Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:28,800
THE PRODIGAL DAUGHTER
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,080
If it's my fault you feel bad,
you should leave me.
3
00:01:38,760 --> 00:01:41,400
You know you're sinking.
You're aware of it.
4
00:01:42,800 --> 00:01:44,560
It's getting worse.
5
00:01:46,960 --> 00:01:50,160
You were already incapable
of behaving responsibly,
6
00:01:50,320 --> 00:01:51,760
except in your work.
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,920
Now...
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,240
How about we go away?
9
00:01:57,440 --> 00:02:00,520
Take off for a few days
in the sun?
10
00:02:03,760 --> 00:02:05,520
You're in a bad way.
11
00:02:07,600 --> 00:02:08,480
You don't speak.
12
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
Not even to criticize me.
13
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
Maybe there's nothing to criticize.
14
00:02:18,040 --> 00:02:20,880
It isn't at our age
that we attain happiness,
15
00:02:21,040 --> 00:02:24,080
but we can at least manage
to be calmer,
16
00:02:24,200 --> 00:02:25,480
to accept things.
17
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
You accept nothing.
18
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
I'm not asking you to be happy,
19
00:02:30,000 --> 00:02:33,240
to be happy with me, you see?
I'm asking nothing.
20
00:02:34,440 --> 00:02:37,040
But you can't continue
to be this way.
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
Be a bit selfish.
22
00:02:42,400 --> 00:02:46,080
Be kind to yourself.
Why do you hurt yourself so?
23
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Goodnight.
24
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
Goodnight.
25
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
It's nice, very nice.
26
00:07:49,520 --> 00:07:52,760
I'm a big girl
27
00:07:59,640 --> 00:08:03,160
The evil demons are out.
28
00:08:03,320 --> 00:08:05,400
They're dancing in my head.
29
00:08:12,480 --> 00:08:15,320
Accept the idea I am stupid,
30
00:08:15,480 --> 00:08:19,880
disorientated,
exhausted by my inadequacy.
31
00:08:24,640 --> 00:08:26,760
Something has come
to a standstill.
32
00:08:26,920 --> 00:08:28,760
It does not want to occur.
33
00:08:31,880 --> 00:08:33,440
Good. Great.
34
00:08:35,080 --> 00:08:38,600
Pretend I'm not here.
Great! Good!
35
00:08:39,600 --> 00:08:41,320
Look up a bit.
36
00:08:42,640 --> 00:08:45,720
Great!
I knew it would be great.
37
00:08:45,880 --> 00:08:48,560
I wasn't worried. Great!
38
00:08:49,440 --> 00:08:51,920
I'm not sure
I can face myself.
39
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
But how'll I find something
of this someone
40
00:08:57,080 --> 00:08:59,880
so unused to looking for me?
41
00:09:00,520 --> 00:09:03,160
What happens is meant to be.
42
00:09:03,320 --> 00:09:04,960
I want to live!
43
00:09:05,560 --> 00:09:07,120
I want to live.
44
00:09:36,600 --> 00:09:39,040
What's going on?
Isn't Anne with you?
45
00:09:39,200 --> 00:09:40,360
It's alright.
46
00:09:41,120 --> 00:09:44,440
She's in a bad way,
and I don't know what to do.
47
00:09:44,600 --> 00:09:46,120
She's in her new flat.
48
00:09:46,280 --> 00:09:49,840
Did you hear about it?
She never goes out.
49
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
She hasn't even been to work.
50
00:09:52,880 --> 00:09:54,840
- Did you have a fight?
- No.
51
00:10:02,560 --> 00:10:06,040
Since we moved in 3 months ago,
I've had no time to garden.
52
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
My husband is delighted.
53
00:10:08,640 --> 00:10:10,720
He loves this shambles.
54
00:10:12,040 --> 00:10:13,720
It isn't ugly either.
55
00:10:15,600 --> 00:10:18,640
I think he felt suffocated
by all my flowers.
56
00:10:20,000 --> 00:10:23,920
Maybe that's why we sold up
and bought this place.
57
00:10:27,360 --> 00:10:30,600
He's sleeping,
or pretending to.
58
00:10:31,960 --> 00:10:34,400
She and he are so alike.
59
00:10:35,240 --> 00:10:37,040
All I had were my flowers.
60
00:10:37,560 --> 00:10:40,160
When I couldn't sleep,
I'd walk around
61
00:10:40,320 --> 00:10:44,040
and look at my bouquets.
Sometimes it calmed me down.
62
00:10:53,240 --> 00:10:55,000
What have you done to her?
63
00:10:56,960 --> 00:10:59,000
What have they done to my baby?
64
00:11:04,240 --> 00:11:05,760
Hello, Jean-Marie.
65
00:11:06,920 --> 00:11:09,120
Your daughter needs us.
66
00:11:09,280 --> 00:11:13,360
She's in a very bad way.
I received this letter from her.
67
00:11:14,000 --> 00:11:15,880
I feel bad about
showing it to you.
68
00:11:16,080 --> 00:11:18,560
You must understand
she needs help.
69
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
Our help.
70
00:11:25,720 --> 00:11:27,840
If I intervene,
she'll take it badly.
71
00:11:28,000 --> 00:11:31,320
She doesn't hate me,
but she'll take it badly.
72
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
It's hard to say, but...
73
00:11:35,040 --> 00:11:38,040
It isn't me she needs
at the moment.
74
00:11:38,200 --> 00:11:39,840
I got it yesterday.
75
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
I'll go get her.
76
00:11:42,760 --> 00:11:45,040
I'll serve a purpose.
77
00:11:45,920 --> 00:11:49,200
- She isn't a child anymore.
- If you say so.
78
00:11:49,360 --> 00:11:52,360
I'll call on you,
but send a doctor round.
79
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
Children leave...
80
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
No one gets over it.
81
00:11:58,520 --> 00:12:00,040
I'll give her a call.
82
00:12:01,320 --> 00:12:04,440
- No. We'll go fetch her.
- I think that'd be better.
83
00:12:05,240 --> 00:12:08,360
I have to go.
Could you call me at home at 5pm?
84
00:12:08,480 --> 00:12:10,600
Of course. Don't worry.
85
00:12:15,080 --> 00:12:17,720
Sorry! I'm kissing everyone today.
86
00:14:33,160 --> 00:14:34,920
You have to eat something.
87
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
We'll weigh you.
88
00:14:37,560 --> 00:14:41,480
You won't leave this house
until you've turned into a fat mother
89
00:14:41,680 --> 00:14:45,040
with a big belly,
like when you were a baby.
90
00:14:48,000 --> 00:14:49,560
Shall we do the garage?
91
00:14:50,600 --> 00:14:53,880
When you were tiny,
we weighed you one day.
92
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
We told you your weight,
93
00:14:55,800 --> 00:14:58,640
and you lay face down
on the scales.
94
00:14:58,800 --> 00:15:01,360
We asked you why,
and you replied,
95
00:15:01,480 --> 00:15:04,080
"I weighed my feet.
I'll weigh my tummy."
96
00:15:04,760 --> 00:15:08,000
- Remember?
- I've heard it 50 times.
97
00:15:08,120 --> 00:15:09,880
But not in a long while.
98
00:15:10,120 --> 00:15:12,480
We'll do the garage,
but make an effort.
99
00:15:14,560 --> 00:15:17,920
Do a plane. A cake-plane.
100
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
- What now?
- A bike.
101
00:15:40,120 --> 00:15:42,080
Open the door.
102
00:15:46,120 --> 00:15:47,280
What now?
103
00:15:49,280 --> 00:15:50,480
I don't know.
104
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
Horses that are annoyed
105
00:15:56,640 --> 00:15:58,760
and want to go back
to the stables.
106
00:16:04,120 --> 00:16:05,920
Come on, open the door.
107
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
It isn't a stable,
it's a garage.
108
00:16:13,480 --> 00:16:14,320
What's this?
109
00:16:14,480 --> 00:16:15,760
An ambulance.
110
00:16:17,000 --> 00:16:19,080
No, the doctor.
He's the best.
111
00:16:19,880 --> 00:16:22,760
- Our doctor is charming.
- My doctor.
112
00:16:29,600 --> 00:16:30,760
A last spoonful.
113
00:16:31,760 --> 00:16:33,320
Raise your arm!
114
00:16:33,440 --> 00:16:34,480
Higher!
115
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
A house that laughs
after the doctor's visit.
116
00:17:03,760 --> 00:17:05,800
One day when you were tiny...
117
00:17:05,960 --> 00:17:08,720
This is a story
you've never heard.
118
00:17:08,880 --> 00:17:12,920
Your father and I were in bed,
you came in from your room
119
00:17:13,120 --> 00:17:16,920
and said to your father
you wanted to "forquate" with him.
120
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
"Forquate"?
121
00:17:19,080 --> 00:17:22,040
We didn't understand
your made-up word.
122
00:17:22,200 --> 00:17:25,040
You climbed onto
your father's belly.
123
00:17:25,160 --> 00:17:27,200
You were tiny.
124
00:17:27,360 --> 00:17:30,600
And you started moving
your little bottom.
125
00:17:30,760 --> 00:17:33,720
Then we understood
what forquate meant.
126
00:17:34,520 --> 00:17:39,920
You must have created it
from "flirt" and "fornicate".
127
00:17:40,520 --> 00:17:42,920
Fornicate sounds so scholarly.
128
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
I hate all those words.
129
00:17:45,840 --> 00:17:48,080
But it was beautiful to watch.
130
00:17:49,320 --> 00:17:51,360
A little embarrassing too.
131
00:17:53,840 --> 00:17:55,240
Don't touch me!
132
00:17:56,840 --> 00:17:58,920
I can't bear to be touched.
133
00:18:15,960 --> 00:18:17,920
He loves another woman?
134
00:18:22,440 --> 00:18:23,920
He wants to forquate
135
00:18:24,080 --> 00:18:26,480
or is he in love?
It's different.
136
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
He's in love.
137
00:18:30,520 --> 00:18:32,160
Let's not talk about it.
138
00:18:34,800 --> 00:18:36,680
I don't want to discuss it.
139
00:18:37,800 --> 00:18:39,160
It hurts me.
140
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
You don't think
it hurts me more?
141
00:18:45,360 --> 00:18:47,800
He's a big baby,
your father.
142
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
A big baby.
143
00:18:52,520 --> 00:18:56,640
He'll take care of you,
but take care of him too.
144
00:18:59,640 --> 00:19:02,920
- You have to be generous.
- I'm ever so nice!
145
00:19:04,080 --> 00:19:06,880
I console him
when he comes home sad.
146
00:19:07,040 --> 00:19:10,920
I don't shout at him.
I try to make him feel better.
147
00:19:11,160 --> 00:19:13,800
You also know
that you'll keep him.
148
00:19:14,040 --> 00:19:17,200
I wish he'd make love to her.
Things would be better.
149
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
Maybe.
150
00:19:21,560 --> 00:19:23,800
I'm becoming such a wretch!
151
00:19:31,360 --> 00:19:34,040
At least
he is lying to himself.
152
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
Goodnight.
153
00:20:28,120 --> 00:20:29,760
I sleep well though.
154
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
I'm a selfish sleeper.
155
00:20:36,120 --> 00:20:37,840
Goodnight to you too.
156
00:21:40,360 --> 00:21:44,040
Either your house is leaning
or the sea isn't straight!
157
00:21:44,680 --> 00:21:46,080
I believe it's the house.
158
00:21:46,240 --> 00:21:48,520
Sure it won't collapse on us?
159
00:21:48,640 --> 00:21:50,520
That's why I bought it.
160
00:21:51,240 --> 00:21:53,640
Because of the attractive idea
161
00:21:53,760 --> 00:21:55,680
it might fall on me.
162
00:21:59,360 --> 00:22:03,680
Living in fear of a heart attack,
a stroke, cancer,
163
00:22:04,520 --> 00:22:07,800
and boom, you die from a house
falling on your head.
164
00:22:10,200 --> 00:22:11,360
Death by a house.
165
00:22:12,400 --> 00:22:13,760
Lovely, isn't it?
166
00:22:14,720 --> 00:22:17,120
It helps to go down the garden.
167
00:22:17,320 --> 00:22:19,760
You just have
to let yourself slide.
168
00:22:27,120 --> 00:22:28,640
Has Mum gone?
169
00:22:28,800 --> 00:22:31,640
Yes. I took her
to the station earlier.
170
00:22:32,520 --> 00:22:34,640
- Were you working?
- Yes.
171
00:22:36,200 --> 00:22:39,560
I'm trying to finish a masterpiece
before I die.
172
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
Something for posterity.
Do you see?
173
00:22:44,960 --> 00:22:46,120
Feeling better?
174
00:22:49,240 --> 00:22:50,960
I'll fix your breakfast.
175
00:22:51,120 --> 00:22:52,800
OK, but I'll go get dressed.
176
00:22:52,920 --> 00:22:54,200
Will you have it outside?
177
00:22:54,920 --> 00:22:56,200
If you like.
178
00:22:56,320 --> 00:22:58,520
You have to take your pills.
179
00:23:01,920 --> 00:23:04,920
If I wasn't here,
what would you do this morning?
180
00:23:07,000 --> 00:23:08,240
Nothing special.
181
00:23:10,960 --> 00:23:12,280
I'd go for a walk.
182
00:23:16,200 --> 00:23:17,920
Go to the tennis courts.
183
00:23:19,800 --> 00:23:22,280
- You play tennis?
- No.
184
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
I watch.
185
00:23:26,320 --> 00:23:28,240
You're going to the courts then.
186
00:23:29,200 --> 00:23:31,920
I'm here to look after you.
187
00:23:32,080 --> 00:23:35,000
You're going to go,
otherwise I'll make you!
188
00:23:35,160 --> 00:23:36,520
Come on, get up!
189
00:23:36,680 --> 00:23:38,640
No. I'm taking care of you.
190
00:23:47,080 --> 00:23:49,800
You might have written
or come to see me.
191
00:23:49,960 --> 00:23:51,360
It isn't nice of you.
192
00:23:58,520 --> 00:24:01,480
I hit you hard with it.
It didn't break though.
193
00:24:03,040 --> 00:24:03,960
Does it hurt?
194
00:24:05,240 --> 00:24:08,520
- Hey, does it hurt?
- Not enough, I imagine.
195
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
I'm sorry.
196
00:24:14,720 --> 00:24:18,640
You didn't manage to break
a plate and my skull.
197
00:24:18,760 --> 00:24:20,120
Don't apologize.
198
00:24:23,240 --> 00:24:25,920
How will I be
if you don't go to tennis?
199
00:24:33,720 --> 00:24:36,360
I'll just go there
and come back, alright?
200
00:24:37,080 --> 00:24:38,080
Fine.
201
00:24:41,840 --> 00:24:43,200
And your life?
202
00:24:44,760 --> 00:24:45,560
Is it good?
203
00:24:48,320 --> 00:24:50,920
I swallow one spoonful an hour,
204
00:24:51,040 --> 00:24:52,560
as Chekhov would say.
205
00:24:54,000 --> 00:24:55,920
I let myself be dragged along.
206
00:24:56,080 --> 00:24:57,360
What's your fiancée called?
207
00:24:58,720 --> 00:25:00,640
The lady you love.
208
00:25:06,160 --> 00:25:08,360
Is your asthma troubling you less?
209
00:25:08,520 --> 00:25:10,560
That fool of a doctor...
210
00:25:12,920 --> 00:25:16,560
waited till the sea was lethal.
I've never had so few attacks.
211
00:25:16,720 --> 00:25:18,680
You don't think it's the lady?
212
00:25:18,840 --> 00:25:20,200
Hey! Come here.
213
00:25:22,000 --> 00:25:24,200
All of a sudden,
I don't understand.
214
00:25:30,920 --> 00:25:33,360
I love her.
It's terrible.
215
00:25:34,200 --> 00:25:36,640
I never thought
it could happen to me.
216
00:25:39,920 --> 00:25:42,400
A huge rather dignified carcass
217
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
suddenly disguised as...
218
00:25:45,720 --> 00:25:47,400
a bloody wreck.
219
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
The wreck looks pretty good.
220
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
Go to tennis.
I'll call if I need you.
221
00:25:54,920 --> 00:25:58,920
You'll see, you'll hear
a phone ringing in your head.
222
00:26:00,320 --> 00:26:01,680
I feel better.
223
00:26:02,520 --> 00:26:03,720
I'm strong.
224
00:26:04,680 --> 00:26:06,120
See how strong I am!
225
00:26:06,880 --> 00:26:08,240
Let yourself go.
226
00:26:13,680 --> 00:26:17,400
Show me how handsome you are.
Go on, walk a bit.
227
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Walk.
228
00:26:29,760 --> 00:26:33,000
Yes. You're rather pretty today.
229
00:26:33,720 --> 00:26:34,920
See you later.
230
00:26:58,840 --> 00:27:00,800
You have to follow the ball.
231
00:27:01,440 --> 00:27:04,080
On spectators' faces,
it's like this.
232
00:27:08,160 --> 00:27:09,640
Have a go.
233
00:27:10,680 --> 00:27:12,080
Try.
234
00:27:13,440 --> 00:27:15,800
You'll soon get a taste for it.
235
00:27:16,560 --> 00:27:17,800
Could you hold them?
236
00:27:19,560 --> 00:27:21,920
Yes, but I'll keep them.
They're a gift.
237
00:27:22,080 --> 00:27:24,360
- Certainly not.
- Certainly.
238
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
Acute conjunctivitis.
An emergency.
239
00:27:27,680 --> 00:27:31,400
Failure to assist a person in danger.
I'm in danger with you.
240
00:27:31,600 --> 00:27:32,880
Twiddly dee!
241
00:27:33,520 --> 00:27:34,800
Yes, twiddly dee.
242
00:27:52,800 --> 00:27:54,080
Alright?
243
00:27:54,880 --> 00:27:56,920
I drove here
so as not to tire myself.
244
00:27:57,080 --> 00:28:00,080
I'm leaving soon
but take your time.
245
00:28:04,800 --> 00:28:08,240
I wanted to know
if you were in love or seduced.
246
00:28:08,360 --> 00:28:09,680
And?
247
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Seduced.
248
00:28:41,600 --> 00:28:44,000
I'm the daughter
of that gentleman.
249
00:28:46,200 --> 00:28:48,440
I'm pleased to meet you.
250
00:28:48,600 --> 00:28:49,720
Me too.
251
00:28:51,840 --> 00:28:53,400
Are you better?
252
00:28:53,560 --> 00:28:54,520
Yes.
253
00:28:57,120 --> 00:29:00,120
Are you free tonight for dinner?
254
00:29:01,160 --> 00:29:03,080
My mother is away.
255
00:29:03,240 --> 00:29:06,160
But there'll be friends of my father.
256
00:29:08,720 --> 00:29:10,840
Did your father send you?
257
00:29:12,800 --> 00:29:15,560
You think badly of my father.
258
00:29:15,720 --> 00:29:18,520
Look at him. Look at him.
259
00:29:19,240 --> 00:29:22,120
You can see
he is incapable of that.
260
00:29:22,640 --> 00:29:24,400
Do you agree with me?
261
00:29:25,480 --> 00:29:26,520
Yes.
262
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
When I was small,
263
00:29:31,920 --> 00:29:34,400
I think he loved me very much,
264
00:29:34,560 --> 00:29:38,040
this gentleman who's worried
about what we're saying,
265
00:29:38,200 --> 00:29:40,960
who is pretending
to be interested in the match.
266
00:29:41,920 --> 00:29:46,200
I was the only person
he managed to beat violently.
267
00:29:47,000 --> 00:29:49,120
You wouldn't think it.
268
00:29:50,480 --> 00:29:52,640
But I knew how
to defend myself too.
269
00:29:54,360 --> 00:29:56,040
Are you free tonight?
270
00:29:56,880 --> 00:29:58,320
It isn't a trap.
271
00:29:58,480 --> 00:30:01,760
I'll be there,
I'll make sure you're safe.
272
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
But come alone.
273
00:30:05,960 --> 00:30:08,240
But you're alone, I think.
274
00:30:15,760 --> 00:30:17,560
She was a dancer.
275
00:30:18,920 --> 00:30:22,680
And married to a man
who died 3 years ago.
276
00:30:23,600 --> 00:30:25,080
He was quite wealthy.
277
00:30:27,320 --> 00:30:30,560
She gives dance classes
but she isn't needy.
278
00:30:32,200 --> 00:30:35,000
I've always loved dancers.
279
00:30:35,200 --> 00:30:38,840
It's all I love.
I find all the rest horrible.
280
00:30:39,920 --> 00:30:43,360
It's a nice start to a letter, huh?
Which isn't from me.
281
00:30:45,040 --> 00:30:48,080
Don't you want to write her
a love letter with me?
282
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
Sorry.
283
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
I'll go.
284
00:30:59,080 --> 00:31:03,200
I'm going home to lie down
to get my blood pressure back up.
285
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
No guilty phone calls
286
00:31:07,040 --> 00:31:10,120
to invite
a couple of pains tonight, OK?
287
00:31:10,280 --> 00:31:11,400
Just the three of us.
288
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
Your fiancée,
the old man and me.
289
00:31:15,680 --> 00:31:18,320
Don't say my "fiancée",
even as a joke.
290
00:31:18,800 --> 00:31:21,800
I'll say it as much
as I like, old man.
291
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Good evening.
292
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
We didn't manage
to invite anyone else.
293
00:31:36,360 --> 00:31:39,400
They're all playing bridge
or busy watching TV.
294
00:31:40,240 --> 00:31:42,800
You're the only friend
of the family.
295
00:31:42,960 --> 00:31:45,520
Will you accept our loneliness?
296
00:31:45,680 --> 00:31:48,440
I never run away.
It's my Prussian side.
297
00:31:48,600 --> 00:31:51,840
I'm in the kitchen.
My daughter will take care of you.
298
00:31:56,920 --> 00:31:58,840
The menu is very good.
299
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
The wines are excellent.
300
00:32:01,480 --> 00:32:03,920
My father is spoiling us.
301
00:32:04,040 --> 00:32:05,600
You won't regret it.
302
00:32:08,760 --> 00:32:10,640
How can I make you comfortable?
303
00:32:11,680 --> 00:32:13,520
But I am comfortable.
304
00:32:20,200 --> 00:32:21,440
I'll get it.
305
00:32:21,600 --> 00:32:22,680
It's our mother.
306
00:32:23,240 --> 00:32:25,120
My mother who wants news.
307
00:32:48,280 --> 00:32:49,920
How did you guess?
308
00:32:50,760 --> 00:32:52,000
Don't worry.
309
00:32:53,160 --> 00:32:54,560
Will you call tomorrow?
310
00:32:56,000 --> 00:32:57,280
Is my sister well?
311
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
I'm fine.
312
00:33:00,840 --> 00:33:03,160
Yes, believe me.
I'm eating and sleeping.
313
00:33:03,920 --> 00:33:06,120
I'd better go
before it gets cold.
314
00:33:06,600 --> 00:33:08,640
Take care.
Talk to you tomorrow.
315
00:33:14,720 --> 00:33:17,800
My father will call back
after you leave.
316
00:33:20,280 --> 00:33:21,920
To take a bag and leave,
317
00:33:22,080 --> 00:33:25,080
for my father,
that's beyond him.
318
00:33:26,880 --> 00:33:30,280
I'm not saying that
to cast doubt on his feelings,
319
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
but to reassure you.
320
00:33:32,560 --> 00:33:35,040
What's the meaning
of this evening?
321
00:33:35,920 --> 00:33:39,040
If we were doing forbidden things,
there'd be uneasiness,
322
00:33:39,200 --> 00:33:42,040
but there is simply
this carefully prepared dinner
323
00:33:42,240 --> 00:33:45,040
and these blinis
that deserve to be eaten warm.
324
00:33:45,760 --> 00:33:47,400
Another answer.
325
00:33:47,640 --> 00:33:51,840
If you have the feeling
I didn't answer you properly,
326
00:33:52,000 --> 00:33:53,320
you're the doll
327
00:33:53,480 --> 00:33:55,640
and he's the big bad wolf.
328
00:33:56,960 --> 00:33:58,880
When I was tiny,
329
00:33:59,040 --> 00:34:01,320
I'd asked for a wolf for Christmas.
330
00:34:02,480 --> 00:34:04,040
"Kind Father Christmas,
331
00:34:04,800 --> 00:34:07,280
"I'm sending you a letter
and a kiss.
332
00:34:08,640 --> 00:34:11,080
"And I want a wolf
to scare me."
333
00:34:13,000 --> 00:34:14,440
Does he scare you?
334
00:34:15,760 --> 00:34:16,880
I hope so.
335
00:34:18,040 --> 00:34:20,080
Or the evening is ruined.
336
00:34:20,560 --> 00:34:22,120
Let's have our salmon
337
00:34:22,280 --> 00:34:24,760
before you find other answers.
338
00:34:27,640 --> 00:34:29,800
I've already written to this lady
339
00:34:29,960 --> 00:34:31,720
suggesting we live together.
340
00:34:33,040 --> 00:34:36,520
Because you knew
you would not be understood.
341
00:34:37,160 --> 00:34:38,680
That it was impossible.
342
00:34:41,280 --> 00:34:42,640
Please.
343
00:34:49,560 --> 00:34:52,920
Forgive me, both of you,
if you ever go off together.
344
00:34:57,400 --> 00:34:59,520
I know you that badly?
345
00:35:05,040 --> 00:35:06,480
Forgive me.
346
00:35:07,040 --> 00:35:08,520
That's enough.
347
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
Stop apologizing.
348
00:35:11,320 --> 00:35:13,040
I'm not a doll.
349
00:35:13,240 --> 00:35:16,280
And if I have something
to say to the big bad wolf,
350
00:35:16,440 --> 00:35:18,520
I'll tell him in private.
351
00:35:21,400 --> 00:35:24,280
After the blinis,
a Viennese speciality.
352
00:35:25,400 --> 00:35:27,480
A chocolate cake called Sacher.
353
00:35:28,320 --> 00:35:29,720
You must know it.
354
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
We'll have the cake and coffee
in the sitting room.
355
00:35:35,040 --> 00:35:38,840
Don't go, or I'll strangle you.
I'm a sick child.
356
00:35:39,000 --> 00:35:41,240
It's my evening.
You have to obey me.
357
00:35:41,400 --> 00:35:45,400
I thought it was
my and your father's evening.
358
00:35:45,560 --> 00:35:47,880
Yes. It's our evening.
359
00:35:48,040 --> 00:35:50,080
We mustn't part so soon.
360
00:35:50,720 --> 00:35:54,880
If my mother went,
it was to look after my sister
361
00:35:55,040 --> 00:35:59,360
but also to give my father
the freedom to see you.
362
00:36:00,920 --> 00:36:02,920
And to decide his fate.
363
00:36:05,280 --> 00:36:06,760
It's hard for her.
364
00:36:08,400 --> 00:36:09,720
But it's good.
365
00:36:11,080 --> 00:36:13,920
Even though she didn't know
you were here.
366
00:36:14,720 --> 00:36:17,960
Earlier, on the phone,
she was in a huff.
367
00:36:19,080 --> 00:36:21,520
But we have to put
my father first.
368
00:36:22,400 --> 00:36:26,320
He's more sensitive
than my mother.
369
00:36:31,400 --> 00:36:32,640
Take your time.
370
00:36:33,160 --> 00:36:35,560
I'm being indiscreet about you.
371
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
I'll hurry then.
372
00:36:39,000 --> 00:36:40,360
Certainly not.
373
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
He's in love with a pious image...
374
00:36:48,240 --> 00:36:51,280
come down from the wall
where he's hung you.
375
00:36:53,040 --> 00:36:55,360
I don't know
what he'd think of you.
376
00:36:58,320 --> 00:37:02,440
It's disturbing,
an old young man in love.
377
00:37:04,320 --> 00:37:06,200
Especially this one.
378
00:37:07,720 --> 00:37:10,360
He's so ill at ease with reality.
379
00:37:12,280 --> 00:37:14,760
Don't feed this exaltation.
380
00:37:15,920 --> 00:37:18,680
Come down from the wall
so you can be seen.
381
00:37:22,640 --> 00:37:24,760
But don't give him reason to dream.
382
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Come back.
I've had my say.
383
00:37:37,240 --> 00:37:39,400
May I take a photo
of the two of you?
384
00:37:40,800 --> 00:37:43,760
I'd like you side by side
on the couch.
385
00:38:00,160 --> 00:38:02,160
It's my turn to snap you.
386
00:38:20,640 --> 00:38:22,360
Let's do another one.
387
00:38:31,200 --> 00:38:32,240
I moved.
388
00:38:32,480 --> 00:38:35,080
I'm tired,
but I feel fine.
389
00:38:37,920 --> 00:38:41,840
Sleep here tonight.
No one's waiting for you.
390
00:38:47,560 --> 00:38:49,080
I don't want to stay.
391
00:38:50,680 --> 00:38:52,960
Your daughter wants
to rush things.
392
00:38:55,040 --> 00:38:57,480
You must take good care of her.
393
00:39:00,520 --> 00:39:02,240
I really like your love.
394
00:39:03,040 --> 00:39:05,640
But don't expect much from me.
395
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
Promise to not try
to see me for a while.
396
00:39:15,680 --> 00:39:17,920
Alright, if that's what you want.
397
00:39:19,760 --> 00:39:21,640
I'll miss you.
398
00:39:22,640 --> 00:39:24,920
You're such a sweet person.
399
00:39:26,200 --> 00:39:28,440
I'm going to talk
to your daughter.
400
00:39:30,200 --> 00:39:33,040
To say goodbye to her.
Don't be afraid.
401
00:39:43,320 --> 00:39:44,560
May I come in?
402
00:39:45,120 --> 00:39:46,280
Just a minute.
403
00:39:53,400 --> 00:39:54,440
Come in.
404
00:40:07,960 --> 00:40:10,280
I won't make love
with your father.
405
00:40:11,000 --> 00:40:13,440
That's what you wanted
tonight, isn't it?
406
00:40:13,600 --> 00:40:14,640
Yes.
407
00:40:15,200 --> 00:40:17,520
It's what you feared
at the same time.
408
00:40:18,960 --> 00:40:22,080
May I not thank you
for this evening?
409
00:40:22,800 --> 00:40:26,720
It's pretty and dead as
a rehearsed line, but you may.
410
00:40:27,720 --> 00:40:30,640
This evening was more
to hurt your mother.
411
00:40:31,640 --> 00:40:33,480
My mother said about my father,
412
00:40:33,640 --> 00:40:35,920
"It's beautiful
to be in love at his age."
413
00:40:36,040 --> 00:40:39,080
It sounded generous,
but it was above all ironic.
414
00:40:40,960 --> 00:40:44,760
I don't like that about her.
She makes fun of his feelings.
415
00:40:44,960 --> 00:40:46,720
I won't take him from you.
416
00:40:46,880 --> 00:40:48,480
I know that now.
417
00:40:49,040 --> 00:40:51,120
You're not a witch.
418
00:40:52,280 --> 00:40:54,920
Everyone knows
mothers are witches.
419
00:40:55,040 --> 00:40:57,360
It is they who steal our fathers.
420
00:40:58,360 --> 00:41:00,520
Call me
if you're bored tomorrow.
421
00:41:01,240 --> 00:41:03,200
Don't feel you have to.
422
00:41:06,160 --> 00:41:08,440
I asked your father not to...
423
00:41:10,040 --> 00:41:11,080
to take care of you.
424
00:41:13,200 --> 00:41:15,000
To not see you anymore?
425
00:41:15,600 --> 00:41:17,200
If you prefer.
426
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
You're beautiful.
427
00:41:22,760 --> 00:41:24,400
You have a lovely body.
428
00:41:25,880 --> 00:41:27,640
Maybe I'll come for a gym class.
429
00:41:28,680 --> 00:41:30,520
Forgive the slip.
430
00:41:31,320 --> 00:41:32,400
A dance class.
431
00:41:32,640 --> 00:41:34,400
For me,
it's the same thing.
432
00:41:37,720 --> 00:41:39,120
That's a lie.
433
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
I always dreamt
of being a dancer,
434
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
like all little girls.
435
00:41:46,000 --> 00:41:49,280
With my bow legs,
it isn't pretty.
436
00:41:50,960 --> 00:41:53,760
You can't be a dancer
with legs like that.
437
00:41:54,560 --> 00:41:55,680
Goodnight.
438
00:41:57,880 --> 00:41:59,520
Goodnight, the Fiancée.
439
00:42:01,360 --> 00:42:03,520
That's what I call you.
440
00:42:05,560 --> 00:42:08,160
Call me the Dancer instead.
441
00:42:08,360 --> 00:42:09,840
It's more amusing.
442
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
And more accurate.
443
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Goodnight.
444
00:42:51,600 --> 00:42:53,200
I can't sleep.
445
00:43:02,280 --> 00:43:04,120
I can't sleep.
446
00:43:27,760 --> 00:43:30,080
Now I'm going to sleep.
447
00:44:03,320 --> 00:44:05,160
I've made breakfast.
448
00:44:05,600 --> 00:44:08,240
Will you come have it
or shall I bring to you?
449
00:44:09,000 --> 00:44:10,120
As you like.
450
00:44:10,280 --> 00:44:11,800
I'll bring it to you.
451
00:44:15,200 --> 00:44:16,880
I had good intentions,
452
00:44:17,480 --> 00:44:19,200
and I messed things up.
453
00:44:19,920 --> 00:44:22,120
In tragedies, often,
454
00:44:22,720 --> 00:44:25,480
the main characters
have a confidant.
455
00:44:26,720 --> 00:44:29,600
You can't content yourself
with playing that role.
456
00:44:30,480 --> 00:44:32,840
Are they as clumsy as me?
457
00:44:34,480 --> 00:44:36,400
They're often lost.
458
00:44:38,440 --> 00:44:40,800
Put your shoes on.
You'll catch a cold.
459
00:44:44,040 --> 00:44:46,960
Did I stop you sleeping?
Did I move too much?
460
00:44:47,080 --> 00:44:48,160
No.
461
00:44:49,160 --> 00:44:51,440
You didn't breathe
down my nose.
462
00:44:52,680 --> 00:44:55,840
Your mother could only
fall asleep on my side.
463
00:44:56,000 --> 00:44:59,200
She didn't look at me for long,
she fell asleep at once.
464
00:45:00,320 --> 00:45:02,120
Want to know a secret?
465
00:45:02,480 --> 00:45:07,000
She could only fall asleep
with one leg, her left,
466
00:45:07,160 --> 00:45:08,600
on mine.
467
00:45:11,520 --> 00:45:15,080
And then you'd cough
and she'd go back to her room.
468
00:45:18,000 --> 00:45:19,200
And there she is.
469
00:45:19,920 --> 00:45:21,600
Your lady wife.
470
00:45:31,120 --> 00:45:33,040
It was your husband.
He's coming.
471
00:45:33,240 --> 00:45:35,760
Why call then?
Why didn't you give him to me?
472
00:45:36,200 --> 00:45:37,840
Because he's coming.
473
00:45:38,040 --> 00:45:39,280
I don't want to see him.
474
00:45:40,000 --> 00:45:41,480
I won't see him.
475
00:45:41,640 --> 00:45:44,560
That's silly.
He's coming to see you.
476
00:45:44,720 --> 00:45:49,200
I don't want to see him.
Otherwise, I'd have called him.
477
00:45:49,360 --> 00:45:51,320
Maybe he needs to see you.
478
00:45:51,480 --> 00:45:54,160
I need peace and quiet.
Explain to him.
479
00:45:54,800 --> 00:45:57,800
When I can, I'll see him.
480
00:45:58,280 --> 00:46:00,960
I don't want to see him
at the moment.
481
00:46:01,120 --> 00:46:03,880
You already said that.
Just calm down! OK?
482
00:46:05,160 --> 00:46:07,360
Tell him.
Will you tell him?
483
00:46:08,080 --> 00:46:09,960
I trust you.
484
00:46:10,400 --> 00:46:11,960
I can't see him.
485
00:46:40,520 --> 00:46:42,640
- Alright?
- Yes, and you all?
486
00:46:44,160 --> 00:46:46,560
My wife is with
her other daughter.
487
00:46:46,720 --> 00:46:49,040
Each of us has
a dependent child.
488
00:46:49,880 --> 00:46:54,560
Ours has just had
a kind of mini nervous breakdown.
489
00:46:54,720 --> 00:46:56,600
She's gone to rest.
490
00:46:56,760 --> 00:46:57,760
Is it serious?
491
00:46:57,920 --> 00:47:00,640
She's better,
but wants to be left alone.
492
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
She doesn't want to see you.
493
00:47:23,040 --> 00:47:25,920
She's eating well
and sleeping properly.
494
00:47:27,480 --> 00:47:28,800
Don't worry.
495
00:47:30,520 --> 00:47:32,760
I won't stay,
but I'll go see her.
496
00:47:33,520 --> 00:47:36,120
I don't understand,
but she won't see you.
497
00:47:36,240 --> 00:47:37,800
But I want to see her.
498
00:47:38,480 --> 00:47:39,840
I won't stay.
499
00:47:57,800 --> 00:48:01,960
Men who don't help me recover,
500
00:48:02,080 --> 00:48:04,160
I'm through with them.
501
00:48:06,800 --> 00:48:08,960
I wish you wanted to see me.
502
00:48:11,160 --> 00:48:12,840
And you were calmer.
503
00:48:14,080 --> 00:48:15,320
Calm?
504
00:48:16,600 --> 00:48:18,320
Be calmer?
505
00:48:21,200 --> 00:48:23,600
What a programme!
It's all so petty.
506
00:48:25,360 --> 00:48:27,560
I'm after something bigger.
507
00:48:27,760 --> 00:48:29,600
But I have no choice.
508
00:48:29,760 --> 00:48:32,960
The smallest, the calmest,
it makes me sick.
509
00:48:38,440 --> 00:48:39,480
I'll leave.
510
00:48:41,880 --> 00:48:42,840
Yes.
511
00:48:55,200 --> 00:48:58,000
- Did you hear?
- No.
512
00:48:58,160 --> 00:49:01,840
Why treat me like that?
I don't understand what's happening.
513
00:49:02,000 --> 00:49:05,400
She's very tired.
She was on the verge of breakdown.
514
00:49:06,440 --> 00:49:08,040
I won't call again.
515
00:49:33,080 --> 00:49:35,240
Your husband comes
and you can't see him?
516
00:49:35,400 --> 00:49:37,920
I played the messenger...
And I accepted!
517
00:49:38,080 --> 00:49:41,440
Don't you know anything
human relationships?
518
00:49:41,960 --> 00:49:45,600
Why are you intent on
isolating yourself from everyone?
519
00:49:45,760 --> 00:49:46,920
And isolating me?
520
00:49:48,160 --> 00:49:50,160
Get out of this house. Go!
521
00:49:50,320 --> 00:49:51,520
Get out!
522
00:51:25,640 --> 00:51:26,680
Anne!
523
00:51:49,120 --> 00:51:50,600
You beat me.
524
00:51:56,760 --> 00:51:58,200
Did I hurt you?
525
00:51:58,840 --> 00:51:59,800
No.
526
00:52:41,720 --> 00:52:44,200
Yachts annoy me
but I like freighters
527
00:52:44,360 --> 00:52:47,920
because they make me feel
I'm on an island.
528
00:52:50,040 --> 00:52:51,400
I feel guilty.
529
00:52:53,080 --> 00:52:54,360
I feel bad...
530
00:52:55,640 --> 00:52:59,440
about agreeing to act
as an idiotic barrier against him.
531
00:53:00,560 --> 00:53:04,120
I feel bad too...
for this stupid anger.
532
00:53:04,280 --> 00:53:07,360
I feel bad above all
about trying to hit you.
533
00:53:08,840 --> 00:53:10,920
You should've protected me.
534
00:53:12,920 --> 00:53:15,880
Because it's pointless.
535
00:53:17,520 --> 00:53:20,400
I don't want to need him anymore.
536
00:53:22,840 --> 00:53:24,480
Don't look at me.
537
00:53:30,520 --> 00:53:32,480
Don't you trust me anymore?
538
00:53:37,760 --> 00:53:41,480
We have to talk,
Jean-Marie and I.
539
00:53:43,640 --> 00:53:46,160
I should call,
or go to see him.
540
00:53:47,520 --> 00:53:49,120
But not now.
541
00:53:50,400 --> 00:53:52,040
He has to understand.
542
00:53:55,760 --> 00:53:58,880
I would like to feel here
how I used to feel.
543
00:54:00,520 --> 00:54:02,360
In our house in London.
544
00:54:03,040 --> 00:54:04,440
In Jenny Row.
545
00:54:08,480 --> 00:54:10,360
Being a grown-up is hard.
546
00:54:14,920 --> 00:54:17,880
He's intelligent, Jean-Marie.
He'll understand.
547
00:54:20,680 --> 00:54:23,600
I'll call Jean-Marie later.
548
00:54:24,320 --> 00:54:27,160
But you have to call
that woman.
549
00:54:27,920 --> 00:54:29,720
Do it, please.
550
00:54:30,360 --> 00:54:33,120
If you want me
to still trust you.
551
00:54:37,800 --> 00:54:39,280
You're right.
552
00:54:41,200 --> 00:54:43,520
I'm cutting you off from everyone.
553
00:54:46,760 --> 00:54:48,560
I was angry.
554
00:54:50,360 --> 00:54:52,720
Angry? That's good.
555
00:54:55,520 --> 00:54:57,520
It explains things.
556
00:54:58,080 --> 00:54:59,640
But it's upsetting.
557
00:55:01,200 --> 00:55:04,040
My legs are like jelly.
I'm going to lie down.
558
00:55:06,360 --> 00:55:09,360
And thank you for the blows.
559
00:55:09,840 --> 00:55:11,720
You hit me properly.
560
00:55:22,360 --> 00:55:24,360
I didn't hit you, I...
561
00:55:26,080 --> 00:55:28,280
Will you give me
a sleeping pill?
562
00:55:28,400 --> 00:55:30,520
Yes. Half a pill.
563
00:55:30,640 --> 00:55:33,600
- Will it be enough?
- Yes, it should be.
564
00:56:17,120 --> 00:56:18,320
Hello.
565
00:56:19,080 --> 00:56:21,520
My daughter made me call you.
566
00:56:22,560 --> 00:56:24,640
She's sleeping right now.
567
00:56:24,880 --> 00:56:28,200
She made me. So I'm calling.
Don't be angry.
568
00:56:29,200 --> 00:56:30,880
You're not angry?
569
00:56:33,120 --> 00:56:35,600
I'll hang up.
I'll call you later.
570
00:56:36,920 --> 00:56:39,800
Call me whenever you like,
if you want to...
571
00:56:42,520 --> 00:56:43,640
I...
572
00:56:44,520 --> 00:56:48,200
I called for no reason,
but I heard your voice.
573
00:56:51,280 --> 00:56:54,800
Hang up.
I'm incapable.
574
00:57:10,280 --> 00:57:12,440
- Did you sleep well?
- Yes.
575
00:57:13,520 --> 00:57:15,520
I had a dream
that woke me up.
576
00:57:15,640 --> 00:57:17,360
Or rather a nightmare.
577
00:57:17,560 --> 00:57:21,480
It was a nice dream
but a terrible nightmare.
578
00:57:21,920 --> 00:57:24,640
We ought to say "terrimare".
579
00:57:24,960 --> 00:57:28,800
You and I went to my new flat.
580
00:57:29,440 --> 00:57:33,760
I found a pool had been installed
on the ground floor.
581
00:57:33,920 --> 00:57:35,800
Everything was transparent.
582
00:57:36,520 --> 00:57:39,600
Through the windows,
we could see people swimming.
583
00:57:40,160 --> 00:57:43,080
I remember even seeing
584
00:57:43,280 --> 00:57:46,360
the naked breasts of a girl
rising out of the water.
585
00:57:50,000 --> 00:57:51,480
I had...
586
00:57:51,640 --> 00:57:53,200
Yes, I had to...
587
00:57:53,760 --> 00:57:57,880
I had to carry things
for my flat.
588
00:57:58,040 --> 00:58:01,800
I don't remember what.
Only that I was laden down.
589
00:58:03,720 --> 00:58:06,280
I asked you to carry
my black bag.
590
00:58:06,400 --> 00:58:08,640
We looked for it in vain.
591
00:58:09,560 --> 00:58:14,360
And I apologized because
my bag was actually blue.
592
00:58:15,080 --> 00:58:16,880
The stairs had changed too.
593
00:58:17,000 --> 00:58:20,040
It was like an escalator.
594
00:58:21,120 --> 00:58:24,040
After the black bag episode
that really upset me,
595
00:58:24,160 --> 00:58:26,360
I was happy about the change.
596
00:58:26,800 --> 00:58:30,920
I started going up to my flat
on the escalator.
597
00:58:32,480 --> 00:58:35,480
I don't remember
if I reached my flat.
598
00:58:36,240 --> 00:58:40,080
I must've woken up on the way up,
or I've forgotten.
599
00:58:42,240 --> 00:58:43,720
Shall we go shopping?
600
00:58:46,400 --> 00:58:48,800
- Isn't there anything to eat?
- No.
601
00:58:52,760 --> 00:58:55,520
It's always the early images
that come back.
602
00:58:55,640 --> 00:58:57,600
Or rather characters.
603
00:58:57,760 --> 00:59:01,080
You, the father,
my mother, my sister too.
604
00:59:01,280 --> 00:59:04,920
As if our later experiences,
the bulk of our life,
605
00:59:05,080 --> 00:59:07,520
did not count at all.
606
00:59:11,040 --> 00:59:13,760
You're tired.
You're always annoyed.
607
00:59:13,880 --> 00:59:15,760
Try to be calm.
608
00:59:16,280 --> 00:59:18,360
You're barely awake.
609
00:59:18,560 --> 00:59:21,080
Stay in my shell,
as usual.
610
00:59:22,520 --> 00:59:26,360
Doctors know how
to check your blood pressure.
611
00:59:26,560 --> 00:59:29,960
As for real tension,
they're absolutely clueless.
612
00:59:31,280 --> 00:59:35,000
If I shout, it's because I must
to feel better.
613
00:59:36,360 --> 00:59:38,240
And I don't even shout.
614
00:59:49,760 --> 00:59:52,200
Jean-Marie
is the important person.
615
00:59:52,400 --> 00:59:55,640
That's why
I didn't want to see him.
616
00:59:55,840 --> 00:59:58,720
When I'm not well,
I'm taken back to him.
617
00:59:58,880 --> 01:00:01,520
When I'm fine,
he stops me feeling good.
618
01:00:10,080 --> 01:00:12,360
I can't talk to you about him.
619
01:00:13,360 --> 01:00:16,520
I'd like to talk about him,
to take the time.
620
01:00:19,120 --> 01:00:20,760
But I can't do it.
621
01:00:38,560 --> 01:00:41,960
I made myself English
to flee you, it seems.
622
01:00:42,520 --> 01:00:45,240
As if I didn't want you to exist.
623
01:00:46,400 --> 01:00:48,920
I didn't want to be your bastard.
624
01:00:50,840 --> 01:00:53,920
I would have liked
just to be your daughter.
625
01:00:56,880 --> 01:00:58,640
But I came back to France.
626
01:01:00,920 --> 01:01:04,240
I made myself English
to be like my mother, then?
627
01:01:05,360 --> 01:01:07,960
To marry a Frenchman, like her.
628
01:01:08,360 --> 01:01:09,960
A Frenchman like you.
629
01:01:12,160 --> 01:01:15,160
Maybe I was jealous
of my sister too.
630
01:01:16,160 --> 01:01:18,640
When I was small,
I didn't understand.
631
01:01:21,880 --> 01:01:23,520
You preferred me.
632
01:01:25,520 --> 01:01:26,640
Yes.
633
01:01:28,200 --> 01:01:31,520
I believe that now.
You preferred me.
634
01:01:31,680 --> 01:01:33,640
You were more attracted to me.
635
01:01:35,600 --> 01:01:37,080
I get the feeling
636
01:01:37,480 --> 01:01:40,080
you felt bad
about preferring me.
637
01:01:40,240 --> 01:01:41,600
I loved you both.
638
01:01:42,160 --> 01:01:44,680
I'm talking about
a greater attraction.
639
01:01:45,280 --> 01:01:47,680
You're not contradicting me.
640
01:01:48,320 --> 01:01:50,160
Dare say the contrary.
641
01:01:50,600 --> 01:01:52,080
No. I don't agree.
642
01:01:52,240 --> 01:01:54,080
And I'm saying you did!
643
01:01:54,520 --> 01:01:55,400
You did!
644
01:01:56,760 --> 01:02:00,040
It's practically all
I know about you. You did!
645
01:02:02,720 --> 01:02:06,080
When I was small,
I didn't understand.
646
01:02:07,880 --> 01:02:10,040
I thought you preferred her.
647
01:02:34,680 --> 01:02:37,080
You're so handsome
when you sleep.
648
01:02:37,280 --> 01:02:40,680
Soft and long and dislocated,
like a sleeping beauty.
649
01:02:41,880 --> 01:02:44,360
Your hands keep out the light.
650
01:02:46,160 --> 01:02:48,240
I hear your breathing,
651
01:02:48,800 --> 01:02:50,920
regular and tired.
652
01:02:52,840 --> 01:02:55,400
I'd like to watch you longer,
653
01:02:55,560 --> 01:02:57,520
but I only have a moment.
654
01:03:04,920 --> 01:03:08,600
I wasn't expecting to steal
your image without your knowledge.
655
01:03:10,080 --> 01:03:11,360
Thank you.
656
01:03:50,600 --> 01:03:51,600
Yes?
657
01:04:33,560 --> 01:04:36,240
Your wife's complaining
that she wasn't called.
658
01:04:36,400 --> 01:04:38,320
That you didn't call her.
659
01:04:40,280 --> 01:04:41,520
Go to sleep.
660
01:04:41,720 --> 01:04:44,960
I'm not tired.
Was she very annoyed?
661
01:04:45,960 --> 01:04:48,360
I'll call tomorrow.
Will you remind me?
662
01:04:48,520 --> 01:04:50,680
You can remind yourself.
663
01:04:51,400 --> 01:04:53,760
I'm going to bed.
I'm going to read.
664
01:04:59,960 --> 01:05:03,520
If your insomnia is tough,
meet me at 2am.
665
01:05:03,680 --> 01:05:05,680
- Alright.
- Alright?
666
01:05:10,800 --> 01:05:12,920
I want to show you my flat.
667
01:05:13,040 --> 01:05:15,080
I can't sleep here.
668
01:05:19,880 --> 01:05:22,520
I want to show you my flat now.
669
01:05:24,720 --> 01:05:27,200
I'd like you to like it.
670
01:05:27,360 --> 01:05:28,840
You've never seen it.
671
01:05:30,840 --> 01:05:32,640
And we'll see the pool.
672
01:05:33,400 --> 01:05:37,280
There'll be naked girls
with beautiful breasts.
673
01:05:39,000 --> 01:05:40,920
And the escalator.
674
01:05:41,560 --> 01:05:45,520
I'd like to know
if the escalator goes to my flat.
675
01:05:52,960 --> 01:05:56,920
Come on. If you're tired,
you can sleep at my flat.
676
01:05:59,840 --> 01:06:01,680
Come see the pool.
677
01:06:03,040 --> 01:06:04,040
Come on.
678
01:06:04,480 --> 01:06:05,920
Get dressed.
679
01:06:11,440 --> 01:06:13,960
I'm happy to show you my home.
680
01:06:27,240 --> 01:06:29,240
Everything depends on you.
681
01:06:32,600 --> 01:06:34,280
You are my goal.
682
01:06:35,600 --> 01:06:37,560
My start today.
683
01:06:38,920 --> 01:06:41,680
I don't know why
but I'm sure of it.
684
01:06:46,240 --> 01:06:49,480
Why do you think
I came back?
685
01:06:50,520 --> 01:06:53,400
Tell me.
I don't understand.
686
01:06:57,240 --> 01:06:59,920
Why don't you want
to understand?
687
01:07:04,960 --> 01:07:06,000
Why?
688
01:07:19,880 --> 01:07:21,120
Why?
689
01:07:45,880 --> 01:07:47,120
Do you like it?
690
01:07:47,880 --> 01:07:50,640
It's nice, really nice.
691
01:07:52,680 --> 01:07:53,920
Come here, you.
692
01:08:04,560 --> 01:08:07,960
When was the last time
you held me like this,
693
01:08:08,080 --> 01:08:09,480
in your arms?
694
01:08:12,400 --> 01:08:14,680
The breasts that sprout
when you are 12,
695
01:08:14,840 --> 01:08:16,800
they're to repel the father.
696
01:08:16,960 --> 01:08:18,960
But mine didn't sprout.
697
01:08:19,120 --> 01:08:24,080
I wanted to hold onto you,
not repel you with my breasts.
698
01:08:26,040 --> 01:08:28,080
But you left anyway.
699
01:08:32,240 --> 01:08:34,080
I'll put the light on.
700
01:08:43,000 --> 01:08:44,920
I dreamt so vividly of you.
701
01:08:48,040 --> 01:08:50,080
I met you on some stairs
702
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
as you were going down slowly.
703
01:08:53,640 --> 01:08:57,400
You were very weak,
like after an asthma attack,
704
01:08:57,560 --> 01:09:00,080
and you definitely needed me.
705
01:09:01,800 --> 01:09:04,000
I took you in my arms
706
01:09:04,160 --> 01:09:06,240
and took you back to bed.
707
01:09:07,080 --> 01:09:10,400
And I had never felt
such fulfilment before.
708
01:09:12,320 --> 01:09:14,840
It was such a sensual dream.
709
01:09:16,320 --> 01:09:17,920
It had nothing to do with sex.
710
01:09:18,040 --> 01:09:21,160
Well, beyond sex anyway.
711
01:09:22,240 --> 01:09:24,440
And I've never dreamt so vividly.
712
01:09:24,640 --> 01:09:27,120
With so much love.
Never like that.
713
01:09:28,960 --> 01:09:31,800
In the end,
it is I who came to you.
714
01:09:32,600 --> 01:09:33,840
And ill.
715
01:09:36,400 --> 01:09:37,800
Close your eyes.
716
01:09:51,080 --> 01:09:52,640
Close your eyes.
717
01:10:49,600 --> 01:10:52,360
Has your daughter fallen so low?
718
01:10:56,440 --> 01:10:58,800
I'm hurting,
and you can't do anything!
719
01:11:00,520 --> 01:11:02,680
I'm hurting,
I'm hurting so much!
720
01:11:09,680 --> 01:11:11,680
No, don't you leave!
721
01:11:11,800 --> 01:11:13,120
This is ridiculous.
722
01:11:13,240 --> 01:11:14,520
You think so?
723
01:11:36,560 --> 01:11:38,520
I'm like tonight,
724
01:11:40,520 --> 01:11:43,560
rather long and ugly
and so wanton.
725
01:12:17,680 --> 01:12:18,960
They're nice.
726
01:12:20,120 --> 01:12:22,600
They're pyjamas
I bought for myself.
727
01:12:23,960 --> 01:12:26,520
You sleep in the bedroom,
I'll sleep here,
728
01:12:26,640 --> 01:12:27,800
on the couch.
729
01:12:30,000 --> 01:12:31,800
But don't go.
730
01:12:51,240 --> 01:12:52,880
Let's go home.
731
01:12:56,000 --> 01:12:59,560
When you slept in my bed,
you were a little girl.
732
01:13:01,040 --> 01:13:04,240
I was afraid too
when I came into your bed.
733
01:13:07,560 --> 01:13:10,120
Keep them.
They're a gift.
734
01:13:11,480 --> 01:13:12,600
Thank you.
735
01:13:25,400 --> 01:13:26,520
Your hand.
736
01:13:29,080 --> 01:13:30,040
Strong.
737
01:13:33,240 --> 01:13:36,960
You try to make a god of me
only to triumph over me.
738
01:13:37,120 --> 01:13:40,240
You can't beat me anymore,
which is absurd.
739
01:13:40,400 --> 01:13:43,400
I know I'm giving you
the best of myself.
740
01:13:43,880 --> 01:13:45,240
I know it.
741
01:14:16,800 --> 01:14:18,520
I don't need it.
742
01:14:19,200 --> 01:14:20,520
I'm the boss.
743
01:14:21,520 --> 01:14:25,400
God then simply the boss.
You've been demoted.
744
01:14:26,560 --> 01:14:30,280
Alright then.
I'll stay till you fall asleep.
745
01:14:31,280 --> 01:14:34,960
I thought in my head
I was the prettiest girl ever.
746
01:14:35,560 --> 01:14:38,880
Maybe it isn't so,
but I thought it.
747
01:14:39,640 --> 01:14:41,560
You too, try to sleep.
748
01:14:47,000 --> 01:14:48,720
I'm going to sleep now.
749
01:14:50,960 --> 01:14:54,680
But I'll never regret
wanting to kiss you.
750
01:14:55,400 --> 01:14:57,840
Or the panic of wanting everything.
751
01:15:43,600 --> 01:15:44,560
Yes?
752
01:15:44,720 --> 01:15:46,720
You're awake?
May I come in?
753
01:15:46,880 --> 01:15:47,880
Yes.
754
01:15:55,040 --> 01:15:56,680
You look lovely.
755
01:15:56,800 --> 01:15:58,040
They're nice, huh?
756
01:16:01,440 --> 01:16:03,680
- Sleep well.
- You too.
757
01:16:20,000 --> 01:16:23,840
We can't rekindle
what we have never known.
758
01:16:24,000 --> 01:16:26,480
You always talk about
old feelings.
759
01:16:26,640 --> 01:16:29,120
Why not talk about now?
760
01:16:32,680 --> 01:16:35,840
Your husband,
this breakdown between you,
761
01:16:37,240 --> 01:16:39,200
the child you don't have...
762
01:16:39,360 --> 01:16:40,720
It isn't that.
763
01:16:41,440 --> 01:16:43,320
Life is so far away.
764
01:16:43,480 --> 01:16:45,120
I can't see it anymore.
765
01:16:47,160 --> 01:16:50,840
You have to provoke it, invoke it.
766
01:16:52,080 --> 01:16:53,920
It is here though.
767
01:16:54,440 --> 01:16:56,120
I invoked it,
768
01:16:57,000 --> 01:17:00,840
and it isn't life that appeared
but someone else.
769
01:17:01,000 --> 01:17:02,960
Maybe you were life.
770
01:17:06,480 --> 01:17:09,600
I'm incapable of living it.
771
01:17:10,760 --> 01:17:12,880
All I can do is dream.
772
01:17:14,920 --> 01:17:17,680
I'm not a character
from a tragedy.
773
01:17:18,640 --> 01:17:22,120
Just a poor pathetic goat...
774
01:17:23,520 --> 01:17:26,280
that maybe tied itself up
775
01:17:26,440 --> 01:17:28,640
and wants to be freed.
776
01:17:29,760 --> 01:17:31,680
But I don't have the strength.
777
01:17:31,840 --> 01:17:33,960
You have the strength
to hurt yourself.
778
01:17:34,120 --> 01:17:37,600
Ah yes.
Maybe I have that strength.
779
01:17:41,240 --> 01:17:44,040
I was waiting for you
to tell you I was leaving.
780
01:17:44,520 --> 01:17:45,960
I'm taking the car.
781
01:17:46,120 --> 01:17:47,960
I arranged it with Mum.
782
01:17:48,120 --> 01:17:50,240
She'll drive it back from Paris.
783
01:19:38,880 --> 01:19:40,280
He's born.
784
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
- Is it Vincent then?
- Yes, it's Vincent.
785
01:19:46,400 --> 01:19:48,200
3.5 kg.
786
01:19:48,880 --> 01:19:51,000
Don't speak of him like meat.
787
01:19:53,120 --> 01:19:56,760
I spoke to your mother.
We'll go in the morning, alright?
788
01:20:02,080 --> 01:20:04,120
May I stay another night?
789
01:20:04,320 --> 01:20:06,200
Yes, but make yourself up.
790
01:20:07,800 --> 01:20:09,080
And prettily.
791
01:20:18,040 --> 01:20:19,560
I want pink cheeks.
792
01:20:20,440 --> 01:20:23,000
I don't want to see her
white and pale,
793
01:20:23,160 --> 01:20:25,080
the pretty girl I love.
794
01:20:26,960 --> 01:20:30,200
My makeup is in the car.
795
01:20:32,400 --> 01:20:35,200
Can you go get it?
Is it possible?
796
01:20:35,680 --> 01:20:36,560
Yes.
797
01:20:42,480 --> 01:20:44,240
I'll make dinner.
798
01:20:46,240 --> 01:20:48,080
We'll celebrate the birth.
799
01:20:49,440 --> 01:20:52,000
- Champagne then?
- Champagne.
800
01:21:04,400 --> 01:21:08,120
You've been passive
from the start because I'm ill.
801
01:21:09,000 --> 01:21:12,160
Illness can be used
to make others feel guilty.
802
01:21:12,840 --> 01:21:14,640
It's ever so handy.
803
01:21:16,400 --> 01:21:18,640
But don't be passive anymore.
804
01:21:18,800 --> 01:21:20,680
Come on. It's a game.
805
01:21:20,840 --> 01:21:23,000
Tell me everything
you haven't said.
806
01:21:23,200 --> 01:21:24,480
And forcefully.
807
01:21:24,640 --> 01:21:27,840
Why tell you things
that I don't think?
808
01:21:28,000 --> 01:21:30,400
That's a bad
and very cowardly start.
809
01:21:34,520 --> 01:21:35,640
Right.
810
01:21:36,560 --> 01:21:38,000
Let me think.
811
01:21:42,400 --> 01:21:44,440
You got rid of your mother.
812
01:21:44,640 --> 01:21:46,320
End of Act One.
813
01:21:48,960 --> 01:21:52,840
You're on the right track.
But it isn't quite true.
814
01:21:53,760 --> 01:21:57,760
She lured me here
to keep an eye on you,
815
01:21:58,560 --> 01:22:01,120
to stop you loving
the other lady.
816
01:22:02,400 --> 01:22:05,400
Then you got rid of
the other lady.
817
01:22:06,760 --> 01:22:08,480
End of Act Two.
818
01:22:09,480 --> 01:22:12,760
Maybe. And then of your husband.
819
01:22:12,960 --> 01:22:15,000
That must be Act Three.
820
01:22:15,920 --> 01:22:18,040
We'll say it's Act Three.
821
01:22:18,240 --> 01:22:21,280
And now you don't know
how to get rid of me.
822
01:22:22,400 --> 01:22:24,160
How you're going
to devour me.
823
01:22:25,520 --> 01:22:27,960
I'll devour you, for sure.
824
01:22:28,760 --> 01:22:32,640
Do you think you'll manage
to sort out the mess in your head?
825
01:22:34,440 --> 01:22:37,120
All I have to do
is drink some champagne.
826
01:22:40,320 --> 01:22:44,400
It's funny. I was thinking of
when you met Jean-Marie,
827
01:22:44,600 --> 01:22:47,840
when I had to tell you
there was another man.
828
01:22:47,960 --> 01:22:49,800
It wasn't easy.
829
01:22:53,360 --> 01:22:55,360
And you weren't pleased.
830
01:22:56,880 --> 01:23:01,080
Then you met him.
He used his charm on you
831
01:23:02,840 --> 01:23:04,720
and you were less jealous,
832
01:23:05,560 --> 01:23:06,920
apparently.
833
01:23:08,560 --> 01:23:11,200
In fact,
you're still just as jealous.
834
01:23:11,600 --> 01:23:15,200
You piss us all off
with your dancer business
835
01:23:15,360 --> 01:23:17,400
so we come back to you,
836
01:23:17,560 --> 01:23:19,600
and so I come back to you.
837
01:23:33,240 --> 01:23:36,720
If you thought about it
instead of just shrugging,
838
01:23:36,840 --> 01:23:38,520
you'd know it's true.
839
01:23:38,680 --> 01:23:40,320
Of course it isn't true.
840
01:23:41,200 --> 01:23:42,520
Yes, it is.
841
01:23:43,240 --> 01:23:46,240
Yes, it is.
Believe me, it's true!
842
01:23:46,400 --> 01:23:48,280
Slap me. Go!
843
01:23:48,440 --> 01:23:51,400
- Stop it!
- Come on! Yes, yes, yes!
844
01:23:57,320 --> 01:23:58,960
- Stop it.
- Fight me!
845
01:24:31,800 --> 01:24:33,480
You're going to hurt me...
846
01:24:35,280 --> 01:24:37,840
because I'm your little girl...
847
01:24:39,400 --> 01:24:42,400
and no one
has ever made love to me.
848
01:25:15,240 --> 01:25:16,680
I have backache.
849
01:25:18,480 --> 01:25:22,480
If I'd found some bleach,
I'd have used it to wash myself.
850
01:25:33,800 --> 01:25:35,400
What happened...
851
01:25:36,520 --> 01:25:38,640
won't happen again.
852
01:25:40,000 --> 01:25:42,360
You're not to blame for it.
853
01:25:43,920 --> 01:25:46,320
You miss the first step,
and then...
854
01:25:47,200 --> 01:25:50,480
you just slide,
fall flat on your face.
855
01:26:00,000 --> 01:26:03,160
Now you'll be an even
stronger part of my life.
856
01:26:04,120 --> 01:26:05,680
It's beautiful here.
857
01:26:07,680 --> 01:26:09,120
Being with you.
858
01:26:11,360 --> 01:26:14,000
I'm asking you
not to feel ashamed.
859
01:26:14,640 --> 01:26:17,120
Even if I'll fret about it tonight.
860
01:26:17,320 --> 01:26:19,280
And you too, for sure.
861
01:26:20,560 --> 01:26:25,000
Don't regret anything,
even this savagery.
862
01:26:26,440 --> 01:26:28,840
We couldn't find
anything else.
863
01:26:31,160 --> 01:26:33,160
We must overcome the shame
864
01:26:34,000 --> 01:26:37,680
and remember tonight
as a beautiful and great night.
865
01:26:38,280 --> 01:26:41,080
And flatten
this dirty feeling of shame
866
01:26:41,560 --> 01:26:44,200
even if it floors us first.
867
01:26:45,960 --> 01:26:48,000
We must pick ourselves up.
868
01:26:49,000 --> 01:26:50,840
Promise me?
869
01:27:01,960 --> 01:27:04,040
It's what I wanted.
870
01:27:04,280 --> 01:27:08,200
The sister descends,
she has a child.
871
01:27:10,480 --> 01:27:12,400
And I go up.
872
01:27:14,560 --> 01:27:16,680
I found the man
from whom I came.
873
01:27:19,480 --> 01:27:22,400
I didn't want
to continue the chain.
874
01:27:24,000 --> 01:27:26,640
I might be able to now.
875
01:27:32,600 --> 01:27:34,000
If I don't feel good,
876
01:27:34,480 --> 01:27:36,800
I'll come sleep with you.
877
01:27:38,400 --> 01:27:40,400
But I don't think I'll be able to.
878
01:27:42,840 --> 01:27:44,440
And you too.
879
01:27:45,520 --> 01:27:48,000
Call me if you're in a bad way.
880
01:27:54,800 --> 01:27:55,840
Goodnight.
881
01:28:07,480 --> 01:28:09,680
If I'd wanted all this...
882
01:28:10,880 --> 01:28:13,000
in all conscience,
883
01:28:15,600 --> 01:28:19,480
I'd have wanted it
to be a delight.
884
01:28:22,080 --> 01:28:24,400
But it isn't a delight.
885
01:28:24,560 --> 01:28:25,440
No.
886
01:28:28,200 --> 01:28:31,600
Delight would be an illusion.
887
01:28:33,400 --> 01:28:34,760
A lie.
888
01:28:57,080 --> 01:28:59,480
We can't leave the house
in this state!
889
01:28:59,640 --> 01:29:00,920
Sorry.
890
01:29:01,920 --> 01:29:04,200
- It's dirty!
- Sorry.
891
01:29:04,720 --> 01:29:06,000
I can't take anymore!
892
01:29:38,800 --> 01:29:41,080
I don't want you to forgive me.
893
01:29:46,800 --> 01:29:49,440
I just want you to pity me.
894
01:29:49,560 --> 01:29:50,720
Yes...
895
01:29:52,560 --> 01:29:54,840
To pity my poor courage.
896
01:30:19,960 --> 01:30:22,000
Visiting hours are over.
897
01:30:22,120 --> 01:30:23,760
It's you?
898
01:30:25,720 --> 01:30:27,240
This is life.
899
01:30:29,400 --> 01:30:30,720
Are you better?
900
01:30:33,800 --> 01:30:36,080
Yes. My stomach hurts.
901
01:30:36,240 --> 01:30:38,400
I'm the one who gave birth.
902
01:30:38,560 --> 01:30:39,720
Me too.
903
01:30:40,680 --> 01:30:42,160
It's a secret.
904
01:30:42,320 --> 01:30:46,480
- To problems?
- No. Not to problems.
905
01:30:48,720 --> 01:30:51,160
- Do you want to hold him?
- No.
906
01:30:51,960 --> 01:30:55,080
- I'll drop him.
- No. Hold him.
907
01:31:11,040 --> 01:31:14,200
Don't you think
my breasts are bit bigger?
908
01:31:19,120 --> 01:31:21,520
Do you think you're pregnant?
909
01:31:21,680 --> 01:31:23,480
Do you think you're pregnant?
910
01:31:23,960 --> 01:31:25,360
Don't you?
911
01:31:31,240 --> 01:31:32,560
It'd be good.
912
01:31:36,640 --> 01:31:38,160
It'd be great.
913
01:31:38,800 --> 01:31:40,040
That's it.
914
01:31:41,840 --> 01:31:43,440
I'm pregnant.
915
01:31:59,960 --> 01:32:01,320
It's funny.
916
01:32:02,240 --> 01:32:03,920
I have no more regrets.
917
01:32:06,360 --> 01:32:08,040
No more regrets.
918
01:32:09,920 --> 01:32:11,120
It's good.
919
01:32:12,280 --> 01:32:13,760
About what?
920
01:32:15,360 --> 01:32:16,720
The problems.
63127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.