All language subtitles for MacGyver.2016.S03E04.XviD-AFG[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,294 --> 00:00:19,814 Brazilian walnut floors throughout, 2 00:00:19,898 --> 00:00:24,009 recessed lighting in both the living room and the dining room, 3 00:00:24,093 --> 00:00:25,447 postmodern, 4 00:00:25,531 --> 00:00:27,922 contemporary chandelier... 5 00:00:28,006 --> 00:00:30,459 I'm sorry, I thought this building was empty. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,274 We're showing units early, 7 00:00:32,358 --> 00:00:33,443 by appointment only... 8 00:00:33,527 --> 00:00:35,429 Which room is the farthest from the front door? 9 00:00:35,513 --> 00:00:37,407 The playroom. Or a study, if you two aren't... 10 00:00:37,491 --> 00:00:40,152 Hey, I need you guys in there now. - Why? 11 00:00:42,549 --> 00:00:44,282 That's why. 12 00:00:45,790 --> 00:00:50,244 Come on. Let's go. - Go, go, go. 13 00:00:50,328 --> 00:00:52,462 I don't understand. Who are you people? 14 00:00:52,546 --> 00:00:54,740 Look, we don't have time to explain. Just stay in here, 15 00:00:54,824 --> 00:00:56,450 and don't make a sound, okay? - For your own safety, 16 00:00:56,534 --> 00:00:58,218 lock the door behind you, don't let anyone in 17 00:00:58,302 --> 00:01:00,779 until we tell you to, and, I'm gonna need your belt... 18 00:01:00,863 --> 00:01:03,810 I'm assuming you have one... That purse, this squirt gun, 19 00:01:03,894 --> 00:01:05,526 and these stuffed animals. 20 00:01:05,610 --> 00:01:07,543 Thank you. Thank you, sir. 21 00:01:08,980 --> 00:01:11,347 We'll be right back. 22 00:01:22,226 --> 00:01:24,240 Honestly? I don't know. Just come here fast. 23 00:01:24,324 --> 00:01:26,562 AbuStar Tower One, unit 4642. 24 00:01:33,351 --> 00:01:35,222 It's safe. 25 00:01:35,306 --> 00:01:37,973 You guys can come out now. 26 00:02:14,816 --> 00:02:15,954 I called the police. 27 00:02:16,038 --> 00:02:17,537 They're on their way. - That's great. 28 00:02:17,621 --> 00:02:19,506 When they get here, tell them to arrest these men, 29 00:02:19,590 --> 00:02:21,550 obviously, and if they have any further questions, 30 00:02:21,634 --> 00:02:22,360 to call Matty Webber 31 00:02:22,444 --> 00:02:24,232 at the Phoenix Foundation in Los Angeles. 32 00:02:24,316 --> 00:02:26,938 And good luck with the listing. 33 00:02:27,022 --> 00:02:29,343 Yes, it's a lovely home. 34 00:02:29,427 --> 00:02:33,303 Bit of a fixer-upper, but lovely. 35 00:02:47,958 --> 00:02:53,417 3x04 - Guts + Fuel + Hope 36 00:03:01,225 --> 00:03:03,032 Cup of coffee... 37 00:03:03,116 --> 00:03:06,503 Egg salad sandwich, a side of home fries. 38 00:03:06,587 --> 00:03:08,801 Will it just be you again? 39 00:03:10,334 --> 00:03:11,919 Looks that way. 40 00:03:12,003 --> 00:03:13,802 Okay. 41 00:03:26,817 --> 00:03:27,934 Ooh. 42 00:03:29,754 --> 00:03:31,905 I guess I shouldn't be surprised 43 00:03:31,989 --> 00:03:33,269 you're really good at this game. 44 00:03:33,353 --> 00:03:36,576 Actually, War requires zero skill or strategy, 45 00:03:36,660 --> 00:03:38,756 as you see there. It's all luck. 46 00:03:38,840 --> 00:03:41,396 But don't tell Jack. He thinks he has a gift. 47 00:03:41,480 --> 00:03:42,750 It's really entertaining to me. 48 00:03:42,834 --> 00:03:45,052 I guess I'll have to play him when he gets back from D.C. 49 00:03:45,136 --> 00:03:47,454 If he gets back. 50 00:03:47,538 --> 00:03:49,056 Only Jack could wind up having to explain 51 00:03:49,140 --> 00:03:50,424 to the Secretary of Defense 52 00:03:50,508 --> 00:03:53,193 why he stole some Russian weapons for an ex-dictator. 53 00:03:53,277 --> 00:03:55,087 Well, I bet that meeting's not awkward at all. 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,709 Speaking of awkward meetings, 55 00:03:57,793 --> 00:04:01,068 you know it's after 1:00 in L.A., right? 56 00:04:01,152 --> 00:04:02,769 So? 57 00:04:02,853 --> 00:04:04,371 It's Friday. 58 00:04:04,455 --> 00:04:07,074 What's your point? 59 00:04:07,158 --> 00:04:09,443 Did you tell him exfil got pushed 60 00:04:09,527 --> 00:04:11,745 and we left later than expected? 61 00:04:11,829 --> 00:04:14,787 Must have slipped my mind. 62 00:04:14,871 --> 00:04:16,283 So your father's just waiting there in that diner, 63 00:04:16,367 --> 00:04:17,384 like he does every Friday, 64 00:04:17,468 --> 00:04:19,219 hoping you show up? - He said to drop by 65 00:04:19,303 --> 00:04:22,289 when I was ready, and I'm still not ready. 66 00:04:22,373 --> 00:04:23,991 That's fair enough. 67 00:04:24,075 --> 00:04:27,728 But you could have called, so he knew not to wait. 68 00:04:27,812 --> 00:04:30,519 I waited 18 years for him, Riley. 69 00:04:33,043 --> 00:04:35,918 So now you're going to make him wait that long? 70 00:04:39,824 --> 00:04:41,742 Are we changing course? 71 00:04:41,826 --> 00:04:43,410 Definitely adjusting our heading. 72 00:04:43,494 --> 00:04:47,681 Sit down, Blondie, I can explain. 73 00:04:47,765 --> 00:04:49,695 Something's come up. 74 00:04:49,779 --> 00:04:51,865 Something very time-sensitive. 75 00:04:51,949 --> 00:04:53,253 And with Jack in D.C., 76 00:04:53,337 --> 00:04:55,589 and Leanna on another op stateside, 77 00:04:55,673 --> 00:04:58,279 you two are my closest Phoenix agents to the problem. 78 00:04:58,363 --> 00:05:00,349 Bozer, show our contestants what they've won. 79 00:05:00,433 --> 00:05:03,864 Rebels are taking over the city of Tago in Georgia. 80 00:05:03,948 --> 00:05:07,071 They're blocking supplies and humanitarian aid from reaching 81 00:05:07,155 --> 00:05:08,535 innocent civilians. 82 00:05:08,619 --> 00:05:11,071 This was posted on the Web 20 minutes ago. 83 00:05:11,155 --> 00:05:14,041 My name is Dr. Lena Nakani. 84 00:05:14,125 --> 00:05:17,943 I am chief medical officer at Georgian Children's Hospital. 85 00:05:18,027 --> 00:05:20,180 Two days ago, rebels entered Tago, 86 00:05:20,264 --> 00:05:22,082 forcing many to flee the city. 87 00:05:22,166 --> 00:05:24,151 Supplies stopped showing up, 88 00:05:24,235 --> 00:05:28,455 including our weekly shipment of liquid oxygen. 89 00:05:28,539 --> 00:05:31,857 Currently, we have 12 patients 90 00:05:31,941 --> 00:05:35,829 who require ventilator assistance to breathe. 91 00:05:35,913 --> 00:05:39,428 Which means, if a tanker of oxygen 92 00:05:39,512 --> 00:05:42,521 doesn't arrive here in ten hours, 93 00:05:42,605 --> 00:05:44,576 these children will die. 94 00:05:44,660 --> 00:05:46,779 I am reaching out to the international community 95 00:05:46,863 --> 00:05:48,175 for help. 96 00:05:48,259 --> 00:05:53,762 If anyone sees this, please, they need you. 97 00:06:00,404 --> 00:06:02,389 Okay, we're in. 98 00:06:02,473 --> 00:06:04,181 Do we have any idea where this tanker is? 99 00:06:04,265 --> 00:06:05,926 That's the million-dollar question. 100 00:06:06,010 --> 00:06:07,708 Our intel suggests that the driver 101 00:06:07,792 --> 00:06:08,810 fled the violence 102 00:06:08,894 --> 00:06:10,030 and abandoned it. 103 00:06:10,114 --> 00:06:11,631 The hospital can't get a replacement 104 00:06:11,715 --> 00:06:14,201 because the only oxygen plant in the area shut down 105 00:06:14,285 --> 00:06:16,069 after its employees stopped showing up to work. 106 00:06:16,153 --> 00:06:17,732 So they couldn't find another driver? 107 00:06:17,816 --> 00:06:18,834 They tried. 108 00:06:18,918 --> 00:06:19,906 No one wants the job 109 00:06:19,990 --> 00:06:21,274 now that rebels have taken over. 110 00:06:21,358 --> 00:06:23,777 And-and what about airlifting the oxygen to the hospital? 111 00:06:23,861 --> 00:06:26,279 That would work if the rebels hadn't seized 112 00:06:26,363 --> 00:06:28,037 Georgia's anti-aircraft guns. 113 00:06:28,121 --> 00:06:30,684 They're shooting down everything flying into the region. 114 00:06:30,768 --> 00:06:32,764 Delivery by land is the only option. 115 00:06:32,848 --> 00:06:34,139 Which is where we come in. 116 00:06:34,223 --> 00:06:36,480 Correct. You two need to find that missing tanker 117 00:06:36,564 --> 00:06:38,349 and get it to that hospital, 118 00:06:38,433 --> 00:06:39,693 before it's too late. 119 00:06:39,777 --> 00:06:41,431 The tanker itself is old. 120 00:06:41,515 --> 00:06:42,756 It has no GPS locator. 121 00:06:42,840 --> 00:06:44,131 So our best guess is that it was 122 00:06:44,215 --> 00:06:45,599 abandoned somewhere on the main road 123 00:06:45,683 --> 00:06:47,524 between the oxygen plant and the hospital. 124 00:06:47,608 --> 00:06:49,336 You touch down in four hours. 125 00:06:49,420 --> 00:06:52,732 That leaves you six hours to find a needle in a haystack, 126 00:06:52,816 --> 00:06:55,149 drive it past an army of violent rebels 127 00:06:55,233 --> 00:06:57,711 in time to save 12 innocent children. 128 00:06:57,795 --> 00:06:59,913 No pressure or anything. - Nope. 129 00:06:59,997 --> 00:07:01,196 None at all. 130 00:07:17,281 --> 00:07:18,565 Hey, guys, just a heads-up. 131 00:07:18,649 --> 00:07:20,169 You should be entering rebel territory 132 00:07:20,253 --> 00:07:21,452 right about now. 133 00:07:23,687 --> 00:07:25,520 You don't say. 134 00:07:32,663 --> 00:07:36,183 Let me guess, text from your dad? 135 00:07:36,267 --> 00:07:39,668 Asking about lunch sometime next week. 136 00:07:40,938 --> 00:07:42,337 And you're not even gonna reply? 137 00:07:44,008 --> 00:07:45,825 Come on, Mac. 138 00:07:45,909 --> 00:07:47,455 Would one lunch be so bad? 139 00:07:47,539 --> 00:07:49,029 Thank you, Riley. I've been asking him 140 00:07:49,113 --> 00:07:50,303 that same question for weeks. 141 00:07:50,387 --> 00:07:52,436 Matty, maybe you can talk some sense into him. 142 00:07:52,520 --> 00:07:54,367 You want me to advise my agent 143 00:07:54,451 --> 00:07:56,618 on his relationship with my boss? 144 00:07:57,688 --> 00:07:59,506 Tempting, but pass. 145 00:07:59,590 --> 00:08:01,007 MacGYVER: Look, guys, 146 00:08:01,091 --> 00:08:03,009 I'm avoiding this lunch because I don't want to sit 147 00:08:03,093 --> 00:08:04,533 and make small talk and pretend like 148 00:08:04,617 --> 00:08:05,983 everything's normal when it's not. 149 00:08:06,067 --> 00:08:08,186 And before you say it's payback, 150 00:08:08,270 --> 00:08:09,849 the guy left me. 151 00:08:09,933 --> 00:08:13,202 I just... I'm not ready to forgive him yet. 152 00:08:13,286 --> 00:08:14,521 I hear you, I hear you. 153 00:08:14,605 --> 00:08:16,886 But this is a chance for you to work on your relationship, 154 00:08:16,970 --> 00:08:18,692 like I am with my father. 155 00:08:18,776 --> 00:08:20,660 And I know you have unanswered questions for him, 156 00:08:20,744 --> 00:08:22,504 so something tells me there's a deeper reason 157 00:08:22,588 --> 00:08:23,353 you're avoiding him. 158 00:08:23,437 --> 00:08:24,831 Dang. 159 00:08:24,915 --> 00:08:26,637 Check out Ms. Freud over here. 160 00:08:32,103 --> 00:08:34,022 You gonna tell us what it is, Mac? 161 00:08:34,106 --> 00:08:36,091 Or are you gonna make us guess? 162 00:08:38,829 --> 00:08:40,709 Bozer, didn't you say that tanker truck was 163 00:08:40,793 --> 00:08:42,694 silver and blue? - Way to dodge the question. 164 00:08:42,778 --> 00:08:44,451 Why? 165 00:08:44,535 --> 00:08:46,034 I think we just found it. 166 00:08:52,309 --> 00:08:53,775 Who steals a tanker of oxygen? 167 00:08:53,859 --> 00:08:56,278 Pull up next to the cab, and let's find out. 168 00:09:07,825 --> 00:09:10,892 Pull over. Pull over! 169 00:09:13,364 --> 00:09:14,791 Okay, yelling at him didn't work. 170 00:09:14,875 --> 00:09:16,694 So how do we make him stop this truck? 171 00:09:16,778 --> 00:09:18,518 We don't. 172 00:09:18,602 --> 00:09:20,153 We stop it for him. 173 00:09:20,237 --> 00:09:22,589 Pretty sure that's Mac code for "I'm about to do something 174 00:09:22,673 --> 00:09:23,923 really dangerous." 175 00:09:24,007 --> 00:09:27,027 Get as close to the cab as you can, and don't swerve. 176 00:09:27,111 --> 00:09:28,228 Okay. Don't swerve. 177 00:09:28,312 --> 00:09:29,778 Don't swerve. Don't swerve. 178 00:09:31,315 --> 00:09:33,233 I said, "Don't swerve!" 179 00:09:33,317 --> 00:09:35,050 I'm not. 180 00:10:15,159 --> 00:10:16,743 Drop it. 181 00:10:16,827 --> 00:10:18,393 Drop it. 182 00:10:21,098 --> 00:10:22,782 Thank you. 183 00:10:22,866 --> 00:10:26,486 Now, what were you doing stealing this truck? 184 00:10:26,570 --> 00:10:28,755 I'm not stealing it. 185 00:10:28,839 --> 00:10:30,660 Then what would you call what you were doing? 186 00:10:30,744 --> 00:10:32,912 I'm delivering. 187 00:10:32,996 --> 00:10:34,728 Lives depending on this oxygen. 188 00:10:34,812 --> 00:10:36,162 Where were you taking it, then? 189 00:10:36,246 --> 00:10:39,666 To its original destination: the children's hospital. 190 00:10:39,750 --> 00:10:41,564 Yes, it's true. 191 00:10:41,648 --> 00:10:44,147 My son is, is-is patient. 192 00:10:44,231 --> 00:10:45,537 He... Look, he... 193 00:10:45,621 --> 00:10:47,640 Whoa, whoa, whoa. - No. It's-it's okay. 194 00:10:47,724 --> 00:10:50,477 It's photo. My... 195 00:10:50,561 --> 00:10:53,313 Photo, my son. 196 00:10:53,397 --> 00:10:56,015 Before he was hospitalized. 197 00:10:56,099 --> 00:10:59,652 When my wife and I learned that the shipment wasn't coming, 198 00:10:59,736 --> 00:11:00,720 I decided to... 199 00:11:00,804 --> 00:11:02,608 Track the truck down and deliver it yourself? 200 00:11:02,692 --> 00:11:03,757 Yes. 201 00:11:03,841 --> 00:11:04,978 Well, aren't you worried about the rebels? 202 00:11:05,062 --> 00:11:06,422 They're killing everyone on sight. 203 00:11:06,506 --> 00:11:07,894 I'm only worried for my son 204 00:11:07,978 --> 00:11:10,245 and the children in the hospital. 205 00:11:12,483 --> 00:11:13,530 Look, sir... 206 00:11:13,614 --> 00:11:15,668 No, my name is Vasil. 207 00:11:15,752 --> 00:11:17,827 Vasil. I'm MacGyver. 208 00:11:17,911 --> 00:11:19,134 This is Riley Davis. 209 00:11:19,218 --> 00:11:20,874 We were sent by a government organization 210 00:11:20,958 --> 00:11:22,809 to deliver this truck to the hospital. 211 00:11:22,893 --> 00:11:24,392 It's true? 212 00:11:25,629 --> 00:11:27,853 This is the best news I've heard in days. 213 00:11:27,937 --> 00:11:29,944 Please, please, can I come with you? 214 00:11:30,028 --> 00:11:31,436 I-I can help you. Yes, you-you... 215 00:11:31,520 --> 00:11:32,585 No, I don't think that's a good idea, Vasil. 216 00:11:32,669 --> 00:11:33,989 This could get dangerous. - Mac. 217 00:11:34,073 --> 00:11:36,478 We can't leave him here, Mac. If the rebels find him... 218 00:11:38,742 --> 00:11:40,660 Let's go save your son. - Thank you! 219 00:11:40,744 --> 00:11:42,729 Thank you. Thank you. 220 00:11:42,813 --> 00:11:45,036 What was that? 221 00:11:48,285 --> 00:11:50,069 Matty? Bozer? 222 00:11:50,153 --> 00:11:51,271 You guys hear that? 223 00:11:51,355 --> 00:11:52,672 Heard and saw, Mac. 224 00:11:52,756 --> 00:11:54,741 It's the rebels. They're blowing up all the roads 225 00:11:54,825 --> 00:11:55,908 leading into the city. 226 00:11:55,992 --> 00:11:58,173 Which is a huge problem, because we only have four hours 227 00:11:58,257 --> 00:12:00,325 until the oxygen in the hospital runs out. 228 00:12:08,462 --> 00:12:10,356 Mac, we checked every road into the city 229 00:12:10,440 --> 00:12:12,943 and confirmed the rebels have blocked or destroyed them all. 230 00:12:13,027 --> 00:12:15,005 All right, so if the roads are out, 231 00:12:15,089 --> 00:12:17,742 how are we gonna get this oxygen to the kids, Mac? 232 00:12:17,826 --> 00:12:19,049 We'll make our own road. 233 00:12:19,133 --> 00:12:20,190 We'll cut through those mountains right there, 234 00:12:20,274 --> 00:12:21,285 and we'll find a paved road 235 00:12:21,369 --> 00:12:23,049 on the other side of the rebels' perimeter. 236 00:12:23,133 --> 00:12:25,022 I'm sorry, Mr. MacGyver, 237 00:12:25,106 --> 00:12:26,590 but that is just not possible. 238 00:12:26,674 --> 00:12:28,310 I know this area very well. 239 00:12:28,394 --> 00:12:30,005 It's very rough. 240 00:12:30,089 --> 00:12:33,497 This vehicle will never make it. 241 00:12:33,581 --> 00:12:36,066 You're right, we won't make it in this vehicle. 242 00:12:36,150 --> 00:12:38,183 We'll have to give it an upgrade. 243 00:12:40,621 --> 00:12:42,021 What is upgrade? 244 00:12:59,140 --> 00:13:00,424 What you are doing? 245 00:13:00,508 --> 00:13:03,016 I'm trying to stabilize this rebound clip. 246 00:13:12,672 --> 00:13:14,638 You are using your cell phone? 247 00:13:14,722 --> 00:13:16,139 Well, 248 00:13:16,223 --> 00:13:18,075 as it turns out, 249 00:13:18,159 --> 00:13:19,076 it fits perfectly. 250 00:13:19,160 --> 00:13:21,857 I-I wish Vano was here to see this now. 251 00:13:21,941 --> 00:13:24,818 He would say, "You are awesome." 252 00:13:24,902 --> 00:13:26,450 Vano loves trucks. 253 00:13:26,534 --> 00:13:29,646 So did I when I was his age. Actually, I still do. 254 00:13:29,730 --> 00:13:30,848 You know what? 255 00:13:30,932 --> 00:13:32,107 What do you say, when we get to the hospital, 256 00:13:32,191 --> 00:13:34,358 we ask the doctors if they'll him see the truck? 257 00:13:34,442 --> 00:13:37,060 He would love that. 258 00:13:37,144 --> 00:13:40,831 He, has been in the hospital for so long. 259 00:13:40,915 --> 00:13:41,932 Not to pry, 260 00:13:42,016 --> 00:13:43,685 but what's wrong with your son? 261 00:13:43,769 --> 00:13:47,052 His lungs are not fully developed. 262 00:13:48,122 --> 00:13:50,574 Doctors don't know why. 263 00:13:50,658 --> 00:13:52,666 I can't imagine it's been easy for him. 264 00:13:52,750 --> 00:13:56,146 No, no, it's been very difficult. 265 00:13:56,230 --> 00:13:58,044 But luckily, 266 00:13:58,128 --> 00:14:00,584 there are still heroes in the world. - Aw, no. 267 00:14:00,668 --> 00:14:02,834 You're the hero, Vasil. You tried to drive 268 00:14:02,918 --> 00:14:05,023 this tanker through rebel-occupied territory 269 00:14:05,107 --> 00:14:06,284 by yourself. 270 00:14:06,368 --> 00:14:09,441 I just did what any father would do for his son. 271 00:14:14,534 --> 00:14:16,153 MacGYVER: Okay, good to go. 272 00:14:16,237 --> 00:14:18,323 Okay, if the truck is ready, you need to get moving. 273 00:14:18,407 --> 00:14:20,919 Guys, you've got some time to make up, so you better go fast. 274 00:14:26,185 --> 00:14:27,604 Guys, what part of 275 00:14:27,688 --> 00:14:29,446 "You've got some time to make up" wasn't clear? 276 00:14:29,530 --> 00:14:31,810 We know, Boze, but if we drive any faster, 277 00:14:31,894 --> 00:14:33,350 then this tanker could start leaking, 278 00:14:33,434 --> 00:14:35,919 which is a problem because my build wasn't perfect. 279 00:14:36,003 --> 00:14:37,927 There's lots of metal parts in contact 280 00:14:38,011 --> 00:14:41,058 with other metal parts, so if we do start to leak, 281 00:14:41,142 --> 00:14:44,344 any spark could ignite the liquid oxygen inside and... 282 00:14:46,614 --> 00:14:48,662 On second thought, slow works. 283 00:14:48,746 --> 00:14:50,734 Okay, I ran the numbers. At your current pace, 284 00:14:50,818 --> 00:14:52,818 you could still make it in time to save those kids, 285 00:14:52,902 --> 00:14:54,112 but you're cutting it close. 286 00:14:54,196 --> 00:14:55,513 How close? 287 00:14:55,597 --> 00:14:57,599 Let's just avoid any more delays. 288 00:14:59,694 --> 00:15:00,988 Heads up. 289 00:15:01,072 --> 00:15:03,209 We got an unidentified vehicle moving towards you. 290 00:15:03,293 --> 00:15:04,611 Most civilians have already 291 00:15:04,695 --> 00:15:07,209 fled the area, so unless you guys ordered Domino's, 292 00:15:07,293 --> 00:15:08,934 that's probably rebel patrol. 293 00:15:09,770 --> 00:15:11,121 Have they spotted us yet? 294 00:15:11,205 --> 00:15:12,156 I don't think so. 295 00:15:12,240 --> 00:15:14,201 The terrain seems to have kept you hidden, 296 00:15:14,285 --> 00:15:16,026 but if you stay on that current heading, 297 00:15:16,110 --> 00:15:17,260 you're gonna run right into them. 298 00:15:17,344 --> 00:15:18,864 Guys, there's a large cluster of trees 299 00:15:18,948 --> 00:15:19,951 northeast of your position. 300 00:15:20,035 --> 00:15:21,595 You can make it, but you have to hurry. 301 00:15:21,679 --> 00:15:22,928 This time for real. 302 00:15:28,122 --> 00:15:29,438 Those trees right there. 303 00:16:35,689 --> 00:16:37,823 Breathe, Bozer, breathe. 304 00:17:01,448 --> 00:17:02,666 Okay. 305 00:17:02,750 --> 00:17:04,917 You're clear. 306 00:17:07,288 --> 00:17:10,245 My heart is racing. - Mine, too. 307 00:17:10,329 --> 00:17:11,408 Time to get moving. 308 00:17:11,492 --> 00:17:12,724 You've got kids to save. 309 00:17:23,070 --> 00:17:25,103 That didn't sound good. 310 00:17:31,445 --> 00:17:33,031 We're stuck. 311 00:17:41,822 --> 00:17:44,508 We're in a dried-out creek bed, and part of it collapsed 312 00:17:44,592 --> 00:17:45,675 under our front tire. 313 00:17:45,759 --> 00:17:47,626 We hung the truck. 314 00:17:48,829 --> 00:17:50,998 We... we don't have time for this. 315 00:17:51,082 --> 00:17:52,801 How are we gonna do this, Mac? 316 00:17:52,885 --> 00:17:55,201 Thing's got to be about 60,000 pounds. 317 00:17:58,272 --> 00:18:00,239 Mac? 318 00:18:01,809 --> 00:18:03,426 He-he don't answer you. 319 00:18:03,510 --> 00:18:05,354 Believe it or not, that's a good thing. 320 00:18:05,438 --> 00:18:06,971 Means he has an idea. 321 00:18:21,662 --> 00:18:23,917 Put it in neutral and turn the engine over. 322 00:18:24,001 --> 00:18:26,316 This-this is going to raise truck? 323 00:18:26,400 --> 00:18:28,285 It should. - How? 324 00:18:28,369 --> 00:18:29,986 Well, it's basically the same way 325 00:18:30,070 --> 00:18:32,222 a firefighter's lift bag works. 326 00:18:32,306 --> 00:18:35,391 The operating pressure of the suspension airbag 327 00:18:35,475 --> 00:18:38,595 is multiplied by the surface area in contact with the frame, 328 00:18:38,679 --> 00:18:41,331 which gives you lifting force in pounds per square inch. 329 00:18:41,415 --> 00:18:42,666 I-I-I don't follow you. 330 00:18:42,750 --> 00:18:44,889 You get used to that. 331 00:18:46,820 --> 00:18:49,222 It's working! 332 00:18:49,306 --> 00:18:50,409 This is miracle! 333 00:18:50,493 --> 00:18:51,730 No, it's just physics. 334 00:18:51,814 --> 00:18:53,573 We should be back on the road in five minutes. 335 00:18:53,657 --> 00:18:55,843 I'm going to call my wife and check on my son, 336 00:18:55,927 --> 00:18:57,948 tell her we're coming. 337 00:18:58,032 --> 00:19:01,366 Devoted husband and father. That's a good man right there. 338 00:19:05,439 --> 00:19:06,690 I'm sorry. 339 00:19:06,774 --> 00:19:08,774 You all right? 340 00:19:14,148 --> 00:19:15,932 Earlier, you were saying 341 00:19:16,016 --> 00:19:18,001 you were gonna try and work things out with Elwood. 342 00:19:18,085 --> 00:19:21,104 I mean, do you really think that he's capable of change? 343 00:19:21,188 --> 00:19:24,022 Probably not. - Well, okay, then why bother? 344 00:19:25,526 --> 00:19:27,277 'Cause I don't expect Elwood to change. 345 00:19:27,361 --> 00:19:28,778 I've accepted who he is. 346 00:19:28,862 --> 00:19:30,513 Maybe I'm naive, but... 347 00:19:30,597 --> 00:19:33,865 I still have hope our relationship can heal. 348 00:19:34,885 --> 00:19:38,154 And I never want to regret not giving us a second chance. 349 00:19:38,238 --> 00:19:40,824 There's a rebel patrol coming. 350 00:19:40,908 --> 00:19:42,323 We must go now! 351 00:19:42,407 --> 00:19:44,159 Tire's still an inch below solid ground, Mac. 352 00:19:44,243 --> 00:19:46,724 You think we can make it? - One way to find out. Let's go. 353 00:20:02,495 --> 00:20:03,747 Great work. 354 00:20:03,831 --> 00:20:05,808 You're back on the road and have just over two hours 355 00:20:05,892 --> 00:20:07,800 until the oxygen at the hospital runs out. 356 00:20:07,884 --> 00:20:10,153 Since it should only take you 90 minutes to get there, 357 00:20:10,237 --> 00:20:11,403 I think we're all good. 358 00:20:16,631 --> 00:20:19,396 Damn it, Bozer, why'd you have to go and say that? 359 00:20:19,480 --> 00:20:21,217 This is problem. 360 00:20:25,486 --> 00:20:27,486 Make that two problems. 361 00:20:39,480 --> 00:20:40,754 Mac, they're closing fast. 362 00:20:40,838 --> 00:20:42,616 Any chance you got a plan? 363 00:20:42,700 --> 00:20:44,225 Riley's gonna floor it. 364 00:20:44,309 --> 00:20:46,294 You sure that's a good idea? - I don't know, 365 00:20:46,378 --> 00:20:47,989 but it's not gonna matter if they catch us. 366 00:20:48,073 --> 00:20:49,646 Good point. 367 00:20:53,217 --> 00:20:55,470 Not that I'm complaining, but... 368 00:20:55,554 --> 00:20:56,945 why aren't they shooting at us? 369 00:20:57,029 --> 00:20:58,524 They want our cargo intact. 370 00:20:58,608 --> 00:21:01,290 The, liquid oxygen is-is, worth a lot of money 371 00:21:01,374 --> 00:21:02,540 on the black market. 372 00:21:07,899 --> 00:21:10,700 What's what? What's that noise? 373 00:21:19,183 --> 00:21:21,696 We sprung a leak. I got to go up top. 374 00:21:21,780 --> 00:21:24,747 Are you crazy? We are doing 120 kilometers per hour. 375 00:21:24,831 --> 00:21:27,468 I mean, I'm not looking forward to it, but... 376 00:21:27,552 --> 00:21:29,937 if I don't plug the leak, we're not gonna have 377 00:21:30,021 --> 00:21:32,607 enough oxygen left by the time we get to the hospital. 378 00:21:32,691 --> 00:21:34,325 And that's best-case scenario. 379 00:21:34,409 --> 00:21:36,539 What is worst-case scenario? 380 00:21:36,623 --> 00:21:40,128 Well, a stray spark hits the liquid oxygen, and... 381 00:21:43,961 --> 00:21:45,113 How will you fix it? 382 00:21:45,197 --> 00:21:46,935 Good question. 383 00:21:48,540 --> 00:21:50,026 Wait a second, that water bottle 384 00:21:50,110 --> 00:21:51,528 over there... Can you hand me that? 385 00:21:51,612 --> 00:21:53,800 This? For-for why? - Thanks. 386 00:21:53,884 --> 00:21:55,302 Liquid oxygen is cryogenic, 387 00:21:55,386 --> 00:21:58,242 which means it's stored below 297 degrees Fahrenheit. 388 00:21:58,326 --> 00:22:00,167 That valve is so cold right now, 389 00:22:00,251 --> 00:22:01,766 all I have to do is pour water onto it, 390 00:22:01,850 --> 00:22:05,554 and, it should freeze instantly, creating a seal. 391 00:22:06,891 --> 00:22:08,383 He say "should"? 392 00:22:08,467 --> 00:22:10,711 Be happy. That's as much of a guarantee 393 00:22:10,795 --> 00:22:12,395 as you're gonna get from him. 394 00:22:25,910 --> 00:22:27,683 Riley, on your right. 395 00:22:34,085 --> 00:22:35,485 Mac, hang on to something. 396 00:22:55,776 --> 00:22:57,409 Mac, you're about to have company. 397 00:23:28,907 --> 00:23:31,492 Whoa, whoa, whoa, whoa, I said no sparks! 398 00:23:31,576 --> 00:23:33,880 Or you could say, "Thanks for saving my life." 399 00:23:33,964 --> 00:23:35,344 Be careful, be careful! 400 00:23:41,219 --> 00:23:42,901 Leak's sealed. 401 00:24:10,076 --> 00:24:11,432 Damn it, I can't shake 'em. 402 00:24:11,516 --> 00:24:12,716 Mac, now would be a great time 403 00:24:12,800 --> 00:24:13,828 to do something brilliant. 404 00:24:13,912 --> 00:24:15,017 MacGYVER: Working on it. 405 00:24:18,701 --> 00:24:19,856 Hold. 406 00:24:52,423 --> 00:24:53,683 Whoa. 407 00:24:57,428 --> 00:25:00,147 Okay. I think we're clear. 408 00:25:00,231 --> 00:25:01,711 Okay, just stay on that road. 409 00:25:01,795 --> 00:25:03,533 It'll lead you right to the hospital. 410 00:25:05,703 --> 00:25:07,855 Until we run out of gas. 411 00:25:07,939 --> 00:25:10,791 We just burned through all of our fuel, and... 412 00:25:10,875 --> 00:25:13,861 No, no, I know a fuel station very near here. 413 00:25:13,945 --> 00:25:14,995 Pretty sure, 414 00:25:15,079 --> 00:25:16,653 no rebels are there. It is safe. 415 00:25:16,737 --> 00:25:17,698 Okay? I take you. 416 00:25:17,782 --> 00:25:20,283 Okay, take us. 417 00:25:24,255 --> 00:25:27,141 What's on your mind, Mac? 418 00:25:27,225 --> 00:25:29,525 That obvious? 419 00:25:30,895 --> 00:25:33,147 Thinking about what you said earlier, 420 00:25:33,231 --> 00:25:35,598 about you and Elwood and second chances. 421 00:25:36,640 --> 00:25:38,281 You know, there was actually a time 422 00:25:38,365 --> 00:25:41,055 when I really wanted a relationship with my dad. 423 00:25:41,139 --> 00:25:42,757 But now that time's passed, 424 00:25:42,841 --> 00:25:44,740 because you're too angry with him. 425 00:25:47,979 --> 00:25:51,781 I just cannot seem to let this anger go. 426 00:25:53,597 --> 00:25:56,237 When I was a kid, especially after my mom died, 427 00:25:56,321 --> 00:25:58,839 I idolized him. 428 00:25:58,923 --> 00:26:00,708 He was smart and tough, 429 00:26:00,792 --> 00:26:03,778 and the way he made things out of nothing absolutely amazed me. 430 00:26:03,862 --> 00:26:05,513 And then when he left 431 00:26:05,597 --> 00:26:08,449 without saying a word, it was like... 432 00:26:08,533 --> 00:26:12,887 I tried to convince myself there was a good reason. 433 00:26:12,971 --> 00:26:15,589 You know, like, maybe he had amnesia 434 00:26:15,673 --> 00:26:18,692 and couldn't find his way home, or he was framed for a crime 435 00:26:18,776 --> 00:26:20,142 and wrongfully imprisoned. 436 00:26:21,980 --> 00:26:25,099 Then years passed, and eventually, I just gave up 437 00:26:25,183 --> 00:26:28,536 believing there was a good reason. 438 00:26:28,620 --> 00:26:30,604 I began to forget what he once meant to me 439 00:26:30,688 --> 00:26:33,177 and started imagining he was a drunk or a criminal. 440 00:26:33,261 --> 00:26:34,575 Picturing him as someone 441 00:26:34,659 --> 00:26:36,570 you didn't want made it easier to accept 442 00:26:36,654 --> 00:26:37,853 he didn't want you. 443 00:26:38,796 --> 00:26:40,114 Been there. 444 00:26:40,198 --> 00:26:42,550 But then 18 years go by, 445 00:26:42,634 --> 00:26:45,152 he comes back, and as it turns out, he runs an organization 446 00:26:45,236 --> 00:26:47,075 dedicated to saving innocent lives. 447 00:26:47,159 --> 00:26:49,857 It was a lot easier when I thought he was a bad guy. 448 00:26:49,941 --> 00:26:51,789 But you understood him then. 449 00:26:51,873 --> 00:26:53,427 Now it's complicated. 450 00:26:53,511 --> 00:26:54,625 And that scares you. 451 00:26:54,709 --> 00:26:56,528 Guys, you got a truck. It's coming in hot. 452 00:26:56,612 --> 00:26:58,132 Vasil, get to the cab now. 453 00:26:58,216 --> 00:27:00,383 Get a move on, guys. They're right on top of you. 454 00:27:06,557 --> 00:27:07,714 Don't move. 455 00:27:09,127 --> 00:27:11,345 These don't look like rebels, Mac. 456 00:27:11,429 --> 00:27:13,901 That's because they are not. 457 00:27:17,702 --> 00:27:19,164 Vasil, what the hell is going on? 458 00:27:19,248 --> 00:27:22,950 Remember when I told you liquid oxygen was worth a lot of money? 459 00:27:23,948 --> 00:27:25,659 Well, it is. 460 00:27:25,743 --> 00:27:26,969 And my friends and I 461 00:27:27,053 --> 00:27:29,595 are going to sell this truck and keep the money. 462 00:27:29,679 --> 00:27:30,789 You set us up. 463 00:27:30,873 --> 00:27:31,813 I'm sorry. 464 00:27:31,897 --> 00:27:33,137 You son of a bitch. - Riley... 465 00:27:37,464 --> 00:27:38,873 You were right. 466 00:27:38,957 --> 00:27:40,608 I was stealing the truck. 467 00:27:40,692 --> 00:27:43,693 Local conflicts are good for that sort of thing. 468 00:27:48,192 --> 00:27:49,817 You knew where we were taking it. 469 00:27:49,901 --> 00:27:51,619 You said you were taking it there, too. 470 00:27:51,703 --> 00:27:53,420 The on-board navigational system 471 00:27:53,504 --> 00:27:55,089 told me where the truck was going. 472 00:27:55,173 --> 00:27:56,657 That's the only reason I knew. 473 00:27:56,741 --> 00:27:58,325 And thank you 474 00:27:58,409 --> 00:28:00,250 for getting me past the rebels. 475 00:28:00,334 --> 00:28:02,974 I could never have done it without you, MacGyver. 476 00:28:03,058 --> 00:28:05,247 So your whole story was a lie, then? 477 00:28:05,331 --> 00:28:08,091 I have a wife and three children. 478 00:28:08,175 --> 00:28:11,146 They're not sick, but they are very much in danger. 479 00:28:11,230 --> 00:28:13,594 That's why I need the money... To get them to safety. 480 00:28:13,678 --> 00:28:15,643 So you're gonna let all those other children die? 481 00:28:15,727 --> 00:28:17,544 I'm not proud of it. 482 00:28:17,628 --> 00:28:22,683 But if the choice is between my children and complete strangers, 483 00:28:22,767 --> 00:28:24,084 what can I say? 484 00:28:24,168 --> 00:28:26,535 Family first! 485 00:28:36,844 --> 00:28:38,796 We got just over an hour 486 00:28:38,880 --> 00:28:40,599 till those kids run out of oxygen, Mac. 487 00:28:40,683 --> 00:28:42,218 What are we gonna do? 488 00:28:43,855 --> 00:28:45,644 I don't know. 489 00:28:49,599 --> 00:28:51,182 You're not listening. 490 00:28:51,266 --> 00:28:53,320 We don't have time to ask for permission 491 00:28:53,404 --> 00:28:54,824 from the minister of health. 492 00:28:54,908 --> 00:28:57,494 I am talking minutes. Not hours, not days. 493 00:28:57,578 --> 00:29:00,838 I understand that. But without her authorization, I... 494 00:29:02,255 --> 00:29:04,000 Armenia's out, too. 495 00:29:04,084 --> 00:29:06,269 Tell me someone has good news. 496 00:29:06,353 --> 00:29:07,755 Bozer? 497 00:29:09,122 --> 00:29:10,807 Turkish ambassador says there's a hospital 498 00:29:10,891 --> 00:29:12,835 just over the border, 40 minutes away. 499 00:29:12,919 --> 00:29:14,843 They have a full tanker of liquid oxygen, 500 00:29:14,927 --> 00:29:16,607 but he's refusing to send any of his people 501 00:29:16,691 --> 00:29:18,023 into rebel-occupied territory. 502 00:29:18,107 --> 00:29:20,077 What do I do? Am I allowed to threaten him? 503 00:29:20,161 --> 00:29:21,418 Just hang up. 504 00:29:21,502 --> 00:29:23,920 Mac, Riley, I don't know what to say. 505 00:29:24,004 --> 00:29:25,188 We've reached out to everyone 506 00:29:25,272 --> 00:29:27,023 in your area, looking for replacement oxygen, 507 00:29:27,107 --> 00:29:28,391 and we've come up empty. 508 00:29:28,475 --> 00:29:29,651 Any luck on your end? 509 00:29:29,735 --> 00:29:31,772 Mac's phone is still on the tanker, so I traced it, 510 00:29:31,856 --> 00:29:33,640 but it's so deep in rebel territory, 511 00:29:33,724 --> 00:29:35,179 if we tried to go get it, we'd bet killed. 512 00:29:35,263 --> 00:29:36,452 Does that mean we're out of options? 513 00:29:36,536 --> 00:29:37,434 MacGYVER: Not entirely. 514 00:29:37,518 --> 00:29:38,479 If we can't bring the oxygen to the kids, 515 00:29:38,563 --> 00:29:40,203 we'll have to bring the kids to the oxygen. 516 00:29:40,287 --> 00:29:41,838 What are you talking about, Mac? 517 00:29:41,922 --> 00:29:43,206 I'm talking about a medevac. 518 00:29:43,290 --> 00:29:45,442 A medevac? No, no, no. 519 00:29:45,526 --> 00:29:47,344 A medevac? It's impossible. 520 00:29:47,428 --> 00:29:50,513 These children are in no shape to be moved. 521 00:29:50,597 --> 00:29:53,650 And even if they were, 522 00:29:53,734 --> 00:29:57,988 we have diluted the O2 mix as much as we can. 523 00:29:58,072 --> 00:30:02,692 At most, we have 50 minutes before they start suffocating. 524 00:30:02,776 --> 00:30:05,788 Look, I know that transporting them isn't ideal, 525 00:30:05,872 --> 00:30:07,804 but there's a hospital 40 minutes away in Turkey. 526 00:30:07,888 --> 00:30:10,248 If we borrow vehicles, we should be able to make it in time. 527 00:30:10,332 --> 00:30:12,035 Not with the rebels outside. 528 00:30:12,119 --> 00:30:13,885 They will attack any convoy immediately. 529 00:30:17,458 --> 00:30:19,175 I'm-I'm sorry. 530 00:30:19,259 --> 00:30:20,425 Hold on. 531 00:30:21,993 --> 00:30:24,046 Is that normal? 532 00:30:24,130 --> 00:30:25,215 I'm afraid so. 533 00:30:25,299 --> 00:30:27,566 Great. Where's your maintenance guy? 534 00:30:29,232 --> 00:30:31,688 He says you're right. The, lights upstairs flicker 535 00:30:31,772 --> 00:30:33,672 because we are running on backup power. 536 00:30:39,745 --> 00:30:43,604 All life-saving equipment is on battery backup, 537 00:30:43,688 --> 00:30:46,069 but the nonessential parts of the hospital 538 00:30:46,153 --> 00:30:47,437 and the rest of the city 539 00:30:47,521 --> 00:30:48,954 use this. 540 00:30:54,728 --> 00:30:56,530 He says that beyond this airlock 541 00:30:56,614 --> 00:30:58,114 is a compressed air chamber, 542 00:30:58,198 --> 00:31:00,496 which the city uses to create and store energy 543 00:31:00,580 --> 00:31:02,265 for when the power goes out. 544 00:31:02,349 --> 00:31:03,787 This is great. 545 00:31:03,871 --> 00:31:05,021 What does this mean? 546 00:31:05,105 --> 00:31:06,745 This means we don't have to move the kids. 547 00:31:06,829 --> 00:31:09,283 All we have to do is connect the outflow valve from this chamber 548 00:31:09,367 --> 00:31:11,261 to the hospital's oxygen converter, 549 00:31:11,345 --> 00:31:12,896 which should refill the O2 tanks 550 00:31:12,980 --> 00:31:14,577 and supply breathable air to the kids. 551 00:31:14,661 --> 00:31:15,908 Why didn't the hospital 552 00:31:15,992 --> 00:31:16,777 do this immediately? 553 00:31:16,861 --> 00:31:18,701 That's my fault. I just made that sound 554 00:31:18,785 --> 00:31:20,304 a lot easier than it's actually gonna be. 555 00:31:20,388 --> 00:31:22,639 There's over a thousand PSI in there, 556 00:31:22,723 --> 00:31:24,841 which is like being a half a mile under the ocean. 557 00:31:24,925 --> 00:31:26,443 If you go in there without protection, 558 00:31:26,527 --> 00:31:27,721 you won't last long. 559 00:31:27,805 --> 00:31:29,276 And I assume you have a plan 560 00:31:29,360 --> 00:31:31,579 to make the necessary protection? 561 00:31:31,663 --> 00:31:34,783 I do, but I'm not sure if it's gonna work. 562 00:31:34,867 --> 00:31:37,587 Look, just so it's been said out loud, 563 00:31:37,671 --> 00:31:39,963 there's still time for that medevac if you leave now. 564 00:31:40,047 --> 00:31:41,916 And to be clear, Bozer means right now, 565 00:31:42,000 --> 00:31:43,158 so it's decision time. 566 00:31:43,242 --> 00:31:44,823 Mac, it's your boots on the ground, 567 00:31:44,907 --> 00:31:46,896 so it's your call. 568 00:31:48,549 --> 00:31:51,634 Moving the kids has variables I can't control, 569 00:31:51,718 --> 00:31:54,471 which means more risk. 570 00:31:54,555 --> 00:31:57,075 I say we stay and take our chances... 571 00:31:59,593 --> 00:32:01,778 in there. - Okay. 572 00:32:01,862 --> 00:32:03,413 What do we need to do, Mac? 573 00:32:03,497 --> 00:32:05,169 Follow me. 574 00:32:27,322 --> 00:32:28,741 Thanks. 575 00:32:28,825 --> 00:32:31,471 All right, so all this is to help you survive a room 576 00:32:31,555 --> 00:32:34,041 that might as well be half a mile under the ocean? 577 00:32:34,125 --> 00:32:37,010 I mean, not forever, but - How? 578 00:32:37,094 --> 00:32:38,681 The same way an atmospheric pressure suit 579 00:32:38,765 --> 00:32:41,291 helps deep sea divers survive at the bottom of the ocean. 580 00:32:41,375 --> 00:32:42,583 And that's what we're making? 581 00:32:42,667 --> 00:32:44,247 A quick and dirty version of one, 582 00:32:44,331 --> 00:32:47,127 Okay, this is the last canister we have, and it's nearly empty 583 00:32:47,211 --> 00:32:49,125 It's not enough oxygen to save the kids, 584 00:32:49,209 --> 00:32:51,661 and it'll give you enough to breathe for three minutes. 585 00:32:51,745 --> 00:32:53,601 Is that going to be enough time? 586 00:32:53,685 --> 00:32:55,914 It'll have to be. 587 00:33:03,190 --> 00:33:05,482 Okay, ready on my end. 588 00:33:23,245 --> 00:33:26,081 MacGYVER: All right, airlock door closed, room sealed. 589 00:33:26,165 --> 00:33:27,817 And you're sure your suit's airtight, Mac? 590 00:33:27,901 --> 00:33:29,714 As airtight as I can make it. 591 00:33:57,277 --> 00:33:59,295 Mac, how are you feeling? 592 00:33:59,379 --> 00:34:02,232 Like Godzilla's stepping on my chest. 593 00:34:02,316 --> 00:34:04,616 It's making it hard to breathe. 594 00:34:06,486 --> 00:34:07,904 What's that sound? 595 00:34:07,988 --> 00:34:11,507 That would be my suit caving in. 596 00:34:11,591 --> 00:34:13,376 It's, it's not gonna last long. 597 00:34:13,460 --> 00:34:15,180 Well, neither will the air you're breathing, 598 00:34:15,264 --> 00:34:16,246 so keep moving. 599 00:34:16,330 --> 00:34:18,555 Boze, I'm-I'm at the valves. 600 00:34:18,639 --> 00:34:21,618 Wh-which one am I hooking up to? 601 00:34:21,702 --> 00:34:23,353 There are four rows of four, right? 602 00:34:23,437 --> 00:34:25,588 Okay, third row down, 603 00:34:25,672 --> 00:34:26,805 second from the left. 604 00:34:32,946 --> 00:34:35,280 Riley, give me some slack. 605 00:34:37,351 --> 00:34:38,534 Sorry, Mac. 606 00:34:38,618 --> 00:34:39,912 No slack left. 607 00:34:39,996 --> 00:34:41,437 What do you mean, "no slack left"? 608 00:34:41,521 --> 00:34:43,072 The hose, it isn't long enough. 609 00:34:43,156 --> 00:34:45,675 It won't reach. I can't connect it. 610 00:34:45,759 --> 00:34:47,777 Mac, you gotta think of something. 611 00:34:47,861 --> 00:34:50,195 Those kids are about to run out of oxygen. 612 00:34:57,672 --> 00:34:59,756 Mac! - I know. 613 00:34:59,840 --> 00:35:01,137 I know you know. 614 00:35:01,221 --> 00:35:02,221 Just saying. 615 00:35:11,739 --> 00:35:13,939 Just going to take this off. 616 00:35:15,002 --> 00:35:16,935 Just need to put this on. 617 00:35:18,772 --> 00:35:22,058 I've got to figure out a way to extend the hose. 618 00:35:22,142 --> 00:35:24,728 I could do it if I just... 619 00:35:24,812 --> 00:35:27,623 if I had another piece of tubing. 620 00:35:27,707 --> 00:35:28,998 Wait a second, I do. 621 00:35:29,082 --> 00:35:30,400 Mac, you don't mean 622 00:35:30,484 --> 00:35:31,435 your oxygen tube? 623 00:35:31,519 --> 00:35:33,039 MacGYVER: That's exactly what I meant. 624 00:35:33,123 --> 00:35:34,787 No, no, no, no, no, Mac, listen to me. 625 00:35:34,871 --> 00:35:36,904 You cannot cut your own oxygen supply. 626 00:35:36,988 --> 00:35:39,474 The air in there is 78% nitrogen. 627 00:35:39,558 --> 00:35:40,944 You inhale even one time, 628 00:35:41,028 --> 00:35:42,178 you'll get the bends and die. 629 00:35:42,262 --> 00:35:43,980 Then I guess I'll just have to hold my breath. 630 00:35:44,064 --> 00:35:44,928 The tube is long enough. 631 00:35:45,012 --> 00:35:46,883 Mac, you can barely move in that suit. 632 00:35:46,967 --> 00:35:49,053 If you hold your breath, you'll black out and die 633 00:35:49,137 --> 00:35:50,495 before you make it out of that room. 634 00:35:50,579 --> 00:35:51,496 You might be right, Riley, 635 00:35:51,580 --> 00:35:53,289 but this is my only choice. 636 00:35:53,373 --> 00:35:56,459 All right, I'm going to cut my hose, 637 00:35:56,543 --> 00:36:01,231 which means I'm gonna lose comms, so... 638 00:36:01,315 --> 00:36:05,417 see you on the other side, I hope. 639 00:36:44,542 --> 00:36:46,141 The converter tank is filling. 640 00:37:02,575 --> 00:37:04,537 Riley, what about Mac? 641 00:37:04,621 --> 00:37:06,411 On my way. 642 00:37:07,880 --> 00:37:09,999 Mac? 643 00:37:10,083 --> 00:37:12,918 Mac! 644 00:37:21,828 --> 00:37:23,295 Mac. 645 00:37:25,299 --> 00:37:26,457 Hey, hey. 646 00:37:31,471 --> 00:37:33,723 Hey. - I need... I need... 647 00:37:33,807 --> 00:37:35,740 You all right? 648 00:37:37,981 --> 00:37:40,563 I need to work... - What do you need? 649 00:37:40,647 --> 00:37:42,414 On my cardio. 650 00:37:43,917 --> 00:37:45,150 What? 651 00:38:02,698 --> 00:38:04,149 It's nothing but good news. 652 00:38:04,233 --> 00:38:06,790 U.N. soldiers are moving in with supplies and aid, 653 00:38:06,874 --> 00:38:09,759 and the rebels are about to get an unpleasant surprise. 654 00:38:09,843 --> 00:38:12,929 Turns out Vasil sold them that tanker. 655 00:38:13,013 --> 00:38:14,130 You traced my phone. 656 00:38:14,214 --> 00:38:15,298 Hell we did! 657 00:38:15,382 --> 00:38:17,700 Right back to the rebel stronghold. 658 00:38:17,784 --> 00:38:20,259 Won't be long before this rebellion is put down. 659 00:38:20,343 --> 00:38:22,863 But most importantly, all of those children 660 00:38:22,947 --> 00:38:25,813 are going to survive, thanks to you two. 661 00:38:25,897 --> 00:38:27,891 We secured a nearby field for your exfil. 662 00:38:27,975 --> 00:38:30,280 I'll send coordinates. Chopper will be there in 30. 663 00:38:30,364 --> 00:38:31,509 See you tomorrow. 664 00:38:31,593 --> 00:38:32,692 Copy that. - All right. 665 00:38:34,234 --> 00:38:35,818 Anything else you need, Matty? 666 00:38:35,902 --> 00:38:37,854 Just for you to go home and get some rest. 667 00:38:37,938 --> 00:38:39,155 Good work. 668 00:38:39,239 --> 00:38:43,326 Now, that is one order I am more than happy to follow. 669 00:38:43,410 --> 00:38:45,461 See you tomorrow. 670 00:38:45,545 --> 00:38:46,645 Hey, Bozer? 671 00:38:47,914 --> 00:38:50,448 I know you've been having a hard time lately. 672 00:38:54,354 --> 00:38:55,772 Is it that obvious? 673 00:38:55,856 --> 00:39:00,959 No, not to everyone, but... I can tell. 674 00:39:02,329 --> 00:39:05,848 Jill was more than just a coworker; she was family. 675 00:39:05,932 --> 00:39:06,931 Yes, she was. 676 00:39:07,015 --> 00:39:10,086 If you ever want to talk, I'm always available. 677 00:39:10,170 --> 00:39:13,012 I appreciate that, Matty. 678 00:39:19,479 --> 00:39:23,951 You know, these kids almost didn't make it 679 00:39:24,035 --> 00:39:26,869 because Vasil put his family before the lives of others. 680 00:39:26,953 --> 00:39:28,805 What kind of a father does that? 681 00:39:28,889 --> 00:39:30,352 A bad one. 682 00:39:30,436 --> 00:39:32,720 Right. So with that logic, 683 00:39:32,804 --> 00:39:35,717 maybe a father who puts others before his family 684 00:39:35,801 --> 00:39:37,847 actually is a good one. 685 00:39:37,931 --> 00:39:40,483 I see what you did there. 686 00:39:40,567 --> 00:39:44,087 Look, we don't get to choose our parents. 687 00:39:44,171 --> 00:39:45,588 We just have to accept them. 688 00:39:45,672 --> 00:39:47,185 And trust me, I know you're scared 689 00:39:47,269 --> 00:39:48,324 of being hurt again. 690 00:39:48,408 --> 00:39:49,859 I am, too. Still. 691 00:39:49,943 --> 00:39:53,129 But I'm glad I took that chance. 692 00:39:53,213 --> 00:39:55,098 And as brave as you are, 693 00:39:55,182 --> 00:39:57,449 I know you'll be glad, too. 694 00:40:15,435 --> 00:40:17,168 Order up. 695 00:40:25,545 --> 00:40:27,287 And here's your egg salad sandwich 696 00:40:27,371 --> 00:40:29,385 and side of steak fries. - Thank you. 697 00:40:29,469 --> 00:40:31,021 Not that it's any of my business, hon, 698 00:40:31,105 --> 00:40:32,769 but who is it that you keep waiting for 699 00:40:32,853 --> 00:40:34,470 week after week? 700 00:40:34,554 --> 00:40:35,879 Me. 701 00:40:38,625 --> 00:40:40,243 My son. 702 00:40:40,327 --> 00:40:42,046 Could I get a menu? I'm starving. 703 00:40:42,130 --> 00:40:43,176 Of course. 704 00:40:49,536 --> 00:40:51,187 Sorry I'm late, Dad. 705 00:40:51,271 --> 00:40:53,338 It was worth the wait. 706 00:40:57,244 --> 00:40:58,361 French fry? 707 00:40:58,445 --> 00:40:59,744 They're good. 708 00:41:14,976 --> 00:41:19,109 - Synced and corrected by VitoSilans -... www.Addic7ed.com... 51017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.