All language subtitles for MANIFEST (2018) S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:02,821 Vorige keer in "Manifest"... 2 00:00:02,846 --> 00:00:05,583 Ik ga naar de pers, over alles. 3 00:00:06,196 --> 00:00:09,364 Onze uitgaven zijn verdubbeld. - Ik weet het, ik moet een baan krijgen. 4 00:00:09,389 --> 00:00:10,458 Ik ben er mee bezig. 5 00:00:10,483 --> 00:00:11,868 Pa, wat doe je hier? 6 00:00:12,292 --> 00:00:13,593 Ik ben Danny. 7 00:00:13,618 --> 00:00:15,490 Bedankt, ik neem het van hier wel over. 8 00:00:15,515 --> 00:00:17,612 Laat maar. Ik doe het wel. 9 00:00:17,637 --> 00:00:20,111 Evie, nee dat doe je niet. 10 00:00:23,878 --> 00:00:26,615 Onze zoon is ziek. 11 00:00:26,830 --> 00:00:29,718 Hij heeft je nu niet nodig als wetenschapper, 12 00:00:30,129 --> 00:00:32,154 hij heeft je nodig als zijn vader. 13 00:00:32,287 --> 00:00:33,966 Unified Dynamic Systems. 14 00:00:34,330 --> 00:00:37,598 Alles wat ik tegenkom is gelinkt aan U.D.S. 15 00:00:38,702 --> 00:00:41,129 Zij hebben de passagiers laten verdwijnen. 16 00:00:41,198 --> 00:00:43,242 En ik weet dat dit onmogelijk klinkt, maar... 17 00:00:43,267 --> 00:00:45,349 ik denk dat Cal's koorts iets te maken heeft met 18 00:00:45,374 --> 00:00:47,171 met wat er in het vliegtuig is gebeurd. 19 00:00:48,412 --> 00:00:50,650 Vertaling: R1y! 20 00:00:53,055 --> 00:00:56,200 Wat kan er nog meer misgaan tijdens deze vlucht? 21 00:00:56,384 --> 00:00:58,451 Deze vlucht gebeurt niet met je. 22 00:00:58,476 --> 00:00:59,804 Het gebeurt voor je. 23 00:00:59,855 --> 00:01:01,505 Als het voor mij is, 24 00:01:01,530 --> 00:01:03,840 had ik wel mijn oorspronkelijke vlucht kunnen houden. 25 00:01:04,286 --> 00:01:06,193 Maar toch ben je hier. 26 00:01:06,516 --> 00:01:08,559 Nu zitten we hier allemaal samen in. 27 00:01:18,741 --> 00:01:21,575 Hé, vriend, hoe voel je je? 28 00:01:21,756 --> 00:01:23,156 Ik ben bang. 29 00:01:24,283 --> 00:01:26,012 Ik voel hem nog steeds. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,303 Marko? 31 00:01:33,410 --> 00:01:35,217 Ik denk dat er iets ergs gaat gebeuren. 32 00:01:36,668 --> 00:01:38,601 Met hem en mij. 33 00:01:40,764 --> 00:01:41,985 Ik regel dit. 34 00:01:42,785 --> 00:01:45,122 Oké? Ik heb een plan. 35 00:01:47,652 --> 00:01:49,660 Dat is mijn jongen. 36 00:01:50,578 --> 00:01:51,928 Ik wil naar huis. 37 00:02:11,803 --> 00:02:15,824 De dokter heeft geadviseerd om de hele dag te relaxen. 38 00:02:15,921 --> 00:02:16,995 Oké. 39 00:02:17,060 --> 00:02:20,376 En als je je slecht voelt, moge je mama en papa me altijd bellen. 40 00:02:23,625 --> 00:02:26,252 Laten we iets lekkers halen voordat we hier weggaan. 41 00:02:26,478 --> 00:02:27,944 Ik zie je beneden. 42 00:02:31,519 --> 00:02:33,430 Ik zou hem niet ontslaan als hij niet beter was. 43 00:02:33,455 --> 00:02:35,847 Voldoende om naar huis te gaan, maar hij is er nog niet. 44 00:02:35,872 --> 00:02:38,089 Hij voelt nog Marko nog steeds, 45 00:02:38,114 --> 00:02:41,382 Wat betekent dat wat er met Marko gebeurt, ook gebeurt met Cal. 46 00:02:41,407 --> 00:02:43,794 Het lijkt erop dat ze niet meer testen. - Voorlopig. 47 00:02:43,819 --> 00:02:45,089 De passagiers zijn verplaatst. 48 00:02:45,114 --> 00:02:47,826 Er zijn satellietbeelden van de boerderij die wordt leeggehaald. 49 00:02:52,127 --> 00:02:53,865 Maar ik weet hoe ik ze moet vinden. 50 00:02:53,939 --> 00:02:55,154 Hoe doen we dat? 51 00:02:55,179 --> 00:02:56,560 Volg het geld. 52 00:02:56,887 --> 00:02:59,065 De boerderij was eigendom van U.D.S. 53 00:02:59,117 --> 00:03:02,234 Het schijnt dat hun accountantskantoor mensen zoekt 54 00:03:02,259 --> 00:03:06,247 dus heb ik gesolliciteerd naar een baan op instapniveau. 55 00:03:06,272 --> 00:03:09,204 Je bent te hoog opgeleid. Ze zullen je nooit aannemen. 56 00:03:09,229 --> 00:03:11,203 Mr. Stone, u lijkt veel te hoog opgeleid 57 00:03:11,234 --> 00:03:14,436 om te solliciteren voor Junior Revenu Accountant. 58 00:03:14,546 --> 00:03:16,817 JP Williamson biedt ondersteuning 59 00:03:16,842 --> 00:03:19,109 voor 35 Quote-500 bedrijven, toch? 60 00:03:19,134 --> 00:03:21,482 Dat is juist. We werken nauw samen met bedrijven als 61 00:03:21,507 --> 00:03:24,210 Boeing, AIG, Unified Dynamic Systems... 62 00:03:24,235 --> 00:03:25,745 Als ik in hun boeken kan inzien, 63 00:03:25,770 --> 00:03:27,438 Zou ik het geldspoor kunnen volgen 64 00:03:27,463 --> 00:03:29,398 van de boerderij naar 65 00:03:29,456 --> 00:03:31,685 waar ze de vermiste passagiers vasthouden. 66 00:03:31,710 --> 00:03:36,051 En wat is nu een betere dienstverlening dan door iemand die hoog opgeleid is 67 00:03:36,216 --> 00:03:38,057 en graag in uw team wil komen werken? 68 00:03:38,082 --> 00:03:40,192 Het zou kunnen werken, als ze je aannemen. 69 00:03:40,264 --> 00:03:41,526 Het moet werken. 70 00:03:41,580 --> 00:03:43,813 Cal denkt dat hij in gevaar is. 71 00:03:44,418 --> 00:03:46,751 En hij heeft het nog niet één keer fout gehad. 72 00:03:46,785 --> 00:03:49,863 En het kost u minder dan iemand aannemen die 73 00:03:49,969 --> 00:03:52,594 geen 5 1/2 jaar gat in zijn cv heeft. 74 00:04:01,610 --> 00:04:03,990 Welkom bij JP Williamson, Mr. Stone. 75 00:04:04,015 --> 00:04:05,925 Dank u. 76 00:04:07,832 --> 00:04:08,911 Ik denk 77 00:04:08,936 --> 00:04:11,919 dat deze baan voor ons allemaal geweldig is, Ben. 78 00:04:12,094 --> 00:04:14,009 Ik weet dat het niet het beste salaris is, 79 00:04:14,034 --> 00:04:16,157 maar er is ruimte om te groeien, toch? 80 00:04:16,182 --> 00:04:17,246 Ja. 81 00:04:17,271 --> 00:04:20,811 En JP Williamson doet de administratie van praktische de helft van alle bedrijven. 82 00:04:20,836 --> 00:04:22,484 Ze hebben zo'n 100.000 werknemers. 83 00:04:22,509 --> 00:04:24,215 En nu is mijn man een van hen. 84 00:04:24,240 --> 00:04:26,026 Ja, dat lijkt me leuk. 85 00:04:26,051 --> 00:04:27,417 Ik zal het even vragen. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,860 Kan ik vandaag rotsklimmen? 87 00:04:31,056 --> 00:04:33,673 Klinkt geweldig. Ik wou dat ik kon gaan. 88 00:04:33,698 --> 00:04:36,361 Tof. Bedankt. 89 00:04:40,001 --> 00:04:43,467 Vind je niet dat ze wat vreemd doet? - Oké. Eerlijk gezegd. 90 00:04:43,562 --> 00:04:46,730 Ze gaat rotsklimmen met Danny. 91 00:04:47,273 --> 00:04:49,593 Hij vroeg me of het goed was. 92 00:04:49,713 --> 00:04:51,174 Ik zou er met je over praten. 93 00:04:51,389 --> 00:04:55,023 Ze zijn er mee begonnen toen ze stopte met antidepressiva. 94 00:04:55,048 --> 00:04:56,169 Het gaf haar een doel. 95 00:04:56,194 --> 00:04:59,146 Ze trainden wekelijks om te kunnen klimmen in Acadia National Park, 96 00:04:59,171 --> 00:05:02,241 maar als je het er niet mee eens bent... 97 00:05:02,298 --> 00:05:04,164 Nee, ik denk dat het goed is. 98 00:05:04,314 --> 00:05:06,155 Eerste dag, mag niet te laat komen. 99 00:05:08,495 --> 00:05:09,860 Vroege dienst? 100 00:05:10,159 --> 00:05:12,398 Nee, ik moet nog even langs het huis van Evie. 101 00:05:12,423 --> 00:05:14,384 Glen belde. Het gaat niet goed met Beverly. 102 00:05:14,432 --> 00:05:17,200 Het spijt me dat te horen. Wens haar het beste. 103 00:05:17,595 --> 00:05:19,214 Kunnen we praten over je plan? 104 00:05:19,239 --> 00:05:21,682 Wat als iemand, ontdekt dat je aan het rondneuzen bent? 105 00:05:21,707 --> 00:05:22,737 Hoe zouden ze? 106 00:05:22,762 --> 00:05:25,812 Het is hetzelfde als of ik een corrupte agent wil ontmaskeren 107 00:05:25,837 --> 00:05:27,572 door bij het bedrijf te gaan werken dat de 108 00:05:27,597 --> 00:05:29,550 financiële administratie regelt voor de N.Y.P.D. 109 00:05:29,575 --> 00:05:31,184 Dirty Harry zou het nooit door hebben. 110 00:05:31,209 --> 00:05:33,214 Oké, maar je bent een passagier. 111 00:05:33,239 --> 00:05:34,525 Wat als dat bekend wordt? 112 00:05:34,550 --> 00:05:35,810 Dat weten ze. 113 00:05:35,835 --> 00:05:38,692 Als ze het niet vertrouwden, zouden ze me niet aannemen. 114 00:05:38,717 --> 00:05:41,168 Toch maar proberen niet te veel op te vallen. - Natuurlijk. 115 00:05:41,193 --> 00:05:43,307 Ik pas me wel aan. 116 00:05:43,495 --> 00:05:46,630 Vlucht 828 is binnen! 117 00:05:47,521 --> 00:05:49,032 Benjamin Stone. 118 00:05:49,101 --> 00:05:51,234 Hoe is het, makker? 119 00:05:51,445 --> 00:05:52,684 Ronnie Wilcox? 120 00:05:52,709 --> 00:05:54,058 Dat ben ik. 121 00:05:54,132 --> 00:05:57,992 God, ik kan niet geloven dat ik de Ben Stone begeleid! 122 00:05:58,392 --> 00:05:59,910 Dit is voor jou. 123 00:06:00,199 --> 00:06:01,503 Je kan hier nergens komen 124 00:06:01,528 --> 00:06:03,432 zonder de bedrijf hondenpenningen. 125 00:06:03,457 --> 00:06:05,173 Kom op. Laat me je rondleiden 126 00:06:05,197 --> 00:06:07,393 en misschien kan jij me dan vertellen hoe het was 127 00:06:07,418 --> 00:06:09,106 toen je de aliens voor het eerst ontmoette. 128 00:06:09,131 --> 00:06:11,324 Ze waren aardig. Roken geweldig. 129 00:06:13,344 --> 00:06:15,407 Welke klanten zal ik behandelen? 130 00:06:15,480 --> 00:06:16,877 Kleine stapjes, B. Stone. 131 00:06:16,902 --> 00:06:20,053 Tier 4 bedrijven. De minder dan $15 miljoen dollar bedrijven. 132 00:06:20,491 --> 00:06:23,099 Ik dacht dat mijn doctoraat in toegepaste wiskunde 133 00:06:23,168 --> 00:06:24,636 nuttig kon zijn voor de grotere 134 00:06:24,661 --> 00:06:26,551 zoals Boeing, U.D.S.... 135 00:06:26,576 --> 00:06:29,010 Tier 1 bedrijven worden alleen door supervisors behandeld. 136 00:06:29,341 --> 00:06:31,274 Rode beveiliging en zo. 137 00:06:31,559 --> 00:06:33,009 Het is hard werken. 138 00:06:33,264 --> 00:06:34,835 Smeren stroop aan hun reet, 139 00:06:34,860 --> 00:06:37,391 brengen de helft van onze tijd door op hun thuiskantoor. 140 00:06:37,416 --> 00:06:41,223 Ik zou het leuk vinden om eens mee te gaan, of als je een extra paar ogen nodig hebt... 141 00:06:41,248 --> 00:06:43,715 Rustig aan, B. Stone. 142 00:06:43,740 --> 00:06:45,803 Kom op. Je bent net geland. 143 00:06:45,893 --> 00:06:47,993 Letterlijk. 144 00:06:48,093 --> 00:06:50,760 Hier zit jij. 145 00:06:51,434 --> 00:06:53,741 Klein welkomstgeschenkje voor jou. Welkom. 146 00:06:53,766 --> 00:06:56,592 En ik organiseer een klein pokerspel, 147 00:06:56,617 --> 00:06:58,804 gemiddelde inzet, meestal onze afdeling, 148 00:06:58,829 --> 00:07:00,598 enkele logistieke jongens, IT. 149 00:07:00,623 --> 00:07:02,638 Je weet wel. Vergaderruimte overnemen, 150 00:07:02,708 --> 00:07:04,308 beetje bedrijfsroddelen. 151 00:07:05,017 --> 00:07:07,095 Als je wilt, geen verplichting, brah. 152 00:07:07,120 --> 00:07:08,674 Ik overleg het met de vrouw. 153 00:07:08,699 --> 00:07:10,283 Brah. - Oké. 154 00:07:40,785 --> 00:07:42,095 Bedankt voor het komen. 155 00:07:42,120 --> 00:07:44,545 Beverly kan een vriendelijk gezicht gebruiken. 156 00:07:44,570 --> 00:07:46,336 Hoe is het met haar? 157 00:07:46,651 --> 00:07:48,655 Kijk zelf maar. 158 00:08:04,161 --> 00:08:05,545 Hoi Beverly. 159 00:08:05,570 --> 00:08:06,962 Waar is Evie? 160 00:08:07,017 --> 00:08:09,585 Het duurt lang voordat ze thuiskomt. 161 00:08:09,610 --> 00:08:13,269 Ik weet zeker waar ze ook is, dat het goed met haar gaat. 162 00:08:13,769 --> 00:08:16,802 Blijf je bij me terwijl ik wacht? 163 00:08:18,096 --> 00:08:20,143 Ja, natuurlijk. 164 00:08:32,060 --> 00:08:33,876 Hé, iets gevonden? - Eerst niet. 165 00:08:33,901 --> 00:08:36,674 Ik had geen toegang, dus ik moest improviseren. 166 00:08:46,198 --> 00:08:48,510 Vreemd dat mijn ID het ineens niet meer deed. 167 00:08:48,535 --> 00:08:51,154 Gaf me een excuus om er een te lenen met meer toegang. 168 00:08:51,842 --> 00:08:54,277 Problemen? - Kaart... 169 00:08:54,302 --> 00:08:56,555 Gelukkig is mijn baas een 828 fanboy, 170 00:08:56,580 --> 00:08:57,960 dus hij was blij om te helpen. 171 00:08:57,985 --> 00:09:00,482 Kan ik de jouwe lenen? - Tuurlijk. 172 00:09:03,406 --> 00:09:05,432 Zo kon ik in het systeem. 173 00:09:05,457 --> 00:09:07,163 En wat heb je gevonden? 174 00:09:07,232 --> 00:09:09,255 Iets wat S.P. wordt genoemd. 175 00:09:09,314 --> 00:09:10,795 Ik kon geen toegang krijgen. 176 00:09:15,982 --> 00:09:17,599 Maar dit is wat ik wel kreeg. 177 00:09:17,624 --> 00:09:19,446 Je kent Fiona Clarke, toch? 178 00:09:19,511 --> 00:09:21,755 De hot-shot professor uit het vliegtuig? 179 00:09:21,780 --> 00:09:24,414 Haar gezicht verschijnt in de helft van de 828 berichtgevingen. 180 00:09:24,439 --> 00:09:25,883 Waarom? - Omdat ze werkt 181 00:09:25,908 --> 00:09:28,867 voor diegene die de ontbrekende passagiers heeft ingenomen. 182 00:09:36,871 --> 00:09:39,456 Fiona Clarke begon haar carrière in de neurale psychologie, 183 00:09:39,481 --> 00:09:41,483 eindigde geroyeerd van haar vak 184 00:09:41,552 --> 00:09:43,043 voor haar overtuigingen, 185 00:09:43,068 --> 00:09:46,220 dus verschoof ze naar spirituele kringen en werd groots. 186 00:09:46,325 --> 00:09:49,769 Een hit online, boeken, lezingen. 187 00:09:49,794 --> 00:09:51,434 En dat was voordat we verdwenen. 188 00:09:51,459 --> 00:09:52,991 Overtuigingen? Zoals? 189 00:09:53,236 --> 00:09:57,236 Zoals het geloven dat al onze hersenen met elkaar kunnen worden gesynchroniseerd. 190 00:09:57,617 --> 00:09:59,775 Zoals Cal en Marko Valeriev. 191 00:10:01,631 --> 00:10:05,212 Het zijn allemaal neurale connectiviteit trajecten. 192 00:10:05,281 --> 00:10:08,529 Een computer bij u thuis is krachtig, 193 00:10:08,603 --> 00:10:12,098 maar aangesloten op een netwerk is het almachtig. 194 00:10:12,588 --> 00:10:15,334 Hetzelfde kan gezegd worden over onze hersenen. 195 00:10:16,381 --> 00:10:18,437 Genetwerkte hersenen. 196 00:10:19,158 --> 00:10:21,476 Al haar bestanden zijn gemarkeerd met S.P. 197 00:10:21,576 --> 00:10:24,963 Ik weet niet wat het betekent, maar het te maken hebben met de gevangenen. 198 00:10:24,988 --> 00:10:28,789 Misschien heeft ze ons verhandeld, de passagiers laten ontvoeren. 199 00:10:28,814 --> 00:10:30,640 Misschien is zij het brein achter 200 00:10:30,665 --> 00:10:32,165 wat ze doen met de gevangenen. 201 00:10:32,227 --> 00:10:36,165 Misschien is zij wel verantwoordelijk voor wat er met het vliegtuig is gebeurd. 202 00:10:36,779 --> 00:10:39,943 Je kunt het haar zelf vragen. Vanavond. 203 00:10:48,340 --> 00:10:50,665 Nee, niet de rode deur! 204 00:11:02,911 --> 00:11:04,328 Je doet het geweldig. 205 00:11:04,353 --> 00:11:07,324 Ging dat voetbaltoernooi net zo goed als deze klim? 206 00:11:07,349 --> 00:11:08,660 Moest het afzeggen. 207 00:11:08,722 --> 00:11:11,395 Het was twee dagen nadat het vliegtuig terug was. 208 00:11:11,420 --> 00:11:13,747 Deze week heb ik er weer één. 209 00:11:13,868 --> 00:11:16,950 Leuk. Ik wou dat ik het kon zien. 210 00:11:21,423 --> 00:11:22,886 Verdomme. 211 00:11:23,153 --> 00:11:24,258 Het is al goed. 212 00:11:24,327 --> 00:11:26,270 Probeer de volgende keer je knie te buigen 213 00:11:26,295 --> 00:11:27,858 voordat je probeert te pakken. 214 00:11:28,574 --> 00:11:30,104 Ik wil dit niet meer doen. 215 00:11:30,129 --> 00:11:31,797 Waar komt dat vandaan? 216 00:11:31,822 --> 00:11:33,300 Vanmorgen had je er zo'n zin in. 217 00:11:33,455 --> 00:11:35,836 Ja, nu niet meer. 218 00:11:36,688 --> 00:11:37,971 Olive, praat met me. 219 00:11:38,099 --> 00:11:39,378 Nee. 220 00:11:41,498 --> 00:11:42,694 Ik ben weg. 221 00:11:42,838 --> 00:11:44,292 Nou, ik niet. 222 00:11:45,332 --> 00:11:46,922 Ik ben hier morgen. 223 00:11:47,322 --> 00:11:50,066 Waarom werkt Ben Stone als accountant 224 00:11:50,091 --> 00:11:51,742 bij JP Williamson? 225 00:11:51,779 --> 00:11:53,575 Misschien hebben ze het geld nodig. 226 00:11:53,607 --> 00:11:56,701 Ik denk dat we genoeg tijd hebben verspild aan zijn paranoïde theorieën. 227 00:11:56,726 --> 00:11:58,272 Misschien niet paranoïde. 228 00:11:58,297 --> 00:12:01,724 Elk wetshandhavings- en inlichtingenbureau die we hebben benadert 229 00:12:01,749 --> 00:12:04,828 heeft geen informatie over die vermiste passagiers. 230 00:12:04,933 --> 00:12:06,265 Precies. 231 00:12:06,724 --> 00:12:10,093 Ik denk dat er een geheime eenheid is die de hele boel runt. 232 00:12:10,118 --> 00:12:12,414 We weten gewoon niet wie het is. 233 00:12:12,439 --> 00:12:14,386 Dat probeert Stone uit te zoeken. 234 00:12:14,596 --> 00:12:16,715 En ik wed dat hij denkt dat hij het antwoord 235 00:12:16,784 --> 00:12:18,674 zal vinden bij die accountantsorganisatie. 236 00:12:18,699 --> 00:12:20,642 Moeten we onze collega's niet vertrouwen 237 00:12:20,667 --> 00:12:22,221 en niet een of andere burger? 238 00:12:22,246 --> 00:12:25,000 Deze burger is misschien iets op het spoor. 239 00:12:25,848 --> 00:12:28,743 Heb je zin om vanavond bij ons te komen eten? 240 00:12:28,768 --> 00:12:31,325 Lourdes wil graag dat je langskomt. 241 00:12:32,154 --> 00:12:36,105 Misschien niet verkeerd om eens wat tijd door te brengen met wat vrienden. 242 00:12:36,130 --> 00:12:39,343 Weet niet zeker of dat een goed idee is met alles wat er zich afspeelt. 243 00:12:39,368 --> 00:12:42,128 Wordt je geleid door de stemmen in je hoofd om mij af te wimpelen? 244 00:12:42,153 --> 00:12:43,883 Nee, dat ben ik gewoon. 245 00:12:47,274 --> 00:12:49,343 Hoor je ze nog steeds? 246 00:12:49,573 --> 00:12:51,211 De stemmen? 247 00:12:51,236 --> 00:12:52,286 Ik weet het niet, 248 00:12:52,311 --> 00:12:54,428 maar als je bang bent dat ik het weer ga verprutsen 249 00:12:54,453 --> 00:12:57,612 dat gaat niet gebeuren. In ieder geval zonder dat jij betrokken raakt. 250 00:12:57,655 --> 00:13:00,273 Jij bent degene waar ik me zorgen over maak, Mick. 251 00:13:03,685 --> 00:13:05,653 De N.S.A. houdt je in de gaten. 252 00:13:10,337 --> 00:13:11,452 Hoe weet je dat? 253 00:13:11,477 --> 00:13:13,227 Omdat ze me niet met rust laten, 254 00:13:13,252 --> 00:13:15,353 om ervoor zorgen dat ik je in de gaten houd. 255 00:13:15,378 --> 00:13:18,346 Ik heb ze niets verteld, en dat zal ik nooit doen. 256 00:13:19,528 --> 00:13:20,616 Dank je. 257 00:13:20,641 --> 00:13:22,829 Alle eenheden, 10-10. 258 00:13:22,854 --> 00:13:25,044 Schoten gehoord in de kapperszaak van Enrique. 259 00:13:25,124 --> 00:13:26,739 Hoek van Brooke en 20th. 260 00:13:26,829 --> 00:13:28,160 Dat is hier om de hoek. 261 00:13:29,850 --> 00:13:33,262 Rechercheur 3de eenheid in de buurt en reagerend. 262 00:13:40,680 --> 00:13:43,536 Een junkie heeft mijn oom neergeschoten en rende de buurt in. 263 00:13:43,561 --> 00:13:44,377 Hoe zag hij eruit? 264 00:13:44,402 --> 00:13:46,196 Hij heeft een rode hoodie! Hij tripte helemaal! 265 00:13:46,221 --> 00:13:48,090 Ik bel een bus. - Waar is je oom? 266 00:13:48,643 --> 00:13:50,543 Oh, man, Tío Enrique! 267 00:13:50,568 --> 00:13:53,092 Ga nu wat schone handdoeken halen. 268 00:13:55,945 --> 00:13:57,957 Heb je een hartslag ?! - Nog niet. 269 00:13:57,982 --> 00:13:59,432 Druk op de wond. 270 00:14:00,596 --> 00:14:03,158 Ik zei hem de junkie het geld te geven dat hij wilde, 271 00:14:03,183 --> 00:14:05,008 maar dat wilde hij niet. 272 00:14:06,181 --> 00:14:08,357 Wat gebeurt er?! 273 00:14:09,577 --> 00:14:10,701 Ik weet het niet. 274 00:14:10,726 --> 00:14:13,157 Ik hoor een hartslag, maar ik voel geen pols. 275 00:14:15,737 --> 00:14:17,965 Kom op. 276 00:14:18,320 --> 00:14:20,434 Red hem. 277 00:14:24,915 --> 00:14:26,635 Nee! 278 00:14:27,195 --> 00:14:29,443 Nee, Tío Enrique! 279 00:14:42,059 --> 00:14:44,244 Dit was de laatste warme chocolademelk. 280 00:14:44,269 --> 00:14:47,011 Ik ga ontkennen dat ik je die heb gegeven, oké? 281 00:14:53,221 --> 00:14:55,231 Ik begrijp niet waarom hij moest sterven. 282 00:14:57,159 --> 00:14:58,746 Het spijt me, Carlos. 283 00:14:59,338 --> 00:15:00,881 Hadden jullie een hechte band? 284 00:15:00,906 --> 00:15:03,967 Mijn oom nam me op nadat mijn moeder stierf. 285 00:15:04,240 --> 00:15:06,040 Ik was een ziek, klein jochie. 286 00:15:06,222 --> 00:15:08,084 Ik had een grote operatie nodig. 287 00:15:08,524 --> 00:15:10,124 Ik heb het bijna niet gehaald. 288 00:15:10,970 --> 00:15:12,511 Hij hielp me beter te worden. 289 00:15:13,383 --> 00:15:15,400 Het geld dat hij niet wilde opgeven, 290 00:15:15,587 --> 00:15:18,573 was om z'n winkel op te knappen zodat ik het kon overnemen. 291 00:15:19,786 --> 00:15:21,562 Hij gaf me een leven. 292 00:15:25,835 --> 00:15:28,209 Ik weet hoe het is om iemand te verliezen. 293 00:15:29,467 --> 00:15:32,268 Je voelt je vernietigd, als een ingestort gebouw. 294 00:15:32,381 --> 00:15:34,143 Maar op een dag, langzaam, 295 00:15:34,316 --> 00:15:36,428 begin je jezelf terug op te bouwen, 296 00:15:36,453 --> 00:15:37,796 stukje bij beetje. 297 00:15:38,049 --> 00:15:39,792 Ben jij al klaar met bouwen? 298 00:15:40,868 --> 00:15:42,527 Nog lange niet. 299 00:16:01,511 --> 00:16:03,388 Het is goed. Neem je tijd. 300 00:16:13,339 --> 00:16:15,089 Ik kan het niet. 301 00:16:15,698 --> 00:16:17,394 Ja, dat kan je wel. 302 00:16:17,529 --> 00:16:20,416 Carlos, deze man is gevaarlijk, een moordenaar. 303 00:16:20,776 --> 00:16:22,616 En we hebben het wapen nog niet, 304 00:16:22,641 --> 00:16:25,457 dus hij doet het zo weer opnieuw als je hem niet stopt. 305 00:16:26,507 --> 00:16:30,355 Dit is de enige manier om gerechtigheid te krijgen voor je oom. 306 00:16:36,856 --> 00:16:38,356 Mensen klappen dicht. 307 00:16:38,726 --> 00:16:40,615 Paniek. - Welke was het? 308 00:16:40,683 --> 00:16:42,164 Tweede van rechts. 309 00:16:42,189 --> 00:16:44,294 Hij wordt vanavond nog niet vrij gelaten. 310 00:16:44,325 --> 00:16:47,952 We praten morgens weer met Carlos, en hopelijk draait hij dan bij. 311 00:16:47,988 --> 00:16:50,158 Ja, hopelijk. 312 00:16:50,605 --> 00:16:51,866 Wat is er? 313 00:16:53,334 --> 00:16:54,350 Ik weet het niet. 314 00:16:54,375 --> 00:16:57,303 Er is iets met die jongen. Ik moet hem helpen. 315 00:16:59,982 --> 00:17:01,202 Een fijne avond. 316 00:17:01,761 --> 00:17:03,696 Ben je het avondeten vergeten? 317 00:17:04,707 --> 00:17:06,887 Ik heb Lourdes al verteld dat je komt. 318 00:17:14,691 --> 00:17:18,398 Pokeravond op kantoor. - Veel plezier. 319 00:17:19,978 --> 00:17:23,382 Hoe ging het klimmen? Niks gebroken? 320 00:17:27,406 --> 00:17:29,470 Spiegelneuronen? 321 00:17:29,495 --> 00:17:31,231 Dit is zware kost. 322 00:17:31,739 --> 00:17:34,726 Niemand weet precies hoe deze cellen werken. 323 00:17:42,862 --> 00:17:44,545 Je kloppend hart. 324 00:17:45,268 --> 00:17:47,160 Mijn kloppend hart. 325 00:17:47,449 --> 00:17:49,082 We zijn allen een. 326 00:17:54,650 --> 00:17:57,051 Schat, we zijn thuis. 327 00:17:58,443 --> 00:18:01,939 De keuken is een rampgebied. Ga daar niet naar binnen. 328 00:18:01,964 --> 00:18:03,871 Het ruikt geweldig. 329 00:18:10,379 --> 00:18:13,607 Ik ga me even omkleden. 330 00:18:16,553 --> 00:18:19,154 Het spijt me zo. Ik vergat iets mee te brengen. 331 00:18:19,726 --> 00:18:20,995 Je bent geen gast. 332 00:18:21,020 --> 00:18:22,335 Jij bent familie. 333 00:18:28,852 --> 00:18:30,009 Jared vertelde me 334 00:18:30,034 --> 00:18:32,729 dat je deze uitnodiging een beetje vreemd vond. 335 00:18:32,954 --> 00:18:33,977 Vreemd? 336 00:18:34,002 --> 00:18:35,730 Nee, wat is hier vreemd aan? 337 00:18:35,923 --> 00:18:38,332 Nog steeds de slechtste leugenaar ooit. 338 00:18:41,876 --> 00:18:43,439 We komen hier doorheen. 339 00:18:45,314 --> 00:18:47,047 Hij dunkte hem vanaf de vrije-worplijn. 340 00:18:47,072 --> 00:18:49,655 Ik kan niet geloven dat je zo'n fervent Knicks-fan bent. 341 00:18:49,680 --> 00:18:51,241 Wat kan ik zeggen? Ik ben loyaal. 342 00:18:51,266 --> 00:18:54,583 Het enige dat na 5 1/2 jaar nog steeds hetzelfde is, 343 00:18:54,608 --> 00:18:56,367 is dat de Knicks waardeloos zijn. 344 00:18:56,392 --> 00:18:57,768 Hier, neem nog wat. 345 00:18:57,793 --> 00:18:59,287 Ik hoef niet meer. - Ik wil nog wel. 346 00:18:59,620 --> 00:19:02,698 Ik heb sinds die nacht niets meer gedronken. 347 00:19:02,723 --> 00:19:06,176 Michaela, je bent geen alcoholist. Je mag een glas wijn drinken. 348 00:19:06,201 --> 00:19:07,929 Niemand kijkt. - Ik wel. 349 00:19:08,767 --> 00:19:11,183 Ook een manier om je laatste uren te slijten. 350 00:19:11,469 --> 00:19:13,267 Wacht, waar ken ik dat van? 351 00:19:14,214 --> 00:19:17,727 Dat was Evie's favoriete belediging. 352 00:19:17,752 --> 00:19:20,673 Nee, haar favoriete belediging was ape-slet. 353 00:19:20,698 --> 00:19:23,323 Oh, Bobby Tufford. 6e klas. 354 00:19:23,348 --> 00:19:26,538 Evie komt naar school op hoge hakken want het is Evie, 355 00:19:26,563 --> 00:19:29,379 dus Bobby Tufford schrijft "slet" op haar kluisje. 356 00:19:29,404 --> 00:19:32,352 Evie betrapt hem op heterdaad, 357 00:19:32,377 --> 00:19:35,348 maar als Mrs. Springs haar vraagt wie het heeft geschreven, 358 00:19:35,373 --> 00:19:36,977 verraadt Evie Bobby niet. 359 00:19:37,002 --> 00:19:41,040 Ze wacht tot na schooltijd, noemt hem een ape-slet 360 00:19:41,065 --> 00:19:43,653 en slaat hem dan in elkaar. 361 00:19:44,438 --> 00:19:47,145 Ze wilde geen gerechtigheid. Ze wilde wraak. 362 00:19:47,170 --> 00:19:49,144 Het klinkt alsof ze het heeft gekregen. 363 00:19:53,053 --> 00:19:54,718 Wat is er, Mick? 364 00:19:58,258 --> 00:19:59,871 Ik moet gaan. 365 00:20:00,145 --> 00:20:01,611 Echt? Ik heb ijs. 366 00:20:01,636 --> 00:20:04,692 Dit was echt heel leuk, jongens. Heel erg bedankt. 367 00:20:11,662 --> 00:20:13,466 Hé, we hebben het geprobeerd. 368 00:20:13,746 --> 00:20:15,546 Ze was niet klaar. 369 00:20:26,417 --> 00:20:29,485 Carlos, doe open. 370 00:20:34,026 --> 00:20:35,226 Wat wil je? 371 00:20:35,251 --> 00:20:36,740 Hetzelfde als eerder, 372 00:20:36,765 --> 00:20:38,388 diegene die je oom heeft vermoord. 373 00:20:38,436 --> 00:20:40,516 Ik heb gezegd dat ik het niet zeker wist. 374 00:20:40,541 --> 00:20:42,539 Je hebt ook gezegd dat je geen pistool hebt gezien. 375 00:20:42,564 --> 00:20:43,468 Heb ik ook niet. 376 00:20:43,493 --> 00:20:46,589 We hebben geen pistool gevonden, omdat jij het eerst vond. 377 00:20:46,671 --> 00:20:49,079 Je verstopte het zodat we geen verdachte hadden 378 00:20:49,104 --> 00:20:51,045 waardoor hij terug op straat is, 379 00:20:51,070 --> 00:20:54,077 zodat jij hem kan vermoorden met zijn eigen pistool. 380 00:20:55,380 --> 00:20:57,700 Je hebt geen bewijs. - Nee, dat klopt. 381 00:20:57,725 --> 00:21:00,537 Ik heb ook geen huiszoekingsbevel, maar ik kan er een krijgen. 382 00:21:00,562 --> 00:21:01,915 En als er iets gebeurt, 383 00:21:01,980 --> 00:21:04,348 heb ik nu een hoofdverdachte. 384 00:21:04,749 --> 00:21:05,987 Doe het niet. 385 00:21:06,025 --> 00:21:08,270 Gooi je leven niet weg voor wraak. 386 00:21:08,295 --> 00:21:09,479 Welk leven? 387 00:21:09,813 --> 00:21:11,213 Ik ben helemaal alleen. 388 00:21:11,256 --> 00:21:13,163 Ik ken dat gevoel. 389 00:21:13,704 --> 00:21:16,250 Ik weet ook hoe het is om iemands leven te nemen, 390 00:21:16,275 --> 00:21:18,196 omdat ik dat per ongeluk heb gedaan 391 00:21:18,514 --> 00:21:21,214 Het achtervolgt me elke dag. 392 00:21:21,239 --> 00:21:23,420 Ik kan me niet eens voorstellen hoe het zou zijn 393 00:21:23,445 --> 00:21:25,389 om dat expres te doen. 394 00:21:27,812 --> 00:21:30,152 Stel je voor dat we ons konden inleven, 395 00:21:30,177 --> 00:21:32,223 niet alleen met degenen die we kennen, 396 00:21:32,248 --> 00:21:35,154 maar met iedereen. 397 00:21:35,940 --> 00:21:37,580 Zouden oorlogen eindigen? 398 00:21:37,605 --> 00:21:38,875 en armoede? 399 00:21:38,900 --> 00:21:41,325 Het potentieel is grenzeloos 400 00:21:41,426 --> 00:21:44,019 en onze beste hoop 401 00:21:44,044 --> 00:21:47,066 om de dreiging van A.I. af te weren 402 00:21:47,091 --> 00:21:50,408 Wanneer we leren hoe we de kracht kunnen gebruiken 403 00:21:50,440 --> 00:21:55,068 van collectief bewustzijn met de spiegelfactor... 404 00:21:55,539 --> 00:21:57,214 Schaakmat. 405 00:22:02,488 --> 00:22:03,887 Eindelijk. 406 00:22:04,696 --> 00:22:06,493 Ik verwachtte u al. 407 00:22:23,577 --> 00:22:25,719 We zijn erg bekend geworden, 408 00:22:25,744 --> 00:22:27,425 we zouden allemaal op tournee kunnen gaan. 409 00:22:27,450 --> 00:22:28,561 Bedankt voor het wachten. 410 00:22:28,586 --> 00:22:30,829 Daarover gesproken, je zei dat je ons verwachtte. 411 00:22:30,854 --> 00:22:31,821 Wat bedoelde u daarmee? 412 00:22:31,846 --> 00:22:33,511 Na een traumatische gebeurtenis, 413 00:22:33,536 --> 00:22:34,630 is het onvermijdelijk 414 00:22:34,655 --> 00:22:36,785 dat de betrokkenen elkaar uiteindelijk opzoeken. 415 00:22:36,931 --> 00:22:39,914 Het heeft dus niets te maken met dat je een roeping hebt ervaren. 416 00:22:40,029 --> 00:22:41,662 Sorry, een roeping? 417 00:22:41,687 --> 00:22:43,087 Dat is onze eigen benaming 418 00:22:43,112 --> 00:22:45,012 voor de visioenen en stemmen 419 00:22:45,037 --> 00:22:47,037 die sommige passagiers ervaren. 420 00:22:47,484 --> 00:22:49,384 Hebben ze dat? - Waarom vertel je ons niet 421 00:22:49,409 --> 00:22:51,801 in welke mate je betrokken bent met de overheid, 422 00:22:51,825 --> 00:22:54,683 die in het geheim 11 passagiers van onze vlucht gevangen houdt. 423 00:22:54,918 --> 00:22:57,852 Vergeef mijn overvloed aan onwetendheid, 424 00:22:57,967 --> 00:22:59,450 maar gevangen passagiers? 425 00:22:59,475 --> 00:23:00,593 Gevangen wanneer? 426 00:23:00,618 --> 00:23:04,288 Er zijn 11 mensen van onze vlucht waarvan niet bekend is waar ze zijn. 427 00:23:04,313 --> 00:23:06,804 En wij denken dat er met hen geëxperimenteerd wordt. 428 00:23:06,829 --> 00:23:10,897 Het wordt bijgehouden in een geclassificeerde database met jou naam er op. 429 00:23:11,047 --> 00:23:12,480 Voor wie werk je? 430 00:23:12,748 --> 00:23:15,983 En wat heeft de spiegelfactor met dit alles te maken? 431 00:23:18,020 --> 00:23:19,683 Nou, 432 00:23:20,236 --> 00:23:21,780 vier dagen nadat we terug waren, 433 00:23:21,805 --> 00:23:23,875 werd ik benaderd door een non-profitorganisatie 434 00:23:23,900 --> 00:23:27,077 die geïnteresseerd was in het financieren van mijn geest-lichaam onderzoek. 435 00:23:27,102 --> 00:23:31,202 Ze hebben mij ingehuurd en garandeerden mij de lezing van vanavond 436 00:23:31,401 --> 00:23:34,302 Niemand heeft een woord gerept over de overheid, 437 00:23:34,327 --> 00:23:36,938 laat staan gevangen passagiers. 438 00:23:36,993 --> 00:23:40,676 Hoe heet de non-profit organisatie? - Het Singularity Project. 439 00:23:43,637 --> 00:23:45,466 Het is tijd om wat poker te spelen. 440 00:23:45,491 --> 00:23:47,915 Het zou mijn toegang kunnen zijn in het Singularity-project. 441 00:23:47,940 --> 00:23:51,239 Dat is de laatste kaart en toen waren er nog twee. 442 00:23:51,264 --> 00:23:55,137 We hebben passagier Ben Stone, net terug van zijn buitenaardse ontvoering. 443 00:23:56,846 --> 00:23:58,438 en David James, 444 00:23:58,521 --> 00:24:03,178 een onbeduidend klein radertje in de I.T. wereld. 445 00:24:03,203 --> 00:24:06,456 Het spijt me dat je met hem moet werken. - Dank je. 446 00:24:06,582 --> 00:24:08,407 Denk te lang, dan ben je bang. 447 00:24:09,101 --> 00:24:11,707 Hij gaat mee. Oké, laat maar zien. 448 00:24:11,732 --> 00:24:13,482 Draai ze tegelijk om. 449 00:24:16,672 --> 00:24:18,123 En Ben wint! 450 00:24:18,148 --> 00:24:20,384 Poker is een kansspel. Wiskunde helpt me. 451 00:24:20,409 --> 00:24:22,366 Weer een boekhouder die denkt dat I.T. 452 00:24:22,391 --> 00:24:23,877 minder nauwkeurig is dan wiskunde. 453 00:24:23,902 --> 00:24:26,007 Kerel, helemaal niet. Eigenlijk, 454 00:24:26,032 --> 00:24:28,687 snap ik niet eens hoe al die inkomende data verwerkt wordt 455 00:24:28,728 --> 00:24:30,420 de beveiliging, de opslag. 456 00:24:30,453 --> 00:24:32,553 Eindelijk wat respect. 457 00:24:32,715 --> 00:24:35,048 Je zou die onbewerkte data eens moeten zien 458 00:24:35,073 --> 00:24:36,306 van die grote bedrijven. 459 00:24:36,349 --> 00:24:39,116 Het is onbegrijpelijk, maar verbazingwekkend. 460 00:24:39,141 --> 00:24:41,248 Dat zou ik eigenlijk wel willen. Meld me maar aan. 461 00:24:41,357 --> 00:24:42,923 Oké. 462 00:24:45,320 --> 00:24:48,287 Hoi, hoe was het klimmen? 463 00:24:48,683 --> 00:24:50,550 Ik ben ermee gestopt. 464 00:24:50,606 --> 00:24:52,272 Het is te moeilijk. 465 00:24:54,186 --> 00:24:55,767 Te moeilijk? 466 00:24:57,626 --> 00:25:00,839 Moeilijker dan de heuvel af te rijden zonder handen aan het stuur? 467 00:25:00,864 --> 00:25:03,589 Drie keer je lip kapot. Je stopte niet totdat je het kon. 468 00:25:03,621 --> 00:25:07,470 Hoe weet je dat soort dingen nog? Ik ben je vader. Ik herinner me alles. 469 00:25:09,037 --> 00:25:12,547 Je moeder zei dat klimmen je echt heeft geholpen toen... 470 00:25:13,328 --> 00:25:15,349 alles niet zo goed ging. 471 00:25:15,918 --> 00:25:18,014 Dat is een nette manier om het te omschrijven. 472 00:25:18,039 --> 00:25:20,463 Ik bedoel, je bent goed terecht gekomen, 473 00:25:20,488 --> 00:25:24,251 dus ik ben een grote fan van wat je hier heeft gebracht, oké? 474 00:25:25,588 --> 00:25:26,887 Oké. 475 00:25:29,915 --> 00:25:31,311 Bedankt pap. 476 00:25:31,723 --> 00:25:33,636 Hé, vriend. Alles goed? 477 00:25:33,661 --> 00:25:35,897 Wil je dat ik je ontbijt boven breng? 478 00:25:36,078 --> 00:25:37,878 Ik voel hem nu nog meer. 479 00:25:40,202 --> 00:25:43,103 Die man. Het gaat slechter met hem. 480 00:25:44,133 --> 00:25:47,471 Luister. Gisteravond heb ik een geheim ontdekt, 481 00:25:47,736 --> 00:25:49,936 en dat geheim zorgt er voor 482 00:25:49,979 --> 00:25:52,080 dat we Marko vinden en hem kunnen redden. 483 00:25:52,668 --> 00:25:54,568 We zijn zo dichtbij, Cal. 484 00:25:55,364 --> 00:25:56,764 Wij zijn zo dichtbij. 485 00:26:02,005 --> 00:26:03,232 Gaat het? 486 00:26:03,405 --> 00:26:05,799 Je was gisteravond snel weg na het eten. 487 00:26:05,868 --> 00:26:08,971 Ik had een gedachte over de zaak dat ik wilde controleren. 488 00:26:09,998 --> 00:26:13,258 En die gedachte in onze zaak was? 489 00:26:17,927 --> 00:26:19,751 Carlos wil wraak nemen. En volgens mij 490 00:26:19,776 --> 00:26:21,763 heeft hij nog steeds het pistool. -Mogelijk. 491 00:26:21,788 --> 00:26:24,017 Regel een bevelschrift. - Ik ben er gisteravond geweest. 492 00:26:24,052 --> 00:26:26,712 Zeg me dat je niet naar dat wapen hebt gezocht zonder bevelschrift. 493 00:26:26,737 --> 00:26:28,256 Nee, ik heb het gewoon gevraagd. 494 00:26:28,426 --> 00:26:30,993 Oh, je vroeg het hem. Hoe ging dat? 495 00:26:32,021 --> 00:26:34,168 Ik denk dat hij zich aangeeft. 496 00:26:34,326 --> 00:26:35,909 Jammer van dat bevelschrift. 497 00:26:35,972 --> 00:26:37,072 Je snapt toch wel dat, 498 00:26:37,097 --> 00:26:39,494 als hij het wapen had, het nu al lang weg is. 499 00:26:39,523 --> 00:26:40,736 Dit is wat ik bedoel. 500 00:26:40,761 --> 00:26:43,021 Die stemmen in je hoofd zitten in de weg, 501 00:26:43,046 --> 00:26:44,675 ze maken je... 502 00:26:46,922 --> 00:26:48,570 Wel heb ik ooit. 503 00:26:57,112 --> 00:26:58,745 Ik ben klaar. 504 00:27:02,945 --> 00:27:04,912 Diaz, kunnen we hem nog eens identificeren? 505 00:27:04,937 --> 00:27:07,443 Wil je er graag mee helpen, maar we moesten hem laten gaan. 506 00:27:07,468 --> 00:27:09,737 We hadden de cel nodig. We hadden niets tegen hem. 507 00:27:09,762 --> 00:27:11,397 Kon hem hier niet eeuwig houden. 508 00:27:23,104 --> 00:27:26,072 Hé, klaar om het nog eens te proberen? 509 00:27:27,532 --> 00:27:29,111 Ik dacht dat je weg zou zijn. 510 00:27:29,136 --> 00:27:30,769 Ik zei dat ik hier zou zijn. 511 00:27:30,905 --> 00:27:32,506 Ik zal nooit tegen je liegen. 512 00:27:32,628 --> 00:27:34,341 Ik loog tegen jou. 513 00:27:35,270 --> 00:27:38,464 Ik heb nooit Acadia willen beklimmen of iets dergelijks. 514 00:27:40,575 --> 00:27:42,714 Waarom heb je dan zo hard getraind? 515 00:27:44,659 --> 00:27:47,727 Omdat ik graag tijd met je doorbreng. 516 00:27:48,597 --> 00:27:50,105 Ik ook met jou. 517 00:27:50,178 --> 00:27:52,645 En het is geen probleem. Vergeet Acadia. 518 00:27:52,988 --> 00:27:55,255 Nee, we doen het. 519 00:27:55,384 --> 00:27:56,748 Sorry? 520 00:27:57,211 --> 00:28:01,366 Ik ben geen opgever en ik ben hier best goed in. 521 00:28:01,391 --> 00:28:02,879 Je doet je best. 522 00:28:04,006 --> 00:28:06,561 Waar wachten we nog op? Laten we gaan. 523 00:28:07,462 --> 00:28:09,562 Hé, 'Sup', Stone. 524 00:28:10,947 --> 00:28:14,073 Ik heb zes van deze nodig om gisteravond te compenseren. 525 00:28:14,645 --> 00:28:17,223 Ik ben super enthousiast om je onze systemen te laten zien. 526 00:28:17,248 --> 00:28:18,794 Ik ben enthousiast om het te zien. 527 00:28:18,819 --> 00:28:21,811 Ik heb wat computerwetenschap gevolgd op de universiteit. 528 00:28:21,836 --> 00:28:23,860 Het spijt me zo. 529 00:28:23,913 --> 00:28:25,947 Het is oké. Het is niet zo heet. 530 00:28:25,972 --> 00:28:30,898 Heb je papieren handdoekjes? - Nee, maar ik heb sportkleding in de auto. 531 00:28:30,973 --> 00:28:32,510 Kerel, het spijt me zo. 532 00:28:32,535 --> 00:28:34,392 Het is oké. Ik ben zo terug. 533 00:29:29,451 --> 00:29:31,089 Wil je dat ik een team stuur? 534 00:29:32,554 --> 00:29:33,959 Nee. 535 00:30:16,370 --> 00:30:18,689 Bedankt om m'n plekje bezet te houden. 536 00:30:23,832 --> 00:30:25,848 Wat is er aan de hand? 537 00:30:25,994 --> 00:30:27,827 Gewoon een willekeurige controle. 538 00:30:28,029 --> 00:30:30,719 Alle Quote 500's doen het, Beroof je baas. 539 00:30:33,450 --> 00:30:35,275 Loop naar links. 540 00:30:42,223 --> 00:30:43,755 Nu 541 00:30:44,918 --> 00:30:47,101 Gaatje in de rij daar, Benmeister. 542 00:30:49,248 --> 00:30:51,645 Weet je wat? Ik moet eerst naar de wc. 543 00:31:09,241 --> 00:31:10,581 Wat doe jij hier? 544 00:31:10,686 --> 00:31:13,753 Bedrijfsspionage is een misdrijf, Mr. Stone. 545 00:31:13,923 --> 00:31:15,856 Waar is het? Schoen? 546 00:31:16,691 --> 00:31:19,778 Nee, thermosfles. Dat is slim. 547 00:31:19,942 --> 00:31:22,020 Maar ik ben ook behoorlijk slim. 548 00:31:25,651 --> 00:31:26,738 Hoe heb je? 549 00:31:26,763 --> 00:31:29,709 Ik ben plaatsvervangend directeur van de NSA, Ben 550 00:31:29,734 --> 00:31:32,168 Het is een beetje wat we doen. 551 00:31:32,528 --> 00:31:33,961 Geef het aan mij. 552 00:31:34,209 --> 00:31:35,771 Kom op. Je begrijpt het niet. 553 00:31:35,796 --> 00:31:39,220 Deze data leidt me naar de gevangenen, waardoor ik mijn zoon kan beschermen. 554 00:31:39,245 --> 00:31:40,644 Dit is geen onderhandeling. 555 00:31:40,669 --> 00:31:43,684 Of je geeft mij de USB-stick, of je wordt gearresteerd. 556 00:31:43,709 --> 00:31:44,869 Je bent een wiskundige. 557 00:31:44,894 --> 00:31:46,651 Geen moeilijke rekensom. 558 00:31:57,532 --> 00:31:58,785 Vance. 559 00:31:59,101 --> 00:32:00,976 Vance, je moet ze vinden! 560 00:32:43,753 --> 00:32:46,102 Die vent is waarschijnlijk al lang verdwenen. 561 00:32:49,118 --> 00:32:50,672 Blijf rijden. 562 00:32:52,647 --> 00:32:54,009 Sneller! 563 00:32:54,763 --> 00:32:56,473 Is dit wat ik denk dat het is? 564 00:32:56,500 --> 00:32:59,874 Zijn het de stemmen? - Het is deze keer anders. Ik voel het. 565 00:33:16,558 --> 00:33:17,994 Sla linksaf! 566 00:33:41,464 --> 00:33:43,364 Rechts. 567 00:33:45,181 --> 00:33:46,647 Wat zegt het? 568 00:33:46,723 --> 00:33:48,475 Het zegt niets. Het is een hartslag. 569 00:33:48,500 --> 00:33:51,536 Misschien is het gewoon jouw hartslag. - Nee, dat is het niet... 570 00:33:51,675 --> 00:33:54,384 Wacht, het was er, maar nu is het er niet meer. 571 00:33:54,409 --> 00:33:56,766 Het is gestopt. Stop de auto! 572 00:34:10,825 --> 00:34:12,347 Geef me het geld. 573 00:34:12,372 --> 00:34:14,303 Nee, blijf van me af. - Geef me het geld! 574 00:34:14,328 --> 00:34:15,639 Het is alles wat ik heb! 575 00:34:17,127 --> 00:34:18,619 Ga van me af! 576 00:34:29,047 --> 00:34:31,141 Dat was misschien je beste tot nu toe. 577 00:34:31,166 --> 00:34:33,236 Ik denk dat we gewoon hoger moeten. 578 00:34:33,261 --> 00:34:34,594 Oh ja, uitslover. 579 00:34:34,619 --> 00:34:37,833 Echt. Een simulatie als in het echt. 580 00:34:46,195 --> 00:34:48,055 Succesvolle missie. 581 00:34:48,192 --> 00:34:50,012 Bedankt dat je haar hebt genomen. 582 00:34:59,408 --> 00:35:00,749 Doei. 583 00:35:04,981 --> 00:35:06,653 En? was het leuk? 584 00:35:06,811 --> 00:35:08,153 Ja. 585 00:35:30,266 --> 00:35:32,468 Aardig van je om haar hiermee door te laten gaan. 586 00:35:32,493 --> 00:35:34,478 Ze deed het geweldig. - Ongetwijfeld. 587 00:35:35,258 --> 00:35:37,414 Dus, hoe lang nog? - Sorry? 588 00:35:37,439 --> 00:35:39,280 Je traint voor een klim. Wanneer is die? 589 00:35:39,305 --> 00:35:41,670 Deze zomer. 590 00:35:42,731 --> 00:35:44,265 Begrepen. 591 00:35:44,520 --> 00:35:46,655 Ik zal je niet in de weg lopen, Ben. 592 00:35:46,711 --> 00:35:48,477 Olive is niet mijn kind. 593 00:35:49,432 --> 00:35:51,516 Maar ik ving haar op toen je weg was, 594 00:35:51,541 --> 00:35:53,297 en ik geef om haar. 595 00:35:53,977 --> 00:35:56,771 Als ze naar me toe komt, kan ik haar niet wegsturen. 596 00:36:00,308 --> 00:36:02,314 Goed om je te zien, Danny. 597 00:36:16,947 --> 00:36:18,613 We hebben hem. 598 00:36:19,982 --> 00:36:21,680 Hij was vrij door mij. 599 00:36:22,185 --> 00:36:24,684 Als je hem niet had gepakt... - Maar dat hebben we wel. 600 00:36:24,709 --> 00:36:28,153 En als je hem identificeert, wordt hij voor altijd opgesloten. 601 00:36:35,830 --> 00:36:38,097 Ik neem aan dat je dat niet hebt gehoord. 602 00:36:38,595 --> 00:36:40,050 De metro? 603 00:37:03,245 --> 00:37:05,135 Hoe kende jij Evie? 604 00:37:05,220 --> 00:37:08,360 Kende jij Evie? - Ze was mijn beste vriendin. 605 00:37:08,385 --> 00:37:10,337 Ik zei je dat ik bijna dood was. 606 00:37:10,719 --> 00:37:13,773 Congestief hartfalen. Ik had een transplantatie nodig. 607 00:37:14,617 --> 00:37:16,269 Zij was mijn donor. 608 00:38:11,932 --> 00:38:13,947 Ik maak me zorgen om Evie. 609 00:38:14,067 --> 00:38:16,300 Ze is al zo lang weg. 610 00:38:16,361 --> 00:38:19,066 U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik heb haar gezien. 611 00:38:19,243 --> 00:38:21,566 Ik zag Evie. Ze is in orde. 612 00:38:22,445 --> 00:38:24,089 Ze is in orde. 613 00:38:29,272 --> 00:38:30,978 Moet je zien. 614 00:38:32,962 --> 00:38:34,303 Hé, vriend. 615 00:38:34,511 --> 00:38:35,767 Voel je je goed? 616 00:38:36,175 --> 00:38:38,903 Heeft het geheim gewerkt? Heb je de man gevonden? 617 00:38:38,928 --> 00:38:41,733 Bijna, het zal nu niet al te lang meer duren. 618 00:38:41,758 --> 00:38:44,069 Ik heb heel wat bereikt vandaag. 619 00:38:44,094 --> 00:38:46,708 Toen kwam er een slecht persoon, 620 00:38:46,733 --> 00:38:50,426 maar ik beloof dat ik het niet ga opgeven. 621 00:38:50,954 --> 00:38:52,712 Je hoeft je geen zorgen te maken. 622 00:38:53,837 --> 00:38:55,733 Hij is geen slechte kerel, papa. 623 00:38:56,073 --> 00:38:57,897 Niet meer. 624 00:39:15,358 --> 00:39:16,726 Ik heb een team stand-by. 625 00:39:16,751 --> 00:39:19,897 Heb je iets van Stone losgekregen? Ze zijn er klaar voor. 626 00:39:20,169 --> 00:39:22,100 Nee, ik heb niets. 627 00:39:22,706 --> 00:39:24,105 Hij was in orde. 628 00:39:34,730 --> 00:39:36,214 Hoe is het met Cal? 629 00:39:36,707 --> 00:39:38,064 Hij is in orde. 630 00:39:39,589 --> 00:39:41,720 Jij misschien niet zo erg. 631 00:39:43,773 --> 00:39:45,807 Ik moet het begrijpen. 632 00:39:46,996 --> 00:39:50,531 De roepingen, wat gebeurt er met Cal. 633 00:39:51,553 --> 00:39:55,491 Ik wil geloven dat er een... reden is, 634 00:39:57,100 --> 00:40:00,593 maar het vereist vertrouwen, en ik kan niet... 635 00:40:04,288 --> 00:40:06,528 Ik kan niet vertrouwen wat ik niet begrijp. 636 00:40:15,024 --> 00:40:17,768 Ik begrijp het niet meer dan jij. 637 00:40:18,601 --> 00:40:23,001 Maar ik vertrouw het en volg de roeping. 638 00:40:24,188 --> 00:40:26,294 En ik voel me een beetje beter. 639 00:40:28,438 --> 00:40:30,203 Voor het eerst sinds Evie, 640 00:40:30,228 --> 00:40:33,031 heb ik het gevoel dat ik misschien wel in orde ben. 641 00:40:35,351 --> 00:40:37,478 Daarom werd ik aangetrokken door die jongen, 642 00:40:37,634 --> 00:40:39,098 naar Evie's hart. 643 00:40:40,863 --> 00:40:43,321 Ik moest weten dat de roepingen goed waren, 644 00:40:43,346 --> 00:40:45,746 dat het allemaal verbonden is. 645 00:40:45,862 --> 00:40:47,242 Verbonden met wat? 646 00:40:47,267 --> 00:40:49,624 Aan ons, aan elkaar. 647 00:40:50,140 --> 00:40:52,654 Dat is waar dit allemaal voor is. 648 00:40:53,583 --> 00:40:55,182 Het moet wel. 649 00:41:02,159 --> 00:41:03,551 Geweldig. 650 00:41:04,674 --> 00:41:07,518 Je hebt een teken. Waar is de mijne? 651 00:41:12,555 --> 00:41:15,785 Ben, wanneer heeft Cal dat getekend? 652 00:41:16,946 --> 00:41:18,733 Gisteren. Waarom? 653 00:41:21,651 --> 00:41:24,402 Dat is Carlos met Evie's hart. 654 00:41:27,211 --> 00:41:29,439 Ik denk dat je net je teken hebt gekregen. 655 00:41:38,766 --> 00:41:41,821 Vertaling: R1y! Bedankt voor het kijken. 48384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.