Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,057 --> 00:00:02,821
Vorige keer in "Manifest"...
2
00:00:02,846 --> 00:00:05,583
Ik ga naar de pers,
over alles.
3
00:00:06,196 --> 00:00:09,364
Onze uitgaven zijn verdubbeld.
- Ik weet het, ik moet een baan krijgen.
4
00:00:09,389 --> 00:00:10,458
Ik ben er mee bezig.
5
00:00:10,483 --> 00:00:11,868
Pa, wat doe je hier?
6
00:00:12,292 --> 00:00:13,593
Ik ben Danny.
7
00:00:13,618 --> 00:00:15,490
Bedankt, ik neem het van hier wel over.
8
00:00:15,515 --> 00:00:17,612
Laat maar.
Ik doe het wel.
9
00:00:17,637 --> 00:00:20,111
Evie, nee dat doe je niet.
10
00:00:23,878 --> 00:00:26,615
Onze zoon is ziek.
11
00:00:26,830 --> 00:00:29,718
Hij heeft je nu niet nodig
als wetenschapper,
12
00:00:30,129 --> 00:00:32,154
hij heeft je nodig als zijn vader.
13
00:00:32,287 --> 00:00:33,966
Unified Dynamic Systems.
14
00:00:34,330 --> 00:00:37,598
Alles wat ik tegenkom
is gelinkt aan U.D.S.
15
00:00:38,702 --> 00:00:41,129
Zij hebben de passagiers
laten verdwijnen.
16
00:00:41,198 --> 00:00:43,242
En ik weet dat dit onmogelijk klinkt,
maar...
17
00:00:43,267 --> 00:00:45,349
ik denk dat Cal's koorts
iets te maken heeft met
18
00:00:45,374 --> 00:00:47,171
met wat er in het vliegtuig is gebeurd.
19
00:00:48,412 --> 00:00:50,650
Vertaling: R1y!
20
00:00:53,055 --> 00:00:56,200
Wat kan er nog meer
misgaan tijdens deze vlucht?
21
00:00:56,384 --> 00:00:58,451
Deze vlucht gebeurt niet met je.
22
00:00:58,476 --> 00:00:59,804
Het gebeurt voor je.
23
00:00:59,855 --> 00:01:01,505
Als het voor mij is,
24
00:01:01,530 --> 00:01:03,840
had ik wel mijn oorspronkelijke
vlucht kunnen houden.
25
00:01:04,286 --> 00:01:06,193
Maar toch ben je hier.
26
00:01:06,516 --> 00:01:08,559
Nu zitten we hier allemaal samen in.
27
00:01:18,741 --> 00:01:21,575
Hé, vriend,
hoe voel je je?
28
00:01:21,756 --> 00:01:23,156
Ik ben bang.
29
00:01:24,283 --> 00:01:26,012
Ik voel hem nog steeds.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,303
Marko?
31
00:01:33,410 --> 00:01:35,217
Ik denk dat er iets ergs gaat gebeuren.
32
00:01:36,668 --> 00:01:38,601
Met hem en mij.
33
00:01:40,764 --> 00:01:41,985
Ik regel dit.
34
00:01:42,785 --> 00:01:45,122
Oké?
Ik heb een plan.
35
00:01:47,652 --> 00:01:49,660
Dat is mijn jongen.
36
00:01:50,578 --> 00:01:51,928
Ik wil naar huis.
37
00:02:11,803 --> 00:02:15,824
De dokter heeft geadviseerd
om de hele dag te relaxen.
38
00:02:15,921 --> 00:02:16,995
Oké.
39
00:02:17,060 --> 00:02:20,376
En als je je slecht voelt,
moge je mama en papa me altijd bellen.
40
00:02:23,625 --> 00:02:26,252
Laten we iets lekkers halen
voordat we hier weggaan.
41
00:02:26,478 --> 00:02:27,944
Ik zie je beneden.
42
00:02:31,519 --> 00:02:33,430
Ik zou hem niet ontslaan
als hij niet beter was.
43
00:02:33,455 --> 00:02:35,847
Voldoende om naar huis te gaan,
maar hij is er nog niet.
44
00:02:35,872 --> 00:02:38,089
Hij voelt nog Marko nog steeds,
45
00:02:38,114 --> 00:02:41,382
Wat betekent dat wat er met Marko
gebeurt, ook gebeurt met Cal.
46
00:02:41,407 --> 00:02:43,794
Het lijkt erop dat ze niet meer testen.
- Voorlopig.
47
00:02:43,819 --> 00:02:45,089
De passagiers zijn verplaatst.
48
00:02:45,114 --> 00:02:47,826
Er zijn satellietbeelden van de
boerderij die wordt leeggehaald.
49
00:02:52,127 --> 00:02:53,865
Maar ik weet hoe ik ze moet vinden.
50
00:02:53,939 --> 00:02:55,154
Hoe doen we dat?
51
00:02:55,179 --> 00:02:56,560
Volg het geld.
52
00:02:56,887 --> 00:02:59,065
De boerderij was eigendom van U.D.S.
53
00:02:59,117 --> 00:03:02,234
Het schijnt dat hun accountantskantoor
mensen zoekt
54
00:03:02,259 --> 00:03:06,247
dus heb ik gesolliciteerd naar
een baan op instapniveau.
55
00:03:06,272 --> 00:03:09,204
Je bent te hoog opgeleid.
Ze zullen je nooit aannemen.
56
00:03:09,229 --> 00:03:11,203
Mr. Stone,
u lijkt veel te hoog opgeleid
57
00:03:11,234 --> 00:03:14,436
om te solliciteren voor
Junior Revenu Accountant.
58
00:03:14,546 --> 00:03:16,817
JP Williamson biedt ondersteuning
59
00:03:16,842 --> 00:03:19,109
voor 35 Quote-500 bedrijven, toch?
60
00:03:19,134 --> 00:03:21,482
Dat is juist. We werken nauw samen
met bedrijven als
61
00:03:21,507 --> 00:03:24,210
Boeing, AIG,
Unified Dynamic Systems...
62
00:03:24,235 --> 00:03:25,745
Als ik in hun boeken kan inzien,
63
00:03:25,770 --> 00:03:27,438
Zou ik het geldspoor
kunnen volgen
64
00:03:27,463 --> 00:03:29,398
van de boerderij naar
65
00:03:29,456 --> 00:03:31,685
waar ze de vermiste
passagiers vasthouden.
66
00:03:31,710 --> 00:03:36,051
En wat is nu een betere dienstverlening
dan door iemand die hoog opgeleid is
67
00:03:36,216 --> 00:03:38,057
en graag in uw team wil komen werken?
68
00:03:38,082 --> 00:03:40,192
Het zou kunnen werken,
als ze je aannemen.
69
00:03:40,264 --> 00:03:41,526
Het moet werken.
70
00:03:41,580 --> 00:03:43,813
Cal denkt dat hij in gevaar is.
71
00:03:44,418 --> 00:03:46,751
En hij heeft het nog
niet één keer fout gehad.
72
00:03:46,785 --> 00:03:49,863
En het kost u minder dan
iemand aannemen die
73
00:03:49,969 --> 00:03:52,594
geen 5 1/2 jaar
gat in zijn cv heeft.
74
00:04:01,610 --> 00:04:03,990
Welkom bij JP Williamson,
Mr. Stone.
75
00:04:04,015 --> 00:04:05,925
Dank u.
76
00:04:07,832 --> 00:04:08,911
Ik denk
77
00:04:08,936 --> 00:04:11,919
dat deze baan voor ons
allemaal geweldig is, Ben.
78
00:04:12,094 --> 00:04:14,009
Ik weet dat het niet
het beste salaris is,
79
00:04:14,034 --> 00:04:16,157
maar er is ruimte
om te groeien, toch?
80
00:04:16,182 --> 00:04:17,246
Ja.
81
00:04:17,271 --> 00:04:20,811
En JP Williamson doet de administratie
van praktische de helft van alle bedrijven.
82
00:04:20,836 --> 00:04:22,484
Ze hebben zo'n
100.000 werknemers.
83
00:04:22,509 --> 00:04:24,215
En nu is mijn man een van hen.
84
00:04:24,240 --> 00:04:26,026
Ja, dat lijkt me leuk.
85
00:04:26,051 --> 00:04:27,417
Ik zal het even vragen.
86
00:04:28,459 --> 00:04:30,860
Kan ik vandaag rotsklimmen?
87
00:04:31,056 --> 00:04:33,673
Klinkt geweldig.
Ik wou dat ik kon gaan.
88
00:04:33,698 --> 00:04:36,361
Tof.
Bedankt.
89
00:04:40,001 --> 00:04:43,467
Vind je niet dat ze wat vreemd doet?
- Oké. Eerlijk gezegd.
90
00:04:43,562 --> 00:04:46,730
Ze gaat rotsklimmen met Danny.
91
00:04:47,273 --> 00:04:49,593
Hij vroeg me of het goed was.
92
00:04:49,713 --> 00:04:51,174
Ik zou er met je over praten.
93
00:04:51,389 --> 00:04:55,023
Ze zijn er mee begonnen toen ze
stopte met antidepressiva.
94
00:04:55,048 --> 00:04:56,169
Het gaf haar een doel.
95
00:04:56,194 --> 00:04:59,146
Ze trainden wekelijks om te kunnen
klimmen in Acadia National Park,
96
00:04:59,171 --> 00:05:02,241
maar als je het er
niet mee eens bent...
97
00:05:02,298 --> 00:05:04,164
Nee, ik denk dat het goed is.
98
00:05:04,314 --> 00:05:06,155
Eerste dag,
mag niet te laat komen.
99
00:05:08,495 --> 00:05:09,860
Vroege dienst?
100
00:05:10,159 --> 00:05:12,398
Nee, ik moet nog even
langs het huis van Evie.
101
00:05:12,423 --> 00:05:14,384
Glen belde.
Het gaat niet goed met Beverly.
102
00:05:14,432 --> 00:05:17,200
Het spijt me dat te horen.
Wens haar het beste.
103
00:05:17,595 --> 00:05:19,214
Kunnen we praten over je plan?
104
00:05:19,239 --> 00:05:21,682
Wat als iemand,
ontdekt dat je aan het rondneuzen bent?
105
00:05:21,707 --> 00:05:22,737
Hoe zouden ze?
106
00:05:22,762 --> 00:05:25,812
Het is hetzelfde als of ik een
corrupte agent wil ontmaskeren
107
00:05:25,837 --> 00:05:27,572
door bij het bedrijf
te gaan werken dat de
108
00:05:27,597 --> 00:05:29,550
financiële administratie
regelt voor de N.Y.P.D.
109
00:05:29,575 --> 00:05:31,184
Dirty Harry zou
het nooit door hebben.
110
00:05:31,209 --> 00:05:33,214
Oké, maar je bent een passagier.
111
00:05:33,239 --> 00:05:34,525
Wat als dat bekend wordt?
112
00:05:34,550 --> 00:05:35,810
Dat weten ze.
113
00:05:35,835 --> 00:05:38,692
Als ze het niet vertrouwden,
zouden ze me niet aannemen.
114
00:05:38,717 --> 00:05:41,168
Toch maar proberen niet te veel op te vallen.
- Natuurlijk.
115
00:05:41,193 --> 00:05:43,307
Ik pas me wel aan.
116
00:05:43,495 --> 00:05:46,630
Vlucht 828 is binnen!
117
00:05:47,521 --> 00:05:49,032
Benjamin Stone.
118
00:05:49,101 --> 00:05:51,234
Hoe is het,
makker?
119
00:05:51,445 --> 00:05:52,684
Ronnie Wilcox?
120
00:05:52,709 --> 00:05:54,058
Dat ben ik.
121
00:05:54,132 --> 00:05:57,992
God, ik kan niet geloven dat
ik de Ben Stone begeleid!
122
00:05:58,392 --> 00:05:59,910
Dit is voor jou.
123
00:06:00,199 --> 00:06:01,503
Je kan hier nergens komen
124
00:06:01,528 --> 00:06:03,432
zonder de bedrijf hondenpenningen.
125
00:06:03,457 --> 00:06:05,173
Kom op.
Laat me je rondleiden
126
00:06:05,197 --> 00:06:07,393
en misschien kan jij me dan
vertellen hoe het was
127
00:06:07,418 --> 00:06:09,106
toen je de aliens voor
het eerst ontmoette.
128
00:06:09,131 --> 00:06:11,324
Ze waren aardig.
Roken geweldig.
129
00:06:13,344 --> 00:06:15,407
Welke klanten zal
ik behandelen?
130
00:06:15,480 --> 00:06:16,877
Kleine stapjes,
B. Stone.
131
00:06:16,902 --> 00:06:20,053
Tier 4 bedrijven.
De minder dan $15 miljoen dollar bedrijven.
132
00:06:20,491 --> 00:06:23,099
Ik dacht dat mijn doctoraat
in toegepaste wiskunde
133
00:06:23,168 --> 00:06:24,636
nuttig kon zijn voor de grotere
134
00:06:24,661 --> 00:06:26,551
zoals Boeing, U.D.S....
135
00:06:26,576 --> 00:06:29,010
Tier 1 bedrijven worden alleen
door supervisors behandeld.
136
00:06:29,341 --> 00:06:31,274
Rode beveiliging en zo.
137
00:06:31,559 --> 00:06:33,009
Het is hard werken.
138
00:06:33,264 --> 00:06:34,835
Smeren stroop aan hun reet,
139
00:06:34,860 --> 00:06:37,391
brengen de helft van onze tijd
door op hun thuiskantoor.
140
00:06:37,416 --> 00:06:41,223
Ik zou het leuk vinden om eens mee te gaan,
of als je een extra paar ogen nodig hebt...
141
00:06:41,248 --> 00:06:43,715
Rustig aan,
B. Stone.
142
00:06:43,740 --> 00:06:45,803
Kom op.
Je bent net geland.
143
00:06:45,893 --> 00:06:47,993
Letterlijk.
144
00:06:48,093 --> 00:06:50,760
Hier zit jij.
145
00:06:51,434 --> 00:06:53,741
Klein welkomstgeschenkje voor jou.
Welkom.
146
00:06:53,766 --> 00:06:56,592
En ik organiseer een klein pokerspel,
147
00:06:56,617 --> 00:06:58,804
gemiddelde inzet,
meestal onze afdeling,
148
00:06:58,829 --> 00:07:00,598
enkele logistieke jongens, IT.
149
00:07:00,623 --> 00:07:02,638
Je weet wel.
Vergaderruimte overnemen,
150
00:07:02,708 --> 00:07:04,308
beetje bedrijfsroddelen.
151
00:07:05,017 --> 00:07:07,095
Als je wilt,
geen verplichting, brah.
152
00:07:07,120 --> 00:07:08,674
Ik overleg het met de vrouw.
153
00:07:08,699 --> 00:07:10,283
Brah.
- Oké.
154
00:07:40,785 --> 00:07:42,095
Bedankt voor het komen.
155
00:07:42,120 --> 00:07:44,545
Beverly kan een vriendelijk
gezicht gebruiken.
156
00:07:44,570 --> 00:07:46,336
Hoe is het met haar?
157
00:07:46,651 --> 00:07:48,655
Kijk zelf maar.
158
00:08:04,161 --> 00:08:05,545
Hoi Beverly.
159
00:08:05,570 --> 00:08:06,962
Waar is Evie?
160
00:08:07,017 --> 00:08:09,585
Het duurt lang voordat
ze thuiskomt.
161
00:08:09,610 --> 00:08:13,269
Ik weet zeker waar ze ook is,
dat het goed met haar gaat.
162
00:08:13,769 --> 00:08:16,802
Blijf je bij me
terwijl ik wacht?
163
00:08:18,096 --> 00:08:20,143
Ja, natuurlijk.
164
00:08:32,060 --> 00:08:33,876
Hé, iets gevonden?
- Eerst niet.
165
00:08:33,901 --> 00:08:36,674
Ik had geen toegang,
dus ik moest improviseren.
166
00:08:46,198 --> 00:08:48,510
Vreemd dat mijn ID
het ineens niet meer deed.
167
00:08:48,535 --> 00:08:51,154
Gaf me een excuus om er een
te lenen met meer toegang.
168
00:08:51,842 --> 00:08:54,277
Problemen?
- Kaart...
169
00:08:54,302 --> 00:08:56,555
Gelukkig is mijn baas een 828 fanboy,
170
00:08:56,580 --> 00:08:57,960
dus hij was blij om te helpen.
171
00:08:57,985 --> 00:09:00,482
Kan ik de jouwe lenen?
- Tuurlijk.
172
00:09:03,406 --> 00:09:05,432
Zo kon ik in het systeem.
173
00:09:05,457 --> 00:09:07,163
En wat heb je gevonden?
174
00:09:07,232 --> 00:09:09,255
Iets wat S.P. wordt genoemd.
175
00:09:09,314 --> 00:09:10,795
Ik kon geen toegang krijgen.
176
00:09:15,982 --> 00:09:17,599
Maar dit is wat ik wel kreeg.
177
00:09:17,624 --> 00:09:19,446
Je kent Fiona Clarke, toch?
178
00:09:19,511 --> 00:09:21,755
De hot-shot professor uit het vliegtuig?
179
00:09:21,780 --> 00:09:24,414
Haar gezicht verschijnt in de
helft van de 828 berichtgevingen.
180
00:09:24,439 --> 00:09:25,883
Waarom?
- Omdat ze werkt
181
00:09:25,908 --> 00:09:28,867
voor diegene die de ontbrekende
passagiers heeft ingenomen.
182
00:09:36,871 --> 00:09:39,456
Fiona Clarke begon haar carrière
in de neurale psychologie,
183
00:09:39,481 --> 00:09:41,483
eindigde geroyeerd van haar vak
184
00:09:41,552 --> 00:09:43,043
voor haar overtuigingen,
185
00:09:43,068 --> 00:09:46,220
dus verschoof ze naar spirituele
kringen en werd groots.
186
00:09:46,325 --> 00:09:49,769
Een hit online,
boeken, lezingen.
187
00:09:49,794 --> 00:09:51,434
En dat was voordat we verdwenen.
188
00:09:51,459 --> 00:09:52,991
Overtuigingen?
Zoals?
189
00:09:53,236 --> 00:09:57,236
Zoals het geloven dat al onze hersenen
met elkaar kunnen worden gesynchroniseerd.
190
00:09:57,617 --> 00:09:59,775
Zoals Cal en Marko Valeriev.
191
00:10:01,631 --> 00:10:05,212
Het zijn allemaal neurale
connectiviteit trajecten.
192
00:10:05,281 --> 00:10:08,529
Een computer bij u
thuis is krachtig,
193
00:10:08,603 --> 00:10:12,098
maar aangesloten op
een netwerk is het almachtig.
194
00:10:12,588 --> 00:10:15,334
Hetzelfde kan gezegd worden
over onze hersenen.
195
00:10:16,381 --> 00:10:18,437
Genetwerkte hersenen.
196
00:10:19,158 --> 00:10:21,476
Al haar bestanden zijn
gemarkeerd met S.P.
197
00:10:21,576 --> 00:10:24,963
Ik weet niet wat het betekent,
maar het te maken hebben met de gevangenen.
198
00:10:24,988 --> 00:10:28,789
Misschien heeft ze ons verhandeld,
de passagiers laten ontvoeren.
199
00:10:28,814 --> 00:10:30,640
Misschien is zij
het brein achter
200
00:10:30,665 --> 00:10:32,165
wat ze doen met de gevangenen.
201
00:10:32,227 --> 00:10:36,165
Misschien is zij wel verantwoordelijk
voor wat er met het vliegtuig is gebeurd.
202
00:10:36,779 --> 00:10:39,943
Je kunt het haar zelf vragen.
Vanavond.
203
00:10:48,340 --> 00:10:50,665
Nee, niet de rode deur!
204
00:11:02,911 --> 00:11:04,328
Je doet het geweldig.
205
00:11:04,353 --> 00:11:07,324
Ging dat voetbaltoernooi
net zo goed als deze klim?
206
00:11:07,349 --> 00:11:08,660
Moest het afzeggen.
207
00:11:08,722 --> 00:11:11,395
Het was twee dagen nadat
het vliegtuig terug was.
208
00:11:11,420 --> 00:11:13,747
Deze week heb ik er weer één.
209
00:11:13,868 --> 00:11:16,950
Leuk.
Ik wou dat ik het kon zien.
210
00:11:21,423 --> 00:11:22,886
Verdomme.
211
00:11:23,153 --> 00:11:24,258
Het is al goed.
212
00:11:24,327 --> 00:11:26,270
Probeer de volgende keer
je knie te buigen
213
00:11:26,295 --> 00:11:27,858
voordat je probeert te pakken.
214
00:11:28,574 --> 00:11:30,104
Ik wil dit niet meer doen.
215
00:11:30,129 --> 00:11:31,797
Waar komt dat vandaan?
216
00:11:31,822 --> 00:11:33,300
Vanmorgen had je er zo'n zin in.
217
00:11:33,455 --> 00:11:35,836
Ja, nu niet meer.
218
00:11:36,688 --> 00:11:37,971
Olive, praat met me.
219
00:11:38,099 --> 00:11:39,378
Nee.
220
00:11:41,498 --> 00:11:42,694
Ik ben weg.
221
00:11:42,838 --> 00:11:44,292
Nou, ik niet.
222
00:11:45,332 --> 00:11:46,922
Ik ben hier morgen.
223
00:11:47,322 --> 00:11:50,066
Waarom werkt Ben Stone als accountant
224
00:11:50,091 --> 00:11:51,742
bij JP Williamson?
225
00:11:51,779 --> 00:11:53,575
Misschien hebben ze het geld nodig.
226
00:11:53,607 --> 00:11:56,701
Ik denk dat we genoeg tijd hebben
verspild aan zijn paranoïde theorieën.
227
00:11:56,726 --> 00:11:58,272
Misschien niet paranoïde.
228
00:11:58,297 --> 00:12:01,724
Elk wetshandhavings- en
inlichtingenbureau die we hebben benadert
229
00:12:01,749 --> 00:12:04,828
heeft geen informatie over
die vermiste passagiers.
230
00:12:04,933 --> 00:12:06,265
Precies.
231
00:12:06,724 --> 00:12:10,093
Ik denk dat er een geheime eenheid is
die de hele boel runt.
232
00:12:10,118 --> 00:12:12,414
We weten gewoon niet wie het is.
233
00:12:12,439 --> 00:12:14,386
Dat probeert Stone uit te zoeken.
234
00:12:14,596 --> 00:12:16,715
En ik wed dat hij denkt
dat hij het antwoord
235
00:12:16,784 --> 00:12:18,674
zal vinden bij die
accountantsorganisatie.
236
00:12:18,699 --> 00:12:20,642
Moeten we onze collega's niet vertrouwen
237
00:12:20,667 --> 00:12:22,221
en niet een of andere burger?
238
00:12:22,246 --> 00:12:25,000
Deze burger is misschien
iets op het spoor.
239
00:12:25,848 --> 00:12:28,743
Heb je zin om vanavond
bij ons te komen eten?
240
00:12:28,768 --> 00:12:31,325
Lourdes wil graag dat je langskomt.
241
00:12:32,154 --> 00:12:36,105
Misschien niet verkeerd om eens
wat tijd door te brengen met wat vrienden.
242
00:12:36,130 --> 00:12:39,343
Weet niet zeker of dat een goed
idee is met alles wat er zich afspeelt.
243
00:12:39,368 --> 00:12:42,128
Wordt je geleid door de stemmen in
je hoofd om mij af te wimpelen?
244
00:12:42,153 --> 00:12:43,883
Nee, dat ben ik gewoon.
245
00:12:47,274 --> 00:12:49,343
Hoor je ze nog steeds?
246
00:12:49,573 --> 00:12:51,211
De stemmen?
247
00:12:51,236 --> 00:12:52,286
Ik weet het niet,
248
00:12:52,311 --> 00:12:54,428
maar als je bang bent dat
ik het weer ga verprutsen
249
00:12:54,453 --> 00:12:57,612
dat gaat niet gebeuren.
In ieder geval zonder dat jij betrokken raakt.
250
00:12:57,655 --> 00:13:00,273
Jij bent degene waar ik me
zorgen over maak, Mick.
251
00:13:03,685 --> 00:13:05,653
De N.S.A. houdt je in de gaten.
252
00:13:10,337 --> 00:13:11,452
Hoe weet je dat?
253
00:13:11,477 --> 00:13:13,227
Omdat ze me niet met rust laten,
254
00:13:13,252 --> 00:13:15,353
om ervoor zorgen dat ik je in de gaten houd.
255
00:13:15,378 --> 00:13:18,346
Ik heb ze niets verteld,
en dat zal ik nooit doen.
256
00:13:19,528 --> 00:13:20,616
Dank je.
257
00:13:20,641 --> 00:13:22,829
Alle eenheden, 10-10.
258
00:13:22,854 --> 00:13:25,044
Schoten gehoord in
de kapperszaak van Enrique.
259
00:13:25,124 --> 00:13:26,739
Hoek van Brooke en 20th.
260
00:13:26,829 --> 00:13:28,160
Dat is hier om de hoek.
261
00:13:29,850 --> 00:13:33,262
Rechercheur 3de eenheid
in de buurt en reagerend.
262
00:13:40,680 --> 00:13:43,536
Een junkie heeft mijn oom neergeschoten
en rende de buurt in.
263
00:13:43,561 --> 00:13:44,377
Hoe zag hij eruit?
264
00:13:44,402 --> 00:13:46,196
Hij heeft een rode hoodie!
Hij tripte helemaal!
265
00:13:46,221 --> 00:13:48,090
Ik bel een bus.
- Waar is je oom?
266
00:13:48,643 --> 00:13:50,543
Oh, man, Tío Enrique!
267
00:13:50,568 --> 00:13:53,092
Ga nu wat schone handdoeken halen.
268
00:13:55,945 --> 00:13:57,957
Heb je een hartslag ?!
- Nog niet.
269
00:13:57,982 --> 00:13:59,432
Druk op de wond.
270
00:14:00,596 --> 00:14:03,158
Ik zei hem de junkie het
geld te geven dat hij wilde,
271
00:14:03,183 --> 00:14:05,008
maar dat wilde hij niet.
272
00:14:06,181 --> 00:14:08,357
Wat gebeurt er?!
273
00:14:09,577 --> 00:14:10,701
Ik weet het niet.
274
00:14:10,726 --> 00:14:13,157
Ik hoor een hartslag,
maar ik voel geen pols.
275
00:14:15,737 --> 00:14:17,965
Kom op.
276
00:14:18,320 --> 00:14:20,434
Red hem.
277
00:14:24,915 --> 00:14:26,635
Nee!
278
00:14:27,195 --> 00:14:29,443
Nee, Tío Enrique!
279
00:14:42,059 --> 00:14:44,244
Dit was de laatste
warme chocolademelk.
280
00:14:44,269 --> 00:14:47,011
Ik ga ontkennen dat ik
je die heb gegeven, oké?
281
00:14:53,221 --> 00:14:55,231
Ik begrijp niet
waarom hij moest sterven.
282
00:14:57,159 --> 00:14:58,746
Het spijt me, Carlos.
283
00:14:59,338 --> 00:15:00,881
Hadden jullie een hechte band?
284
00:15:00,906 --> 00:15:03,967
Mijn oom nam me op
nadat mijn moeder stierf.
285
00:15:04,240 --> 00:15:06,040
Ik was een ziek, klein jochie.
286
00:15:06,222 --> 00:15:08,084
Ik had een grote operatie nodig.
287
00:15:08,524 --> 00:15:10,124
Ik heb het bijna niet gehaald.
288
00:15:10,970 --> 00:15:12,511
Hij hielp me beter te worden.
289
00:15:13,383 --> 00:15:15,400
Het geld dat hij niet wilde opgeven,
290
00:15:15,587 --> 00:15:18,573
was om z'n winkel op te knappen
zodat ik het kon overnemen.
291
00:15:19,786 --> 00:15:21,562
Hij gaf me een leven.
292
00:15:25,835 --> 00:15:28,209
Ik weet hoe het is om iemand te verliezen.
293
00:15:29,467 --> 00:15:32,268
Je voelt je vernietigd,
als een ingestort gebouw.
294
00:15:32,381 --> 00:15:34,143
Maar op een dag,
langzaam,
295
00:15:34,316 --> 00:15:36,428
begin je jezelf terug op te bouwen,
296
00:15:36,453 --> 00:15:37,796
stukje bij beetje.
297
00:15:38,049 --> 00:15:39,792
Ben jij al klaar met bouwen?
298
00:15:40,868 --> 00:15:42,527
Nog lange niet.
299
00:16:01,511 --> 00:16:03,388
Het is goed.
Neem je tijd.
300
00:16:13,339 --> 00:16:15,089
Ik kan het niet.
301
00:16:15,698 --> 00:16:17,394
Ja, dat kan je wel.
302
00:16:17,529 --> 00:16:20,416
Carlos, deze man is gevaarlijk,
een moordenaar.
303
00:16:20,776 --> 00:16:22,616
En we hebben het wapen nog niet,
304
00:16:22,641 --> 00:16:25,457
dus hij doet het zo weer opnieuw
als je hem niet stopt.
305
00:16:26,507 --> 00:16:30,355
Dit is de enige manier om
gerechtigheid te krijgen voor je oom.
306
00:16:36,856 --> 00:16:38,356
Mensen klappen dicht.
307
00:16:38,726 --> 00:16:40,615
Paniek.
- Welke was het?
308
00:16:40,683 --> 00:16:42,164
Tweede van rechts.
309
00:16:42,189 --> 00:16:44,294
Hij wordt vanavond
nog niet vrij gelaten.
310
00:16:44,325 --> 00:16:47,952
We praten morgens weer met Carlos,
en hopelijk draait hij dan bij.
311
00:16:47,988 --> 00:16:50,158
Ja, hopelijk.
312
00:16:50,605 --> 00:16:51,866
Wat is er?
313
00:16:53,334 --> 00:16:54,350
Ik weet het niet.
314
00:16:54,375 --> 00:16:57,303
Er is iets met die jongen.
Ik moet hem helpen.
315
00:16:59,982 --> 00:17:01,202
Een fijne avond.
316
00:17:01,761 --> 00:17:03,696
Ben je het avondeten vergeten?
317
00:17:04,707 --> 00:17:06,887
Ik heb Lourdes al
verteld dat je komt.
318
00:17:14,691 --> 00:17:18,398
Pokeravond op kantoor.
- Veel plezier.
319
00:17:19,978 --> 00:17:23,382
Hoe ging het klimmen?
Niks gebroken?
320
00:17:27,406 --> 00:17:29,470
Spiegelneuronen?
321
00:17:29,495 --> 00:17:31,231
Dit is zware kost.
322
00:17:31,739 --> 00:17:34,726
Niemand weet precies
hoe deze cellen werken.
323
00:17:42,862 --> 00:17:44,545
Je kloppend hart.
324
00:17:45,268 --> 00:17:47,160
Mijn kloppend hart.
325
00:17:47,449 --> 00:17:49,082
We zijn allen een.
326
00:17:54,650 --> 00:17:57,051
Schat, we zijn thuis.
327
00:17:58,443 --> 00:18:01,939
De keuken is een rampgebied.
Ga daar niet naar binnen.
328
00:18:01,964 --> 00:18:03,871
Het ruikt geweldig.
329
00:18:10,379 --> 00:18:13,607
Ik ga me even omkleden.
330
00:18:16,553 --> 00:18:19,154
Het spijt me zo.
Ik vergat iets mee te brengen.
331
00:18:19,726 --> 00:18:20,995
Je bent geen gast.
332
00:18:21,020 --> 00:18:22,335
Jij bent familie.
333
00:18:28,852 --> 00:18:30,009
Jared vertelde me
334
00:18:30,034 --> 00:18:32,729
dat je deze uitnodiging
een beetje vreemd vond.
335
00:18:32,954 --> 00:18:33,977
Vreemd?
336
00:18:34,002 --> 00:18:35,730
Nee, wat is hier vreemd aan?
337
00:18:35,923 --> 00:18:38,332
Nog steeds de slechtste leugenaar ooit.
338
00:18:41,876 --> 00:18:43,439
We komen hier doorheen.
339
00:18:45,314 --> 00:18:47,047
Hij dunkte hem vanaf de vrije-worplijn.
340
00:18:47,072 --> 00:18:49,655
Ik kan niet geloven dat je
zo'n fervent Knicks-fan bent.
341
00:18:49,680 --> 00:18:51,241
Wat kan ik zeggen?
Ik ben loyaal.
342
00:18:51,266 --> 00:18:54,583
Het enige dat na 5 1/2 jaar
nog steeds hetzelfde is,
343
00:18:54,608 --> 00:18:56,367
is dat de Knicks waardeloos zijn.
344
00:18:56,392 --> 00:18:57,768
Hier, neem nog wat.
345
00:18:57,793 --> 00:18:59,287
Ik hoef niet meer.
- Ik wil nog wel.
346
00:18:59,620 --> 00:19:02,698
Ik heb sinds die nacht
niets meer gedronken.
347
00:19:02,723 --> 00:19:06,176
Michaela, je bent geen alcoholist.
Je mag een glas wijn drinken.
348
00:19:06,201 --> 00:19:07,929
Niemand kijkt.
- Ik wel.
349
00:19:08,767 --> 00:19:11,183
Ook een manier om je
laatste uren te slijten.
350
00:19:11,469 --> 00:19:13,267
Wacht, waar ken ik dat van?
351
00:19:14,214 --> 00:19:17,727
Dat was Evie's
favoriete belediging.
352
00:19:17,752 --> 00:19:20,673
Nee, haar favoriete
belediging was ape-slet.
353
00:19:20,698 --> 00:19:23,323
Oh, Bobby Tufford.
6e klas.
354
00:19:23,348 --> 00:19:26,538
Evie komt naar school op hoge hakken
want het is Evie,
355
00:19:26,563 --> 00:19:29,379
dus Bobby Tufford schrijft
"slet" op haar kluisje.
356
00:19:29,404 --> 00:19:32,352
Evie betrapt hem op heterdaad,
357
00:19:32,377 --> 00:19:35,348
maar als Mrs. Springs haar
vraagt wie het heeft geschreven,
358
00:19:35,373 --> 00:19:36,977
verraadt Evie Bobby niet.
359
00:19:37,002 --> 00:19:41,040
Ze wacht tot na schooltijd,
noemt hem een ape-slet
360
00:19:41,065 --> 00:19:43,653
en slaat hem dan in elkaar.
361
00:19:44,438 --> 00:19:47,145
Ze wilde geen gerechtigheid.
Ze wilde wraak.
362
00:19:47,170 --> 00:19:49,144
Het klinkt alsof ze
het heeft gekregen.
363
00:19:53,053 --> 00:19:54,718
Wat is er,
Mick?
364
00:19:58,258 --> 00:19:59,871
Ik moet gaan.
365
00:20:00,145 --> 00:20:01,611
Echt?
Ik heb ijs.
366
00:20:01,636 --> 00:20:04,692
Dit was echt heel leuk, jongens.
Heel erg bedankt.
367
00:20:11,662 --> 00:20:13,466
Hé, we hebben het geprobeerd.
368
00:20:13,746 --> 00:20:15,546
Ze was niet klaar.
369
00:20:26,417 --> 00:20:29,485
Carlos, doe open.
370
00:20:34,026 --> 00:20:35,226
Wat wil je?
371
00:20:35,251 --> 00:20:36,740
Hetzelfde als eerder,
372
00:20:36,765 --> 00:20:38,388
diegene die je oom heeft vermoord.
373
00:20:38,436 --> 00:20:40,516
Ik heb gezegd dat ik
het niet zeker wist.
374
00:20:40,541 --> 00:20:42,539
Je hebt ook gezegd dat
je geen pistool hebt gezien.
375
00:20:42,564 --> 00:20:43,468
Heb ik ook niet.
376
00:20:43,493 --> 00:20:46,589
We hebben geen pistool gevonden,
omdat jij het eerst vond.
377
00:20:46,671 --> 00:20:49,079
Je verstopte het zodat we
geen verdachte hadden
378
00:20:49,104 --> 00:20:51,045
waardoor hij terug op straat is,
379
00:20:51,070 --> 00:20:54,077
zodat jij hem kan vermoorden
met zijn eigen pistool.
380
00:20:55,380 --> 00:20:57,700
Je hebt geen bewijs.
- Nee, dat klopt.
381
00:20:57,725 --> 00:21:00,537
Ik heb ook geen huiszoekingsbevel,
maar ik kan er een krijgen.
382
00:21:00,562 --> 00:21:01,915
En als er iets gebeurt,
383
00:21:01,980 --> 00:21:04,348
heb ik nu een hoofdverdachte.
384
00:21:04,749 --> 00:21:05,987
Doe het niet.
385
00:21:06,025 --> 00:21:08,270
Gooi je leven niet weg voor wraak.
386
00:21:08,295 --> 00:21:09,479
Welk leven?
387
00:21:09,813 --> 00:21:11,213
Ik ben helemaal alleen.
388
00:21:11,256 --> 00:21:13,163
Ik ken dat gevoel.
389
00:21:13,704 --> 00:21:16,250
Ik weet ook hoe het is
om iemands leven te nemen,
390
00:21:16,275 --> 00:21:18,196
omdat ik dat per ongeluk heb gedaan
391
00:21:18,514 --> 00:21:21,214
Het achtervolgt me elke dag.
392
00:21:21,239 --> 00:21:23,420
Ik kan me niet eens
voorstellen hoe het zou zijn
393
00:21:23,445 --> 00:21:25,389
om dat expres te doen.
394
00:21:27,812 --> 00:21:30,152
Stel je voor dat we ons konden inleven,
395
00:21:30,177 --> 00:21:32,223
niet alleen met degenen die we kennen,
396
00:21:32,248 --> 00:21:35,154
maar met iedereen.
397
00:21:35,940 --> 00:21:37,580
Zouden oorlogen eindigen?
398
00:21:37,605 --> 00:21:38,875
en armoede?
399
00:21:38,900 --> 00:21:41,325
Het potentieel is grenzeloos
400
00:21:41,426 --> 00:21:44,019
en onze beste hoop
401
00:21:44,044 --> 00:21:47,066
om de dreiging
van A.I. af te weren
402
00:21:47,091 --> 00:21:50,408
Wanneer we leren hoe we
de kracht kunnen gebruiken
403
00:21:50,440 --> 00:21:55,068
van collectief bewustzijn
met de spiegelfactor...
404
00:21:55,539 --> 00:21:57,214
Schaakmat.
405
00:22:02,488 --> 00:22:03,887
Eindelijk.
406
00:22:04,696 --> 00:22:06,493
Ik verwachtte u al.
407
00:22:23,577 --> 00:22:25,719
We zijn erg bekend geworden,
408
00:22:25,744 --> 00:22:27,425
we zouden allemaal op
tournee kunnen gaan.
409
00:22:27,450 --> 00:22:28,561
Bedankt voor het wachten.
410
00:22:28,586 --> 00:22:30,829
Daarover gesproken,
je zei dat je ons verwachtte.
411
00:22:30,854 --> 00:22:31,821
Wat bedoelde u daarmee?
412
00:22:31,846 --> 00:22:33,511
Na een traumatische gebeurtenis,
413
00:22:33,536 --> 00:22:34,630
is het onvermijdelijk
414
00:22:34,655 --> 00:22:36,785
dat de betrokkenen elkaar
uiteindelijk opzoeken.
415
00:22:36,931 --> 00:22:39,914
Het heeft dus niets te maken met
dat je een roeping hebt ervaren.
416
00:22:40,029 --> 00:22:41,662
Sorry, een roeping?
417
00:22:41,687 --> 00:22:43,087
Dat is onze eigen benaming
418
00:22:43,112 --> 00:22:45,012
voor de visioenen en stemmen
419
00:22:45,037 --> 00:22:47,037
die sommige passagiers ervaren.
420
00:22:47,484 --> 00:22:49,384
Hebben ze dat?
- Waarom vertel je ons niet
421
00:22:49,409 --> 00:22:51,801
in welke mate je betrokken bent
met de overheid,
422
00:22:51,825 --> 00:22:54,683
die in het geheim 11 passagiers
van onze vlucht gevangen houdt.
423
00:22:54,918 --> 00:22:57,852
Vergeef mijn overvloed
aan onwetendheid,
424
00:22:57,967 --> 00:22:59,450
maar gevangen passagiers?
425
00:22:59,475 --> 00:23:00,593
Gevangen wanneer?
426
00:23:00,618 --> 00:23:04,288
Er zijn 11 mensen van onze vlucht
waarvan niet bekend is waar ze zijn.
427
00:23:04,313 --> 00:23:06,804
En wij denken dat er met hen
geëxperimenteerd wordt.
428
00:23:06,829 --> 00:23:10,897
Het wordt bijgehouden in een
geclassificeerde database met jou naam er op.
429
00:23:11,047 --> 00:23:12,480
Voor wie werk je?
430
00:23:12,748 --> 00:23:15,983
En wat heeft de spiegelfactor
met dit alles te maken?
431
00:23:18,020 --> 00:23:19,683
Nou,
432
00:23:20,236 --> 00:23:21,780
vier dagen nadat we terug waren,
433
00:23:21,805 --> 00:23:23,875
werd ik benaderd door
een non-profitorganisatie
434
00:23:23,900 --> 00:23:27,077
die geïnteresseerd was in het financieren
van mijn geest-lichaam onderzoek.
435
00:23:27,102 --> 00:23:31,202
Ze hebben mij ingehuurd en garandeerden
mij de lezing van vanavond
436
00:23:31,401 --> 00:23:34,302
Niemand heeft een woord gerept
over de overheid,
437
00:23:34,327 --> 00:23:36,938
laat staan gevangen passagiers.
438
00:23:36,993 --> 00:23:40,676
Hoe heet de non-profit organisatie?
- Het Singularity Project.
439
00:23:43,637 --> 00:23:45,466
Het is tijd om wat
poker te spelen.
440
00:23:45,491 --> 00:23:47,915
Het zou mijn toegang kunnen zijn
in het Singularity-project.
441
00:23:47,940 --> 00:23:51,239
Dat is de laatste kaart
en toen waren er nog twee.
442
00:23:51,264 --> 00:23:55,137
We hebben passagier Ben Stone,
net terug van zijn buitenaardse ontvoering.
443
00:23:56,846 --> 00:23:58,438
en David James,
444
00:23:58,521 --> 00:24:03,178
een onbeduidend klein radertje
in de I.T. wereld.
445
00:24:03,203 --> 00:24:06,456
Het spijt me dat je met hem moet werken.
- Dank je.
446
00:24:06,582 --> 00:24:08,407
Denk te lang,
dan ben je bang.
447
00:24:09,101 --> 00:24:11,707
Hij gaat mee.
Oké, laat maar zien.
448
00:24:11,732 --> 00:24:13,482
Draai ze tegelijk om.
449
00:24:16,672 --> 00:24:18,123
En Ben wint!
450
00:24:18,148 --> 00:24:20,384
Poker is een kansspel.
Wiskunde helpt me.
451
00:24:20,409 --> 00:24:22,366
Weer een boekhouder
die denkt dat I.T.
452
00:24:22,391 --> 00:24:23,877
minder nauwkeurig is dan wiskunde.
453
00:24:23,902 --> 00:24:26,007
Kerel, helemaal niet.
Eigenlijk,
454
00:24:26,032 --> 00:24:28,687
snap ik niet eens hoe al die
inkomende data verwerkt wordt
455
00:24:28,728 --> 00:24:30,420
de beveiliging, de opslag.
456
00:24:30,453 --> 00:24:32,553
Eindelijk wat respect.
457
00:24:32,715 --> 00:24:35,048
Je zou die onbewerkte
data eens moeten zien
458
00:24:35,073 --> 00:24:36,306
van die grote bedrijven.
459
00:24:36,349 --> 00:24:39,116
Het is onbegrijpelijk,
maar verbazingwekkend.
460
00:24:39,141 --> 00:24:41,248
Dat zou ik eigenlijk wel willen.
Meld me maar aan.
461
00:24:41,357 --> 00:24:42,923
Oké.
462
00:24:45,320 --> 00:24:48,287
Hoi,
hoe was het klimmen?
463
00:24:48,683 --> 00:24:50,550
Ik ben ermee gestopt.
464
00:24:50,606 --> 00:24:52,272
Het is te moeilijk.
465
00:24:54,186 --> 00:24:55,767
Te moeilijk?
466
00:24:57,626 --> 00:25:00,839
Moeilijker dan de heuvel af te rijden
zonder handen aan het stuur?
467
00:25:00,864 --> 00:25:03,589
Drie keer je lip kapot.
Je stopte niet totdat je het kon.
468
00:25:03,621 --> 00:25:07,470
Hoe weet je dat soort dingen nog?
Ik ben je vader. Ik herinner me alles.
469
00:25:09,037 --> 00:25:12,547
Je moeder zei dat klimmen je
echt heeft geholpen toen...
470
00:25:13,328 --> 00:25:15,349
alles niet zo goed ging.
471
00:25:15,918 --> 00:25:18,014
Dat is een nette manier
om het te omschrijven.
472
00:25:18,039 --> 00:25:20,463
Ik bedoel, je bent
goed terecht gekomen,
473
00:25:20,488 --> 00:25:24,251
dus ik ben een grote fan van wat
je hier heeft gebracht, oké?
474
00:25:25,588 --> 00:25:26,887
Oké.
475
00:25:29,915 --> 00:25:31,311
Bedankt pap.
476
00:25:31,723 --> 00:25:33,636
Hé, vriend.
Alles goed?
477
00:25:33,661 --> 00:25:35,897
Wil je dat ik je
ontbijt boven breng?
478
00:25:36,078 --> 00:25:37,878
Ik voel hem nu nog meer.
479
00:25:40,202 --> 00:25:43,103
Die man.
Het gaat slechter met hem.
480
00:25:44,133 --> 00:25:47,471
Luister. Gisteravond heb
ik een geheim ontdekt,
481
00:25:47,736 --> 00:25:49,936
en dat geheim zorgt er voor
482
00:25:49,979 --> 00:25:52,080
dat we Marko vinden
en hem kunnen redden.
483
00:25:52,668 --> 00:25:54,568
We zijn zo dichtbij, Cal.
484
00:25:55,364 --> 00:25:56,764
Wij zijn zo dichtbij.
485
00:26:02,005 --> 00:26:03,232
Gaat het?
486
00:26:03,405 --> 00:26:05,799
Je was gisteravond
snel weg na het eten.
487
00:26:05,868 --> 00:26:08,971
Ik had een gedachte over de zaak
dat ik wilde controleren.
488
00:26:09,998 --> 00:26:13,258
En die gedachte in onze zaak was?
489
00:26:17,927 --> 00:26:19,751
Carlos wil wraak nemen.
En volgens mij
490
00:26:19,776 --> 00:26:21,763
heeft hij nog steeds het pistool.
-Mogelijk.
491
00:26:21,788 --> 00:26:24,017
Regel een bevelschrift.
- Ik ben er gisteravond geweest.
492
00:26:24,052 --> 00:26:26,712
Zeg me dat je niet naar dat wapen
hebt gezocht zonder bevelschrift.
493
00:26:26,737 --> 00:26:28,256
Nee, ik heb het gewoon gevraagd.
494
00:26:28,426 --> 00:26:30,993
Oh, je vroeg het hem.
Hoe ging dat?
495
00:26:32,021 --> 00:26:34,168
Ik denk dat hij zich aangeeft.
496
00:26:34,326 --> 00:26:35,909
Jammer van dat bevelschrift.
497
00:26:35,972 --> 00:26:37,072
Je snapt toch wel dat,
498
00:26:37,097 --> 00:26:39,494
als hij het wapen had,
het nu al lang weg is.
499
00:26:39,523 --> 00:26:40,736
Dit is wat ik bedoel.
500
00:26:40,761 --> 00:26:43,021
Die stemmen in je hoofd
zitten in de weg,
501
00:26:43,046 --> 00:26:44,675
ze maken je...
502
00:26:46,922 --> 00:26:48,570
Wel heb ik ooit.
503
00:26:57,112 --> 00:26:58,745
Ik ben klaar.
504
00:27:02,945 --> 00:27:04,912
Diaz, kunnen we
hem nog eens identificeren?
505
00:27:04,937 --> 00:27:07,443
Wil je er graag mee helpen,
maar we moesten hem laten gaan.
506
00:27:07,468 --> 00:27:09,737
We hadden de cel nodig.
We hadden niets tegen hem.
507
00:27:09,762 --> 00:27:11,397
Kon hem hier niet eeuwig houden.
508
00:27:23,104 --> 00:27:26,072
Hé, klaar om het
nog eens te proberen?
509
00:27:27,532 --> 00:27:29,111
Ik dacht dat je weg zou zijn.
510
00:27:29,136 --> 00:27:30,769
Ik zei dat ik hier zou zijn.
511
00:27:30,905 --> 00:27:32,506
Ik zal nooit tegen je liegen.
512
00:27:32,628 --> 00:27:34,341
Ik loog tegen jou.
513
00:27:35,270 --> 00:27:38,464
Ik heb nooit Acadia willen
beklimmen of iets dergelijks.
514
00:27:40,575 --> 00:27:42,714
Waarom heb je dan zo hard getraind?
515
00:27:44,659 --> 00:27:47,727
Omdat ik graag
tijd met je doorbreng.
516
00:27:48,597 --> 00:27:50,105
Ik ook met jou.
517
00:27:50,178 --> 00:27:52,645
En het is geen probleem.
Vergeet Acadia.
518
00:27:52,988 --> 00:27:55,255
Nee, we doen het.
519
00:27:55,384 --> 00:27:56,748
Sorry?
520
00:27:57,211 --> 00:28:01,366
Ik ben geen opgever
en ik ben hier best goed in.
521
00:28:01,391 --> 00:28:02,879
Je doet je best.
522
00:28:04,006 --> 00:28:06,561
Waar wachten we nog op?
Laten we gaan.
523
00:28:07,462 --> 00:28:09,562
Hé, 'Sup', Stone.
524
00:28:10,947 --> 00:28:14,073
Ik heb zes van deze nodig
om gisteravond te compenseren.
525
00:28:14,645 --> 00:28:17,223
Ik ben super enthousiast om je
onze systemen te laten zien.
526
00:28:17,248 --> 00:28:18,794
Ik ben enthousiast om het te zien.
527
00:28:18,819 --> 00:28:21,811
Ik heb wat computerwetenschap
gevolgd op de universiteit.
528
00:28:21,836 --> 00:28:23,860
Het spijt me zo.
529
00:28:23,913 --> 00:28:25,947
Het is oké.
Het is niet zo heet.
530
00:28:25,972 --> 00:28:30,898
Heb je papieren handdoekjes?
- Nee, maar ik heb sportkleding in de auto.
531
00:28:30,973 --> 00:28:32,510
Kerel, het spijt me zo.
532
00:28:32,535 --> 00:28:34,392
Het is oké.
Ik ben zo terug.
533
00:29:29,451 --> 00:29:31,089
Wil je dat ik een team stuur?
534
00:29:32,554 --> 00:29:33,959
Nee.
535
00:30:16,370 --> 00:30:18,689
Bedankt om m'n plekje bezet te houden.
536
00:30:23,832 --> 00:30:25,848
Wat is er aan de hand?
537
00:30:25,994 --> 00:30:27,827
Gewoon een willekeurige controle.
538
00:30:28,029 --> 00:30:30,719
Alle Quote 500's doen het,
Beroof je baas.
539
00:30:33,450 --> 00:30:35,275
Loop naar links.
540
00:30:42,223 --> 00:30:43,755
Nu
541
00:30:44,918 --> 00:30:47,101
Gaatje in de rij daar,
Benmeister.
542
00:30:49,248 --> 00:30:51,645
Weet je wat?
Ik moet eerst naar de wc.
543
00:31:09,241 --> 00:31:10,581
Wat doe jij hier?
544
00:31:10,686 --> 00:31:13,753
Bedrijfsspionage is een
misdrijf, Mr. Stone.
545
00:31:13,923 --> 00:31:15,856
Waar is het?
Schoen?
546
00:31:16,691 --> 00:31:19,778
Nee, thermosfles.
Dat is slim.
547
00:31:19,942 --> 00:31:22,020
Maar ik ben ook behoorlijk slim.
548
00:31:25,651 --> 00:31:26,738
Hoe heb je?
549
00:31:26,763 --> 00:31:29,709
Ik ben plaatsvervangend
directeur van de NSA, Ben
550
00:31:29,734 --> 00:31:32,168
Het is een beetje wat we doen.
551
00:31:32,528 --> 00:31:33,961
Geef het aan mij.
552
00:31:34,209 --> 00:31:35,771
Kom op.
Je begrijpt het niet.
553
00:31:35,796 --> 00:31:39,220
Deze data leidt me naar de gevangenen,
waardoor ik mijn zoon kan beschermen.
554
00:31:39,245 --> 00:31:40,644
Dit is geen onderhandeling.
555
00:31:40,669 --> 00:31:43,684
Of je geeft mij de USB-stick,
of je wordt gearresteerd.
556
00:31:43,709 --> 00:31:44,869
Je bent een wiskundige.
557
00:31:44,894 --> 00:31:46,651
Geen moeilijke rekensom.
558
00:31:57,532 --> 00:31:58,785
Vance.
559
00:31:59,101 --> 00:32:00,976
Vance, je moet ze vinden!
560
00:32:43,753 --> 00:32:46,102
Die vent is waarschijnlijk
al lang verdwenen.
561
00:32:49,118 --> 00:32:50,672
Blijf rijden.
562
00:32:52,647 --> 00:32:54,009
Sneller!
563
00:32:54,763 --> 00:32:56,473
Is dit wat ik denk dat het is?
564
00:32:56,500 --> 00:32:59,874
Zijn het de stemmen?
- Het is deze keer anders. Ik voel het.
565
00:33:16,558 --> 00:33:17,994
Sla linksaf!
566
00:33:41,464 --> 00:33:43,364
Rechts.
567
00:33:45,181 --> 00:33:46,647
Wat zegt het?
568
00:33:46,723 --> 00:33:48,475
Het zegt niets.
Het is een hartslag.
569
00:33:48,500 --> 00:33:51,536
Misschien is het gewoon jouw hartslag.
- Nee, dat is het niet...
570
00:33:51,675 --> 00:33:54,384
Wacht, het was er,
maar nu is het er niet meer.
571
00:33:54,409 --> 00:33:56,766
Het is gestopt.
Stop de auto!
572
00:34:10,825 --> 00:34:12,347
Geef me het geld.
573
00:34:12,372 --> 00:34:14,303
Nee, blijf van me af.
- Geef me het geld!
574
00:34:14,328 --> 00:34:15,639
Het is alles wat ik heb!
575
00:34:17,127 --> 00:34:18,619
Ga van me af!
576
00:34:29,047 --> 00:34:31,141
Dat was misschien
je beste tot nu toe.
577
00:34:31,166 --> 00:34:33,236
Ik denk dat we gewoon hoger moeten.
578
00:34:33,261 --> 00:34:34,594
Oh ja, uitslover.
579
00:34:34,619 --> 00:34:37,833
Echt.
Een simulatie als in het echt.
580
00:34:46,195 --> 00:34:48,055
Succesvolle missie.
581
00:34:48,192 --> 00:34:50,012
Bedankt dat je haar hebt genomen.
582
00:34:59,408 --> 00:35:00,749
Doei.
583
00:35:04,981 --> 00:35:06,653
En?
was het leuk?
584
00:35:06,811 --> 00:35:08,153
Ja.
585
00:35:30,266 --> 00:35:32,468
Aardig van je om haar
hiermee door te laten gaan.
586
00:35:32,493 --> 00:35:34,478
Ze deed het geweldig.
- Ongetwijfeld.
587
00:35:35,258 --> 00:35:37,414
Dus, hoe lang nog?
- Sorry?
588
00:35:37,439 --> 00:35:39,280
Je traint voor een klim.
Wanneer is die?
589
00:35:39,305 --> 00:35:41,670
Deze zomer.
590
00:35:42,731 --> 00:35:44,265
Begrepen.
591
00:35:44,520 --> 00:35:46,655
Ik zal je niet in de weg lopen, Ben.
592
00:35:46,711 --> 00:35:48,477
Olive is niet mijn kind.
593
00:35:49,432 --> 00:35:51,516
Maar ik ving haar op toen je weg was,
594
00:35:51,541 --> 00:35:53,297
en ik geef om haar.
595
00:35:53,977 --> 00:35:56,771
Als ze naar me toe komt,
kan ik haar niet wegsturen.
596
00:36:00,308 --> 00:36:02,314
Goed om je te zien, Danny.
597
00:36:16,947 --> 00:36:18,613
We hebben hem.
598
00:36:19,982 --> 00:36:21,680
Hij was vrij door mij.
599
00:36:22,185 --> 00:36:24,684
Als je hem niet had gepakt...
- Maar dat hebben we wel.
600
00:36:24,709 --> 00:36:28,153
En als je hem identificeert,
wordt hij voor altijd opgesloten.
601
00:36:35,830 --> 00:36:38,097
Ik neem aan dat je
dat niet hebt gehoord.
602
00:36:38,595 --> 00:36:40,050
De metro?
603
00:37:03,245 --> 00:37:05,135
Hoe kende jij Evie?
604
00:37:05,220 --> 00:37:08,360
Kende jij Evie?
- Ze was mijn beste vriendin.
605
00:37:08,385 --> 00:37:10,337
Ik zei je dat ik bijna dood was.
606
00:37:10,719 --> 00:37:13,773
Congestief hartfalen.
Ik had een transplantatie nodig.
607
00:37:14,617 --> 00:37:16,269
Zij was mijn donor.
608
00:38:11,932 --> 00:38:13,947
Ik maak me zorgen om Evie.
609
00:38:14,067 --> 00:38:16,300
Ze is al zo lang weg.
610
00:38:16,361 --> 00:38:19,066
U hoeft zich geen zorgen te maken.
Ik heb haar gezien.
611
00:38:19,243 --> 00:38:21,566
Ik zag Evie.
Ze is in orde.
612
00:38:22,445 --> 00:38:24,089
Ze is in orde.
613
00:38:29,272 --> 00:38:30,978
Moet je zien.
614
00:38:32,962 --> 00:38:34,303
Hé, vriend.
615
00:38:34,511 --> 00:38:35,767
Voel je je goed?
616
00:38:36,175 --> 00:38:38,903
Heeft het geheim gewerkt?
Heb je de man gevonden?
617
00:38:38,928 --> 00:38:41,733
Bijna,
het zal nu niet al te lang meer duren.
618
00:38:41,758 --> 00:38:44,069
Ik heb heel wat bereikt vandaag.
619
00:38:44,094 --> 00:38:46,708
Toen kwam er een slecht persoon,
620
00:38:46,733 --> 00:38:50,426
maar ik beloof dat
ik het niet ga opgeven.
621
00:38:50,954 --> 00:38:52,712
Je hoeft je geen zorgen te maken.
622
00:38:53,837 --> 00:38:55,733
Hij is geen slechte kerel, papa.
623
00:38:56,073 --> 00:38:57,897
Niet meer.
624
00:39:15,358 --> 00:39:16,726
Ik heb een team stand-by.
625
00:39:16,751 --> 00:39:19,897
Heb je iets van Stone losgekregen?
Ze zijn er klaar voor.
626
00:39:20,169 --> 00:39:22,100
Nee, ik heb niets.
627
00:39:22,706 --> 00:39:24,105
Hij was in orde.
628
00:39:34,730 --> 00:39:36,214
Hoe is het met Cal?
629
00:39:36,707 --> 00:39:38,064
Hij is in orde.
630
00:39:39,589 --> 00:39:41,720
Jij misschien niet zo erg.
631
00:39:43,773 --> 00:39:45,807
Ik moet het begrijpen.
632
00:39:46,996 --> 00:39:50,531
De roepingen,
wat gebeurt er met Cal.
633
00:39:51,553 --> 00:39:55,491
Ik wil geloven dat er een...
reden is,
634
00:39:57,100 --> 00:40:00,593
maar het vereist vertrouwen,
en ik kan niet...
635
00:40:04,288 --> 00:40:06,528
Ik kan niet vertrouwen
wat ik niet begrijp.
636
00:40:15,024 --> 00:40:17,768
Ik begrijp het
niet meer dan jij.
637
00:40:18,601 --> 00:40:23,001
Maar ik vertrouw het
en volg de roeping.
638
00:40:24,188 --> 00:40:26,294
En ik voel me een beetje beter.
639
00:40:28,438 --> 00:40:30,203
Voor het eerst sinds Evie,
640
00:40:30,228 --> 00:40:33,031
heb ik het gevoel dat
ik misschien wel in orde ben.
641
00:40:35,351 --> 00:40:37,478
Daarom werd ik aangetrokken
door die jongen,
642
00:40:37,634 --> 00:40:39,098
naar Evie's hart.
643
00:40:40,863 --> 00:40:43,321
Ik moest weten dat de
roepingen goed waren,
644
00:40:43,346 --> 00:40:45,746
dat het allemaal verbonden is.
645
00:40:45,862 --> 00:40:47,242
Verbonden met wat?
646
00:40:47,267 --> 00:40:49,624
Aan ons, aan elkaar.
647
00:40:50,140 --> 00:40:52,654
Dat is waar dit allemaal voor is.
648
00:40:53,583 --> 00:40:55,182
Het moet wel.
649
00:41:02,159 --> 00:41:03,551
Geweldig.
650
00:41:04,674 --> 00:41:07,518
Je hebt een teken.
Waar is de mijne?
651
00:41:12,555 --> 00:41:15,785
Ben, wanneer heeft
Cal dat getekend?
652
00:41:16,946 --> 00:41:18,733
Gisteren.
Waarom?
653
00:41:21,651 --> 00:41:24,402
Dat is Carlos met Evie's hart.
654
00:41:27,211 --> 00:41:29,439
Ik denk dat je net je
teken hebt gekregen.
655
00:41:38,766 --> 00:41:41,821
Vertaling: R1y!
Bedankt voor het kijken.
48384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.