
00:11:16,640 --> 00:11:18,315
Não se mova, ou atiro em você.
235
00:11:18,318 --> 00:11:20,268
Você deveria realmente atirar
236
00:11:20,271 --> 00:11:21,643
e se fazer um favor,
237
00:11:21,645 --> 00:11:23,144
antes que meus amigos nos encontrem.
238
00:11:23,146 --> 00:11:25,079
Sim, você deveria fazer
um favor a si mesmo
239
00:11:25,081 --> 00:11:26,237
e calar a sua boca
240
00:11:26,240 --> 00:11:27,749
antes que eu comece a arrancar seus dentes.
241
00:11:27,751 --> 00:11:29,951
O que est[a...?
242
00:11:29,953 --> 00:11:32,787
Por favor, não atire.
243
00:11:32,789 --> 00:11:35,056
Eu vou desbloquear as drogas.
Você pode ter meu dinheiro.
244
00:11:35,058 --> 00:11:36,324
O que?
245
00:11:36,326 --> 00:11:37,759
Nós não somos ladrões.
246
00:11:37,761 --> 00:11:39,861
E nós não estamos aqui para te machucar.
247
00:11:39,863 --> 00:11:42,567
Meu pai está ferido e precisamos de ajuda.
248
00:11:42,570 --> 00:11:44,336
Existe alguma coisa que você possa fazer?
249
00:11:44,339 --> 00:11:46,740
Eu não sou cirurgiã.
250
00:11:47,971 --> 00:11:50,171
Não temos mais para onde ir.
251
00:11:51,447 --> 00:11:53,648
Maribel Vargas.
252
00:11:53,651 --> 00:11:56,077
Um nome tão bonito.
253
00:11:56,079 --> 00:11:58,513
Há uma farmácia Vargas a poucos
quarteirões de distância.
254
00:11:58,515 --> 00:11:59,917
Do seu pai, talvez?
255
00:11:59,920 --> 00:12:01,349
O que eu te disse?
256
00:12:01,351 --> 00:12:02,526
Cale a boca.
257
00:12:02,529 --> 00:12:04,030
Vamos agora. Quanto mais rápido
fizermos isso, melhor será
258
00:12:04,032 --> 00:12:05,552
para todos, estou certo? Vamos lá.
259
00:12:05,555 --> 00:12:06,938
Ele tem um pedaço de vidro ali,
260
00:12:06,940 --> 00:12:08,723
e está perdendo muito sangue.
261
00:12:09,726 --> 00:12:10,958
Eu farei o que puder.
262
00:12:10,960 --> 00:12:12,660
Obrigado.
263
00:12:19,069 --> 00:12:20,473
Gostosura ou travessura.
264
00:12:21,471 --> 00:12:23,374
Grande fantasia.
265
00:12:23,377 --> 00:12:25,733
Excelente maquiagem.
266
00:12:25,736 --> 00:12:27,511
Gostosuras ou travessuras, mortal.
267
00:12:27,514 --> 00:12:28,946
OK.
268
00:12:31,514 --> 00:12:34,515
Carinha, você nem está fantasiado.
269
00:12:34,517 --> 00:12:37,552
Eu sou o Hulk.
- O Hulk é verde e grande.
270
00:12:37,554 --> 00:12:39,821
Isso está certo. Quando ele está com raiva.
271
00:12:39,823 --> 00:12:42,190
Você não quer me ver quando estou com raiva.
272
00:12:42,192 --> 00:12:44,826
Tudo bem, tudo bem. Você me pegou.
273
00:12:44,828 --> 00:12:46,390
Tudo certo.
274
00:12:46,393 --> 00:12:47,862
Oh, peguei a fronha.
275
00:12:47,864 --> 00:12:50,865
Tudo certo. Não aceite
doces de estranhos.
276
00:12:50,867 --> 00:12:52,710
Bozer
277
00:12:52,713 --> 00:12:54,868
Você não pode ficar dando
punhados de doces.
278
00:12:54,871 --> 00:12:56,204
Nós devemos nos misturar,
279
00:12:56,206 --> 00:12:58,116
não ser a melhor casa do quarteirão.
280
00:12:58,875 --> 00:13:00,257
Ok, docinho?
281
00:13:00,260 --> 00:13:03,207
Não posso negar meus instintos
de Halloween, querida.
282
00:13:05,515 --> 00:13:08,883
O que houve?
283
00:13:08,885 --> 00:13:10,418
Eu não sei.
284
00:13:10,420 --> 00:13:12,053
Um casamento falso com você é fácil
285
00:13:12,055 --> 00:13:16,724
mas, você sabe, com Leanna,
é real, é diferente.
286
00:13:16,726 --> 00:13:18,292
O que você quer dizer?
287
00:13:18,294 --> 00:13:21,229
Eu sinto que não posso
baixar minha guarda.
288
00:13:21,231 --> 00:13:23,726
Bem, isso é normal.
289
00:13:23,729 --> 00:13:25,633
Vocês ainda estão se conhecendo.
290
00:13:25,635 --> 00:13:27,168
É mais que isso.
291
00:13:27,170 --> 00:13:29,337
É como se eu estivesse sempre
me perguntando se ela vai ver
292
00:13:29,339 --> 00:13:30,538
o verdadeiro eu e...
293
00:13:30,540 --> 00:13:32,006
decidir cair fora.
294
00:13:32,008 --> 00:13:34,308
Bozer, olhe
295
00:13:34,310 --> 00:13:38,212
vocês vão se sentir mais
confortáveis com o tempo.
296
00:13:38,214 --> 00:13:40,074
E se você mostrar a ela o verdadeiro você
297
00:13:40,077 --> 00:13:42,417
e ela não gostar dele, problema dela.
298
00:13:42,419 --> 00:13:45,720
Escute sua falsa
esposa: você é muito legal.
299
00:13:49,159 --> 00:13:50,691
Veja isso.
300
00:13:52,195 --> 00:13:54,629
Eu nunca vi esse laptop antes.
301
00:13:54,631 --> 00:13:56,431
Não está ligado à
sua rede Wi-Fi,
302
00:13:56,433 --> 00:13:57,702
e não há referência a isso
303
00:13:57,705 --> 00:13:59,200
em qualquer um dos seus outros dispositivos.
304
00:13:59,202 --> 00:14:00,935
Um laptop secreto que ele esconde em seu andar?
305
00:14:00,937 --> 00:14:03,554
Esse é exatamente o tipo de lugar que
você manteria os dados roubados.
306
00:14:03,557 --> 00:14:05,873
Mas está desconectado, a
única maneira de dar uma olhada
307
00:14:05,875 --> 00:14:08,436
no que está no disco rígido é
conectar-se fisicamente a ele.
308
00:14:08,439 --> 00:14:10,028
Ele deixa o laptop sem
vigilância toda vez
309
00:14:10,030 --> 00:14:11,612
Que tocam a campainha.
310
00:14:11,614 --> 00:14:13,642
Halloween é a data perfeita
para um pequeno arrombamento.
311
00:14:13,644 --> 00:14:14,910
Sim, mas ele só gasta
312
00:14:14,913 --> 00:14:17,351
30 segundos com cada grupo de crianças.
313
00:14:17,353 --> 00:14:19,353
Eu vou precisar de mais tempo.
314
00:14:19,355 --> 00:14:22,089
Ok, eu tenho um plano.
315
00:14:22,091 --> 00:14:24,624
Mas vou precisar de algum reforço.
316
00:14:24,627 --> 00:14:27,260
Você tem um toque gentil, Maribel.
317
00:14:27,263 --> 00:14:29,964
Eu posso ter que trocar dentistas.
318
00:14:29,966 --> 00:14:32,733
Ignore-o. Você está indo muito bem.
319
00:14:32,735 --> 00:14:34,796
Iremos embora em breve. certp?
320
00:14:43,246 --> 00:14:45,112
Quanto tempo eu estive fora?
321
00:14:46,114 --> 00:14:47,481
Cerca de uma hora.
322
00:14:47,484 --> 00:14:49,951
Ainda temos duas milhas para
a extração, então pensei
323
00:14:49,953 --> 00:14:51,124
Em construiria algo para manter
324
00:14:51,127 --> 00:14:53,721
nosso amigo violento aqui na
dele ao longo do caminho.
325
00:14:53,723 --> 00:14:55,156
Inteligente.
326
00:14:55,158 --> 00:14:56,777
Você sabe, se você encurtar os fios
327
00:14:56,780 --> 00:14:58,530
da bateria para os
contatos, reduz
328
00:14:58,533 --> 00:15:00,961
- a resistência.
- Sim eu sei,
329
00:15:00,964 --> 00:15:03,749
mas eu precisava de um tempo extra
330
00:15:03,752 --> 00:15:06,200
para definir os capacitores em
série para armazenar a carga.
331
00:15:06,202 --> 00:15:07,235
Ah
332
00:15:08,938 --> 00:15:10,104
Olha,
333
00:15:10,106 --> 00:15:13,107
Me desculpe, eu coloquei você nessa bagunça.
334
00:15:13,109 --> 00:15:17,254
Você recebeu informações de que Gomez
estava vindo para a cidade para comemorar
335
00:15:17,257 --> 00:15:18,763
e decidiu tirá-lo do tabuleiro.
336
00:15:18,765 --> 00:15:20,515
Dada a ameaça que ele representa para você...
337
00:15:20,517 --> 00:15:23,710
E eu... faz sentido e...
338
00:15:23,713 --> 00:15:25,213
e eu agradeço.
339
00:15:27,096 --> 00:15:30,397
Certo, caras, acho que ela
terminou a limpeza dele.
340
00:15:30,400 --> 00:15:32,332
Então, quanto mais cedo
colocarmos aquela engenhoca nele,
341
00:15:32,335 --> 00:15:33,494
melhor. Eu não quero
342
00:15:33,496 --> 00:15:34,862
que ele tenha ideias malucas.
343
00:15:36,065 --> 00:15:38,199
Ok, vamos fazer isso rapidamente.
344
00:15:40,069 --> 00:15:41,569
Tudo bem, aqui vamos nós.
345
00:15:43,039 --> 00:15:46,173
Não deixe essa pequena
bateria te enganar, Gomez.
346
00:15:46,175 --> 00:15:48,175
Não são os volts que doem,
são os amplificadores.
347
00:15:48,177 --> 00:15:50,780
Esses eletrodos vão fornecer
mais de 5 miliamperes
348
00:15:50,783 --> 00:15:53,058
em seu peito toda vez que
alguém apertar o botão.
349
00:15:53,061 --> 00:15:55,016
É como usar um Taser.
350
00:15:56,219 --> 00:15:58,519
Você se afasta e toma um choque.
351
00:16:02,125 --> 00:16:04,025
Você gostaria de uma demonstração?
352
00:16:09,799 --> 00:16:11,848
Vá em frente. Se você puder alcançá-lo,
353
00:16:11,851 --> 00:16:14,402
você pode fazer o que quiser com isso.
354
00:16:26,244 --> 00:16:28,488
Por favor.
355
00:16:28,491 --> 00:16:29,884
Me diga que é a minha vez.
356
00:16:29,886 --> 00:16:31,796
O que você diz, Gomez?
Devo deixá-lo usá-lo,
357
00:16:31,799 --> 00:16:33,554
ou vai se comportar?
358
00:16:33,556 --> 00:16:35,156
Ei, Matty.
359
00:16:35,158 --> 00:16:37,358
Quase pronto para arrumar as malas.
360
00:16:37,361 --> 00:16:39,370
Pronto para sair.
O que está acontecendo?
361
00:16:39,373 --> 00:16:40,560
Mac, eu não sei como
362
00:16:40,563 --> 00:16:43,731
mas os capangas de Gomez estão
chegando à sua localização atual.
363
00:16:43,733 --> 00:16:45,066
Eu desliguei suas comunicações no caso
364
00:16:45,068 --> 00:16:46,667
de hackearem o seu sinal,
mas você tem que sair
365
00:16:46,669 --> 00:16:48,382
- daí agora mesmo.
- Eles estão vindo.
366
00:16:48,385 --> 00:16:50,257
Como diabos eles
sabiam onde estávamos?
367
00:16:50,260 --> 00:16:51,426
Sinto muito.
368
00:16:51,429 --> 00:16:53,040
Eu tive que ligar para eles.
369
00:16:53,042 --> 00:16:54,473
Gomez não vai apenas me matar
370
00:16:54,476 --> 00:16:56,877
ele vai matar toda a minha família.
371
00:16:56,879 --> 00:16:58,412
Você não sabe como é
372
00:16:58,414 --> 00:17:00,548
morar aqui.
373
00:17:00,550 --> 00:17:02,717
Você está certo, nós não.
374
00:17:02,719 --> 00:17:04,629
E lamento que tenhamos
envolvido você nisso,
375
00:17:04,632 --> 00:17:06,354
mas por favor, abaixe a arma.
376
00:17:06,356 --> 00:17:08,556
Você está fazendo a coisa certa, Maribel.
377
00:17:08,558 --> 00:17:09,924
Apenas mantenha a arma neles
378
00:17:09,926 --> 00:17:12,326
e eu farei sua família rica.
379
00:17:12,328 --> 00:17:13,807
Vamos. Você sabe
380
00:17:13,810 --> 00:17:15,910
melhor do que ninguém que
ele não cumprirá à sua palavra.
381
00:17:15,913 --> 00:17:17,012
Largue isso agora.
382
00:17:20,729 --> 00:17:22,062
Pare de se mexer.
383
00:17:29,112 --> 00:17:30,978
Eles estão cercando o prédio.
384
00:17:47,830 --> 00:17:49,130
Alto.
385
00:18:10,019 --> 00:18:11,385
Pare
386
00:18:17,179 --> 00:18:19,126
Temos que ir o mais longe que
pudermos enquanto pudermos.
387
00:18:19,128 --> 00:18:20,294
Sim, mas não é só
388
00:18:20,296 --> 00:18:22,063
com eles que temos
que nos preocupamos.
389
00:18:22,065 --> 00:18:25,608
Se a doce Maribel aqui
abrir a boca...
390
00:18:25,611 --> 00:18:29,379
Sem ofensa... mas qualquer pessoa
pode nos procurar.
391
00:18:38,884 --> 00:18:41,738
Maribel pegou um ônibus para fora da cidade
392
00:18:41,741 --> 00:18:43,404
chamou sua família, disse-lhes
para fazer o mesmo.
393
00:18:43,406 --> 00:18:45,354
Bem, fico feliz em saber que
a dentista é leal
394
00:18:45,356 --> 00:18:47,122
mas os três bons
amigos estão presos aqui.
395
00:18:47,124 --> 00:18:48,190
Matty mandou uma mensagem.
396
00:18:48,192 --> 00:18:49,278
A extração foi cancelada.
397
00:18:49,281 --> 00:18:50,741
Os capangas
398
00:18:50,744 --> 00:18:53,465
estão à procura de helicópteros
em qualquer parte da cidade.
399
00:18:53,468 --> 00:18:55,324
Você deveria me deixar ir agora.
400
00:18:55,327 --> 00:18:56,488
Pelo menos se dêem
401
00:18:56,491 --> 00:18:58,867
uma vantagem antes de
meus homens te caçarem.
402
00:18:58,869 --> 00:19:00,202
Vamos lá, cara,
403
00:19:00,205 --> 00:19:03,005
apenas um bom zap? Por favor?
Eu te pago.
404
00:19:03,007 --> 00:19:04,073
Bem, Matty pode
405
00:19:04,075 --> 00:19:05,808
nos encontrar fora da cidade.
406
00:19:05,810 --> 00:19:07,176
Ela vai tentar.
407
00:19:07,178 --> 00:19:09,043
Mas não podemos apenas esperar aqui
408
00:19:09,046 --> 00:19:10,846
com os dedos cruzados, cara.
409
00:19:10,848 --> 00:19:13,582
Vamos. Eu vi uma delegacia de
polícia a alguns quarteirões lá atrás.
410
00:19:13,584 --> 00:19:15,250
O que acha de eu ir e ver
411
00:19:15,253 --> 00:19:16,988
se consigo alguma ajuda?
412
00:19:16,991 --> 00:19:18,187
Eu acho que é uma boa ideia.
413
00:19:18,189 --> 00:19:19,591
- Tudo certo.
- Mas pode encontrar um
414
00:19:19,593 --> 00:19:21,790
policial sujo para alertar o cartel,
415
00:19:21,792 --> 00:19:24,026
você e eu mantemos o Gomez em
movimento, tentamos sair da cidade.
416
00:19:24,028 --> 00:19:25,395
Liga quando encontrar ajuda, sim?
417
00:19:25,398 --> 00:19:27,296
- Parece bom, te vejo em breve.
- Tudo certo.
418
00:19:33,437 --> 00:19:36,171
Ei. Escutem.
419
00:19:36,173 --> 00:19:37,873
Eu tenho uma situação de emergência aqui.
420
00:19:37,875 --> 00:19:39,208
Quem é o chefe?
421
00:19:39,210 --> 00:19:40,275
Como posso ajudar?
422
00:19:40,277 --> 00:19:43,281
Bem, eu tenho um pouco...
423
00:19:43,284 --> 00:19:46,414
- Você foi roubado?
- Não senhor, hoje não. Não.
424
00:19:46,417 --> 00:19:49,785
Sou agente federal dos EUA e
tenho Luis Gomez sob custódia.
425
00:19:49,787 --> 00:19:51,086
Mesmo?
426
00:19:51,088 --> 00:19:52,825
Mesmo. Sim. O primeiro e único.
427
00:19:52,828 --> 00:19:55,629
Seus assassinos estão vindo atrás dos
meus amigos e precisamos de...
428
00:19:55,632 --> 00:19:57,707
ajuda para sairmos daqui.
429
00:19:57,710 --> 00:20:00,379
Eu estava meio que esperando que pudéssemos
obter uma escolta policial de León.
430
00:20:03,100 --> 00:20:04,366
Você está louco?
431
00:20:04,368 --> 00:20:05,734
Nós não podemos ajudar.
432
00:20:05,736 --> 00:20:07,436
Por quê?
433
00:20:07,438 --> 00:20:11,507
Oh, entendi. Todo mundo aqui
tem medo do grande mal Gomey.
434
00:20:11,509 --> 00:20:12,775
Entendo.
435
00:20:12,777 --> 00:20:15,004
Talvez eu esteja pedindo demais.
436
00:20:15,007 --> 00:20:16,578
Esqueça a escolta.
437
00:20:16,580 --> 00:20:19,754
Alguém aqui pode me arrumar
um avião ou um helicóptero?
438
00:20:22,119 --> 00:20:24,820
É sério, cara.
Estou te dizendo
439
00:20:24,822 --> 00:20:26,488
Eu tenho um supervilão
440
00:20:26,490 --> 00:20:28,724
em custódia, e ninguém aqui
quer ser policial hoje?
441
00:20:28,726 --> 00:20:29,792
É isso?
442
00:20:29,794 --> 00:20:32,452
Este é o México, cowboy.
443
00:20:41,972 --> 00:20:44,828
Você realmente tem Luis Gomez?
444
00:20:44,831 --> 00:20:45,974
Sim.
445
00:20:45,976 --> 00:20:47,176
O que você fará com ele?
446
00:20:47,178 --> 00:20:48,877
Bem, eu vou apertar
447
00:20:48,879 --> 00:20:52,214
seu minúsculo cérebro e obter
toda informação que eu puder
448
00:20:52,216 --> 00:20:54,729
do cartel de La Ola e depois eu
vou jogá-lo em algum buraco,
449
00:20:54,732 --> 00:20:56,164
deixá-lo apodrecer como uma maçã.
450
00:20:57,488 --> 00:20:58,821
Veja...
451
00:20:58,823 --> 00:21:01,256
Eu cresci na sombra daquele homem
452
00:21:01,258 --> 00:21:03,964
Assisti seu poder se espalhar
pelo meu país como uma doença.
453
00:21:03,967 --> 00:21:06,128
Agora é sua chance de
fazer algo sobre isso.
454
00:21:07,264 --> 00:21:10,299
- Eu sei onde podemos encontrar um avião.
- Tudo bem.
455
00:21:10,301 --> 00:21:12,501
- Vocês tem um piloto?
- Você está olhando para ele.
456
00:21:12,503 --> 00:21:15,151
- Qual é o seu nome?
- Enrique Cardoza.
457
00:21:15,154 --> 00:21:16,737
Jack Dalton
458
00:21:16,740 --> 00:21:19,241
Ok, Calvin, você certo sobre isso?
459
00:21:19,243 --> 00:21:21,944
Pela bilionésima vez, sim.
460
00:21:21,946 --> 00:21:24,613
Você sabe, você ganhou meu pai
461
00:21:24,615 --> 00:21:28,182
quando deu barras de doces em tamanho real.
462
00:21:29,760 --> 00:21:30,926
O que você está fazendo?
463
00:21:30,929 --> 00:21:32,929
Bee... Esse é o som
da minha amiga Matty
464
00:21:32,932 --> 00:21:34,628
apoiando um caminhão cheio de doces
465
00:21:34,631 --> 00:21:35,664
na sua garagem
466
00:21:35,667 --> 00:21:37,914
como um agradecimento pelo seu sacrifício.
467
00:21:37,917 --> 00:21:39,578
- Caminhăo basculante?
- Você me ouviu.
468
00:21:39,581 --> 00:21:40,729
Você e seus amigos ficarão doentes
469
00:21:40,731 --> 00:21:42,130
por um ano... dores de barriga!
470
00:21:42,132 --> 00:21:43,665
- Prometa?
- Eu prometo.
471
00:21:43,667 --> 00:21:44,800
- Dor de estômago!
- Ei ei!
472
00:21:44,802 --> 00:21:46,468
Sim.
473
00:21:49,306 --> 00:21:51,473
Gostosura ou travessura.
474
00:21:51,475 --> 00:21:54,054
Legal.
475
00:21:54,057 --> 00:21:56,245
Meu cachorro adora doces...
476
00:21:56,247 --> 00:21:57,346
Riley, vai.
477
00:22:02,921 --> 00:22:05,419
Você conheceu o cara que
inventou o Drácula?
478
00:22:05,422 --> 00:22:07,601
Como, literalmente nunca
foi para a Transilvânia?
479
00:22:07,604 --> 00:22:10,225
- Eu não. Você é muito inteligente para a sua idade.
Mahalo.
480
00:22:10,227 --> 00:22:11,593
Isso é havaiano, você sabe.
481
00:22:11,595 --> 00:22:14,273
Minha mãe e meu pai me levaram
para o Havaí no ano passado.
482
00:22:14,276 --> 00:22:15,797
Foi legal.
483
00:22:17,167 --> 00:22:20,035
O Havaí é tão legal...
484
00:22:29,456 --> 00:22:31,446
Você sabe que pode levar os dois, certo?
485
00:22:31,448 --> 00:22:33,426
Bem...
486
00:22:33,429 --> 00:22:35,429
meu pai disse apenas um.
487
00:22:39,356 --> 00:22:41,323
Eu estou vendo muita evidência
488
00:22:41,325 --> 00:22:42,591
Segredos de venda de Kettner
489
00:22:42,593 --> 00:22:43,759
para os chineses, mas...
490
00:22:43,761 --> 00:22:46,245
esses arquivos são enormes.
Clonar o disco rígido
491
00:22:46,248 --> 00:22:47,896
vai demorar mais do que eu pensava.
492
00:22:47,898 --> 00:22:49,264
Pirulito.
493
00:22:49,266 --> 00:22:50,566
Não tenho nenhum desses ainda.
494
00:22:50,568 --> 00:22:51,733
É adorável,
495
00:22:51,735 --> 00:22:54,398
mas eu realmente tenho que
voltar para dentro, então...
496
00:22:54,401 --> 00:22:57,205
Na verdade, minha esposa e
eu praticamos algo chamado
497
00:22:57,207 --> 00:22:58,373
"Pais liberais".
498
00:22:58,375 --> 00:23:00,409
Você sabe, nós resistimos
ao desejo de interferir
499
00:23:00,411 --> 00:23:02,331
no processo de tomada de decisão de Calvin,
500
00:23:02,334 --> 00:23:05,359
então ele desenvolve seu próprio
paradigma de julgamento saudável.
501
00:23:05,362 --> 00:23:07,249
Que é "muito...
502
00:23:07,251 --> 00:23:09,081
Açúcar"!
503
00:23:10,828 --> 00:23:12,714
Sinto muito,
504
00:23:12,717 --> 00:23:14,985
- Eu realmente preciso voltar para dentro.
- Bozer, preciso de mais tempo.
505
00:23:14,987 --> 00:23:17,019
Ei, a Sr. Kramer falou sobre
os coletores de lixo?
506
00:23:17,021 --> 00:23:18,554
Você acha que sabe de alguma coisa...
507
00:23:18,557 --> 00:23:21,129
Eu realmente tenho que ir. Boa noite.
508
00:23:21,131 --> 00:23:23,422
Me desculpe?
509
00:23:23,425 --> 00:23:26,492
Você não pode simplesmente jogar doces no
meu filho. Ele tem uma alergia a nozes!
510
00:23:26,495 --> 00:23:28,937
Tire sua mão da minha porta.
511
00:23:28,939 --> 00:23:31,839
Não engula esse doce.
512
00:23:31,842 --> 00:23:33,309
Vá em frente e feche a porta, então.
513
00:23:33,312 --> 00:23:35,472
Você está fechando porque eu
estou dizendo para você fechar.
514
00:23:36,397 --> 00:23:37,912
Ok, Riley, espero que tenha saído
515
00:23:37,915 --> 00:23:39,331
porque Kettner está indo na direção.
516
00:23:44,342 --> 00:23:45,942
Nunca mais me ligue
517
00:23:45,945 --> 00:23:48,878
neste telefone novamente.
Deixe-me pegar meu telefone fixo.
518
00:24:04,008 --> 00:24:06,292
Riley? Você está bem?
519
00:24:07,144 --> 00:24:08,722
Riley?
520
00:24:12,816 --> 00:24:15,017
Até onde sei de Halloween
521
00:24:15,019 --> 00:24:17,953
este não é o pior
que tivemos juntos.
522
00:24:17,955 --> 00:24:20,355
Sim.
523
00:24:20,357 --> 00:24:22,524
Quanto você lembra?
524
00:24:22,533 --> 00:24:24,581
Pedaços.
525
00:24:26,563 --> 00:24:28,730
O traje do Buzz Lightyear
que ela me fez...
526
00:24:28,732 --> 00:24:31,366
- Oh sim.
-... pendurado na parte de trás da minha porta.
527
00:24:31,368 --> 00:24:34,536
Sentada perto da janela do meu quarto,
528
00:24:34,538 --> 00:24:37,139
observando todas as outras
crianças com gostosuras ou travessuras.
529
00:24:37,142 --> 00:24:38,820
Deus, foi anos
530
00:24:38,823 --> 00:24:41,877
antes do Halloween significava
muito para mim, sabe?
531
00:24:41,879 --> 00:24:44,646
Bem, perder sua mãe...
532
00:24:44,648 --> 00:24:48,183
não é uma coisa fácil para uma
criança de cinco anos entender.
533
00:24:48,185 --> 00:24:49,951
Você ainda pensa nela?
534
00:24:49,953 --> 00:24:50,986
Todo dia.
535
00:24:50,988 --> 00:24:52,229
Você?
536
00:24:52,232 --> 00:24:53,722
Claro.
537
00:24:53,724 --> 00:24:56,024
Nisso, combinamos.
538
00:24:56,026 --> 00:24:58,427
Ela sempre cheirava a baunilha.
539
00:24:58,429 --> 00:25:00,462
- Poême
- O que?
540
00:25:00,464 --> 00:25:01,897
Esse era seu perfume favorito.
541
00:25:01,899 --> 00:25:04,332
Dei um frasco na
nossa lua de mel em Paris
542
00:25:04,334 --> 00:25:05,734
e depois em todo aniversário.
543
00:25:05,736 --> 00:25:07,369
Ela costumava dizer que
544
00:25:07,371 --> 00:25:10,772
precisava dele para tirar o cheiro
que ela chamava de minha colônia:
545
00:25:10,774 --> 00:25:12,258
WD-40.
546
00:25:14,945 --> 00:25:17,112
Você sabe, Angus,
547
00:25:17,114 --> 00:25:19,014
quando sua mãe morreu, eu senti como se
548
00:25:19,016 --> 00:25:21,349
a corrente da minha vida em casa havia sido cortada.
549
00:25:21,351 --> 00:25:24,486
Todas as viagens internacionais que fiz
550
00:25:24,488 --> 00:25:26,855
dizia a mim mesmo que a distância
551
00:25:26,857 --> 00:25:28,323
iria mantê-lo seguro.
552
00:25:28,325 --> 00:25:30,695
Mas isso foi apenas...
553
00:25:30,698 --> 00:25:32,794
eu racionalizando.
554
00:25:32,796 --> 00:25:34,896
Eu estava evitando minha própria dor.
555
00:25:34,898 --> 00:25:39,334
Eu percebo que eu nunca poderia
compensar isso, mas...
556
00:25:39,336 --> 00:25:43,972
um novo começo entre nós
significaria tudo para mim.
557
00:25:46,043 --> 00:25:47,940
Isto é melhor
558
00:25:47,943 --> 00:25:50,745
que uma telenovela.
559
00:25:50,748 --> 00:25:52,398
Sua morte foi a melhor coisa
560
00:25:52,401 --> 00:25:53,982
Que poderia ter acontecido a vocês dois.
561
00:25:53,984 --> 00:25:54,883
Você sabe o que?
562
00:25:54,885 --> 00:25:56,384
- Lá vamos nós.
- Não.
563
00:25:56,386 --> 00:25:57,486
Deixe.
564
00:25:57,488 --> 00:25:59,988
Perdi minha esposa e filha
565
00:25:59,990 --> 00:26:02,336
quando os irmãos Garcia colocaram uma bomba
566
00:26:02,339 --> 00:26:04,593
no meu carro. Uma manhã,
567
00:26:04,595 --> 00:26:08,430
Isabel está levando Flor para a
escola, como em qualquer outro dia.
568
00:26:08,432 --> 00:26:10,432
Um instante depois...
569
00:26:10,434 --> 00:26:13,034
se foram.
570
00:26:13,036 --> 00:26:16,204
Mas eu não mergulhei na minha dor.
571
00:26:16,206 --> 00:26:19,875
Eu percebi que minha
família me deixou fraco.
572
00:26:19,877 --> 00:26:22,911
Eu fiz a escolha de nunca
mais ser fraco novamente.
573
00:26:22,913 --> 00:26:25,313
O cartel é minha família agora.
574
00:26:25,315 --> 00:26:28,316
Isso é triste. E com isso
575
00:26:28,318 --> 00:26:30,786
- Eu quero dizer patético.
- Você realmente acha que qualquer um dos seus caras
576
00:26:30,788 --> 00:26:32,687
Acenderia uma vela para
você quando morresse?
577
00:26:35,292 --> 00:26:37,793
Matty diga que Jack está recrutando ajuda.
578
00:26:37,795 --> 00:26:40,529
Ele conseguiu, mas não o tipo que esperávamos.
579
00:26:40,531 --> 00:26:43,999
Ele ganhou acesso a um pequeno
avião, um novo plano.
580
00:26:44,001 --> 00:26:45,445
Tirar Gomez voando do México.
581
00:26:45,448 --> 00:26:47,302
Você precisa encontrá-lo em uma pista de pouso
582
00:26:47,304 --> 00:26:48,570
fora de León.
583
00:26:48,572 --> 00:26:50,305
Eu vou te enviar coordenadas.
584
00:26:50,307 --> 00:26:52,682
Isso é cinco milhas de distância.
585
00:26:55,045 --> 00:26:57,779
Droga. A estrada está bloqueada.
586
00:26:57,781 --> 00:26:59,447
Ah...
587
00:26:59,449 --> 00:27:01,850
Eu esqueci de mencionar o desfile?
588
00:27:01,852 --> 00:27:03,785
Desculpa. Fugiu da minha mente.
589
00:27:03,787 --> 00:27:06,432
Ninguém vai a lugar algum
no Día de los Muertos.
590
00:27:12,362 --> 00:27:14,315
Estamos parados no trânsito.
591
00:27:14,318 --> 00:27:15,831
Totalmente expostos.
592
00:27:15,833 --> 00:27:17,632
Esses caras estão em toda parte.
593
00:27:17,634 --> 00:27:20,302
Não há como
atravessarmos a cidade.
594
00:27:20,304 --> 00:27:21,937
E sobre isso?
595
00:27:32,950 --> 00:27:34,249
Rafa! Aqui em cima!
596
00:28:17,928 --> 00:28:19,427
Gomez
597
00:28:19,429 --> 00:28:21,796
Rafa. Tire isso de mim!
598
00:28:31,909 --> 00:28:33,608
Bem, o que você está esperando?
599
00:28:33,610 --> 00:28:35,176
Ajude-me!
600
00:28:39,416 --> 00:28:40,715
Que diabos está fazendo?
601
00:28:40,717 --> 00:28:41,950
Assumindo.
602
00:28:55,198 --> 00:28:58,034
Isso é o que chama
de "família", Gomez?
603
00:28:58,037 --> 00:28:59,488
Há apenas uma maneira de sair
deste telhado que não
604
00:28:59,490 --> 00:29:01,302
envolvem levar um tiro, e
é uma queda de 15 metros.
605
00:29:01,305 --> 00:29:03,820
Tudo bem, nós estaremos caindo a
uma taxa de 17 metros por segundo
606
00:29:03,823 --> 00:29:07,108
quando chegamos ao chão...
Isso é 38,5 milhas por hora,
607
00:29:07,110 --> 00:29:09,140
excluindo a resistência do ar. Isso nos dá
608
00:29:09,143 --> 00:29:11,880
50% de chance de sobrevivência.
Mas o que você diz nós inclinamos
609
00:29:11,882 --> 00:29:13,982
as chances a nosso favor
e usar o exaustor
610
00:29:13,984 --> 00:29:15,557
- para nos abaixar? OK?
- Então, um pouco envolvida...
611
00:29:15,559 --> 00:29:16,690
Sim, isso deve funcionar, contanto que...
612
00:29:16,692 --> 00:29:18,258
- Obviamente. Conseguiu?
- Sim.
613
00:29:24,061 --> 00:29:25,427
Nós vamos dar um passeio!
614
00:29:25,429 --> 00:29:26,928
O que você está fazendo?
615
00:29:26,930 --> 00:29:28,663
Salvando sua vida.
616
00:29:28,665 --> 00:29:30,120
Está maluco?
617
00:29:30,123 --> 00:29:31,266
Aqui vamos nós.
618
00:29:31,268 --> 00:29:32,567
Aah...!
619
00:29:38,508 --> 00:29:41,676
Não leve a mal, mas...
620
00:29:41,678 --> 00:29:44,045
teria doído muito menos se
você tivesse cortado a energia
621
00:29:44,047 --> 00:29:45,547
do exaustor para reduzir o choque.
622
00:29:45,549 --> 00:29:48,737
Você está falando seriamente sobre
a inércia rotacional agora?
623
00:29:48,740 --> 00:29:51,222
São críticas construtivas... críticas.
624
00:29:51,855 --> 00:29:53,362
Pai.
625
00:30:00,897 --> 00:30:02,364
Controle remoto. O remoto!
626
00:30:11,608 --> 00:30:14,009
Se não trabalharmos juntos...
627
00:30:14,011 --> 00:30:16,011
Não duraremos até a noite.
628
00:30:26,467 --> 00:30:29,006
Você sabe, quando você me disse
que seu avô tinha um avião,
629
00:30:29,009 --> 00:30:31,142
Pensei que era um inteiro.
630
00:30:31,144 --> 00:30:33,111
Você tem uma lanterna?
631
00:30:33,113 --> 00:30:35,580
Obrigado.
632
00:30:35,582 --> 00:30:38,049
- Ela só precisa de uma nova camada de tinta.
- Bem...
633
00:30:38,052 --> 00:30:41,018
essa coisa tem que carregar quatro...
634
00:30:41,021 --> 00:30:43,922
homens adultos para L.A.
635
00:30:43,924 --> 00:30:46,057
Quando foi a última vez que
ele realmente voou?
636
00:30:46,059 --> 00:30:47,959
Dez anos atrás.
637
00:30:47,961 --> 00:30:50,495
Meu avô usou...
638
00:30:50,497 --> 00:30:52,797
para semear e fertilizar seus campos de cevada.
639
00:30:52,799 --> 00:30:55,767
E às vezes ele me deixava
subir com ele, mas...
640
00:30:55,769 --> 00:30:57,235
Quando eu tinha 16 anos,
641
00:30:57,237 --> 00:30:59,222
homens de La Ola vieram aqui e disseram
642
00:30:59,225 --> 00:31:02,040
que a pista de pouso ia ser
usada para mover drogas.
643
00:31:02,042 --> 00:31:04,698
Meu avô se recusou.
644
00:31:06,966 --> 00:31:09,266
É por isso que você decidiu me ajudar?
645
00:31:09,269 --> 00:31:10,482
Pelo seu avô?
646
00:31:10,484 --> 00:31:12,417
Por ele...
647
00:31:12,419 --> 00:31:14,085
e outros.
648
00:31:14,087 --> 00:31:16,387
Faz um ano
649
00:31:16,389 --> 00:31:18,389
desde que me juntei à polícia,
650
00:31:18,391 --> 00:31:21,214
esperando conseguir alguma justiça, mas...
651
00:31:21,217 --> 00:31:23,317
todo mundo está no bolso do cartel
652
00:31:23,320 --> 00:31:25,320
ou com muito medo de fazer prisões.
653
00:31:26,566 --> 00:31:28,266
Você sabe, o mundo está de
pernas para o ar,
654
00:31:28,268 --> 00:31:30,935
quando a polícia é quem
deve esconder seus rostos.
655
00:31:30,937 --> 00:31:33,980
Mas se colocarmos Gomez
em uma prisão americana,
656
00:31:33,983 --> 00:31:35,844
além do alcance de seus amigos corruptos,
657
00:31:35,847 --> 00:31:38,576
Enviará uma mensagem
poderosa aos cartéis.
658
00:31:40,580 --> 00:31:42,614
Você sabe, eu encontrei
659
00:31:42,616 --> 00:31:45,884
pessoas más em todos
continentes que estive.
660
00:31:45,886 --> 00:31:49,087
Más que governos inteiros
são impotentes contra.
661
00:31:49,089 --> 00:31:50,989
Às vezes é preciso apenas uma
pessoa lutando
662
00:31:50,991 --> 00:31:53,291
para mostrar a um homem
como Gomez que ele não é um deus.
663
00:31:53,293 --> 00:31:55,047
Ele é carne e sangue,
assim como eu e você
664
00:31:55,050 --> 00:31:56,594
e ele pode ser derrubado.
665
00:31:56,596 --> 00:31:59,768
Você sabe que está fazendo
a coisa certa aqui, Enrique.
666
00:31:59,771 --> 00:32:02,172
Eu realmente aprecio isso.
667
00:32:02,175 --> 00:32:05,589
Eu acho que essa velhote
vai voar muito bem.
668
00:32:06,773 --> 00:32:09,274
Já voei muito pior, para
ser honesto com você.
669
00:32:11,577 --> 00:32:14,745
Se seus amigos puderem realmente
trazer Luis Gomez até aqui.
670
00:32:14,748 --> 00:32:17,048
Ah, eles trarão.
671
00:32:17,050 --> 00:32:18,983
Eles estarão aqui.
672
00:32:24,324 --> 00:32:27,826
Eu preciso saber onde ele está agora.
673
00:32:27,828 --> 00:32:30,604
Eu vou te dizer quando eu tiver um acordo
por escrito, nem um momento antes.
674
00:32:30,607 --> 00:32:32,297
Pare de jogar jogos, Gomez.
675
00:32:32,299 --> 00:32:34,599
Isso é importante demais para manter segredo.
676
00:32:34,601 --> 00:32:36,668
É melhor você se certificar de que eu fique vivo, então.
677
00:32:36,670 --> 00:32:39,971
Seria uma pena se eu levasse essa
informação para o meu túmulo.
678
00:32:39,973 --> 00:32:43,003
Rafa está inundando as
ruas com seus homens.
679
00:32:43,006 --> 00:32:45,290
É só uma questão de tempo antes
que ele nos encontre aqui.
680
00:32:47,147 --> 00:32:49,113
O que foi aquilo?
681
00:32:50,584 --> 00:32:52,317
Tenho informações confiáveis
682
00:32:52,319 --> 00:32:56,921
que Jonah Walsh terminou seu
coquetel de drogas KX7.
683
00:32:56,923 --> 00:33:00,625
Gomez sabe como encontrar Walsh.
684
00:33:00,627 --> 00:33:03,561
Uau. Essa é a verdadeira razão
pela qual você foi atrás dele,
685
00:33:03,563 --> 00:33:04,878
porque você pegou esse trabalho.
686
00:33:04,881 --> 00:33:06,664
Walsh poderia levar meses, semanas
687
00:33:06,666 --> 00:33:08,333
para vender isso no mercado aberto.
688
00:33:08,335 --> 00:33:11,736
Agora olhe, filho
689
00:33:11,738 --> 00:33:14,105
Eu sei que deveria ter dito a você.
690
00:33:14,107 --> 00:33:15,440
Eu não sei porque...
691
00:33:15,442 --> 00:33:18,343
Vamos nos concentrar em encontrar
Jack e seu avião por enquanto.
692
00:33:18,345 --> 00:33:20,245
Há um cemitério.
693
00:33:20,247 --> 00:33:23,982
El Cementerio De San Pedro.
694
00:33:23,984 --> 00:33:26,251
Anos atrás, quando entrei pela primeira vez em La Ola,
695
00:33:26,253 --> 00:33:28,920
Eu ajudei a construir um túnel
para tirar o produto de León.
696
00:33:28,922 --> 00:33:32,078
Meses depois, os Federales
descobriram e fecharam a entrada.
697
00:33:32,081 --> 00:33:33,524
Se pudermos chegar lá,
698
00:33:33,526 --> 00:33:35,570
podemos escapar debaixo deles.
699
00:33:35,573 --> 00:33:36,402
Você está me dizendo que
700
00:33:36,404 --> 00:33:39,339
o tempo todo que estávamos
correndo e levando tiros,
701
00:33:39,342 --> 00:33:41,094
havia túneis subterrâneos
que poderíamos usar para
702
00:33:41,097 --> 00:33:42,500
- sair da cidade?
- Sim, mas isso
703
00:33:42,502 --> 00:33:45,203
foi antes que eu soubesse que tinha
um alvo nas minhas costas também.
704
00:33:45,205 --> 00:33:47,939
Ele pode ser um monstro de sangue frio,
705
00:33:47,941 --> 00:33:49,620
mas ele também é um oportunista conivente.
706
00:33:49,623 --> 00:33:51,476
Ele vai fazer tudo o que
puder para se manter vivo
707
00:33:51,478 --> 00:33:52,877
então acho melhor aproveitamos nossas chances
708
00:33:52,879 --> 00:33:54,846
nos túneis, dar o fora daqui,
709
00:33:54,848 --> 00:33:57,088
e então você pode apertá-lo e tirar
qualquer informação que você quiser.
710
00:34:06,487 --> 00:34:08,070
Eu não posso ficar neste armário para sempre.
711
00:34:08,073 --> 00:34:09,227
Você tem que me tirar daqui.
712
00:34:09,229 --> 00:34:10,159
Qual é o plano?
713
00:34:10,162 --> 00:34:11,262
Bem, não está tocando a campainha.
714
00:34:11,264 --> 00:34:12,930
Ele não está mais abrindo, então...
715
00:34:12,933 --> 00:34:15,320
Ok, eu vou ter que ser seus olhos.
716
00:34:15,323 --> 00:34:17,535
Ok, Riley, hora de fazer um movimento.
Saia do armário.
717
00:34:17,537 --> 00:34:19,470
Caminhe até a porta.
718
00:34:27,314 --> 00:34:31,735
Isso não foi o que combinamos.
719
00:34:32,194 --> 00:34:34,151
Não me ligue mais!
720
00:34:36,256 --> 00:34:39,057
Oh, cara, isso foi tão legal.
721
00:34:39,059 --> 00:34:41,259
Assim como Morpheus guiando
Neo em Matrix.
722
00:34:41,261 --> 00:34:43,361
Estou feliz que você esteja se divertindo, Bozer.
723
00:34:43,363 --> 00:34:46,097
Espere! Se esconda!
724
00:35:01,081 --> 00:35:02,125
Riley
725
00:35:02,128 --> 00:35:03,948
ele tem uma arma.
726
00:35:04,985 --> 00:35:07,085
Bozer, faça alguma coisa.
727
00:35:30,977 --> 00:35:34,679
Ei! Qual é o seu problema?
728
00:35:34,681 --> 00:35:36,042
Ensinando-lhe uma lição!
729
00:35:36,045 --> 00:35:38,248
Alergias a nozes é algo sério!
730
00:35:38,251 --> 00:35:40,852
Você está louco?
731
00:35:40,854 --> 00:35:43,354
Olha o que você fez no meu carro.
732
00:35:43,356 --> 00:35:45,656
Bozer, eu saí.
733
00:35:45,658 --> 00:35:47,859
Quer saber?
734
00:35:47,861 --> 00:35:50,008
Eu exagerei um pouco.
735
00:35:50,011 --> 00:35:52,663
Minha culpa. Meu seguro
vai cuidar de tudo isso.
736
00:35:52,665 --> 00:35:53,965
Feliz Dia das Bruxas.
737
00:35:57,948 --> 00:36:01,039
Essa unidade é uma cópia exata
do laptop secreto de Kettner,
738
00:36:01,041 --> 00:36:03,261
que estava cheio de arquivos roubados.
739
00:36:03,264 --> 00:36:05,177
Sem mencionar os artefatos digitais
740
00:36:05,180 --> 00:36:08,011
provando que ele enviou esses arquivos
para o exército chinês.
741
00:36:08,014 --> 00:36:09,547
Mais do que suficiente para colocar Kettner
742
00:36:09,549 --> 00:36:11,983
afastado por traição, e varrer o lixo.
743
00:36:11,985 --> 00:36:15,386
Aparentemente eu devo um
caminhão de doces a Calvin.
744
00:36:15,388 --> 00:36:17,855
Então, muito bom trabalho, pessoal.
745
00:36:17,857 --> 00:36:21,359
Parabéns. Vocês podem
agora se divorciar.
746
00:36:25,229 --> 00:36:27,308
Está longe os túneis?
747
00:36:27,311 --> 00:36:30,834
Não. Nós vamos acessá-los
através do mausoléu à frente.
748
00:36:30,837 --> 00:36:33,761
Uma vez que estivermos abaixo do
solo, estamos livres.
749
00:36:33,764 --> 00:36:36,344
Então, que descanso final estamos profanando
750
00:36:36,347 --> 00:36:38,476
para salvar nossas vidas?
751
00:36:39,543 --> 00:36:41,026
Perdón.
752
00:36:46,352 --> 00:36:48,519
Por aqui!
753
00:37:13,546 --> 00:37:15,651
Ok, eles se foram. Nós devemos nos mover.
754
00:37:19,552 --> 00:37:20,952
Por aqui.
755
00:37:37,552 --> 00:37:40,320
Por aqui. Isso leva a uma
bodega na periferia da cidade.
756
00:37:46,776 --> 00:37:48,175
Quanto tempo mais?
757
00:37:48,178 --> 00:37:50,646
Menos de um quilômetro.
758
00:37:50,649 --> 00:37:52,457
O que é isso?
759
00:37:52,460 --> 00:37:54,116
É uma brisa.
760
00:37:54,119 --> 00:37:56,568
Alguém abriu outra entrada.
761
00:37:59,708 --> 00:38:02,375
Eles estão nos túneis.
762
00:38:11,386 --> 00:38:13,707
É calcário. Você não
poderia saber disso.
763
00:38:13,710 --> 00:38:15,499
Claro que eu podia. Apenas sinta as bordas irregulares.
764
00:38:15,502 --> 00:38:16,522
É pedra.
765
00:38:16,525 --> 00:38:18,625
Não não é. Não vai acender.
766
00:38:18,627 --> 00:38:21,995
- Você estava dizendo?
- Ok, espertinho.
767
00:38:21,997 --> 00:38:24,597
Não demorará muito para que Rafa nos encontre.
768
00:38:24,599 --> 00:38:25,718
Precisamos nos apressar!
769
00:39:01,636 --> 00:39:04,537
A arma. Eles ouviram o tiroteio.
Nós temos que correr.
770
00:39:22,296 --> 00:39:24,190
Gomez, espere.
771
00:39:24,192 --> 00:39:25,291
Angus!
772
00:39:27,729 --> 00:39:29,629
- Angus ?!
- túneis subterrâneos,
773
00:39:29,631 --> 00:39:33,299
mesmo os brutos, são na verdade
proezas de engenharia complexas.
774
00:39:33,301 --> 00:39:35,168
Para cada pé abaixo da superfície,
775
00:39:35,170 --> 00:39:38,098
há uma tonelada de rocha e
sujeira acima da sua cabeça
776
00:39:38,101 --> 00:39:40,729
o que causa um colapso tão fácil
quanto derramar cera de vela
777
00:39:40,732 --> 00:39:43,332
em uma granada e explodir.
778
00:39:43,335 --> 00:39:44,811
A parte complicada é...
779
00:39:44,813 --> 00:39:47,413
estar em outro lugar
quando tudo desabar.
780
00:39:53,749 --> 00:39:57,023
Angus!
781
00:39:57,025 --> 00:39:59,459
Me responda!
782
00:40:04,699 --> 00:40:05,899
O que você está esperando
783
00:40:05,901 --> 00:40:07,523
para, velho? Vamos sair daqui.
784
00:40:07,526 --> 00:40:09,926
Vamos. Eu encontrei outra saída.
785
00:40:11,307 --> 00:40:13,476
Jack, talvez seja hora de
começar a pensar em...
786
00:40:13,479 --> 00:40:15,980
Ei, eu não vou deixar
este país sem eles. Eu...
787
00:40:15,983 --> 00:40:19,345
Eu te disse!
788
00:40:19,347 --> 00:40:20,947
Sim, é disso que estou falando.
789
00:40:22,417 --> 00:40:23,975
Vocês estão vivos ou...
790
00:40:23,978 --> 00:40:25,578
Eu estou olhando para um fantasma aqui, hein?
791
00:40:25,581 --> 00:40:26,519
Com certeza.
792
00:40:26,521 --> 00:40:27,620
- Pare! O que você está fazendo?
- Hã?
793
00:40:27,622 --> 00:40:28,688
Estou apenas checando.
794
00:40:28,690 --> 00:40:30,090
Relaxe. O que? Bom te ver também.
795
00:40:30,093 --> 00:40:32,358
Ok, então, Matty traçou
uma trajetória de voo
796
00:40:32,361 --> 00:40:33,995
para uma pista de pouso logo
acima da fronteira em Cali.
797
00:40:33,997 --> 00:40:35,562
O jato da Phoenix vai nos encontrar lá.
798
00:40:35,565 --> 00:40:38,231
Bom. Quanto mais cedo tivermos esse
cara em uma sala de interrogatório,
799
00:40:38,233 --> 00:40:39,799
- melhor.
- Sim.
800
00:40:39,801 --> 00:40:44,237
Sinto muito. Mac, Big Mac,
este é o oficial Cardoza.
801
00:40:44,240 --> 00:40:46,440
Ele foi o único corajoso o suficiente
para enfiar o pescoço para fora
802
00:40:46,443 --> 00:40:47,609
e fazer a coisa certa aqui.
803
00:40:47,612 --> 00:40:49,448
Oficial Cardoza, gracias.
804
00:40:49,451 --> 00:40:52,586
Um policial honesto? Como
eu deixei isso acontecer?
805
00:40:54,381 --> 00:40:57,995
Air Dalton vôo zero
partirá
806
00:40:57,998 --> 00:40:59,379
para os Estados Unidos
807
00:40:59,382 --> 00:41:01,679
O mais rápido possível, por favor,
verifiquem se suas algemas
808
00:41:01,682 --> 00:41:03,823
estão na posição apertada
e desconfortável.
809
00:41:03,825 --> 00:41:05,213
Bom te ver meninos.
810
00:41:06,815 --> 00:41:08,487
Não acredito que passamos por isso.
811
00:41:08,490 --> 00:41:11,064
Você é nosso prisioneiro, não nosso convidado.
812
00:41:12,960 --> 00:41:16,368
Dom Gomez, diga adeus ao México.
813
00:41:16,371 --> 00:41:18,972
Angus... eu...
814
00:41:20,140 --> 00:41:22,808
Eu quero que você entenda
815
00:41:22,811 --> 00:41:24,677
que não precisa me
convencer que pegar Gomez
816
00:41:24,679 --> 00:41:26,212
e encontrar Walsh é uma causa digna.
817
00:41:26,214 --> 00:41:28,181
Eu só queria que você tivesse
sido sincero sobre isso.
818
00:41:28,183 --> 00:41:30,183
Você está certo. Eu deveria. Sinto muito.
819
00:41:30,185 --> 00:41:33,619
Sua mãe teria amado isso.
820
00:41:33,621 --> 00:41:37,490
Seu único filho indo contra
um cartel de drogas?
821
00:41:37,492 --> 00:41:41,327
Não, ela teria ficado muito
puta comigo sobre isso, mas
822
00:41:41,329 --> 00:41:45,231
nós trabalhando lado a lado...
Ela teria ficado...
823
00:41:45,233 --> 00:41:49,936
Bem, ela está... muito
orgulhosa de você, Angus.
824
00:41:49,938 --> 00:41:51,938
Acredito que sim.
825
00:41:53,909 --> 00:41:55,945
Bem, vamos levar Gomez de volta para casa
826
00:41:55,948 --> 00:41:59,245
e descobrir o que onde
Walsh está se escondendo.
827
00:42:03,229 --> 00:42:04,796
Enrique?
828
00:42:04,799 --> 00:42:06,619
O que diabos você acabou de fazer, cara?
829
00:42:06,621 --> 00:42:09,789
Justiça.
830
00:42:11,635 --> 00:42:15,573
- Por: RedQueen font> -
831
00:42:16,305 --> 00:42:22,498
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
61849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.