Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,294 --> 00:00:19,814
Brazilian walnut floors throughout,
2
00:00:19,898 --> 00:00:24,009
recessed lighting in both the
living room and the dining room,
3
00:00:24,093 --> 00:00:25,447
postmodern,
4
00:00:25,531 --> 00:00:27,922
contemporary chandelier...
5
00:00:28,006 --> 00:00:30,459
I'm sorry, I thought
this building was empty.
6
00:00:30,543 --> 00:00:32,274
We're showing units early,
7
00:00:32,358 --> 00:00:33,443
by appointment only...
8
00:00:33,527 --> 00:00:35,429
Which room is the farthest
from the front door?
9
00:00:35,513 --> 00:00:37,407
The playroom. Or a study,
if you two aren't...
10
00:00:37,491 --> 00:00:40,152
Hey, I need you guys in there now.
- Why?
11
00:00:42,549 --> 00:00:44,282
That's why.
12
00:00:45,790 --> 00:00:50,244
Come on. Let's go.
- Go, go, go.
13
00:00:50,328 --> 00:00:52,462
I don't understand.
Who are you people?
14
00:00:52,546 --> 00:00:54,740
Look, we don't have time to
explain. Just stay in here,
15
00:00:54,824 --> 00:00:56,450
and don't make a sound, okay?
- For your own safety,
16
00:00:56,534 --> 00:00:58,218
lock the door behind
you, don't let anyone in
17
00:00:58,302 --> 00:01:00,779
until we tell you to, and,
I'm gonna need your belt...
18
00:01:00,863 --> 00:01:03,810
I'm assuming you have one...
That purse, this squirt gun,
19
00:01:03,894 --> 00:01:05,526
and these stuffed animals.
20
00:01:05,610 --> 00:01:07,543
Thank you. Thank you, sir.
21
00:01:08,980 --> 00:01:11,347
We'll be right back.
22
00:01:22,226 --> 00:01:24,240
Honestly? I don't know.
Just come here fast.
23
00:01:24,324 --> 00:01:26,562
AbuStar Tower One, unit 4642.
24
00:01:33,351 --> 00:01:35,222
It's safe.
25
00:01:35,306 --> 00:01:37,973
You guys can come out now.
26
00:02:14,816 --> 00:02:15,954
I called the police.
27
00:02:16,038 --> 00:02:17,537
They're on their way.
- That's great.
28
00:02:17,621 --> 00:02:19,506
When they get here, tell
them to arrest these men,
29
00:02:19,590 --> 00:02:21,550
obviously, and if they
have any further questions,
30
00:02:21,634 --> 00:02:22,360
to call Matty Webber
31
00:02:22,444 --> 00:02:24,232
at the Phoenix
Foundation in Los Angeles.
32
00:02:24,316 --> 00:02:26,938
And good luck with the listing.
33
00:02:27,022 --> 00:02:29,343
Yes, it's a lovely home.
34
00:02:29,427 --> 00:02:33,303
Bit of a fixer-upper, but lovely.
35
00:02:47,958 --> 00:02:53,417
3x04 - Guts + Fuel + Hope
36
00:03:01,225 --> 00:03:03,032
Cup of coffee...
37
00:03:03,116 --> 00:03:06,503
Egg salad sandwich,
a side of home fries.
38
00:03:06,587 --> 00:03:08,801
Will it just be you again?
39
00:03:10,334 --> 00:03:11,919
Looks that way.
40
00:03:12,003 --> 00:03:13,802
Okay.
41
00:03:26,817 --> 00:03:27,934
Ooh.
42
00:03:29,754 --> 00:03:31,905
I guess I shouldn't be surprised
43
00:03:31,989 --> 00:03:33,269
you're really good at this game.
44
00:03:33,353 --> 00:03:36,576
Actually, War requires
zero skill or strategy,
45
00:03:36,660 --> 00:03:38,756
as you see there. It's all luck.
46
00:03:38,840 --> 00:03:41,396
But don't tell Jack.
He thinks he has a gift.
47
00:03:41,480 --> 00:03:42,750
It's really entertaining to me.
48
00:03:42,834 --> 00:03:45,052
I guess I'll have to play him
when he gets back from D.C.
49
00:03:45,136 --> 00:03:47,454
If he gets back.
50
00:03:47,538 --> 00:03:49,056
Only Jack could wind
up having to explain
51
00:03:49,140 --> 00:03:50,424
to the Secretary of Defense
52
00:03:50,508 --> 00:03:53,193
why he stole some Russian
weapons for an ex-dictator.
53
00:03:53,277 --> 00:03:55,087
Well, I bet that meeting's
not awkward at all.
54
00:03:56,280 --> 00:03:57,709
Speaking of awkward meetings,
55
00:03:57,793 --> 00:04:01,068
you know it's after
1:00 in L.A., right?
56
00:04:01,152 --> 00:04:02,769
So?
57
00:04:02,853 --> 00:04:04,371
It's Friday.
58
00:04:04,455 --> 00:04:07,074
What's your point?
59
00:04:07,158 --> 00:04:09,443
Did you tell him exfil got pushed
60
00:04:09,527 --> 00:04:11,745
and we left later than expected?
61
00:04:11,829 --> 00:04:14,787
Must have slipped my mind.
62
00:04:14,871 --> 00:04:16,283
So your father's just
waiting there in that diner,
63
00:04:16,367 --> 00:04:17,384
like he does every Friday,
64
00:04:17,468 --> 00:04:19,219
hoping you show up?
- He said to drop by
65
00:04:19,303 --> 00:04:22,289
when I was ready, and
I'm still not ready.
66
00:04:22,373 --> 00:04:23,991
That's fair enough.
67
00:04:24,075 --> 00:04:27,728
But you could have called,
so he knew not to wait.
68
00:04:27,812 --> 00:04:30,519
I waited 18 years for him, Riley.
69
00:04:33,043 --> 00:04:35,918
So now you're going to
make him wait that long?
70
00:04:39,824 --> 00:04:41,742
Are we changing course?
71
00:04:41,826 --> 00:04:43,410
Definitely adjusting our heading.
72
00:04:43,494 --> 00:04:47,681
Sit down, Blondie, I can explain.
73
00:04:47,765 --> 00:04:49,695
Something's come up.
74
00:04:49,779 --> 00:04:51,865
Something very time-sensitive.
75
00:04:51,949 --> 00:04:53,253
And with Jack in D.C.,
76
00:04:53,337 --> 00:04:55,589
and Leanna on another op stateside,
77
00:04:55,673 --> 00:04:58,279
you two are my closest
Phoenix agents to the problem.
78
00:04:58,363 --> 00:05:00,349
Bozer, show our contestants
what they've won.
79
00:05:00,433 --> 00:05:03,864
Rebels are taking over the
city of Tago in Georgia.
80
00:05:03,948 --> 00:05:07,071
They're blocking supplies and
humanitarian aid from reaching
81
00:05:07,155 --> 00:05:08,535
innocent civilians.
82
00:05:08,619 --> 00:05:11,071
This was posted on
the Web 20 minutes ago.
83
00:05:11,155 --> 00:05:14,041
My name is Dr. Lena Nakani.
84
00:05:14,125 --> 00:05:17,943
I am chief medical officer at
Georgian Children's Hospital.
85
00:05:18,027 --> 00:05:20,180
Two days ago, rebels entered Tago,
86
00:05:20,264 --> 00:05:22,082
forcing many to flee the city.
87
00:05:22,166 --> 00:05:24,151
Supplies stopped showing up,
88
00:05:24,235 --> 00:05:28,455
including our weekly
shipment of liquid oxygen.
89
00:05:28,539 --> 00:05:31,857
Currently, we have 12 patients
90
00:05:31,941 --> 00:05:35,829
who require ventilator
assistance to breathe.
91
00:05:35,913 --> 00:05:39,428
Which means, if a tanker of oxygen
92
00:05:39,512 --> 00:05:42,521
doesn't arrive here in ten hours,
93
00:05:42,605 --> 00:05:44,576
these children will die.
94
00:05:44,660 --> 00:05:46,779
I am reaching out to the
international community
95
00:05:46,863 --> 00:05:48,175
for help.
96
00:05:48,259 --> 00:05:53,762
If anyone sees this,
please, they need you.
97
00:06:00,404 --> 00:06:02,389
Okay, we're in.
98
00:06:02,473 --> 00:06:04,181
Do we have any idea
where this tanker is?
99
00:06:04,265 --> 00:06:05,926
That's the million-dollar question.
100
00:06:06,010 --> 00:06:07,708
Our intel suggests that the driver
101
00:06:07,792 --> 00:06:08,810
fled the violence
102
00:06:08,894 --> 00:06:10,030
and abandoned it.
103
00:06:10,114 --> 00:06:11,631
The hospital can't get a replacement
104
00:06:11,715 --> 00:06:14,201
because the only oxygen
plant in the area shut down
105
00:06:14,285 --> 00:06:16,069
after its employees
stopped showing up to work.
106
00:06:16,153 --> 00:06:17,732
So they couldn't find another driver?
107
00:06:17,816 --> 00:06:18,834
They tried.
108
00:06:18,918 --> 00:06:19,906
No one wants the job
109
00:06:19,990 --> 00:06:21,274
now that rebels have taken over.
110
00:06:21,358 --> 00:06:23,777
And-and what about airlifting
the oxygen to the hospital?
111
00:06:23,861 --> 00:06:26,279
That would work if the
rebels hadn't seized
112
00:06:26,363 --> 00:06:28,037
Georgia's anti-aircraft guns.
113
00:06:28,121 --> 00:06:30,684
They're shooting down everything
flying into the region.
114
00:06:30,768 --> 00:06:32,764
Delivery by land is the only option.
115
00:06:32,848 --> 00:06:34,139
Which is where we come in.
116
00:06:34,223 --> 00:06:36,480
Correct. You two need to
find that missing tanker
117
00:06:36,564 --> 00:06:38,349
and get it to that hospital,
118
00:06:38,433 --> 00:06:39,693
before it's too late.
119
00:06:39,777 --> 00:06:41,431
The tanker itself is old.
120
00:06:41,515 --> 00:06:42,756
It has no GPS locator.
121
00:06:42,840 --> 00:06:44,131
So our best guess is that it was
122
00:06:44,215 --> 00:06:45,599
abandoned somewhere on the main road
123
00:06:45,683 --> 00:06:47,524
between the oxygen
plant and the hospital.
124
00:06:47,608 --> 00:06:49,336
You touch down in four hours.
125
00:06:49,420 --> 00:06:52,732
That leaves you six hours to
find a needle in a haystack,
126
00:06:52,816 --> 00:06:55,149
drive it past an army
of violent rebels
127
00:06:55,233 --> 00:06:57,711
in time to save 12 innocent children.
128
00:06:57,795 --> 00:06:59,913
No pressure or anything.
- Nope.
129
00:06:59,997 --> 00:07:01,196
None at all.
130
00:07:17,281 --> 00:07:18,565
Hey, guys, just a heads-up.
131
00:07:18,649 --> 00:07:20,169
You should be entering
rebel territory
132
00:07:20,253 --> 00:07:21,452
right about now.
133
00:07:23,687 --> 00:07:25,520
You don't say.
134
00:07:32,663 --> 00:07:36,183
Let me guess, text from your dad?
135
00:07:36,267 --> 00:07:39,668
Asking about
lunch sometime next week.
136
00:07:40,938 --> 00:07:42,337
And you're not even gonna reply?
137
00:07:44,008 --> 00:07:45,825
Come on, Mac.
138
00:07:45,909 --> 00:07:47,455
Would one lunch be so bad?
139
00:07:47,539 --> 00:07:49,029
Thank you, Riley.
I've been asking him
140
00:07:49,113 --> 00:07:50,303
that same question for weeks.
141
00:07:50,387 --> 00:07:52,436
Matty, maybe you can
talk some sense into him.
142
00:07:52,520 --> 00:07:54,367
You want me to advise my agent
143
00:07:54,451 --> 00:07:56,618
on his relationship with my boss?
144
00:07:57,688 --> 00:07:59,506
Tempting, but pass.
145
00:07:59,590 --> 00:08:01,007
MacGYVER: Look, guys,
146
00:08:01,091 --> 00:08:03,009
I'm avoiding this lunch
because I don't want to sit
147
00:08:03,093 --> 00:08:04,533
and make small talk and pretend like
148
00:08:04,617 --> 00:08:05,983
everything's normal when it's not.
149
00:08:06,067 --> 00:08:08,186
And before you say it's payback,
150
00:08:08,270 --> 00:08:09,849
the guy left me.
151
00:08:09,933 --> 00:08:13,202
I just... I'm not ready
to forgive him yet.
152
00:08:13,286 --> 00:08:14,521
I hear you, I hear you.
153
00:08:14,605 --> 00:08:16,886
But this is a chance for you
to work on your relationship,
154
00:08:16,970 --> 00:08:18,692
like I am with my father.
155
00:08:18,776 --> 00:08:20,660
And I know you have
unanswered questions for him,
156
00:08:20,744 --> 00:08:22,504
so something tells me
there's a deeper reason
157
00:08:22,588 --> 00:08:23,353
you're avoiding him.
158
00:08:23,437 --> 00:08:24,831
Dang.
159
00:08:24,915 --> 00:08:26,637
Check out Ms. Freud over here.
160
00:08:32,103 --> 00:08:34,022
You gonna tell us what it is, Mac?
161
00:08:34,106 --> 00:08:36,091
Or are you gonna make us guess?
162
00:08:38,829 --> 00:08:40,709
Bozer, didn't you say
that tanker truck was
163
00:08:40,793 --> 00:08:42,694
silver and blue?
- Way to dodge the question.
164
00:08:42,778 --> 00:08:44,451
Why?
165
00:08:44,535 --> 00:08:46,034
I think we just found it.
166
00:08:52,309 --> 00:08:53,775
Who steals a tanker of oxygen?
167
00:08:53,859 --> 00:08:56,278
Pull up next to the
cab, and let's find out.
168
00:09:07,825 --> 00:09:10,892
Pull over. Pull over!
169
00:09:13,364 --> 00:09:14,791
Okay, yelling at him didn't work.
170
00:09:14,875 --> 00:09:16,694
So how do we make him
stop this truck?
171
00:09:16,778 --> 00:09:18,518
We don't.
172
00:09:18,602 --> 00:09:20,153
We stop it for him.
173
00:09:20,237 --> 00:09:22,589
Pretty sure that's Mac code
for "I'm about to do something
174
00:09:22,673 --> 00:09:23,923
really dangerous."
175
00:09:24,007 --> 00:09:27,027
Get as close to the cab as
you can, and don't swerve.
176
00:09:27,111 --> 00:09:28,228
Okay. Don't swerve.
177
00:09:28,312 --> 00:09:29,778
Don't swerve. Don't swerve.
178
00:09:31,315 --> 00:09:33,233
I said, "Don't swerve!"
179
00:09:33,317 --> 00:09:35,050
I'm not.
180
00:10:15,159 --> 00:10:16,743
Drop it.
181
00:10:16,827 --> 00:10:18,393
Drop it.
182
00:10:21,098 --> 00:10:22,782
Thank you.
183
00:10:22,866 --> 00:10:26,486
Now, what were you doing
stealing this truck?
184
00:10:26,570 --> 00:10:28,755
I'm not stealing it.
185
00:10:28,839 --> 00:10:30,660
Then what would you
call what you were doing?
186
00:10:30,744 --> 00:10:32,912
I'm delivering.
187
00:10:32,996 --> 00:10:34,728
Lives depending on this oxygen.
188
00:10:34,812 --> 00:10:36,162
Where were you taking it, then?
189
00:10:36,246 --> 00:10:39,666
To its original destination:
the children's hospital.
190
00:10:39,750 --> 00:10:41,564
Yes, it's true.
191
00:10:41,648 --> 00:10:44,147
My son is, is-is patient.
192
00:10:44,231 --> 00:10:45,537
He... Look, he...
193
00:10:45,621 --> 00:10:47,640
Whoa, whoa, whoa.
- No. It's-it's okay.
194
00:10:47,724 --> 00:10:50,477
It's photo. My...
195
00:10:50,561 --> 00:10:53,313
Photo, my son.
196
00:10:53,397 --> 00:10:56,015
Before he was hospitalized.
197
00:10:56,099 --> 00:10:59,652
When my wife and I learned
that the shipment wasn't coming,
198
00:10:59,736 --> 00:11:00,720
I decided to...
199
00:11:00,804 --> 00:11:02,608
Track the truck down
and deliver it yourself?
200
00:11:02,692 --> 00:11:03,757
Yes.
201
00:11:03,841 --> 00:11:04,978
Well, aren't you
worried about the rebels?
202
00:11:05,062 --> 00:11:06,422
They're killing everyone on sight.
203
00:11:06,506 --> 00:11:07,894
I'm only worried for my son
204
00:11:07,978 --> 00:11:10,245
and the children in the hospital.
205
00:11:12,483 --> 00:11:13,530
Look, sir...
206
00:11:13,614 --> 00:11:15,668
No, my name is Vasil.
207
00:11:15,752 --> 00:11:17,827
Vasil. I'm MacGyver.
208
00:11:17,911 --> 00:11:19,134
This is Riley Davis.
209
00:11:19,218 --> 00:11:20,874
We were sent by a
government organization
210
00:11:20,958 --> 00:11:22,809
to deliver this truck
to the hospital.
211
00:11:22,893 --> 00:11:24,392
It's true?
212
00:11:25,629 --> 00:11:27,853
This is the best news
I've heard in days.
213
00:11:27,937 --> 00:11:29,944
Please, please, can I come with you?
214
00:11:30,028 --> 00:11:31,436
I-I can help you. Yes, you-you...
215
00:11:31,520 --> 00:11:32,585
No, I don't think
that's a good idea, Vasil.
216
00:11:32,669 --> 00:11:33,989
This could get dangerous.
- Mac.
217
00:11:34,073 --> 00:11:36,478
We can't leave him here,
Mac. If the rebels find him...
218
00:11:38,742 --> 00:11:40,660
Let's go save your son.
- Thank you!
219
00:11:40,744 --> 00:11:42,729
Thank you. Thank you.
220
00:11:42,813 --> 00:11:45,036
What was that?
221
00:11:48,285 --> 00:11:50,069
Matty? Bozer?
222
00:11:50,153 --> 00:11:51,271
You guys hear that?
223
00:11:51,355 --> 00:11:52,672
Heard and saw, Mac.
224
00:11:52,756 --> 00:11:54,741
It's the rebels. They're
blowing up all the roads
225
00:11:54,825 --> 00:11:55,908
leading into the city.
226
00:11:55,992 --> 00:11:58,173
Which is a huge problem,
because we only have four hours
227
00:11:58,257 --> 00:12:00,325
until the oxygen in
the hospital runs out.
228
00:12:08,462 --> 00:12:10,356
Mac, we checked every
road into the city
229
00:12:10,440 --> 00:12:12,943
and confirmed the rebels have
blocked or destroyed them all.
230
00:12:13,027 --> 00:12:15,005
All right, so if the roads are out,
231
00:12:15,089 --> 00:12:17,742
how are we gonna get this
oxygen to the kids, Mac?
232
00:12:17,826 --> 00:12:19,049
We'll make our own road.
233
00:12:19,133 --> 00:12:20,190
We'll cut through those
mountains right there,
234
00:12:20,274 --> 00:12:21,285
and we'll find a paved road
235
00:12:21,369 --> 00:12:23,049
on the other side of
the rebels' perimeter.
236
00:12:23,133 --> 00:12:25,022
I'm sorry, Mr. MacGyver,
237
00:12:25,106 --> 00:12:26,590
but that is just not possible.
238
00:12:26,674 --> 00:12:28,310
I know this area very well.
239
00:12:28,394 --> 00:12:30,005
It's very rough.
240
00:12:30,089 --> 00:12:33,497
This vehicle will never make it.
241
00:12:33,581 --> 00:12:36,066
You're right, we won't
make it in this vehicle.
242
00:12:36,150 --> 00:12:38,183
We'll have to give it an upgrade.
243
00:12:40,621 --> 00:12:42,021
What is upgrade?
244
00:12:59,140 --> 00:13:00,424
What you are doing?
245
00:13:00,508 --> 00:13:03,016
I'm trying to stabilize
this rebound clip.
246
00:13:12,672 --> 00:13:14,638
You are using your cell phone?
247
00:13:14,722 --> 00:13:16,139
Well,
248
00:13:16,223 --> 00:13:18,075
as it turns out,
249
00:13:18,159 --> 00:13:19,076
it fits perfectly.
250
00:13:19,160 --> 00:13:21,857
I-I wish Vano was
here to see this now.
251
00:13:21,941 --> 00:13:24,818
He would say, "You are awesome."
252
00:13:24,902 --> 00:13:26,450
Vano loves trucks.
253
00:13:26,534 --> 00:13:29,646
So did I when I was his
age. Actually, I still do.
254
00:13:29,730 --> 00:13:30,848
You know what?
255
00:13:30,932 --> 00:13:32,107
What do you say, when
we get to the hospital,
256
00:13:32,191 --> 00:13:34,358
we ask the doctors if
they'll him see the truck?
257
00:13:34,442 --> 00:13:37,060
He would love that.
258
00:13:37,144 --> 00:13:40,831
He, has been in the
hospital for so long.
259
00:13:40,915 --> 00:13:41,932
Not to pry,
260
00:13:42,016 --> 00:13:43,685
but what's wrong with your son?
261
00:13:43,769 --> 00:13:47,052
His lungs are not fully developed.
262
00:13:48,122 --> 00:13:50,574
Doctors don't know why.
263
00:13:50,658 --> 00:13:52,666
I can't imagine it's
been easy for him.
264
00:13:52,750 --> 00:13:56,146
No, no, it's been very difficult.
265
00:13:56,230 --> 00:13:58,044
But luckily,
266
00:13:58,128 --> 00:14:00,584
there are still heroes in the world.
- Aw, no.
267
00:14:00,668 --> 00:14:02,834
You're the hero, Vasil.
You tried to drive
268
00:14:02,918 --> 00:14:05,023
this tanker through
rebel-occupied territory
269
00:14:05,107 --> 00:14:06,284
by yourself.
270
00:14:06,368 --> 00:14:09,441
I just did what any father
would do for his son.
271
00:14:14,534 --> 00:14:16,153
MacGYVER: Okay, good to go.
272
00:14:16,237 --> 00:14:18,323
Okay, if the truck is ready,
you need to get moving.
273
00:14:18,407 --> 00:14:20,919
Guys, you've got some time to
make up, so you better go fast.
274
00:14:26,185 --> 00:14:27,604
Guys, what part of
275
00:14:27,688 --> 00:14:29,446
"You've got some time
to make up" wasn't clear?
276
00:14:29,530 --> 00:14:31,810
We know, Boze, but if
we drive any faster,
277
00:14:31,894 --> 00:14:33,350
then this tanker could start leaking,
278
00:14:33,434 --> 00:14:35,919
which is a problem because
my build wasn't perfect.
279
00:14:36,003 --> 00:14:37,927
There's lots of metal
parts in contact
280
00:14:38,011 --> 00:14:41,058
with other metal parts,
so if we do start to leak,
281
00:14:41,142 --> 00:14:44,344
any spark could ignite the
liquid oxygen inside and...
282
00:14:46,614 --> 00:14:48,662
On second thought, slow works.
283
00:14:48,746 --> 00:14:50,734
Okay, I ran the numbers.
At your current pace,
284
00:14:50,818 --> 00:14:52,818
you could still make it
in time to save those kids,
285
00:14:52,902 --> 00:14:54,112
but you're cutting it close.
286
00:14:54,196 --> 00:14:55,513
How close?
287
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
Let's just avoid any more delays.
288
00:14:59,694 --> 00:15:00,988
Heads up.
289
00:15:01,072 --> 00:15:03,209
We got an unidentified
vehicle moving towards you.
290
00:15:03,293 --> 00:15:04,611
Most civilians have already
291
00:15:04,695 --> 00:15:07,209
fled the area, so unless
you guys ordered Domino's,
292
00:15:07,293 --> 00:15:08,934
that's probably rebel patrol.
293
00:15:09,770 --> 00:15:11,121
Have they spotted us yet?
294
00:15:11,205 --> 00:15:12,156
I don't think so.
295
00:15:12,240 --> 00:15:14,201
The terrain seems to
have kept you hidden,
296
00:15:14,285 --> 00:15:16,026
but if you stay on
that current heading,
297
00:15:16,110 --> 00:15:17,260
you're gonna run right into them.
298
00:15:17,344 --> 00:15:18,864
Guys, there's a large
cluster of trees
299
00:15:18,948 --> 00:15:19,951
northeast of your position.
300
00:15:20,035 --> 00:15:21,595
You can make it, but
you have to hurry.
301
00:15:21,679 --> 00:15:22,928
This time for real.
302
00:15:28,122 --> 00:15:29,438
Those trees right there.
303
00:16:35,689 --> 00:16:37,823
Breathe, Bozer, breathe.
304
00:17:01,448 --> 00:17:02,666
Okay.
305
00:17:02,750 --> 00:17:04,917
You're clear.
306
00:17:07,288 --> 00:17:10,245
My heart is racing.
- Mine, too.
307
00:17:10,329 --> 00:17:11,408
Time to get moving.
308
00:17:11,492 --> 00:17:12,724
You've got kids to save.
309
00:17:23,070 --> 00:17:25,103
That didn't sound good.
310
00:17:31,445 --> 00:17:33,031
We're stuck.
311
00:17:41,822 --> 00:17:44,508
We're in a dried-out creek
bed, and part of it collapsed
312
00:17:44,592 --> 00:17:45,675
under our front tire.
313
00:17:45,759 --> 00:17:47,626
We hung the truck.
314
00:17:48,829 --> 00:17:50,998
We... we don't have time for this.
315
00:17:51,082 --> 00:17:52,801
How are we gonna do this, Mac?
316
00:17:52,885 --> 00:17:55,201
Thing's got to be
about 60,000 pounds.
317
00:17:58,272 --> 00:18:00,239
Mac?
318
00:18:01,809 --> 00:18:03,426
He-he don't answer you.
319
00:18:03,510 --> 00:18:05,354
Believe it or
not, that's a good thing.
320
00:18:05,438 --> 00:18:06,971
Means he has an idea.
321
00:18:21,662 --> 00:18:23,917
Put it in neutral and
turn the engine over.
322
00:18:24,001 --> 00:18:26,316
This-this is going to raise truck?
323
00:18:26,400 --> 00:18:28,285
It should.
- How?
324
00:18:28,369 --> 00:18:29,986
Well, it's basically the same way
325
00:18:30,070 --> 00:18:32,222
a firefighter's lift bag works.
326
00:18:32,306 --> 00:18:35,391
The operating pressure
of the suspension airbag
327
00:18:35,475 --> 00:18:38,595
is multiplied by the surface
area in contact with the frame,
328
00:18:38,679 --> 00:18:41,331
which gives you lifting force
in pounds per square inch.
329
00:18:41,415 --> 00:18:42,666
I-I-I don't follow you.
330
00:18:42,750 --> 00:18:44,889
You get used to that.
331
00:18:46,820 --> 00:18:49,222
It's working!
332
00:18:49,306 --> 00:18:50,409
This is miracle!
333
00:18:50,493 --> 00:18:51,730
No, it's just physics.
334
00:18:51,814 --> 00:18:53,573
We should be back on
the road in five minutes.
335
00:18:53,657 --> 00:18:55,843
I'm going to call my
wife and check on my son,
336
00:18:55,927 --> 00:18:57,948
tell her we're coming.
337
00:18:58,032 --> 00:19:01,366
Devoted husband and father.
That's a good man right there.
338
00:19:05,439 --> 00:19:06,690
I'm sorry.
339
00:19:06,774 --> 00:19:08,774
You all right?
340
00:19:14,148 --> 00:19:15,932
Earlier, you were saying
341
00:19:16,016 --> 00:19:18,001
you were gonna try and
work things out with Elwood.
342
00:19:18,085 --> 00:19:21,104
I mean, do you really think
that he's capable of change?
343
00:19:21,188 --> 00:19:24,022
Probably not.
- Well, okay, then why bother?
344
00:19:25,526 --> 00:19:27,277
'Cause I don't expect
Elwood to change.
345
00:19:27,361 --> 00:19:28,778
I've accepted who he is.
346
00:19:28,862 --> 00:19:30,513
Maybe I'm naive, but...
347
00:19:30,597 --> 00:19:33,865
I still have hope our
relationship can heal.
348
00:19:34,885 --> 00:19:38,154
And I never want to regret
not giving us a second chance.
349
00:19:38,238 --> 00:19:40,824
There's a rebel patrol coming.
350
00:19:40,908 --> 00:19:42,323
We must go now!
351
00:19:42,407 --> 00:19:44,159
Tire's still an inch
below solid ground, Mac.
352
00:19:44,243 --> 00:19:46,724
You think we can make it?
- One way to find out. Let's go.
353
00:20:02,495 --> 00:20:03,747
Great work.
354
00:20:03,831 --> 00:20:05,808
You're back on the road
and have just over two hours
355
00:20:05,892 --> 00:20:07,800
until the oxygen at
the hospital runs out.
356
00:20:07,884 --> 00:20:10,153
Since it should only take
you 90 minutes to get there,
357
00:20:10,237 --> 00:20:11,403
I think we're all good.
358
00:20:16,631 --> 00:20:19,396
Damn it, Bozer, why'd you
have to go and say that?
359
00:20:19,480 --> 00:20:21,217
This is problem.
360
00:20:25,486 --> 00:20:27,486
Make that two problems.
361
00:20:39,480 --> 00:20:40,754
Mac, they're closing fast.
362
00:20:40,838 --> 00:20:42,616
Any chance you got a plan?
363
00:20:42,700 --> 00:20:44,225
Riley's gonna floor it.
364
00:20:44,309 --> 00:20:46,294
You sure that's a good idea?
- I don't know,
365
00:20:46,378 --> 00:20:47,989
but it's not gonna
matter if they catch us.
366
00:20:48,073 --> 00:20:49,646
Good point.
367
00:20:53,217 --> 00:20:55,470
Not that I'm complaining, but...
368
00:20:55,554 --> 00:20:56,945
why aren't they shooting at us?
369
00:20:57,029 --> 00:20:58,524
They want our cargo intact.
370
00:20:58,608 --> 00:21:01,290
The, liquid oxygen is-is,
worth a lot of money
371
00:21:01,374 --> 00:21:02,540
on the black market.
372
00:21:07,899 --> 00:21:10,700
What's what? What's that noise?
373
00:21:19,183 --> 00:21:21,696
We sprung a leak. I got to go up top.
374
00:21:21,780 --> 00:21:24,747
Are you crazy? We are doing
120 kilometers per hour.
375
00:21:24,831 --> 00:21:27,468
I mean, I'm not
looking forward to it, but...
376
00:21:27,552 --> 00:21:29,937
if I don't plug the
leak, we're not gonna have
377
00:21:30,021 --> 00:21:32,607
enough oxygen left by the
time we get to the hospital.
378
00:21:32,691 --> 00:21:34,325
And that's best-case scenario.
379
00:21:34,409 --> 00:21:36,539
What is worst-case scenario?
380
00:21:36,623 --> 00:21:40,128
Well, a stray spark hits
the liquid oxygen, and...
381
00:21:43,961 --> 00:21:45,113
How will you fix it?
382
00:21:45,197 --> 00:21:46,935
Good question.
383
00:21:48,540 --> 00:21:50,026
Wait a second, that water bottle
384
00:21:50,110 --> 00:21:51,528
over there... Can you hand me that?
385
00:21:51,612 --> 00:21:53,800
This? For-for why?
- Thanks.
386
00:21:53,884 --> 00:21:55,302
Liquid oxygen is cryogenic,
387
00:21:55,386 --> 00:21:58,242
which means it's stored
below 297 degrees Fahrenheit.
388
00:21:58,326 --> 00:22:00,167
That valve is so cold right now,
389
00:22:00,251 --> 00:22:01,766
all I have to do is
pour water onto it,
390
00:22:01,850 --> 00:22:05,554
and, it should freeze
instantly, creating a seal.
391
00:22:06,891 --> 00:22:08,383
He say "should"?
392
00:22:08,467 --> 00:22:10,711
Be happy. That's as
much of a guarantee
393
00:22:10,795 --> 00:22:12,395
as you're gonna get from him.
394
00:22:25,910 --> 00:22:27,683
Riley, on your right.
395
00:22:34,085 --> 00:22:35,485
Mac, hang on to something.
396
00:22:55,776 --> 00:22:57,409
Mac, you're about to have company.
397
00:23:28,907 --> 00:23:31,492
Whoa, whoa, whoa,
whoa, I said no sparks!
398
00:23:31,576 --> 00:23:33,880
Or you could say,
"Thanks for saving my life."
399
00:23:33,964 --> 00:23:35,344
Be careful, be careful!
400
00:23:41,219 --> 00:23:42,901
Leak's sealed.
401
00:24:10,076 --> 00:24:11,432
Damn it, I can't shake 'em.
402
00:24:11,516 --> 00:24:12,716
Mac, now would be a great time
403
00:24:12,800 --> 00:24:13,828
to do something brilliant.
404
00:24:13,912 --> 00:24:15,017
MacGYVER: Working on it.
405
00:24:18,701 --> 00:24:19,856
Hold.
406
00:24:52,423 --> 00:24:53,683
Whoa.
407
00:24:57,428 --> 00:25:00,147
Okay. I think we're clear.
408
00:25:00,231 --> 00:25:01,711
Okay, just stay on that road.
409
00:25:01,795 --> 00:25:03,533
It'll lead you right to the hospital.
410
00:25:05,703 --> 00:25:07,855
Until we run out of gas.
411
00:25:07,939 --> 00:25:10,791
We just burned
through all of our fuel, and...
412
00:25:10,875 --> 00:25:13,861
No, no, I know a fuel
station very near here.
413
00:25:13,945 --> 00:25:14,995
Pretty sure,
414
00:25:15,079 --> 00:25:16,653
no rebels are there. It is safe.
415
00:25:16,737 --> 00:25:17,698
Okay? I take you.
416
00:25:17,782 --> 00:25:20,283
Okay, take us.
417
00:25:24,255 --> 00:25:27,141
What's on your mind, Mac?
418
00:25:27,225 --> 00:25:29,525
That obvious?
419
00:25:30,895 --> 00:25:33,147
Thinking about what you said earlier,
420
00:25:33,231 --> 00:25:35,598
about you and Elwood
and second chances.
421
00:25:36,640 --> 00:25:38,281
You know, there was actually a time
422
00:25:38,365 --> 00:25:41,055
when I really wanted a
relationship with my dad.
423
00:25:41,139 --> 00:25:42,757
But now that time's passed,
424
00:25:42,841 --> 00:25:44,740
because you're too angry with him.
425
00:25:47,979 --> 00:25:51,781
I just cannot seem
to let this anger go.
426
00:25:53,597 --> 00:25:56,237
When I was a kid,
especially after my mom died,
427
00:25:56,321 --> 00:25:58,839
I idolized him.
428
00:25:58,923 --> 00:26:00,708
He was smart and tough,
429
00:26:00,792 --> 00:26:03,778
and the way he made things out
of nothing absolutely amazed me.
430
00:26:03,862 --> 00:26:05,513
And then when he left
431
00:26:05,597 --> 00:26:08,449
without saying a word, it was like...
432
00:26:08,533 --> 00:26:12,887
I tried to convince myself
there was a good reason.
433
00:26:12,971 --> 00:26:15,589
You know, like, maybe he had amnesia
434
00:26:15,673 --> 00:26:18,692
and couldn't find his way home,
or he was framed for a crime
435
00:26:18,776 --> 00:26:20,142
and wrongfully imprisoned.
436
00:26:21,980 --> 00:26:25,099
Then years passed, and
eventually, I just gave up
437
00:26:25,183 --> 00:26:28,536
believing there was a good reason.
438
00:26:28,620 --> 00:26:30,604
I began to forget what
he once meant to me
439
00:26:30,688 --> 00:26:33,177
and started imagining he
was a drunk or a criminal.
440
00:26:33,261 --> 00:26:34,575
Picturing him as someone
441
00:26:34,659 --> 00:26:36,570
you didn't want made
it easier to accept
442
00:26:36,654 --> 00:26:37,853
he didn't want you.
443
00:26:38,796 --> 00:26:40,114
Been there.
444
00:26:40,198 --> 00:26:42,550
But then 18 years go by,
445
00:26:42,634 --> 00:26:45,152
he comes back, and as it turns
out, he runs an organization
446
00:26:45,236 --> 00:26:47,075
dedicated to saving innocent lives.
447
00:26:47,159 --> 00:26:49,857
It was a lot easier when
I thought he was a bad guy.
448
00:26:49,941 --> 00:26:51,789
But you understood him then.
449
00:26:51,873 --> 00:26:53,427
Now it's complicated.
450
00:26:53,511 --> 00:26:54,625
And that scares you.
451
00:26:54,709 --> 00:26:56,528
Guys, you got a truck.
It's coming in hot.
452
00:26:56,612 --> 00:26:58,132
Vasil, get to the cab now.
453
00:26:58,216 --> 00:27:00,383
Get a move on, guys.
They're right on top of you.
454
00:27:06,557 --> 00:27:07,714
Don't move.
455
00:27:09,127 --> 00:27:11,345
These don't look like rebels, Mac.
456
00:27:11,429 --> 00:27:13,901
That's because they are not.
457
00:27:17,702 --> 00:27:19,164
Vasil, what the hell is going on?
458
00:27:19,248 --> 00:27:22,950
Remember when I told you liquid
oxygen was worth a lot of money?
459
00:27:23,948 --> 00:27:25,659
Well, it is.
460
00:27:25,743 --> 00:27:26,969
And my friends and I
461
00:27:27,053 --> 00:27:29,595
are going to sell this
truck and keep the money.
462
00:27:29,679 --> 00:27:30,789
You set us up.
463
00:27:30,873 --> 00:27:31,813
I'm sorry.
464
00:27:31,897 --> 00:27:33,137
You son of a bitch.
- Riley...
465
00:27:37,464 --> 00:27:38,873
You were right.
466
00:27:38,957 --> 00:27:40,608
I was stealing the truck.
467
00:27:40,692 --> 00:27:43,693
Local conflicts are good
for that sort of thing.
468
00:27:48,192 --> 00:27:49,817
You knew where we were taking it.
469
00:27:49,901 --> 00:27:51,619
You said you were
taking it there, too.
470
00:27:51,703 --> 00:27:53,420
The on-board navigational system
471
00:27:53,504 --> 00:27:55,089
told me where the truck was going.
472
00:27:55,173 --> 00:27:56,657
That's the only reason I knew.
473
00:27:56,741 --> 00:27:58,325
And thank you
474
00:27:58,409 --> 00:28:00,250
for getting me past the rebels.
475
00:28:00,334 --> 00:28:02,974
I could never have done
it without you, MacGyver.
476
00:28:03,058 --> 00:28:05,247
So your whole story was a lie, then?
477
00:28:05,331 --> 00:28:08,091
I have a wife and three children.
478
00:28:08,175 --> 00:28:11,146
They're not sick, but they
are very much in danger.
479
00:28:11,230 --> 00:28:13,594
That's why I need the
money... To get them to safety.
480
00:28:13,678 --> 00:28:15,643
So you're gonna let all
those other children die?
481
00:28:15,727 --> 00:28:17,544
I'm not proud of it.
482
00:28:17,628 --> 00:28:22,683
But if the choice is between my
children and complete strangers,
483
00:28:22,767 --> 00:28:24,084
what can I say?
484
00:28:24,168 --> 00:28:26,535
Family first!
485
00:28:36,844 --> 00:28:38,796
We got just over an hour
486
00:28:38,880 --> 00:28:40,599
till those kids run
out of oxygen, Mac.
487
00:28:40,683 --> 00:28:42,218
What are we gonna do?
488
00:28:43,855 --> 00:28:45,644
I don't know.
489
00:28:49,599 --> 00:28:51,182
You're not listening.
490
00:28:51,266 --> 00:28:53,320
We don't have time to
ask for permission
491
00:28:53,404 --> 00:28:54,824
from the minister of health.
492
00:28:54,908 --> 00:28:57,494
I am talking minutes.
Not hours, not days.
493
00:28:57,578 --> 00:29:00,838
I understand that. But
without her authorization, I...
494
00:29:02,255 --> 00:29:04,000
Armenia's out, too.
495
00:29:04,084 --> 00:29:06,269
Tell me someone has good news.
496
00:29:06,353 --> 00:29:07,755
Bozer?
497
00:29:09,122 --> 00:29:10,807
Turkish ambassador
says there's a hospital
498
00:29:10,891 --> 00:29:12,835
just over the border,
40 minutes away.
499
00:29:12,919 --> 00:29:14,843
They have a full
tanker of liquid oxygen,
500
00:29:14,927 --> 00:29:16,607
but he's refusing to
send any of his people
501
00:29:16,691 --> 00:29:18,023
into rebel-occupied territory.
502
00:29:18,107 --> 00:29:20,077
What do I do? Am I
allowed to threaten him?
503
00:29:20,161 --> 00:29:21,418
Just hang up.
504
00:29:21,502 --> 00:29:23,920
Mac, Riley, I don't know what to say.
505
00:29:24,004 --> 00:29:25,188
We've reached out to everyone
506
00:29:25,272 --> 00:29:27,023
in your area, looking
for replacement oxygen,
507
00:29:27,107 --> 00:29:28,391
and we've come up empty.
508
00:29:28,475 --> 00:29:29,651
Any luck on your end?
509
00:29:29,735 --> 00:29:31,772
Mac's phone is still on
the tanker, so I traced it,
510
00:29:31,856 --> 00:29:33,640
but it's so deep in rebel territory,
511
00:29:33,724 --> 00:29:35,179
if we tried to go get
it, we'd bet killed.
512
00:29:35,263 --> 00:29:36,452
Does that mean we're out of options?
513
00:29:36,536 --> 00:29:37,434
MacGYVER: Not entirely.
514
00:29:37,518 --> 00:29:38,479
If we can't bring the
oxygen to the kids,
515
00:29:38,563 --> 00:29:40,203
we'll have to bring
the kids to the oxygen.
516
00:29:40,287 --> 00:29:41,838
What are you talking about, Mac?
517
00:29:41,922 --> 00:29:43,206
I'm talking about a medevac.
518
00:29:43,290 --> 00:29:45,442
A medevac? No, no, no.
519
00:29:45,526 --> 00:29:47,344
A medevac? It's impossible.
520
00:29:47,428 --> 00:29:50,513
These children are in
no shape to be moved.
521
00:29:50,597 --> 00:29:53,650
And even if they were,
522
00:29:53,734 --> 00:29:57,988
we have diluted the O2
mix as much as we can.
523
00:29:58,072 --> 00:30:02,692
At most, we have 50 minutes
before they start suffocating.
524
00:30:02,776 --> 00:30:05,788
Look, I know that
transporting them isn't ideal,
525
00:30:05,872 --> 00:30:07,804
but there's a hospital
40 minutes away in Turkey.
526
00:30:07,888 --> 00:30:10,248
If we borrow vehicles, we should
be able to make it in time.
527
00:30:10,332 --> 00:30:12,035
Not with the rebels outside.
528
00:30:12,119 --> 00:30:13,885
They will attack any
convoy immediately.
529
00:30:17,458 --> 00:30:19,175
I'm-I'm sorry.
530
00:30:19,259 --> 00:30:20,425
Hold on.
531
00:30:21,993 --> 00:30:24,046
Is that normal?
532
00:30:24,130 --> 00:30:25,215
I'm afraid so.
533
00:30:25,299 --> 00:30:27,566
Great. Where's your maintenance guy?
534
00:30:29,232 --> 00:30:31,688
He says you're right. The,
lights upstairs flicker
535
00:30:31,772 --> 00:30:33,672
because we are running
on backup power.
536
00:30:39,745 --> 00:30:43,604
All life-saving equipment
is on battery backup,
537
00:30:43,688 --> 00:30:46,069
but the nonessential
parts of the hospital
538
00:30:46,153 --> 00:30:47,437
and the rest of the city
539
00:30:47,521 --> 00:30:48,954
use this.
540
00:30:54,728 --> 00:30:56,530
He says that beyond this airlock
541
00:30:56,614 --> 00:30:58,114
is a compressed air chamber,
542
00:30:58,198 --> 00:31:00,496
which the city uses to
create and store energy
543
00:31:00,580 --> 00:31:02,265
for when the power goes out.
544
00:31:02,349 --> 00:31:03,787
This is great.
545
00:31:03,871 --> 00:31:05,021
What does this mean?
546
00:31:05,105 --> 00:31:06,745
This means we don't
have to move the kids.
547
00:31:06,829 --> 00:31:09,283
All we have to do is connect the
outflow valve from this chamber
548
00:31:09,367 --> 00:31:11,261
to the hospital's oxygen converter,
549
00:31:11,345 --> 00:31:12,896
which should refill the O2 tanks
550
00:31:12,980 --> 00:31:14,577
and supply breathable
air to the kids.
551
00:31:14,661 --> 00:31:15,908
Why didn't the hospital
552
00:31:15,992 --> 00:31:16,777
do this immediately?
553
00:31:16,861 --> 00:31:18,701
That's my fault.
I just made that sound
554
00:31:18,785 --> 00:31:20,304
a lot easier than
it's actually gonna be.
555
00:31:20,388 --> 00:31:22,639
There's over a thousand PSI in there,
556
00:31:22,723 --> 00:31:24,841
which is like being a half
a mile under the ocean.
557
00:31:24,925 --> 00:31:26,443
If you go in there
without protection,
558
00:31:26,527 --> 00:31:27,721
you won't last long.
559
00:31:27,805 --> 00:31:29,276
And I assume you have a plan
560
00:31:29,360 --> 00:31:31,579
to make the necessary protection?
561
00:31:31,663 --> 00:31:34,783
I do, but I'm not sure
if it's gonna work.
562
00:31:34,867 --> 00:31:37,587
Look, just so it's
been said out loud,
563
00:31:37,671 --> 00:31:39,963
there's still time for that
medevac if you leave now.
564
00:31:40,047 --> 00:31:41,916
And to be clear, Bozer
means right now,
565
00:31:42,000 --> 00:31:43,158
so it's decision time.
566
00:31:43,242 --> 00:31:44,823
Mac, it's your boots on the ground,
567
00:31:44,907 --> 00:31:46,896
so it's your call.
568
00:31:48,549 --> 00:31:51,634
Moving the kids has
variables I can't control,
569
00:31:51,718 --> 00:31:54,471
which means more risk.
570
00:31:54,555 --> 00:31:57,075
I say we stay and take our chances...
571
00:31:59,593 --> 00:32:01,778
in there.
- Okay.
572
00:32:01,862 --> 00:32:03,413
What do we need to do, Mac?
573
00:32:03,497 --> 00:32:05,169
Follow me.
574
00:32:27,322 --> 00:32:28,741
Thanks.
575
00:32:28,825 --> 00:32:31,471
All right, so all this is
to help you survive a room
576
00:32:31,555 --> 00:32:34,041
that might as well be half
a mile under the ocean?
577
00:32:34,125 --> 00:32:37,010
I mean, not forever, but
- How?
578
00:32:37,094 --> 00:32:38,681
The same way an
atmospheric pressure suit
579
00:32:38,765 --> 00:32:41,291
helps deep sea divers survive
at the bottom of the ocean.
580
00:32:41,375 --> 00:32:42,583
And that's what we're making?
581
00:32:42,667 --> 00:32:44,247
A quick and dirty version of one,
582
00:32:44,331 --> 00:32:47,127
Okay, this is the last canister
we have, and it's nearly empty
583
00:32:47,211 --> 00:32:49,125
It's not enough oxygen
to save the kids,
584
00:32:49,209 --> 00:32:51,661
and it'll give you enough
to breathe for three minutes.
585
00:32:51,745 --> 00:32:53,601
Is that going to be enough time?
586
00:32:53,685 --> 00:32:55,914
It'll have to be.
587
00:33:03,190 --> 00:33:05,482
Okay, ready on my end.
588
00:33:23,245 --> 00:33:26,081
MacGYVER: All right, airlock
door closed, room sealed.
589
00:33:26,165 --> 00:33:27,817
And you're sure your
suit's airtight, Mac?
590
00:33:27,901 --> 00:33:29,714
As airtight as I can make it.
591
00:33:57,277 --> 00:33:59,295
Mac, how are you feeling?
592
00:33:59,379 --> 00:34:02,232
Like Godzilla's stepping on my chest.
593
00:34:02,316 --> 00:34:04,616
It's making it hard to breathe.
594
00:34:06,486 --> 00:34:07,904
What's that sound?
595
00:34:07,988 --> 00:34:11,507
That would be my suit caving in.
596
00:34:11,591 --> 00:34:13,376
It's, it's not gonna last long.
597
00:34:13,460 --> 00:34:15,180
Well, neither will
the air you're breathing,
598
00:34:15,264 --> 00:34:16,246
so keep moving.
599
00:34:16,330 --> 00:34:18,555
Boze, I'm-I'm at the valves.
600
00:34:18,639 --> 00:34:21,618
Wh-which one am I hooking up to?
601
00:34:21,702 --> 00:34:23,353
There are four rows of four, right?
602
00:34:23,437 --> 00:34:25,588
Okay, third row down,
603
00:34:25,672 --> 00:34:26,805
second from the left.
604
00:34:32,946 --> 00:34:35,280
Riley, give me some slack.
605
00:34:37,351 --> 00:34:38,534
Sorry, Mac.
606
00:34:38,618 --> 00:34:39,912
No slack left.
607
00:34:39,996 --> 00:34:41,437
What do you mean, "no slack left"?
608
00:34:41,521 --> 00:34:43,072
The hose, it isn't long enough.
609
00:34:43,156 --> 00:34:45,675
It won't reach. I can't connect it.
610
00:34:45,759 --> 00:34:47,777
Mac, you gotta think of something.
611
00:34:47,861 --> 00:34:50,195
Those kids are about
to run out of oxygen.
612
00:34:57,672 --> 00:34:59,756
Mac!
- I know.
613
00:34:59,840 --> 00:35:01,137
I know you know.
614
00:35:01,221 --> 00:35:02,221
Just saying.
615
00:35:11,739 --> 00:35:13,939
Just going to take this off.
616
00:35:15,002 --> 00:35:16,935
Just need to put this on.
617
00:35:18,772 --> 00:35:22,058
I've got to figure out
a way to extend the hose.
618
00:35:22,142 --> 00:35:24,728
I could do it if I just...
619
00:35:24,812 --> 00:35:27,623
if I had another piece of tubing.
620
00:35:27,707 --> 00:35:28,998
Wait a second, I do.
621
00:35:29,082 --> 00:35:30,400
Mac, you don't mean
622
00:35:30,484 --> 00:35:31,435
your oxygen tube?
623
00:35:31,519 --> 00:35:33,039
MacGYVER: That's
exactly what I meant.
624
00:35:33,123 --> 00:35:34,787
No, no, no, no, no,
Mac, listen to me.
625
00:35:34,871 --> 00:35:36,904
You cannot cut your
own oxygen supply.
626
00:35:36,988 --> 00:35:39,474
The air in there is 78% nitrogen.
627
00:35:39,558 --> 00:35:40,944
You inhale even one time,
628
00:35:41,028 --> 00:35:42,178
you'll get the bends and die.
629
00:35:42,262 --> 00:35:43,980
Then I guess I'll just
have to hold my breath.
630
00:35:44,064 --> 00:35:44,928
The tube is long enough.
631
00:35:45,012 --> 00:35:46,883
Mac, you can barely
move in that suit.
632
00:35:46,967 --> 00:35:49,053
If you hold your breath,
you'll black out and die
633
00:35:49,137 --> 00:35:50,495
before you make it out of that room.
634
00:35:50,579 --> 00:35:51,496
You might be right, Riley,
635
00:35:51,580 --> 00:35:53,289
but this is my only choice.
636
00:35:53,373 --> 00:35:56,459
All right, I'm going to cut my hose,
637
00:35:56,543 --> 00:36:01,231
which means I'm gonna
lose comms, so...
638
00:36:01,315 --> 00:36:05,417
see you on the other side, I hope.
639
00:36:44,542 --> 00:36:46,141
The converter tank is filling.
640
00:37:02,575 --> 00:37:04,537
Riley, what about Mac?
641
00:37:04,621 --> 00:37:06,411
On my way.
642
00:37:07,880 --> 00:37:09,999
Mac?
643
00:37:10,083 --> 00:37:12,918
Mac!
644
00:37:21,828 --> 00:37:23,295
Mac.
645
00:37:25,299 --> 00:37:26,457
Hey, hey.
646
00:37:31,471 --> 00:37:33,723
Hey.
- I need... I need...
647
00:37:33,807 --> 00:37:35,740
You all right?
648
00:37:37,981 --> 00:37:40,563
I need to work...
- What do you need?
649
00:37:40,647 --> 00:37:42,414
On my cardio.
650
00:37:43,917 --> 00:37:45,150
What?
651
00:38:02,698 --> 00:38:04,149
It's nothing but good news.
652
00:38:04,233 --> 00:38:06,790
U.N. soldiers are moving
in with supplies and aid,
653
00:38:06,874 --> 00:38:09,759
and the rebels are about to
get an unpleasant surprise.
654
00:38:09,843 --> 00:38:12,929
Turns out Vasil sold
them that tanker.
655
00:38:13,013 --> 00:38:14,130
You traced my phone.
656
00:38:14,214 --> 00:38:15,298
Hell we did!
657
00:38:15,382 --> 00:38:17,700
Right back to the rebel stronghold.
658
00:38:17,784 --> 00:38:20,259
Won't be long before this
rebellion is put down.
659
00:38:20,343 --> 00:38:22,863
But most importantly,
all of those children
660
00:38:22,947 --> 00:38:25,813
are going to survive,
thanks to you two.
661
00:38:25,897 --> 00:38:27,891
We secured a nearby
field for your exfil.
662
00:38:27,975 --> 00:38:30,280
I'll send coordinates.
Chopper will be there in 30.
663
00:38:30,364 --> 00:38:31,509
See you tomorrow.
664
00:38:31,593 --> 00:38:32,692
Copy that.
- All right.
665
00:38:34,234 --> 00:38:35,818
Anything else you need, Matty?
666
00:38:35,902 --> 00:38:37,854
Just for you to go
home and get some rest.
667
00:38:37,938 --> 00:38:39,155
Good work.
668
00:38:39,239 --> 00:38:43,326
Now, that is one order I am
more than happy to follow.
669
00:38:43,410 --> 00:38:45,461
See you tomorrow.
670
00:38:45,545 --> 00:38:46,645
Hey, Bozer?
671
00:38:47,914 --> 00:38:50,448
I know you've been
having a hard time lately.
672
00:38:54,354 --> 00:38:55,772
Is it that obvious?
673
00:38:55,856 --> 00:39:00,959
No, not to everyone, but...
I can tell.
674
00:39:02,329 --> 00:39:05,848
Jill was more than just a
coworker; she was family.
675
00:39:05,932 --> 00:39:06,931
Yes, she was.
676
00:39:07,015 --> 00:39:10,086
If you ever want to talk,
I'm always available.
677
00:39:10,170 --> 00:39:13,012
I appreciate that, Matty.
678
00:39:19,479 --> 00:39:23,951
You know, these kids
almost didn't make it
679
00:39:24,035 --> 00:39:26,869
because Vasil put his family
before the lives of others.
680
00:39:26,953 --> 00:39:28,805
What kind of a father does that?
681
00:39:28,889 --> 00:39:30,352
A bad one.
682
00:39:30,436 --> 00:39:32,720
Right. So with that logic,
683
00:39:32,804 --> 00:39:35,717
maybe a father who puts
others before his family
684
00:39:35,801 --> 00:39:37,847
actually is a good one.
685
00:39:37,931 --> 00:39:40,483
I see what you did there.
686
00:39:40,567 --> 00:39:44,087
Look, we don't get
to choose our parents.
687
00:39:44,171 --> 00:39:45,588
We just have to accept them.
688
00:39:45,672 --> 00:39:47,185
And trust me, I know you're scared
689
00:39:47,269 --> 00:39:48,324
of being hurt again.
690
00:39:48,408 --> 00:39:49,859
I am, too. Still.
691
00:39:49,943 --> 00:39:53,129
But I'm glad I took that chance.
692
00:39:53,213 --> 00:39:55,098
And as brave as you are,
693
00:39:55,182 --> 00:39:57,449
I know you'll be glad, too.
694
00:40:15,435 --> 00:40:17,168
Order up.
695
00:40:25,545 --> 00:40:27,287
And here's your egg salad sandwich
696
00:40:27,371 --> 00:40:29,385
and side of steak fries.
- Thank you.
697
00:40:29,469 --> 00:40:31,021
Not that it's any of
my business, hon,
698
00:40:31,105 --> 00:40:32,769
but who is it that
you keep waiting for
699
00:40:32,853 --> 00:40:34,470
week after week?
700
00:40:34,554 --> 00:40:35,879
Me.
701
00:40:38,625 --> 00:40:40,243
My son.
702
00:40:40,327 --> 00:40:42,046
Could I get a menu? I'm starving.
703
00:40:42,130 --> 00:40:43,176
Of course.
704
00:40:49,536 --> 00:40:51,187
Sorry I'm late, Dad.
705
00:40:51,271 --> 00:40:53,338
It was worth the wait.
706
00:40:57,244 --> 00:40:58,361
French fry?
707
00:40:58,445 --> 00:40:59,744
They're good.
708
00:41:14,976 --> 00:41:19,109
- Synced and corrected by
VitoSilans -... www.Addic7ed.com...
51017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.