Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,483 --> 00:00:24,951
In the beginning, it was chaos,
2
00:00:24,986 --> 00:00:26,544
then, the story of men began.
3
00:00:26,587 --> 00:00:30,182
A beginning that is rather
fishy,
4
00:00:30,224 --> 00:00:33,955
then came the day by an obscure
need to complicate his life,
5
00:00:33,995 --> 00:00:35,462
men invented numbers.
6
00:00:37,932 --> 00:00:39,399
Mathematical sciences
led to everything,
7
00:00:39,434 --> 00:00:40,731
providing you can
get out of it.
8
00:00:42,437 --> 00:00:44,905
That is why Christopher
Columbus discovered America.
9
00:00:44,939 --> 00:00:47,169
Since one is always punished
for his bad deeds,
10
00:00:47,208 --> 00:00:51,042
America, in revenge,
discovered statistics.
11
00:00:51,079 --> 00:00:52,740
Statistics,
12
00:00:52,780 --> 00:00:54,008
what is it?
13
00:00:54,048 --> 00:00:56,141
Mr. Larousse has given
the straight definition:
14
00:00:56,184 --> 00:00:59,950
"Statistics is a science that
methodically gathers facts...
15
00:00:59,987 --> 00:01:02,751
for the purpose of numerical
"evaluation."
16
00:01:02,790 --> 00:01:03,950
It seems to be the case
for all facts.
17
00:01:03,991 --> 00:01:07,358
Cabbage, toys, pebbles,
owls, they're all included.
18
00:01:10,198 --> 00:01:12,598
In the same fashion,
a baby is born.
19
00:01:12,633 --> 00:01:14,362
The portrait of his father.
20
00:01:14,402 --> 00:01:17,394
According to statistics, who
was waiting to dress him,
21
00:01:17,438 --> 00:01:19,531
says he has a 49% chance
of being a male...
22
00:01:19,574 --> 00:01:22,270
49% chance of being a female,
23
00:01:22,310 --> 00:01:26,508
and 2% chance of
being... hesitant.
24
00:01:26,547 --> 00:01:28,014
For censure purposes,
25
00:01:28,049 --> 00:01:29,209
we'll avoid this
particular subject...
26
00:01:29,250 --> 00:01:31,115
to address that of
the boy and the girl.
27
00:01:31,152 --> 00:01:33,677
But who is interested
in the boy? Nobody.
28
00:01:33,721 --> 00:01:37,213
We're left with the girl,
the woman to be.
29
00:01:37,258 --> 00:01:39,590
Which angle will we analyze?
30
00:01:39,627 --> 00:01:41,959
The only one that is
won'th being analyzed,
31
00:01:41,996 --> 00:01:43,554
the only one to be eternal,
32
00:01:43,598 --> 00:01:45,896
that of love.
33
00:01:45,933 --> 00:01:47,696
That is why we're presenting
you...
34
00:01:53,374 --> 00:01:58,368
LOVE AND THE FRENCH WOMAN
35
00:02:03,184 --> 00:02:08,884
CHILDWOOD
36
00:02:09,682 --> 00:02:12,756
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
37
00:02:15,129 --> 00:02:21,693
ADOLESCENCE
38
00:02:28,176 --> 00:02:35,378
PURITY
39
00:02:41,522 --> 00:02:48,985
MARRIAGE
40
00:02:56,237 --> 00:03:04,201
ADULTERY
41
00:03:11,986 --> 00:03:17,856
DIVORCE
42
00:03:23,397 --> 00:03:31,099
THE SINGLE WOMAN
43
00:03:44,719 --> 00:03:46,482
Love and the French woman.
44
00:03:46,520 --> 00:03:47,987
A nice title,
45
00:03:48,022 --> 00:03:49,455
for a broad problem.
46
00:03:49,490 --> 00:03:52,050
Which French woman to choose,
among 25 million.
47
00:03:52,093 --> 00:03:53,720
The youthful grace of P�n�.
48
00:03:53,761 --> 00:03:55,786
The generous proportions
of Dubout?
49
00:03:55,830 --> 00:03:57,263
The dynamic maturity
of Faisan?
50
00:03:57,298 --> 00:03:59,391
The rebellious mischievousness
of Eiffen?
51
00:03:59,433 --> 00:04:00,297
Well, no.
52
00:04:00,334 --> 00:04:02,029
None of these French women,
53
00:04:02,069 --> 00:04:07,268
but one who summarizes all,
the middle-class French woman.
54
00:04:07,308 --> 00:04:12,541
Charming creature, 5'7",
from head to toe.
55
00:04:12,580 --> 00:04:14,309
24" of waist,
56
00:04:14,348 --> 00:04:16,748
33" of breast line,
57
00:04:16,784 --> 00:04:20,049
33" of hip line.
58
00:04:20,087 --> 00:04:22,783
You think that her measurements
are not yours?
59
00:04:22,823 --> 00:04:24,085
Possible.
60
00:04:24,125 --> 00:04:25,752
Those were not yours,
61
00:04:25,793 --> 00:04:28,318
but thanks to you,
that's the statistics.
62
00:04:28,362 --> 00:04:30,421
As a matter of fact,
63
00:04:30,464 --> 00:04:33,900
recent statistics are
as supple as youth.
64
00:05:03,898 --> 00:05:06,059
No, you shouldn't
stare at people.
65
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
You shouldn't.
66
00:05:08,035 --> 00:05:09,696
- Yes!
- No!
67
00:05:46,574 --> 00:05:50,169
Do your homework first.
68
00:05:57,218 --> 00:05:58,150
Hello, everyone.
69
00:05:58,185 --> 00:06:00,176
- Hello, Mrs. Basouche.
- Hello, Mrs. Tronche.
70
00:06:00,221 --> 00:06:02,746
I am going to buy some salt.
I've forgotten again.
71
00:06:02,790 --> 00:06:05,554
If my boyfriend comes before me,
please give him the key.
72
00:06:05,593 --> 00:06:07,083
- Of course.
- Thank you.
73
00:06:10,798 --> 00:06:13,631
How are babies born?
74
00:06:13,667 --> 00:06:15,760
Why do you want to know?
75
00:06:15,803 --> 00:06:17,600
Wort you finish your homework?
76
00:06:21,442 --> 00:06:24,343
- We'll have to think about it.
- To what?
77
00:06:24,378 --> 00:06:27,006
- To Gisele.
- To Gisele?
78
00:06:27,048 --> 00:06:30,950
Why should I think about her?
I don't get it.
79
00:06:30,985 --> 00:06:33,146
Did you hear her question?
80
00:06:33,187 --> 00:06:34,586
She's puzzled.
81
00:06:34,622 --> 00:06:37,056
We'll have to explain it
to her. That's her age.
82
00:06:37,091 --> 00:06:40,117
Age? Gisele?
83
00:06:40,161 --> 00:06:41,526
Tell me, Daddy,
84
00:06:41,562 --> 00:06:43,723
where are babies from?
85
00:06:46,834 --> 00:06:49,394
Will you stop it?
86
00:06:49,437 --> 00:06:50,995
I am reading a very serious
article.
87
00:06:53,874 --> 00:06:56,934
Me, I know.
88
00:06:56,977 --> 00:06:58,103
What do you know?
89
00:06:58,145 --> 00:07:00,204
Babies come from
the mothers' bellies.
90
00:07:00,247 --> 00:07:02,477
Will you stop it, poor child!
91
00:07:02,516 --> 00:07:03,744
What have you invented?
92
00:07:03,784 --> 00:07:05,615
Who taught you that?
93
00:07:05,653 --> 00:07:08,213
Go play outside.
I need the table.
94
00:07:11,092 --> 00:07:15,358
You see? If you don't explain it
to her, someone will.
95
00:07:15,396 --> 00:07:17,193
Then she'll develop hang-ups.
96
00:07:17,231 --> 00:07:19,631
What can I tell her?
All she has to do is observe.
97
00:07:19,667 --> 00:07:21,760
Observe what? Crooked man!
98
00:07:21,802 --> 00:07:24,362
What are they teaching her at
school?
99
00:07:24,405 --> 00:07:25,633
I am the one to do the math
homework.
100
00:07:25,673 --> 00:07:27,106
Mrs. Basouche?
101
00:07:27,141 --> 00:07:32,511
- My boyfriend didn't come home?
- I didn't see him.
102
00:07:32,546 --> 00:07:34,810
- Here's your key.
- Thank you.
103
00:07:34,849 --> 00:07:37,340
Come in for a moment.
104
00:07:37,384 --> 00:07:41,013
I wanted to consult you
regarding...
105
00:07:41,055 --> 00:07:44,149
babies, where they come from...
106
00:07:44,191 --> 00:07:45,215
How did you learn?
107
00:07:45,259 --> 00:07:47,523
- How?
- Yes.
108
00:07:47,561 --> 00:07:52,362
Coming from a policeman,
this is a funny question.
109
00:07:52,399 --> 00:07:55,266
It's about Gisele. She seems
to be concerned.
110
00:07:55,302 --> 00:07:57,361
She wants to know.
111
00:07:57,404 --> 00:07:58,803
I have to tell her something.
112
00:07:59,540 --> 00:08:01,974
How did you find out?
113
00:08:02,009 --> 00:08:06,139
Babies? When I had my first.
114
00:08:06,180 --> 00:08:07,147
Your first?
115
00:08:07,181 --> 00:08:09,206
By the second, I knew it all.
116
00:08:09,250 --> 00:08:12,276
- But before?
- Before?
117
00:08:12,319 --> 00:08:15,652
- It wasrt very important.
- I see.
118
00:08:15,689 --> 00:08:18,522
- Come to think about it.
- Yes.
119
00:08:18,559 --> 00:08:21,187
That's not true! Those are
parents' lies!
120
00:08:21,228 --> 00:08:23,162
I've seen babies in people's
bellies.
121
00:08:23,197 --> 00:08:24,562
You want to bet?
122
00:08:24,598 --> 00:08:27,396
Little rascal! I'll tell
your parents.
123
00:08:28,769 --> 00:08:31,260
You're right in a way.
124
00:08:31,305 --> 00:08:33,034
Sir?
125
00:08:33,073 --> 00:08:36,600
- I need information.
- Hello, teacher.
126
00:08:36,644 --> 00:08:38,635
Ladies, my homework to you.
127
00:08:38,679 --> 00:08:42,410
I hope you'll find no mistake
in them.
128
00:08:42,449 --> 00:08:44,610
That's very slick of you, sir.
129
00:08:44,652 --> 00:08:45,983
One must joke every
once in a while.
130
00:08:46,020 --> 00:08:47,317
So, M. Basouche.
131
00:08:47,354 --> 00:08:49,652
My modest lights are all ears.
132
00:08:49,690 --> 00:08:53,387
Gisele asked me, "How are
babies born?"
133
00:08:53,427 --> 00:08:55,895
What should I say?
134
00:08:57,231 --> 00:08:57,720
The truth.
135
00:08:59,667 --> 00:09:00,634
Really?
136
00:09:00,668 --> 00:09:01,965
He's right.
137
00:09:02,002 --> 00:09:06,132
Give a scientific explanation,
a clear perspective.
138
00:09:06,173 --> 00:09:08,232
Scientific, I'll agree.
139
00:09:08,275 --> 00:09:09,537
I don't know where to start.
140
00:09:09,577 --> 00:09:12,307
Start at the beginning.
141
00:09:12,346 --> 00:09:13,643
Where is the beginning?
142
00:09:13,681 --> 00:09:14,875
Wait! Let's pretend.
143
00:09:14,915 --> 00:09:17,281
I am Gisele.
144
00:09:17,318 --> 00:09:18,114
And you, my father.
145
00:09:18,152 --> 00:09:20,450
With all due respect,
146
00:09:20,487 --> 00:09:21,920
I presume we don't have
children?
147
00:09:21,956 --> 00:09:27,861
I ask you, "Daddy,
where are babies from?"
148
00:09:27,895 --> 00:09:29,260
What is your answer?
149
00:09:29,296 --> 00:09:34,199
I will tell you,
"My little Gisele..."
150
00:09:37,972 --> 00:09:40,998
Your uniform is rather
intimidating.
151
00:09:41,041 --> 00:09:43,134
I feel good in it.
What do you want me to do?
152
00:09:43,177 --> 00:09:44,542
Gisele's beret.
153
00:09:44,578 --> 00:09:46,808
And her bag.
154
00:09:46,847 --> 00:09:47,973
Is that good?
155
00:09:48,015 --> 00:09:50,677
This is pure comedy.
156
00:09:50,718 --> 00:09:52,208
Tonight, we're improvising.
157
00:09:53,487 --> 00:09:56,217
So, I'll tell you, my little
Gisele,
158
00:09:56,257 --> 00:09:57,315
Yes, Daddy.
159
00:09:57,358 --> 00:10:00,418
Nature is very mysterious.
160
00:10:00,461 --> 00:10:04,261
I'll agree. How would you
explain that on Mondays,
161
00:10:04,298 --> 00:10:05,993
the fish is never quite good.
162
00:10:06,033 --> 00:10:09,196
Didrt you notice?
163
00:10:09,236 --> 00:10:12,399
Mysteries, which in fact, are a
phenomenon. Do you understand?
164
00:10:12,439 --> 00:10:13,565
Yes, Daddy.
165
00:10:13,607 --> 00:10:15,666
My darling - it's funny-
166
00:10:15,709 --> 00:10:19,372
the most wonderful, yet the most
natural thing...
167
00:10:19,413 --> 00:10:21,347
is the reproduction system.
168
00:10:21,382 --> 00:10:23,850
- I won't tell her that.
- Why not?
169
00:10:23,884 --> 00:10:25,647
She'll mock me.
170
00:10:25,686 --> 00:10:29,213
It's either you want to
give her scientific facts,
171
00:10:29,256 --> 00:10:31,315
or stories from old maids.
172
00:10:31,358 --> 00:10:33,258
Scientific, Eugene,
we'll do what's necessary.
173
00:10:33,294 --> 00:10:34,886
He's right.
174
00:10:34,928 --> 00:10:37,829
So, one day,
175
00:10:37,865 --> 00:10:40,356
the man goes to the woman.
176
00:10:40,401 --> 00:10:41,891
This is disgusting.
177
00:10:41,935 --> 00:10:44,335
One would think you're talking
about a bull.
178
00:10:44,371 --> 00:10:45,531
The man is the bull.
179
00:10:45,572 --> 00:10:48,097
Mr. Dufieu.
180
00:10:48,142 --> 00:10:51,168
You want me to tell those bull
stories to my daughter?
181
00:10:51,211 --> 00:10:52,303
Come on.
182
00:10:52,346 --> 00:10:54,371
It's quite a discussion you have
going!
183
00:10:57,618 --> 00:10:58,243
Ms. Lulu,
184
00:10:58,285 --> 00:10:59,809
taking a walk?
185
00:10:59,853 --> 00:11:01,445
Yes, as usual.
186
00:11:01,488 --> 00:11:03,353
You're coming at the right time.
187
00:11:03,390 --> 00:11:08,555
What can I tell to my little
girl on babies birth?
188
00:11:08,595 --> 00:11:10,324
What's your opinion as a ball
player?
189
00:11:10,364 --> 00:11:15,233
I was told that they were found
in strawberry fields.
190
00:11:15,269 --> 00:11:16,236
I liked it.
191
00:11:16,270 --> 00:11:18,204
Strawberry fields?
192
00:11:18,238 --> 00:11:19,330
That's what they used to say,
back home.
193
00:11:19,373 --> 00:11:23,434
- Where?
- At Plougastel.
194
00:11:23,477 --> 00:11:24,444
I should have known.
195
00:11:24,478 --> 00:11:25,740
The bagpipes and all...
196
00:11:25,779 --> 00:11:29,408
If you prefer the scientific
facts, according to Plougastel,
197
00:11:29,450 --> 00:11:30,348
It's your choice, Mr. Basouche.
198
00:11:30,384 --> 00:11:31,373
It's your choice.
199
00:11:31,418 --> 00:11:33,579
What do you have to say against
Plougastel?
200
00:11:33,620 --> 00:11:34,484
Where are you from, anyway?
201
00:11:34,521 --> 00:11:36,421
What's the interest?
202
00:11:36,457 --> 00:11:38,357
Go ahead. Say it.
203
00:11:38,392 --> 00:11:39,791
From Aveyron.
204
00:11:39,827 --> 00:11:42,887
Aveyron. Gossip land.
205
00:11:42,930 --> 00:11:43,692
Gossip?
206
00:11:43,731 --> 00:11:45,562
Is that what you're saying?
207
00:11:45,599 --> 00:11:49,729
She said it, and you let her?
208
00:11:49,770 --> 00:11:52,398
Well, that's good. Good.
209
00:11:52,439 --> 00:11:55,772
So, go about helping
one another,
210
00:11:55,809 --> 00:11:57,868
that's it for me.
211
00:12:00,647 --> 00:12:02,410
He doesn't seem happy.
212
00:12:02,449 --> 00:12:05,418
Hello, Basouche.
213
00:12:05,452 --> 00:12:07,784
Any letters?
214
00:12:07,821 --> 00:12:09,311
What's going on?
215
00:12:09,356 --> 00:12:12,689
We were talking about sexual
initiation.
216
00:12:15,596 --> 00:12:16,688
Interesting.
217
00:12:16,730 --> 00:12:18,322
Mr. Basouche was gathering
information.
218
00:12:18,365 --> 00:12:20,595
He's still not informed?
219
00:12:20,634 --> 00:12:23,000
But, Mrs. Basouche,
220
00:12:23,036 --> 00:12:25,027
It's concerning
our little Gisele.
221
00:12:25,072 --> 00:12:27,404
She's asking questions to
her father.
222
00:12:27,441 --> 00:12:30,239
Our friend Basouche
is embarrassed?
223
00:12:30,277 --> 00:12:33,075
Basouche, how about
the butterflies?
224
00:12:33,113 --> 00:12:34,705
The butterflies?
225
00:12:34,748 --> 00:12:36,306
The butterflies.
226
00:12:37,418 --> 00:12:39,579
You seem not to understand.
227
00:12:39,620 --> 00:12:42,282
Tell Gisele, "Look at the
butterflies,
228
00:12:42,322 --> 00:12:43,482
see how they do."
229
00:12:43,524 --> 00:12:44,786
How do they do?
230
00:12:44,825 --> 00:12:46,588
Like men.
231
00:12:47,928 --> 00:12:49,862
- The butterflies?
- Certainly.
232
00:12:49,897 --> 00:12:51,865
That's what I did for my son.
233
00:12:51,899 --> 00:12:54,993
I was taking a walk in the woods
of Vincennes,
234
00:12:55,035 --> 00:12:56,059
I love the woods of Vincennes,
235
00:12:56,103 --> 00:12:58,594
we were deep into the forest,
236
00:12:58,639 --> 00:13:00,231
I love the forest,
237
00:13:00,274 --> 00:13:02,504
what do I see?
238
00:13:02,543 --> 00:13:08,004
A couple, entangled, doing
what you must imagine.
239
00:13:09,416 --> 00:13:11,850
Some people have no respect!
240
00:13:11,885 --> 00:13:13,409
I told my son,
241
00:13:13,454 --> 00:13:18,517
look at the butterflies.
It's exactly the same thing.
242
00:13:18,559 --> 00:13:22,086
He understood perfectly.
The proof?
243
00:13:22,129 --> 00:13:24,359
Three months later,
our maid was pregnant.
244
00:13:24,398 --> 00:13:26,366
For him?
245
00:13:26,400 --> 00:13:28,368
- How old was he?
- Who?
246
00:13:28,402 --> 00:13:29,994
Your son.
247
00:13:30,037 --> 00:13:31,595
Between 22 and 23.
248
00:13:41,815 --> 00:13:43,373
So?
249
00:13:43,417 --> 00:13:45,942
The cabbage, Eugene.
That's the only solution.
250
00:13:45,986 --> 00:13:47,248
That's what I was told.
251
00:13:47,287 --> 00:13:49,755
And I remained an honest woman.
252
00:13:49,790 --> 00:13:51,519
- Lf you think so...
- Yes.
253
00:13:51,558 --> 00:13:52,547
Go get her.
254
00:13:58,866 --> 00:13:59,457
Come, Gisele.
255
00:14:04,705 --> 00:14:07,037
Not you, Jaja, you're not
old enough.
256
00:14:13,180 --> 00:14:15,011
Come, my little angel.
257
00:14:15,048 --> 00:14:15,912
Here.
258
00:14:24,391 --> 00:14:25,585
Listen to me.
259
00:14:25,626 --> 00:14:28,652
You know what a cabbage is?
260
00:14:28,695 --> 00:14:31,459
- Cabbage.
- Yes.
261
00:14:31,498 --> 00:14:32,465
Well,
262
00:14:32,499 --> 00:14:33,193
babies...
263
00:14:33,233 --> 00:14:34,996
Are you listening?
264
00:14:35,035 --> 00:14:38,698
Babies come from cabbage.
265
00:14:38,739 --> 00:14:41,674
And cabbages are harvested
in autumn,
266
00:14:41,708 --> 00:14:45,371
when the soil is wet and
all the snails are out.
267
00:14:59,760 --> 00:15:01,318
Wait!
268
00:15:01,361 --> 00:15:04,421
- What is it?
- You've dropped a baby.
269
00:15:04,464 --> 00:15:07,524
- A what?
- A baby!
270
00:15:07,568 --> 00:15:08,762
It seems that they hit a child.
271
00:15:09,670 --> 00:15:11,194
- A child?
- Maniac!
272
00:15:11,238 --> 00:15:12,728
Let's find out.
273
00:15:14,274 --> 00:15:15,969
I didn't see a child!
274
00:15:16,009 --> 00:15:20,275
There! On the street.
275
00:15:20,314 --> 00:15:22,646
What horsepower is your jalopy?
276
00:15:22,683 --> 00:15:23,513
What?
277
00:15:23,550 --> 00:15:26,314
What horsepower is your jalopy?
278
00:15:31,725 --> 00:15:33,625
In there, there's probably
a baby.
279
00:15:33,660 --> 00:15:35,184
You shouldn't let it hang about
the streets.
280
00:15:35,228 --> 00:15:36,593
In the cabbage? A baby?
281
00:15:36,630 --> 00:15:38,325
Is that a joke?
We are in a rush!
282
00:15:38,365 --> 00:15:39,627
Giles, some respect for
childhood.
283
00:15:41,234 --> 00:15:42,758
Thank you.
284
00:15:42,803 --> 00:15:44,236
We could have lost it.
285
00:15:45,639 --> 00:15:46,901
He's going to be scared.
286
00:15:46,940 --> 00:15:49,408
Come.
287
00:15:53,213 --> 00:15:56,478
I know it's not true. Babies
come from people's bellies!
288
00:15:56,516 --> 00:15:58,245
I'll teach you! Little rascal!
289
00:15:58,285 --> 00:16:00,276
Come, let's go.
290
00:16:04,524 --> 00:16:07,357
You see, Jaja, you should
never tell lies.
291
00:16:07,394 --> 00:16:09,021
I am not lying. You're crazy!
292
00:16:14,635 --> 00:16:15,761
Goodbye, my jewel.
293
00:16:15,802 --> 00:16:17,064
Goodbye, my love.
294
00:16:17,104 --> 00:16:19,095
See you tomorrow, my little
cabbage.
295
00:16:19,139 --> 00:16:22,438
- You'll get her pregnant.
- Excuse me?
296
00:16:22,476 --> 00:16:25,309
I said you'll get her pregnant.
297
00:16:25,345 --> 00:16:26,539
I know it's not true!
298
00:16:26,580 --> 00:16:28,047
You're going to get it!
299
00:16:29,082 --> 00:16:30,879
I won't let them
insult you! Just wait.
300
00:16:33,153 --> 00:16:36,020
- It's you. It's your fault.
- Mr. Victor!
301
00:16:36,056 --> 00:16:38,183
What is it?
302
00:16:38,225 --> 00:16:40,056
Your daughter just insulted us.
303
00:16:40,093 --> 00:16:42,254
She made some salacious remarks.
304
00:16:42,295 --> 00:16:43,956
Salacious?
305
00:16:43,997 --> 00:16:45,294
Impossible! I don't know
what it means.
306
00:16:45,332 --> 00:16:46,321
Neither do I.
307
00:16:46,366 --> 00:16:48,926
I was there with Angele, and
your daughter said,
308
00:16:48,969 --> 00:16:50,527
"You'll get her pregnant."
309
00:16:50,570 --> 00:16:51,628
Me!
310
00:16:51,672 --> 00:16:53,003
My daughter Gisele?
311
00:16:53,040 --> 00:16:55,304
I am sure she did not learn
that by herself.
312
00:16:55,342 --> 00:16:56,809
She heard it.
313
00:16:56,843 --> 00:16:57,832
And from whom, please?
314
00:16:59,680 --> 00:17:01,944
I sometimes visit Angele when
her parents are not there.
315
00:17:01,982 --> 00:17:03,313
It's not your affair!
316
00:17:03,350 --> 00:17:05,511
The impatience of the heart!
Have you heard about that?
317
00:17:05,552 --> 00:17:06,576
Mr. Victor, watch your mouth!
318
00:17:06,620 --> 00:17:08,019
How about tenants crisis?
319
00:17:08,055 --> 00:17:09,147
Excuse me!
320
00:17:09,189 --> 00:17:13,057
Mrs. Basouche has made her
little comments
321
00:17:13,093 --> 00:17:14,720
in front of her daughter.
322
00:17:14,761 --> 00:17:15,853
Arert you ashamed?
323
00:17:15,896 --> 00:17:18,387
- I bribed you.
- Please, Mr. Victor.
324
00:17:18,432 --> 00:17:19,660
He bribed you?
325
00:17:19,700 --> 00:17:21,463
Mr. Victor, I swear
that I never...
326
00:17:21,501 --> 00:17:23,696
You mean those are her ideas.
She has quite a future!
327
00:17:23,737 --> 00:17:26,137
Did you do anything... daring?
328
00:17:26,173 --> 00:17:27,231
On my scooter?
329
00:17:27,274 --> 00:17:28,332
I am not an acrobat.
330
00:17:28,375 --> 00:17:29,364
I was 10 feet away.
331
00:17:29,409 --> 00:17:31,900
Why would I do that?
332
00:17:31,945 --> 00:17:36,211
I was there, nicely, I said,
"Goodbye, my jewel.
333
00:17:36,249 --> 00:17:37,409
Goodbye, my little cabbage."
334
00:17:38,652 --> 00:17:39,914
- That's it.
- What?
335
00:17:39,953 --> 00:17:40,885
"My little cabbage"
336
00:17:40,921 --> 00:17:43,651
- What little cabbage?
- You just mentioned it.
337
00:17:43,690 --> 00:17:45,419
I was talking about Angele.
338
00:17:45,459 --> 00:17:46,824
But you said, "Goodbye,
my little cabbage."
339
00:17:46,860 --> 00:17:48,828
That's it. The cabbage.
340
00:17:48,862 --> 00:17:50,762
- One can't say that?
- No.
341
00:17:52,332 --> 00:17:53,924
- Is it forbidden?
- Yes.
342
00:17:53,967 --> 00:17:55,457
- Is there a rule against it?
- Yes.
343
00:17:57,771 --> 00:17:59,068
You chatterbox!
344
00:18:18,792 --> 00:18:21,784
Eugene, we'll have to find
something else.
345
00:18:23,396 --> 00:18:26,024
We'll have to find something
else, but what?
346
00:18:26,066 --> 00:18:28,296
The complicity of the adults
in confusing the children...
347
00:18:28,335 --> 00:18:29,802
creates a chaotic
imagination...
348
00:18:29,836 --> 00:18:33,328
where flora and wildlife are
present.
349
00:18:33,373 --> 00:18:35,773
When finally we decide to tell
the truth,
350
00:18:35,809 --> 00:18:38,676
the children are old enough
to make their own discoveries,
351
00:18:38,712 --> 00:18:41,442
thus, the unveiling of new
problems, to which parents...
352
00:18:41,481 --> 00:18:43,346
will have to find
other answers.
353
00:18:44,217 --> 00:18:45,684
If the young girls
you see here...
354
00:18:45,719 --> 00:18:47,744
Ioosening their joints,
355
00:18:47,788 --> 00:18:50,518
don't know very well
how babies are born,
356
00:18:50,557 --> 00:18:53,788
there's always one who is doing
her adolescence internship.
357
00:18:53,827 --> 00:18:56,091
This deep change of the soul,
358
00:18:56,129 --> 00:18:59,360
that would make a boy buy
an an electric razor...
359
00:18:59,399 --> 00:19:03,495
is shown, in the girl, by
the abrupt change in clothing.
360
00:19:03,537 --> 00:19:05,198
Women are like that.
361
00:19:05,238 --> 00:19:08,469
They manage to stack logic,
metaphysics, psychoanalysis
362
00:19:08,508 --> 00:19:10,908
in the smallest of closets.
363
00:19:10,944 --> 00:19:13,936
A pair of nylons, and baby says
goodbye to the ungrateful age.
364
00:19:13,980 --> 00:19:16,107
There are, however,
some poor fellows,
365
00:19:16,149 --> 00:19:17,639
who'll be caught off their
guards,
366
00:19:17,684 --> 00:19:18,878
by this transformation.
367
00:19:18,919 --> 00:19:22,218
It concerns you.
368
00:19:22,255 --> 00:19:24,723
Instead of watching sales tax
stability,
369
00:19:24,758 --> 00:19:27,727
you'd be better off watching
youth instability.
370
00:19:27,761 --> 00:19:29,524
Are you not the father?
371
00:19:29,563 --> 00:19:31,394
They're all the same.
372
00:19:31,431 --> 00:19:33,160
What thrills them about
their new radio
373
00:19:33,200 --> 00:19:34,963
are the buttons.
374
00:19:35,001 --> 00:19:37,970
The voice of wisdom is
strangled to titillation.
375
00:19:38,004 --> 00:19:39,164
Do you know the time?
376
00:19:39,206 --> 00:19:41,572
It was 6:15, 10 minutes ago.
377
00:19:41,608 --> 00:19:42,802
Bichette hasn't come home yet.
378
00:19:42,843 --> 00:19:44,242
She's probably with a friend.
379
00:19:44,277 --> 00:19:46,268
I admire your calm, but
I am worried.
380
00:19:46,313 --> 00:19:47,541
You see accidents everywhere.
381
00:19:47,581 --> 00:19:50,345
Your daughter is 5 minutes late,
you imagine her under a scooter.
382
00:19:50,383 --> 00:19:52,817
Not necessarily under,
but on top.
383
00:19:52,853 --> 00:19:55,583
Neither under, nor on.
384
00:19:55,622 --> 00:19:56,350
But not far.
385
00:19:57,457 --> 00:20:00,756
The studious Bichette
has discovered math.
386
00:20:00,794 --> 00:20:04,423
And Jack, a life saver,
has Einsteirs eyes,
387
00:20:04,464 --> 00:20:06,329
with curly hair.
388
00:20:06,366 --> 00:20:11,702
The root of an equation,
is the value of the unknown...
389
00:20:11,738 --> 00:20:15,606
for which the equation
becomes...
390
00:20:15,642 --> 00:20:17,075
A numerical identity.
391
00:20:17,110 --> 00:20:19,806
For now, all that is very good.
392
00:20:19,846 --> 00:20:22,940
If only the street
will leave them alone.
393
00:20:22,983 --> 00:20:24,473
The street, that sex maniac,
394
00:20:24,517 --> 00:20:25,984
that exhibitionist.
395
00:20:26,019 --> 00:20:29,955
The street, where orgies are
rotating in color,
396
00:20:34,661 --> 00:20:36,652
when it's not with 24 images
per second...
397
00:20:36,696 --> 00:20:39,392
in dark movie theaters,
398
00:20:41,334 --> 00:20:43,131
Mr. The secretary of state,
will forgive us,
399
00:20:43,169 --> 00:20:47,003
but even fine arts
have a role to play.
400
00:20:47,040 --> 00:20:48,302
At Bichette's age,
401
00:20:48,341 --> 00:20:51,435
curiosity is driven
at the highest speed.
402
00:20:51,478 --> 00:20:54,242
After all, we're not of stone,
and the bad examples...
403
00:20:54,281 --> 00:20:56,579
are always the best ones.
404
00:20:56,616 --> 00:21:01,144
Watching others kissing fills
us with that universal...
405
00:21:01,187 --> 00:21:04,281
tenderness.
406
00:21:06,192 --> 00:21:09,355
You, of course, are not
interested,
407
00:21:09,396 --> 00:21:10,385
at least, not yet.
408
00:21:11,498 --> 00:21:13,227
Do you hear me?
409
00:21:49,970 --> 00:21:51,164
You're home!
410
00:21:51,204 --> 00:21:52,831
It's been a while.
411
00:21:52,872 --> 00:21:54,806
Why are you rubbing your mouth?
412
00:21:54,841 --> 00:21:56,240
I have ink spots.
413
00:22:02,115 --> 00:22:03,742
Edouard, that's it.
414
00:22:03,783 --> 00:22:05,546
I was just telling him.
415
00:22:05,585 --> 00:22:08,486
I must inform you that your
daughter just kissed someone.
416
00:22:08,521 --> 00:22:09,317
Who?
417
00:22:09,356 --> 00:22:11,654
A boy, of course.
418
00:22:11,691 --> 00:22:13,955
My God, it's crazy.
419
00:22:13,994 --> 00:22:15,291
My Bichette?
420
00:22:15,328 --> 00:22:17,922
I am afraid she is
no longer yours.
421
00:22:17,964 --> 00:22:21,161
I just caught her rubbing
her lips.
422
00:22:21,201 --> 00:22:23,066
Maybe she simply...
423
00:22:23,103 --> 00:22:29,440
I remember something similar,
and I gave the same answer.
424
00:22:29,476 --> 00:22:33,003
From that age on,
it's never ink.
425
00:22:33,046 --> 00:22:35,412
At her age, you were kissing
boys. Congratulations.
426
00:22:35,448 --> 00:22:38,383
- It's about your daughter.
- Stop it!
427
00:22:38,418 --> 00:22:41,615
You won't shut me and hide from
the voice of your conscience...
428
00:22:41,654 --> 00:22:42,951
at the turn of a button.
429
00:22:44,924 --> 00:22:46,516
We'll have to take action.
430
00:22:46,559 --> 00:22:48,186
There are two solutions.
431
00:22:48,228 --> 00:22:49,559
As always.
432
00:22:49,596 --> 00:22:52,429
- The hard way.
- Or be on her side.
433
00:22:52,465 --> 00:22:55,263
Never! Bend in front of a child?
434
00:22:55,301 --> 00:22:57,235
Out of the question.
435
00:22:57,270 --> 00:23:00,967
To begin with, we'll suppress
all parties, etc.
436
00:23:01,007 --> 00:23:03,032
We've seen cheaters before.
437
00:23:03,076 --> 00:23:05,977
I am sorry, but your mother
has decided...
438
00:23:06,012 --> 00:23:07,172
that I should
watch you closely.
439
00:23:07,213 --> 00:23:09,306
Why?
440
00:23:09,349 --> 00:23:12,011
Go ask her.
441
00:23:12,052 --> 00:23:15,044
In fact, you could discuss that
on Sunday. You'll stay with us.
442
00:23:15,088 --> 00:23:16,953
The result?
443
00:23:19,159 --> 00:23:20,456
I am going to be confined
at home,
444
00:23:20,493 --> 00:23:21,653
medieval times are back.
445
00:23:21,694 --> 00:23:24,128
Forget about going dancing
on Sunday.
446
00:23:24,164 --> 00:23:25,995
I won't see you anymore?
447
00:23:26,032 --> 00:23:27,329
Yes, all you have to do is
kidnap me.
448
00:23:29,536 --> 00:23:30,195
Kidnap you?
449
00:23:30,236 --> 00:23:31,100
You don't want to?
450
00:23:32,272 --> 00:23:33,398
Sure.
451
00:23:34,274 --> 00:23:34,831
You are afraid?
452
00:23:34,874 --> 00:23:36,774
No.
453
00:23:36,810 --> 00:23:39,608
Swear that you will and kiss me.
454
00:23:39,646 --> 00:23:41,273
I swear.
455
00:23:41,314 --> 00:23:44,442
When you're not born
to be a Spartan-father,
456
00:23:44,484 --> 00:23:46,452
there are some difficult
moments to overcome.
457
00:23:46,486 --> 00:23:48,818
The role of the naive father
has more charm,
458
00:23:48,855 --> 00:23:49,822
and is more practical.
459
00:23:49,856 --> 00:23:52,120
My Bichette.
460
00:23:56,196 --> 00:23:59,188
I am asking for your candor,
your loyalty.
461
00:23:59,232 --> 00:24:01,723
Can we trust you?
462
00:24:01,768 --> 00:24:02,757
You have a blackhead.
463
00:24:02,802 --> 00:24:04,565
Leave my ear alone.
464
00:24:04,604 --> 00:24:08,506
- Are you mad at me?
- No. I am serious.
465
00:24:08,541 --> 00:24:13,103
If I let you go to that dance,
will you behave?
466
00:24:13,146 --> 00:24:14,238
You promise?
467
00:24:18,017 --> 00:24:20,110
You have reasoned with her.
468
00:24:20,153 --> 00:24:21,518
You're happy about yourself.
469
00:24:21,554 --> 00:24:22,748
Fairly, yes.
470
00:24:22,789 --> 00:24:24,381
Let's see the results.
471
00:24:30,697 --> 00:24:31,891
Come and help me.
472
00:24:39,172 --> 00:24:40,230
What's going on?
473
00:24:40,273 --> 00:24:43,140
They're looking for a war,
they got it.
474
00:24:43,176 --> 00:24:46,202
If they are trainers,
that won't work with me.
475
00:24:46,246 --> 00:24:48,942
You have a lot of guts.
476
00:24:48,982 --> 00:24:50,779
- You like that?
- Very much.
477
00:24:50,817 --> 00:24:53,081
So, kiss me.
478
00:24:53,119 --> 00:24:54,518
Here we go,
479
00:24:54,554 --> 00:24:56,715
the advantage of having
parents is to be against them.
480
00:24:56,756 --> 00:25:00,886
The perfect attitude would be
easy-going, without being soft.
481
00:25:00,927 --> 00:25:03,828
To be good and yet not stupid.
482
00:25:03,863 --> 00:25:04,795
Very good.
483
00:25:06,599 --> 00:25:10,933
Concerning this dance,
484
00:25:10,970 --> 00:25:13,734
I've made up my mind.
Would you like to know?
485
00:25:13,773 --> 00:25:15,035
Since you made your decision
already.
486
00:25:15,074 --> 00:25:17,736
You found no other solution,
but to let her go.
487
00:25:17,777 --> 00:25:21,941
I just found a better solution.
We'll go with her.
488
00:25:21,981 --> 00:25:26,145
Watch without her knowing.
That's a good method.
489
00:25:28,988 --> 00:25:31,013
What are you thinking about,
dear lady?
490
00:25:31,057 --> 00:25:33,787
To your father, maybe?
491
00:25:45,438 --> 00:25:47,406
When I see that,
I have some regrets.
492
00:25:47,440 --> 00:25:50,568
We could have trusted her more.
493
00:25:54,480 --> 00:25:55,970
Be careful, my father's looking.
494
00:26:08,161 --> 00:26:10,095
She's nothing like this little
hooker.
495
00:26:14,067 --> 00:26:15,295
She's not even 15.
496
00:26:17,537 --> 00:26:20,438
"Time, stop your trip.
497
00:26:20,473 --> 00:26:24,409
"Hour, stop your course.
498
00:26:24,444 --> 00:26:26,412
"Let us enjoy the beauty
499
00:26:26,446 --> 00:26:29,210
of the greatest of our days."
500
00:26:29,249 --> 00:26:30,079
It's beautiful.
501
00:26:31,417 --> 00:26:33,942
You have to be fair,
there are some dumbbells.
502
00:26:40,827 --> 00:26:42,522
She probably has all sorts
of hang ups, poor thing.
503
00:26:43,596 --> 00:26:46,622
What's good about that lipstick,
it doesn't smear.
504
00:26:49,235 --> 00:26:53,069
I wonder if the example
is not the best teacher.
505
00:26:53,106 --> 00:26:55,074
That's probably why Bichette
behaves so well.
506
00:26:55,908 --> 00:26:57,773
We set the good example.
507
00:26:57,810 --> 00:27:00,244
Not because she's our kid,
but look at her.
508
00:27:00,947 --> 00:27:02,471
It is reassuring.
509
00:27:02,515 --> 00:27:05,882
What's reassuring is that she
never dances with the same boy.
510
00:27:05,918 --> 00:27:06,680
Believe me.
511
00:27:14,227 --> 00:27:16,923
Forgive me, Edouard. I'll steal
Lucienne for a minute.
512
00:27:16,963 --> 00:27:18,055
Womers talk.
513
00:27:22,869 --> 00:27:26,930
Lucienne, we mothers
have to help each other.
514
00:27:26,973 --> 00:27:29,942
Your daughter flirts
a little too much.
515
00:27:29,976 --> 00:27:31,671
How?
516
00:27:31,711 --> 00:27:34,874
It's simple. She kisses
the boys on the lips.
517
00:27:34,914 --> 00:27:36,347
What are you saying?
518
00:27:36,382 --> 00:27:37,474
How do you know?
519
00:27:37,517 --> 00:27:39,280
My son told me.
520
00:27:39,319 --> 00:27:41,583
That always happens that way.
521
00:27:41,621 --> 00:27:44,886
The girls kiss and the boys
brag about it.
522
00:27:44,924 --> 00:27:47,654
Later, the adults
will not change.
523
00:27:49,929 --> 00:27:54,832
Listen, I am your mother,
you have to tell me.
524
00:27:54,867 --> 00:27:59,930
The boys you kiss,
do they mean something to you?
525
00:27:59,972 --> 00:28:01,234
You like them?
526
00:28:01,274 --> 00:28:02,502
No.
527
00:28:02,542 --> 00:28:05,511
You must feel something.
528
00:28:05,545 --> 00:28:07,069
No.
529
00:28:07,113 --> 00:28:08,978
- So you just kiss them?
- Yes.
530
00:28:09,015 --> 00:28:11,245
Cold-bloodedly?
531
00:28:11,284 --> 00:28:14,617
Yes, no, just like
that, for fun.
532
00:28:14,654 --> 00:28:16,713
For fun?
533
00:28:16,756 --> 00:28:18,587
It's not possible.
534
00:28:18,624 --> 00:28:20,751
Listen to me, darling,
535
00:28:20,793 --> 00:28:23,387
I understand life.
I was your age.
536
00:28:23,429 --> 00:28:26,887
I must admit that some nights,
537
00:28:26,933 --> 00:28:29,868
on a terrace, with soft music,
538
00:28:29,902 --> 00:28:30,869
the ocean near,
539
00:28:30,903 --> 00:28:34,134
you feel dizzy.
540
00:28:34,173 --> 00:28:35,868
You think you love the one
that holds you.
541
00:28:35,908 --> 00:28:39,207
You might give him your lips.
542
00:28:39,245 --> 00:28:43,238
Kissing can be justified
by tenderness.
543
00:28:43,282 --> 00:28:46,615
- Do you understand?
- Yes, I do.
544
00:28:46,652 --> 00:28:49,485
You'll have to behave
differently with these boys.
545
00:28:49,522 --> 00:28:50,352
Yes, mom.
546
00:28:50,390 --> 00:28:52,950
Now, I'll try to love them.
547
00:28:52,992 --> 00:28:55,222
Let's not be scared of words.
My daughter behaves...
548
00:28:55,261 --> 00:28:57,491
like a little whore.
549
00:28:57,530 --> 00:28:58,827
I am the father of a little
whore.
550
00:28:58,865 --> 00:29:02,232
Let's not exaggerate. I almost
regret I told you.
551
00:29:02,268 --> 00:29:04,133
This is a disarming age.
552
00:29:04,170 --> 00:29:05,933
We should not make the mistake
of trying to understand...
553
00:29:05,972 --> 00:29:07,030
using our logic.
554
00:29:07,073 --> 00:29:11,066
Would you explain to me
why she's behaving like...
555
00:29:11,110 --> 00:29:12,270
the others.
556
00:29:12,311 --> 00:29:13,938
You just said it.
557
00:29:13,980 --> 00:29:15,845
They like to do like the others.
558
00:29:15,882 --> 00:29:17,975
There are other things
as well, such as,
559
00:29:18,017 --> 00:29:21,680
being in style, competition,
very strong at this age.
560
00:29:25,391 --> 00:29:28,758
Conformist as well. The one who
feels she has to kiss a boy...
561
00:29:28,795 --> 00:29:30,228
because it's a thing to do,
562
00:29:30,263 --> 00:29:32,390
thus the duty-kiss.
563
00:29:36,436 --> 00:29:39,564
Let's not forget,
the kiss-record.
564
00:29:45,478 --> 00:29:47,844
- How many?
- 26! I beat you!
565
00:29:47,880 --> 00:29:50,110
You will not compare Alairs
kisses that last one second...
566
00:29:50,149 --> 00:29:51,411
to that of Rene
that last 15 minutes.
567
00:29:51,451 --> 00:29:54,716
With all that, a little
narcissism.
568
00:29:54,754 --> 00:29:58,121
We discover and love ourselves.
569
00:30:03,362 --> 00:30:08,231
You seemed to remember your
first kiss the other day.
570
00:30:08,267 --> 00:30:09,359
Did you feel anything?
571
00:30:09,402 --> 00:30:12,200
Feel anything? No.
572
00:30:12,238 --> 00:30:15,605
It gave me confidence.
573
00:30:15,641 --> 00:30:17,541
Self-confidence.
574
00:30:17,577 --> 00:30:20,205
I had freckles,
and some pimples.
575
00:30:20,246 --> 00:30:21,372
I thought I was ugly.
576
00:30:21,414 --> 00:30:24,474
I had a feeling of success.
577
00:30:24,517 --> 00:30:26,485
I noted it in my diary.
578
00:30:26,519 --> 00:30:29,352
Ah, we had forgotten that one.
The diary.
579
00:30:29,388 --> 00:30:32,551
They always have to write
what's in their hearts.
580
00:30:32,592 --> 00:30:36,028
"Wednesday, I met him
near the fountain.
581
00:30:36,062 --> 00:30:39,031
"He smiled at me,
like the day before.
582
00:30:39,065 --> 00:30:40,862
"I am sure to love this one.
583
00:30:40,900 --> 00:30:42,993
He has the eyes of Becaud."
584
00:30:45,338 --> 00:30:48,034
...The line that joins the
middle...
585
00:30:48,074 --> 00:30:49,541
It was you. You frightened me.
586
00:30:49,575 --> 00:30:50,439
He gave it to me this morning.
587
00:30:50,476 --> 00:30:51,500
Let me see.
588
00:31:02,788 --> 00:31:06,724
Diary, letters, pictures,
records,
589
00:31:06,759 --> 00:31:08,727
all these accessories
of first love.
590
00:31:08,761 --> 00:31:11,127
They'd like us to believe
that those little rats...
591
00:31:11,163 --> 00:31:12,391
are sentimental.
592
00:31:12,431 --> 00:31:13,659
Of course.
593
00:31:13,699 --> 00:31:14,893
That's right.
594
00:31:14,934 --> 00:31:17,266
The impulses of the heart
in the youth's imagination
595
00:31:17,303 --> 00:31:21,763
can reach enormous proportions,
with the help of movies.
596
00:31:21,807 --> 00:31:26,938
What are they dreaming of, the
little French girls of 1960?
597
00:31:26,979 --> 00:31:29,379
To the splendor of Her Majesty.
598
00:31:29,415 --> 00:31:31,747
That's what the heirs of '89
are thinking about.
599
00:31:33,519 --> 00:31:36,886
When they are in love, they're
not dreaming of the Queen,
600
00:31:36,923 --> 00:31:38,083
but the Prince.
601
00:31:38,124 --> 00:31:39,523
The Prince Charming.
602
00:31:39,559 --> 00:31:41,220
The statistics are set.
603
00:31:41,260 --> 00:31:44,161
38.5% of the French female
adolescents...
604
00:31:44,196 --> 00:31:46,130
are dreaming of
the Prince Charming.
605
00:31:46,165 --> 00:31:50,158
Of course, the Prince Charming
may have numerous facets...
606
00:31:50,202 --> 00:31:54,832
with one common base:
The uniform.
607
00:31:58,144 --> 00:32:01,705
Civilians are admitted
if they drive 120 mph.
608
00:32:01,747 --> 00:32:03,374
Mass production cars
are not allowed.
609
00:32:05,184 --> 00:32:09,086
Insensibly, the charm
champion is made.
610
00:32:09,121 --> 00:32:11,988
The sports slang,
mixed with romance,
611
00:32:12,024 --> 00:32:15,687
the Bichettes will fall for
a small wonder, Dean-style,
612
00:32:17,463 --> 00:32:19,693
of a black lightning
Tony Syler style,
613
00:32:24,770 --> 00:32:27,534
or a mountain angel,
Charlie Goal-style.
614
00:32:27,573 --> 00:32:32,169
Essentially, the Prince
has to wear the yellow T-shirt.
615
00:32:33,412 --> 00:32:34,606
He's the champion
in everything,
616
00:32:34,647 --> 00:32:37,514
in competition with
Oppeneimer, as well as...
617
00:32:37,550 --> 00:32:40,110
Mr. Muscles,
618
00:32:41,621 --> 00:32:45,614
or the Jockey club president.
619
00:32:45,658 --> 00:32:46,852
ARTISTS ENTRANCE
620
00:32:46,892 --> 00:32:50,089
In brief, the Prince Charming,
is above all, the star.
621
00:32:59,505 --> 00:33:03,703
Yet, if the Prince Charming
was to become a man.
622
00:33:09,215 --> 00:33:11,479
A man. A real one.
623
00:33:17,223 --> 00:33:18,315
Help!
624
00:33:18,357 --> 00:33:22,020
Well, yes. The man is above all
a fierce adversary.
625
00:33:22,061 --> 00:33:25,690
The adolescent is looking for
a reassuring image of love.
626
00:33:25,731 --> 00:33:28,529
"The most beautiful
627
00:33:28,567 --> 00:33:32,230
"Of love
628
00:33:32,271 --> 00:33:37,402
Dreams."
629
00:33:40,913 --> 00:33:43,905
An idealized image,
even sublime.
630
00:33:51,590 --> 00:33:53,956
When they're not falling in love
with their confessors,
631
00:33:53,993 --> 00:33:57,622
they're falling
for their teachers.
632
00:33:57,663 --> 00:34:00,928
Algebra Exam
633
00:34:00,966 --> 00:34:05,562
First, Bichette Martin.
634
00:34:13,079 --> 00:34:15,104
In fact, they're crazy.
635
00:34:15,147 --> 00:34:16,341
Were you like that?
636
00:34:16,382 --> 00:34:18,316
In love with Tony Syler
and Charlie Goal?
637
00:34:18,350 --> 00:34:21,547
For me, it was Haley and Magne.
638
00:34:21,587 --> 00:34:23,714
I am living among mythomaniacs
and obsessed people.
639
00:34:23,756 --> 00:34:26,384
You didn't understand,
my poor Edward.
640
00:34:26,425 --> 00:34:28,154
Bichette is living the age
of innocent dreams...
641
00:34:28,194 --> 00:34:29,491
and shy modesty.
642
00:34:29,528 --> 00:34:30,825
Bichette, shy?
643
00:34:30,863 --> 00:34:33,423
She spends her time rolling her
hips and shaping her breast...
644
00:34:33,466 --> 00:34:34,831
which she doesn't have.
645
00:34:34,867 --> 00:34:35,959
That's not the point.
646
00:34:36,001 --> 00:34:38,265
That's being provocative.
647
00:34:38,304 --> 00:34:39,999
At her age, I used to stuff
my bras with cotton.
648
00:34:42,441 --> 00:34:45,842
Well, we're proud of our bodies,
but yet it frightens us.
649
00:34:45,878 --> 00:34:48,278
Michelle, please
remove that slip.
650
00:34:48,314 --> 00:34:50,077
I am fine like that.
651
00:34:50,116 --> 00:34:51,378
Come on.
652
00:34:51,417 --> 00:34:53,578
They're all the same.
653
00:34:53,619 --> 00:34:55,314
I don't understand my mom,
654
00:34:55,354 --> 00:34:58,414
you think its OKthat I show
my body to this guy...
655
00:34:58,457 --> 00:34:59,549
just because he's a doctor?
656
00:34:59,592 --> 00:35:01,992
- The panties, too?
- Of course.
657
00:35:02,027 --> 00:35:03,358
Mom is astounding.
658
00:35:03,395 --> 00:35:04,862
I am forbidden to wear
a low cut shirt,
659
00:35:04,897 --> 00:35:07,661
but yet she wants me to undress
in front of a stranger.
660
00:35:07,700 --> 00:35:11,602
The age, despite of all obvious
contradictions.
661
00:35:11,637 --> 00:35:12,535
Isn't it the same Bichette...
662
00:35:12,571 --> 00:35:14,801
the following summer...
663
00:35:14,840 --> 00:35:17,400
Well, is it Bichette?
664
00:35:20,646 --> 00:35:21,704
Ms. Bichette.
665
00:35:24,517 --> 00:35:26,883
- Hello, Doctor.
- Hello, Ms. Bichette.
666
00:35:26,919 --> 00:35:30,218
I was looking for someone
to offer me a gin and tonic.
667
00:35:30,256 --> 00:35:33,248
Living nude is fun,
but it's dehydrating.
668
00:35:36,128 --> 00:35:38,858
Those fevers, do you
still get them?
669
00:35:40,232 --> 00:35:41,893
Bichette is moving.
670
00:35:41,934 --> 00:35:44,835
With that pace, we will soon
be leaving the ungrateful age.
671
00:35:44,870 --> 00:35:48,533
When the ungratefulness fades,
altruism appears.
672
00:35:48,574 --> 00:35:51,270
These young ladies will
discover they're not alone,
673
00:35:51,310 --> 00:35:56,111
thus, will create games, where,
unlike music and reading,
674
00:35:56,148 --> 00:35:58,673
a partner is necessary.
675
00:35:58,717 --> 00:36:00,207
Follow me, young man.
676
00:36:00,252 --> 00:36:03,016
This new guest
is called love.
677
00:36:03,055 --> 00:36:04,750
A couple is born.
678
00:36:07,860 --> 00:36:10,124
No, no. That's all you can say.
679
00:36:10,162 --> 00:36:12,130
If you find me so repugnant,
we shouldn't continue.
680
00:36:14,667 --> 00:36:16,567
I don't find you
repugnant at all.
681
00:36:16,602 --> 00:36:17,660
On the contrary,
682
00:36:17,703 --> 00:36:22,265
you should see your face
when I try to touch you.
683
00:36:22,308 --> 00:36:23,434
You, too.
684
00:36:23,475 --> 00:36:25,943
I don't understand.
685
00:36:25,978 --> 00:36:28,970
You, too. You have a funny face
when that occurs.
686
00:36:30,249 --> 00:36:32,114
As if that was the only thing
that matters to you.
687
00:36:32,151 --> 00:36:34,085
As a matter of fact, that's
true.
688
00:36:37,523 --> 00:36:39,548
After all, I am a man.
I love you.
689
00:36:39,592 --> 00:36:42,925
I've been with you for a year.
I "respected" you!
690
00:36:43,863 --> 00:36:45,057
Don't be so loud. I am not deaf.
691
00:36:45,097 --> 00:36:47,497
I've had it!
692
00:36:47,533 --> 00:36:49,125
You have no reason to refuse.
693
00:36:49,168 --> 00:36:50,635
Are we getting married or not?
694
00:36:50,669 --> 00:36:52,432
- Yes.
- So?
695
00:36:52,471 --> 00:36:53,802
You don't trust me?
696
00:36:53,839 --> 00:36:54,828
Of course.
697
00:36:54,874 --> 00:36:56,899
You're afraid that
I'll leave you after?
698
00:36:56,942 --> 00:36:58,409
That's not the reason.
699
00:36:58,444 --> 00:37:00,742
Then, what is it?
700
00:37:00,779 --> 00:37:03,270
I don't know.
701
00:37:03,315 --> 00:37:04,748
It is a very important thing.
702
00:37:08,220 --> 00:37:09,687
I don't want to make any mistake
before I marry.
703
00:37:09,722 --> 00:37:12,816
Mistakes. You're just stupid.
704
00:37:15,828 --> 00:37:19,161
When I take a mistress,
you'll tell me about it.
705
00:37:19,198 --> 00:37:20,529
You'll take a mistress?
706
00:37:20,566 --> 00:37:23,034
Believe me, there are plenty
of pretty girls at the plant.
707
00:37:25,237 --> 00:37:27,000
Don't stand on ceremony,
go ahead.
708
00:37:27,039 --> 00:37:30,372
If you're going to use that
tone, I will.
709
00:37:39,418 --> 00:37:41,579
Well, it's 11:30.
I have to go. Bye.
710
00:37:42,955 --> 00:37:43,922
You don't kiss me?
711
00:37:45,224 --> 00:37:46,748
I don't feel like it.
712
00:37:53,065 --> 00:37:54,760
Will you call me tomorrow
at work?
713
00:38:19,892 --> 00:38:22,486
I can't sleep because
of your father.
714
00:38:22,528 --> 00:38:24,155
His snoring is frightening.
715
00:38:26,265 --> 00:38:27,857
Did you have fun?
716
00:38:27,900 --> 00:38:29,765
Yes.
717
00:38:29,802 --> 00:38:31,929
- We went dancing.
- Do it while you can.
718
00:38:31,971 --> 00:38:34,769
The engagement period is
the most beautiful one.
719
00:38:34,807 --> 00:38:36,832
Wait until you get married.
720
00:38:36,875 --> 00:38:39,343
It's not tomorrow that
we'll get married.
721
00:38:39,378 --> 00:38:42,074
With the little he makes,
he has to care for his mother.
722
00:38:42,114 --> 00:38:44,742
You should see the atmosphere
at his house.
723
00:38:44,783 --> 00:38:47,217
It's not a party.
724
00:38:47,252 --> 00:38:48,719
Thank God you're there
to entertain him.
725
00:38:48,754 --> 00:38:52,952
Exactly... I don't
entertain him enough.
726
00:38:52,992 --> 00:38:55,085
What do you mean?
727
00:38:55,127 --> 00:38:57,152
Nothing.
728
00:38:59,198 --> 00:39:01,029
Your fianc� has
propositioned you?
729
00:39:01,934 --> 00:39:04,095
Has he asked you to be his
mistress?
730
00:39:04,136 --> 00:39:05,797
He asked nothing.
731
00:39:05,838 --> 00:39:08,500
You know, Fran�ois, he'd never
propose such thing.
732
00:39:10,142 --> 00:39:11,109
Mom!
733
00:39:11,143 --> 00:39:12,770
That's it. Your father is awake.
734
00:39:12,811 --> 00:39:14,369
Good night, darling.
735
00:39:55,988 --> 00:39:59,719
- I am not rubbing too hard?
- No.
736
00:39:59,758 --> 00:40:01,487
It's very pleasant.
737
00:40:04,263 --> 00:40:06,697
So, Mr. Masoni, as usual?
Not too short on the sides?
738
00:40:06,732 --> 00:40:07,790
Exactly.
739
00:40:07,833 --> 00:40:09,596
Ginette, prepare for
the rinsing.
740
00:40:09,635 --> 00:40:11,330
- Not too much blue.
- Yes, Sir.
741
00:40:15,307 --> 00:40:18,174
Who? Ms. Ginette?
742
00:40:18,210 --> 00:40:19,609
Ms. Ginette is busy, Sir.
743
00:40:19,645 --> 00:40:20,202
I am sorry.
744
00:40:22,815 --> 00:40:25,978
Fran�ois?
745
00:40:26,018 --> 00:40:27,042
Wait a minute.
746
00:40:36,095 --> 00:40:37,027
Are you OK?
747
00:40:37,062 --> 00:40:39,758
Yes. And you?
748
00:40:39,798 --> 00:40:41,425
I am fine.
749
00:40:43,202 --> 00:40:44,635
Can we see each other tonight?
750
00:40:44,670 --> 00:40:45,898
Yes, maybe.
751
00:40:45,938 --> 00:40:48,202
8:00, at the usual place.
752
00:40:48,240 --> 00:40:51,004
Yes, very good.
753
00:40:51,043 --> 00:40:52,772
See you tonight.
754
00:40:57,749 --> 00:41:00,149
- He called you, didn't he?
- Yes.
755
00:41:00,185 --> 00:41:02,380
- You're seeing him tonight?
- Yes.
756
00:41:02,421 --> 00:41:06,118
So, what have you decided?
757
00:41:06,158 --> 00:41:07,284
I haven't decided yet.
758
00:41:08,927 --> 00:41:10,861
"I will, I won't, I will..."
759
00:41:10,896 --> 00:41:12,295
Don't make fun of her.
760
00:41:12,331 --> 00:41:14,856
It is quite a problem for
a girl to lose her virtue.
761
00:41:14,900 --> 00:41:17,164
- Really?
- Not for you.
762
00:41:17,202 --> 00:41:20,694
Why? I was once a virgin
like everybody.
763
00:41:20,739 --> 00:41:23,071
It seems so far away!
764
00:41:23,108 --> 00:41:24,973
I was such a bore back then.
765
00:41:25,010 --> 00:41:27,444
I remember not wanting
to see him afterwards.
766
00:41:27,479 --> 00:41:28,503
Why?
767
00:41:28,547 --> 00:41:30,344
Because I hated it.
768
00:41:31,750 --> 00:41:33,411
Really?
769
00:41:33,452 --> 00:41:35,044
Maybe you didn't love him.
770
00:41:35,087 --> 00:41:37,555
It seems that it's different
when you're in love.
771
00:41:37,589 --> 00:41:40,820
You think so? I was crazy
about this boy.
772
00:41:40,859 --> 00:41:43,726
I don't know, I had imagined
things about it.
773
00:41:43,762 --> 00:41:45,252
I imagined it differently.
774
00:41:45,297 --> 00:41:47,128
It is true that the first
is always disappointing,
775
00:41:47,166 --> 00:41:49,361
then you get used to it,
776
00:41:49,401 --> 00:41:51,699
and finally find it
very pleasant.
777
00:41:52,371 --> 00:41:53,463
You'll see.
778
00:41:56,608 --> 00:41:58,200
Poor thing. She is frightened.
779
00:42:00,345 --> 00:42:01,676
She makes me think
of my grandmother.
780
00:42:01,713 --> 00:42:04,876
On her honeymoon, she was so
scared, she hid on a balcony.
781
00:42:04,917 --> 00:42:05,884
Can you imagine?
782
00:42:05,918 --> 00:42:08,751
My grandmother running
in her nightgown,
783
00:42:08,787 --> 00:42:10,721
my grandfather, drunk,
running after her.
784
00:42:10,756 --> 00:42:13,623
For me, it was in a hotel.
785
00:42:13,659 --> 00:42:15,991
We had an agreement that
I'd spend the whole night.
786
00:42:16,028 --> 00:42:18,428
I didn't want it to last
5 minutes, you see?
787
00:42:18,463 --> 00:42:20,226
I wanted a whole night.
788
00:42:20,265 --> 00:42:22,028
I was still living with
my parents,
789
00:42:22,067 --> 00:42:24,592
Imagine, spending the night out!
790
00:42:24,636 --> 00:42:25,762
What did you tell them?
791
00:42:25,804 --> 00:42:28,637
Some stupid story.
792
00:42:28,674 --> 00:42:30,574
Parents are willing to believe
anything!
793
00:42:30,609 --> 00:42:32,509
They always believe us.
794
00:42:33,545 --> 00:42:35,035
- Good evening, mom.
- Hello, darling.
795
00:42:36,315 --> 00:42:38,180
You'll never believe
what happened to me.
796
00:42:38,217 --> 00:42:39,548
What happened?
797
00:42:39,585 --> 00:42:42,816
The salon is taking us
to Deauville for a gala.
798
00:42:42,854 --> 00:42:43,980
Deauville?
799
00:42:44,022 --> 00:42:46,957
There will be many customers
over there.
800
00:42:46,992 --> 00:42:49,654
So the salon asked
that I help them.
801
00:42:49,695 --> 00:42:50,957
When will you go?
802
00:42:50,996 --> 00:42:53,328
Tonight to return tomorrow
morning.
803
00:42:53,365 --> 00:42:55,265
I sleep over there and
we return in the morning.
804
00:42:55,300 --> 00:42:57,325
This trip could be very tiring.
805
00:42:57,369 --> 00:43:01,897
I didn't dare to refuse.
They asked for a favor.
806
00:43:01,940 --> 00:43:05,034
- Are you traveling by train?
- By car.
807
00:43:05,077 --> 00:43:07,102
The boss is taking us.
808
00:43:07,145 --> 00:43:10,603
I have to rush, we're
leaving in half an hour.
809
00:43:10,649 --> 00:43:13,948
Can you wait for five minutes?
I need to change.
810
00:43:17,990 --> 00:43:19,753
How much are they paying you?
811
00:43:19,791 --> 00:43:23,227
- Did they tell you?
- Some overtime at the next pay.
812
00:43:23,262 --> 00:43:24,593
And we're not even sure.
813
00:43:24,630 --> 00:43:26,154
Our boss is so stingy.
814
00:43:26,198 --> 00:43:29,565
For working at night,
they could do something.
815
00:43:29,601 --> 00:43:31,535
Yes, maybe.
816
00:43:31,570 --> 00:43:34,437
Mom, if you stay here,
I'll never be ready.
817
00:44:14,546 --> 00:44:15,706
What are you doing, Mom?
818
00:44:15,747 --> 00:44:17,408
Preparing your suitcase.
819
00:44:17,449 --> 00:44:20,782
I have your warm nightgown.
It is very cold in Deauville.
820
00:44:20,819 --> 00:44:23,344
But it is horrible.
821
00:44:23,388 --> 00:44:24,855
It is not important.
No one will see it.
822
00:44:30,762 --> 00:44:31,888
- You want to dance?
- Yes.
823
00:44:34,433 --> 00:44:36,128
This suitcase is yours?
824
00:44:36,168 --> 00:44:37,726
It's nothing.
825
00:44:37,769 --> 00:44:38,667
My mother's stuff.
826
00:44:38,704 --> 00:44:40,171
I didn't have time to go home.
827
00:44:50,315 --> 00:44:51,839
You're the prettiest here.
828
00:44:51,883 --> 00:44:53,407
And you, the most handsome man.
829
00:44:53,452 --> 00:44:55,215
That is not the truth.
830
00:44:55,253 --> 00:44:57,881
You don't have classical
features.
831
00:44:57,923 --> 00:45:00,790
That's not what I am looking
for in a man.
832
00:45:00,826 --> 00:45:04,023
Can you tell me what you're
looking for?
833
00:45:04,062 --> 00:45:05,859
I don't know.
834
00:45:09,167 --> 00:45:11,533
What time is it?
835
00:45:11,570 --> 00:45:15,336
You're not going home.
It's only 10:30 p.m.
836
00:45:15,374 --> 00:45:16,739
Just asking.
837
00:45:30,989 --> 00:45:33,389
Ginette, I have to take
you home.
838
00:45:33,425 --> 00:45:34,983
No, one last minute.
839
00:45:35,026 --> 00:45:38,052
But it is very late.
840
00:45:38,096 --> 00:45:39,688
I have something to tell you.
841
00:45:41,199 --> 00:45:41,858
What?
842
00:45:41,900 --> 00:45:43,367
Here.
843
00:45:43,402 --> 00:45:46,860
- I thought about last night.
- Let's not talk about it.
844
00:45:46,905 --> 00:45:49,703
On the contrary, let's talk
about it.
845
00:45:49,741 --> 00:45:54,041
Since we love each other, and
we're getting married anyway,
846
00:45:54,079 --> 00:45:57,071
why should we go on like that?
847
00:45:57,115 --> 00:46:00,482
What exactly do you mean?
848
00:46:00,519 --> 00:46:02,419
Well...
849
00:46:02,454 --> 00:46:03,751
I have decided to spend the
night with you.
850
00:46:06,391 --> 00:46:07,790
What?
851
00:46:07,826 --> 00:46:11,353
Now, immediately?
852
00:46:11,396 --> 00:46:12,886
Is that how you react?
853
00:46:12,931 --> 00:46:15,456
I thought you'd like that.
854
00:46:15,500 --> 00:46:19,368
Of course, but it was not
expected.
855
00:46:23,975 --> 00:46:26,603
Did you think about your mother?
856
00:46:26,645 --> 00:46:28,112
What will she say if you don't
come home?
857
00:46:28,146 --> 00:46:29,875
Don't worry. I took care
of everything.
858
00:46:32,551 --> 00:46:33,711
Where will we go?
859
00:46:33,752 --> 00:46:38,018
To a hotel.
860
00:46:38,056 --> 00:46:40,115
I don't feel comfortable
taking you there.
861
00:47:02,047 --> 00:47:04,277
We'd like a room, please.
862
00:47:04,316 --> 00:47:07,342
For a moment or for the night?
863
00:47:07,385 --> 00:47:08,249
For the night.
864
00:47:09,988 --> 00:47:11,683
Good. I'll get you one.
865
00:47:14,593 --> 00:47:15,719
Follow me, please.
866
00:47:28,139 --> 00:47:29,902
Here. Good night.
867
00:47:32,544 --> 00:47:34,011
You should have asked
for the price.
868
00:47:34,045 --> 00:47:36,673
Just for once, it's not
important.
869
00:47:36,715 --> 00:47:43,348
A room like that must
be expensive.
870
00:47:43,388 --> 00:47:44,719
Don't you want to remove
your coat?
871
00:47:45,991 --> 00:47:47,049
Yes.
872
00:48:11,216 --> 00:48:13,047
I forgot to ask you about
your mother.
873
00:48:13,084 --> 00:48:14,449
She's fine, thank you.
874
00:48:14,486 --> 00:48:16,886
The doctor gave her
a new prescription.
875
00:48:18,623 --> 00:48:19,021
Come in.
876
00:48:20,258 --> 00:48:22,158
I forgot to ask you to fill out
these forms.
877
00:48:22,193 --> 00:48:25,651
Give them back to me tomorrow
before you leave.
878
00:48:30,702 --> 00:48:34,229
Should we get undressed
and go to bed?
879
00:48:34,272 --> 00:48:35,671
You're incredible.
880
00:48:35,707 --> 00:48:37,174
Why?
881
00:48:37,208 --> 00:48:40,200
I am shocked. I didn't expect
you to be that way.
882
00:48:40,245 --> 00:48:41,610
How am I?
883
00:48:41,646 --> 00:48:44,114
- Different.
- So are you.
884
00:48:44,149 --> 00:48:46,310
You seem intimidated.
885
00:48:46,351 --> 00:48:51,846
It's true. I am very nervous
to be in this room with you.
886
00:48:51,890 --> 00:48:53,482
We can always leave.
887
00:48:53,525 --> 00:48:55,152
Do you want us to leave?
888
00:48:55,193 --> 00:48:57,286
No.
889
00:48:57,329 --> 00:49:00,594
I can't anyway. I told my
mother I'd be in Deauville.
890
00:49:00,632 --> 00:49:04,568
You have dragged this bag all
night, and I hadrt a clue.
891
00:49:04,603 --> 00:49:06,230
I didn't know how to tell you.
892
00:49:06,271 --> 00:49:09,240
I was waiting to be
propositioned...
893
00:49:09,274 --> 00:49:11,037
as usual.
894
00:49:11,076 --> 00:49:12,441
Myself, I had taken
some great resolutions.
895
00:49:12,477 --> 00:49:16,675
I had decided to wait for
a year if necessary.
896
00:49:16,715 --> 00:49:18,342
Is it true?
897
00:49:18,383 --> 00:49:20,112
I swear.
898
00:49:20,151 --> 00:49:23,279
It's always good to know
each other well.
899
00:49:26,925 --> 00:49:29,393
Say, you don't have a pajama?
900
00:49:29,427 --> 00:49:32,089
- No.
- What will you do?
901
00:49:32,130 --> 00:49:34,963
You could catch a cold
sleeping nude?
902
00:49:35,000 --> 00:49:37,161
How many covers are there?
903
00:49:41,973 --> 00:49:42,997
Three.
904
00:49:43,041 --> 00:49:44,975
- That'll do.
- Yes.
905
00:49:59,691 --> 00:50:00,919
The pillows are very soft.
906
00:50:10,235 --> 00:50:12,965
Could we turn off the big lamp
and keep the small one on?
907
00:50:13,004 --> 00:50:14,665
Of course.
908
00:50:22,947 --> 00:50:24,414
Done.
909
00:50:30,088 --> 00:50:33,080
Wait. I am going to change.
910
00:50:39,164 --> 00:50:41,155
You should get undressed
while I am gone.
911
00:50:48,173 --> 00:50:49,606
You can lie down, if you want.
912
00:50:56,147 --> 00:50:57,171
I am so frustrated.
913
00:50:57,215 --> 00:50:59,809
My nightgown is so ugly.
914
00:50:59,851 --> 00:51:03,912
- It is not important.
- Of course it is.
915
00:51:05,056 --> 00:51:07,490
I have another one that suits
me very well.
916
00:51:27,879 --> 00:51:30,746
I am ready.
917
00:51:38,223 --> 00:51:40,555
I decided not to wear
my nightgown.
918
00:52:02,180 --> 00:52:03,579
You're not undressed?
919
00:52:03,615 --> 00:52:05,446
Would you like me to?
920
00:52:05,483 --> 00:52:06,381
No.
921
00:52:06,417 --> 00:52:07,213
Not now.
922
00:52:13,224 --> 00:52:17,786
Fran�ois, you'll think I am
stupid, but I am scared.
923
00:52:20,598 --> 00:52:22,429
I don't even want to kiss you.
924
00:52:26,171 --> 00:52:29,163
My love, do you know
what we'll do?
925
00:52:29,207 --> 00:52:30,299
Yes, I know.
926
00:52:30,341 --> 00:52:32,070
Well, I think you don't.
927
00:52:32,110 --> 00:52:38,379
I've decided that nothing
will happen between us tonight.
928
00:52:38,416 --> 00:52:41,647
- Nothing at all?
- Nothing.
929
00:52:41,686 --> 00:52:43,153
We'll talk, we'll tell
each other stories,
930
00:52:43,188 --> 00:52:48,091
we'll play cards,
whatever you want...
931
00:52:48,126 --> 00:52:50,424
but that, we'll do it
some other time.
932
00:52:50,461 --> 00:52:55,091
When you will feel like it.
933
00:52:55,133 --> 00:52:57,761
Tomorrow morning, maybe?
934
00:52:57,802 --> 00:52:59,269
If you want.
935
00:53:05,510 --> 00:53:09,503
Now that I know it won't happen
immediately, I feel better.
936
00:53:15,820 --> 00:53:17,219
Kiss me.
937
00:53:33,972 --> 00:53:36,463
We could still kiss again,
couldn't we?
938
00:53:36,507 --> 00:53:38,338
Before we sleep.
939
00:53:38,376 --> 00:53:40,367
If you want.
940
00:53:40,411 --> 00:53:42,879
Stop me when you have enough.
941
00:53:43,781 --> 00:53:47,080
- Do you promise?
- I promise.
942
00:53:47,118 --> 00:53:48,779
Kiss me.
943
00:53:57,161 --> 00:54:01,154
Many women make... some mistakes
before they marry...
944
00:54:01,199 --> 00:54:03,895
which leave us with a small
percentage of virgins.
945
00:54:03,935 --> 00:54:05,994
That is true. We know that.
946
00:54:06,037 --> 00:54:09,165
Though 90% arrive, dressed
in white, at City Hall.
947
00:54:09,207 --> 00:54:09,969
Why?
948
00:54:10,008 --> 00:54:12,476
Come on, to please us.
949
00:54:12,510 --> 00:54:14,842
Wait a minute. Mathematically
speaking...
950
00:54:14,879 --> 00:54:18,246
I told you 90%. It is a number,
isn't it?
951
00:54:18,283 --> 00:54:21,411
Mathematics are about numbers,
isn't it?
952
00:54:21,452 --> 00:54:23,215
Since we're talking about
numbers,
953
00:54:23,254 --> 00:54:26,246
we'll mention that one of
five women get married...
954
00:54:26,291 --> 00:54:27,656
for love.
955
00:55:13,404 --> 00:55:17,864
EXPRESS
TO PARIS
956
00:55:19,377 --> 00:55:22,676
Sir? Sir? I have the pictures!
957
00:55:40,298 --> 00:55:41,765
- Here we are.
- Here we are.
958
00:55:46,471 --> 00:55:47,438
Be careful.
959
00:55:47,472 --> 00:55:49,497
To what? We're married.
960
00:55:49,540 --> 00:55:50,438
Are you sure?
961
00:55:50,475 --> 00:55:53,444
Since seven hours and
45 minutes!
962
00:55:53,478 --> 00:55:55,412
It seemed longer.
963
00:55:55,446 --> 00:55:56,845
What a day!
964
00:55:56,881 --> 00:56:01,477
I decided never to get married
again. It's too tiring.
965
00:56:06,824 --> 00:56:07,950
Tickets, please.
966
00:56:07,992 --> 00:56:10,460
What time will we arrive
in Paris?
967
00:56:10,495 --> 00:56:11,826
9:40 p.m.
968
00:56:11,863 --> 00:56:14,297
We have 2:25 hours to go.
969
00:56:14,332 --> 00:56:15,993
If we make it on time.
970
00:56:16,034 --> 00:56:18,559
Not today! I hope we'll make it
on time.
971
00:56:24,809 --> 00:56:25,798
Don't turn it off.
972
00:56:28,312 --> 00:56:29,279
I meant good.
973
00:56:31,916 --> 00:56:36,114
- We didn't need light.
- I didn't see the pictures yet.
974
00:56:36,154 --> 00:56:38,179
Look how moved Mom looks.
975
00:56:38,222 --> 00:56:39,951
- Moved...
- And Dad...
976
00:56:39,991 --> 00:56:41,481
Don't you find them both young?
977
00:56:41,526 --> 00:56:42,993
Really young.
978
00:56:43,027 --> 00:56:45,188
That's my cousin.
Isn't she pretty?
979
00:56:45,229 --> 00:56:46,218
Very pretty.
980
00:56:46,264 --> 00:56:47,424
Everybody thought
she was the prettiest.
981
00:56:47,465 --> 00:56:49,023
Certainly.
982
00:56:49,067 --> 00:56:51,160
How about me?
983
00:56:51,202 --> 00:56:52,396
You were the bride.
984
00:56:52,437 --> 00:56:53,904
When you're married,
you don't count anymore?
985
00:56:53,938 --> 00:56:56,463
What I meant is that your
cousin was the prettiest...
986
00:56:56,507 --> 00:56:59,101
next to you.
987
00:56:59,143 --> 00:57:00,167
How about my sister?
988
00:57:00,211 --> 00:57:03,840
- Your sister?
- Wasrt Colette pretty?
989
00:57:03,881 --> 00:57:07,112
- Delicious.
- Did you see her dress?
990
00:57:07,151 --> 00:57:09,142
- Wonderful.
- Her hat?
991
00:57:09,887 --> 00:57:10,876
Not bad.
992
00:57:11,756 --> 00:57:13,986
You don't like her hat?
993
00:57:14,025 --> 00:57:17,051
- I'd say...
- You don't like it.
994
00:57:18,696 --> 00:57:19,924
No.
995
00:57:19,964 --> 00:57:22,660
Too bad. We chose it together.
996
00:57:22,700 --> 00:57:25,828
With hats... it's all
about taste.
997
00:57:27,371 --> 00:57:29,339
So, Colette and I
have no taste.
998
00:57:29,373 --> 00:57:30,965
- Who said that?
- You did.
999
00:57:31,008 --> 00:57:34,136
Darling, we won't argue
over your sister's hat...
1000
00:57:34,178 --> 00:57:35,702
on our wedding day.
1001
00:57:38,316 --> 00:57:40,682
No. We won't argue.
1002
00:57:40,718 --> 00:57:42,811
- Never?
- I swear.
1003
00:57:45,890 --> 00:57:49,326
Darling, do you know
what I'd like?
1004
00:57:49,360 --> 00:57:50,224
No.
1005
00:57:50,261 --> 00:57:53,389
That you grow a mustache.
1006
00:57:54,532 --> 00:57:57,626
Really? That'll take time.
1007
00:57:57,668 --> 00:58:00,136
We have a whole life
ahead of us.
1008
00:58:01,072 --> 00:58:02,164
We're married, aren't we?
1009
00:58:02,206 --> 00:58:03,935
Very married.
1010
00:58:03,975 --> 00:58:06,341
I am sleepy. I wish I was
in my bed.
1011
00:58:09,380 --> 00:58:11,280
You can smoke, you know.
1012
00:58:11,315 --> 00:58:13,943
- I am not in a rush.
- I know you.
1013
00:58:13,985 --> 00:58:15,680
You don't tolerate the smoke.
1014
00:58:15,720 --> 00:58:18,154
You're too nervous when you
don't.
1015
00:58:18,189 --> 00:58:20,350
I'll go in the hallway, then.
1016
00:58:20,391 --> 00:58:21,790
I'll sleep for a while.
1017
00:59:03,834 --> 00:59:05,563
Do you like this one?
1018
00:59:05,603 --> 00:59:08,299
I saw it before.
You were wearing it.
1019
00:59:08,339 --> 00:59:10,000
You didn't say anything.
1020
00:59:10,041 --> 00:59:11,008
I didn't have the time.
1021
00:59:11,042 --> 00:59:12,703
Now, you have time.
1022
00:59:12,743 --> 00:59:14,540
Do you like it?
1023
00:59:14,579 --> 00:59:17,514
Turn so I can see.
1024
00:59:17,548 --> 00:59:18,674
You're ravishing.
1025
00:59:18,716 --> 00:59:21,514
I am not talking about myself,
but the...
1026
00:59:21,552 --> 00:59:25,818
- I like it very much.
- You're lying already!
1027
00:59:25,856 --> 00:59:27,118
On our wedding day!
1028
00:59:27,158 --> 00:59:29,183
What did you want me to say?
1029
00:59:29,227 --> 00:59:33,823
Nothing, darling. Go finish
your cigarette.
1030
00:59:33,864 --> 00:59:36,332
- Listen to me.
- I told you that I will sleep.
1031
01:00:46,270 --> 01:00:48,966
Your attention please.
We're about to leave.
1032
01:01:39,457 --> 01:01:40,389
Is that yours?
1033
01:01:40,424 --> 01:01:41,721
Yes. I am sorry.
1034
01:01:43,294 --> 01:01:44,989
Charming hat.
1035
01:01:58,142 --> 01:01:59,871
Can I offer you a cigarette?
1036
01:01:59,910 --> 01:02:03,107
I don't smoke, Sir.
1037
01:02:03,147 --> 01:02:04,944
- May I?
- Please do.
1038
01:02:50,828 --> 01:02:51,795
No smoking.
1039
01:02:52,830 --> 01:02:54,320
I asked Mademoiselle...
1040
01:02:54,365 --> 01:02:56,162
But not mine.
1041
01:03:00,070 --> 01:03:02,095
Please, forgive me, Sir.
1042
01:03:04,341 --> 01:03:05,899
I wish you happiness, Madame.
1043
01:03:17,087 --> 01:03:20,215
A young bride shouldn't smile
to everybody, you know.
1044
01:03:20,257 --> 01:03:23,454
And a groom, should he smile
to all the women?
1045
01:03:23,494 --> 01:03:24,961
When did I smile?
1046
01:03:24,995 --> 01:03:27,395
The lady with the cigarette!
1047
01:03:27,431 --> 01:03:28,693
"Can you light my
cigarette, Sir?"
1048
01:03:28,732 --> 01:03:30,825
Certainly, Madame.
1049
01:03:30,868 --> 01:03:32,199
You seemed happy.
You were courteous.
1050
01:03:32,236 --> 01:03:33,794
This isn't the same thing.
1051
01:03:33,838 --> 01:03:34,998
So men have all the rights?
1052
01:05:15,606 --> 01:05:18,370
Don't look. I am ugly when
I cry.
1053
01:05:18,409 --> 01:05:20,070
No.
1054
01:05:20,110 --> 01:05:23,102
- I wasrt really upset.
- Of course, you werert.
1055
01:05:23,147 --> 01:05:24,512
I don't know what happened.
1056
01:05:24,548 --> 01:05:27,039
You're tired, unnerved...
1057
01:05:27,084 --> 01:05:29,075
Remember what the mayor said?
1058
01:05:29,119 --> 01:05:31,519
"Marriage is an everyday
victory."
1059
01:05:31,555 --> 01:05:33,750
"A victory on selfishness...
1060
01:05:33,791 --> 01:05:35,452
"...that requires sacrifices...
1061
01:05:35,492 --> 01:05:37,323
"...that will lead...
1062
01:05:37,361 --> 01:05:39,727
...to a perfect union."
1063
01:05:39,763 --> 01:05:43,756
You must think, "With that one,
I am not so sure."
1064
01:05:43,801 --> 01:05:47,032
Don't start crying again.
1065
01:05:47,071 --> 01:05:49,039
If you have regrets,
you can always divorce.
1066
01:05:49,073 --> 01:05:50,597
It's still early.
1067
01:05:50,641 --> 01:05:51,733
Yes.
1068
01:05:51,775 --> 01:05:53,743
It hasn't been 12 hours
since we've been married.
1069
01:05:53,777 --> 01:05:55,574
10 hours, 16 minutes.
1070
01:05:55,613 --> 01:05:57,843
Leave your watch.
1071
01:05:57,881 --> 01:06:00,247
Wait a minute.
1072
01:06:00,284 --> 01:06:01,216
Allow me.
1073
01:06:05,089 --> 01:06:06,750
What's taking this train
so long!
1074
01:06:06,790 --> 01:06:08,223
You're bored already?
1075
01:06:08,258 --> 01:06:11,250
I feel good with you here.
1076
01:06:11,295 --> 01:06:13,991
I would like to be
elsewhere with you.
1077
01:06:14,031 --> 01:06:15,726
Me too.
1078
01:06:19,536 --> 01:06:21,401
No. I was wrong.
1079
01:06:21,438 --> 01:06:23,338
You don't need a mustache.
1080
01:06:23,374 --> 01:06:24,272
Remove.
1081
01:06:24,308 --> 01:06:25,366
Let me see.
1082
01:06:30,848 --> 01:06:32,440
So? Where you sleeping?
1083
01:06:32,483 --> 01:06:34,781
It's your train that's sleeping,
not us.
1084
01:06:34,818 --> 01:06:35,785
Where are we?
1085
01:06:35,819 --> 01:06:37,912
We arrived 20 minutes ago.
1086
01:06:37,955 --> 01:06:39,547
- In Paris?
- Yes.
1087
01:06:41,625 --> 01:06:43,525
Darling, we are in Paris.
1088
01:06:43,560 --> 01:06:44,686
But wait...
1089
01:06:47,765 --> 01:06:48,663
Porter?
1090
01:06:56,607 --> 01:06:57,403
Sir?
1091
01:06:57,441 --> 01:06:58,965
You're forgetting
your cigarettes.
1092
01:06:59,009 --> 01:07:01,978
But I don't smoke.
1093
01:07:02,012 --> 01:07:04,276
- I don't smoke anymore.
- Incredible!
1094
01:07:04,314 --> 01:07:06,282
Such a small sacrifice.
1095
01:07:32,443 --> 01:07:36,880
After the marriage, the family
tends to expand.
1096
01:07:36,914 --> 01:07:38,882
No! Remove the children.
What we're about to say...
1097
01:07:38,916 --> 01:07:40,941
is not suitable to their ears.
1098
01:07:40,984 --> 01:07:42,918
The character that comes
into play...
1099
01:07:42,953 --> 01:07:46,354
is the seducer, the wily,
the lover.
1100
01:07:46,390 --> 01:07:49,450
Unless it's the other,
the seductress, the vamp,
1101
01:07:49,493 --> 01:07:51,290
the mistress.
1102
01:07:51,328 --> 01:07:54,297
The intrusion of one doesn't
prevent the other's.
1103
01:07:54,331 --> 01:07:57,391
This theory could clear
the way to the worst abuse.
1104
01:07:57,434 --> 01:07:58,992
We won't make it ours.
1105
01:07:59,036 --> 01:08:01,436
In fact, clear the tray,
we need it.
1106
01:08:01,472 --> 01:08:03,201
Me quitting now!
1107
01:08:03,240 --> 01:08:05,299
I will leave service now!
1108
01:08:05,342 --> 01:08:07,810
That's right. Leave service
of Sir now, Mrs. Kokolowski.
1109
01:08:07,845 --> 01:08:09,335
Ankolowsky, please.
1110
01:08:09,379 --> 01:08:10,641
As you like.
1111
01:08:14,151 --> 01:08:16,312
Madame is served.
1112
01:08:16,353 --> 01:08:17,752
Hurry up. I am late.
1113
01:08:17,788 --> 01:08:19,688
I have an appointment at 9:00.
1114
01:08:19,723 --> 01:08:22,351
You should have asked me
to wake you up.
1115
01:08:22,392 --> 01:08:24,917
Amusing. Hilarious.
1116
01:08:24,962 --> 01:08:27,760
Poor darling, how do you
wake someone up,
1117
01:08:27,798 --> 01:08:30,460
when you cannot wake up
yourself?
1118
01:08:30,501 --> 01:08:33,334
You should have told the maid,
she doesn't have much to do.
1119
01:08:33,370 --> 01:08:35,361
We don't have one.
I just kicked her out.
1120
01:08:35,405 --> 01:08:36,497
What?
1121
01:08:36,540 --> 01:08:40,476
I was tired of seeing that
woman, what's more, Polish,
1122
01:08:40,511 --> 01:08:43,071
coming late every morning.
1123
01:08:43,113 --> 01:08:45,411
I mentioned it to her.
1124
01:08:45,449 --> 01:08:46,882
She replied that she had plenty
of job offers,
1125
01:08:46,917 --> 01:08:49,112
and that I only had
to say one word.
1126
01:08:51,155 --> 01:08:52,713
So I said it.
1127
01:08:52,756 --> 01:08:54,849
- That's not true!
- Sure.
1128
01:08:56,593 --> 01:09:01,530
If everyone spoke his mind, the
world would be a bloody one!
1129
01:09:01,565 --> 01:09:06,127
Bloody. Come on. They have
that tendency to exaggerate.
1130
01:09:06,170 --> 01:09:09,071
I kicked out a rude Polish
woman.
1131
01:09:09,106 --> 01:09:12,041
It is as if I erased Poland
off the world map.
1132
01:09:32,429 --> 01:09:33,987
Jean-Claude?
1133
01:09:38,202 --> 01:09:39,362
Jean-Claude?
1134
01:09:42,973 --> 01:09:44,770
Stop gargling and listen to me!
1135
01:09:44,808 --> 01:09:45,900
What do you say?
1136
01:09:45,943 --> 01:09:48,173
Nothing.
1137
01:09:48,212 --> 01:09:50,407
It's unbelievable.
1138
01:09:50,447 --> 01:09:52,415
How the best man can change
in 5 years.
1139
01:09:53,550 --> 01:09:55,518
In the beginning
of our marriage,
1140
01:09:55,552 --> 01:09:57,144
he listened to me,
before I even opened my mouth.
1141
01:10:04,127 --> 01:10:07,528
I will call the employment
office this afternoon,
1142
01:10:07,564 --> 01:10:11,330
by tomorrow, you'll have a maid.
1143
01:10:11,368 --> 01:10:12,630
"A maid..."
1144
01:10:14,071 --> 01:10:15,766
Really? That's incredible!
1145
01:10:15,806 --> 01:10:18,274
That's not incredible.
I can do that for you.
1146
01:10:18,308 --> 01:10:20,970
I am not talking about that.
Listen, this is funny!
1147
01:10:21,011 --> 01:10:23,479
Is the French woman happy
in love?
1148
01:10:23,513 --> 01:10:25,947
"A public survey reveals that...
1149
01:10:25,983 --> 01:10:28,884
"20% of women have cheated
on their husbands
1150
01:10:28,919 --> 01:10:33,652
and 33% acknowledge that
adultery could be an option."
1151
01:10:33,690 --> 01:10:35,749
We have 47% of liars.
1152
01:10:35,792 --> 01:10:39,353
20 plus 33, plus 47 equals 100%.
1153
01:10:39,396 --> 01:10:41,523
It is not funny, it's nasty.
1154
01:10:41,565 --> 01:10:44,056
It is simple, adultery,
confessed or not,
1155
01:10:44,101 --> 01:10:46,433
should be condemned
in the same manner as...
1156
01:10:46,470 --> 01:10:48,301
theft or tax fraud.
1157
01:10:48,338 --> 01:10:50,670
I'll give you that. But an
honest woman who cheats...
1158
01:10:50,707 --> 01:10:53,904
Honest? A woman that
cheats is not honest.
1159
01:10:53,944 --> 01:10:55,411
She's a slut...
1160
01:10:55,445 --> 01:10:56,571
or a prostitute.
1161
01:10:57,648 --> 01:11:00,014
She could also be a victim,
a misunderstood.
1162
01:11:00,050 --> 01:11:02,018
An unsatisfied.
1163
01:11:02,052 --> 01:11:04,520
Your victims and unsatisfied
are crowding
1164
01:11:04,554 --> 01:11:07,387
the clubs and the tea bars.
1165
01:11:07,424 --> 01:11:09,756
Can you tell what a woman,
who has a home,
1166
01:11:09,793 --> 01:11:12,956
is doing in a club or a tea bar
at 5 p.m.?
1167
01:11:12,996 --> 01:11:14,122
She's having tea.
1168
01:11:14,164 --> 01:11:15,893
That's what they do at tea bars.
1169
01:11:15,933 --> 01:11:16,922
Never!
1170
01:11:16,967 --> 01:11:18,696
Unless you're 65 years old!
1171
01:11:18,735 --> 01:11:19,895
Even then!
1172
01:11:19,937 --> 01:11:22,531
When you have nobody to cheat,
you cheat your hunger,
1173
01:11:22,572 --> 01:11:23,402
by gulping pastries.
1174
01:11:24,041 --> 01:11:25,167
You're right.
1175
01:11:25,208 --> 01:11:27,699
I said you're right.
1176
01:11:27,744 --> 01:11:28,972
You are an example of a husband.
1177
01:11:29,012 --> 01:11:30,445
And me, the perfect wife.
1178
01:11:30,480 --> 01:11:33,176
Today is an important date!
1179
01:11:33,216 --> 01:11:35,343
A once in a lifetime thing
happened to me today.
1180
01:11:35,385 --> 01:11:39,685
Today, two hours ago,
I turned 29.
1181
01:11:39,723 --> 01:11:43,921
What can I say, my poor baby.
We're all getting old.
1182
01:11:47,164 --> 01:11:48,791
He could have said,
"29 years old?
1183
01:11:48,832 --> 01:11:51,699
You'll always be the
same to me."
1184
01:11:51,735 --> 01:11:55,899
We get used up, we get old,
and before we know it...
1185
01:11:55,939 --> 01:11:57,201
we're dead. You'll see.
1186
01:11:58,208 --> 01:11:59,072
It's from Agatha.
1187
01:11:59,109 --> 01:12:00,076
Goodbye, darling.
1188
01:12:02,279 --> 01:12:04,975
He's such a lout!
What a monster!
1189
01:12:08,885 --> 01:12:10,944
You have finished, Sir.
Sit down.
1190
01:12:10,988 --> 01:12:12,819
Make-up!
1191
01:12:12,856 --> 01:12:15,518
Get me all this side...
1192
01:12:15,559 --> 01:12:17,254
- You have a phone call, Sir.
- Who?
1193
01:12:17,294 --> 01:12:19,159
- Your wife.
- I'll be back.
1194
01:12:25,102 --> 01:12:26,262
Good morning, Darling.
1195
01:12:26,303 --> 01:12:27,099
One moment.
1196
01:12:27,137 --> 01:12:28,229
They're ready.
1197
01:12:28,271 --> 01:12:31,502
For the shampoo-mousse,
for the brillantine.
1198
01:12:31,541 --> 01:12:33,008
What's going on?
1199
01:12:33,043 --> 01:12:38,003
I am informing you that you just
offered me a beautiful coat
1200
01:12:38,048 --> 01:12:38,707
in Moher wool, hand made.
1201
01:12:38,749 --> 01:12:40,740
That's in style.
1202
01:12:40,784 --> 01:12:44,515
I am not greedy. I invite you
to the theater or the movies.
1203
01:12:44,554 --> 01:12:47,751
My poor darling, we're having
dinner with with Marssac.
1204
01:12:47,791 --> 01:12:51,056
Maybe, but half of France
uses Savonette to wash.
1205
01:12:51,094 --> 01:12:53,494
The shows, these days...
1206
01:12:53,530 --> 01:12:54,656
It's simple. There's nothing
won'th seeing.
1207
01:13:05,042 --> 01:13:07,510
Not necessarily. They say
Marssac is getting rich...
1208
01:13:07,544 --> 01:13:08,476
It's a lie.
1209
01:13:08,512 --> 01:13:09,706
A monstrous lie.
1210
01:13:09,746 --> 01:13:12,044
You're smart, you'll understand.
1211
01:13:12,082 --> 01:13:14,607
All soaps are the same,
since they're manufactured...
1212
01:13:14,651 --> 01:13:15,743
with the same basic products.
1213
01:13:15,786 --> 01:13:18,619
The trick is adding perfume.
1214
01:13:18,655 --> 01:13:21,419
Me? I do not add perfume.
That's my secret.
1215
01:13:21,458 --> 01:13:23,426
A soap that smells like soap.
1216
01:13:23,460 --> 01:13:26,020
Now, we need publicity.
That's your domain.
1217
01:13:26,063 --> 01:13:28,088
Patience, little lady.
One more question...
1218
01:13:28,131 --> 01:13:29,723
and we'll change the subject.
1219
01:13:29,766 --> 01:13:30,733
However,
1220
01:13:30,767 --> 01:13:34,134
dear Mr. Perret, if you
give me a discount...
1221
01:13:34,171 --> 01:13:36,298
let's say... 35%...
1222
01:13:36,339 --> 01:13:38,273
But wait, the deficit will be
for my firm.
1223
01:13:38,308 --> 01:13:43,211
Excuse us. We'll soon talk
about something else.
1224
01:13:43,246 --> 01:13:44,838
His hair is messy, but...
1225
01:13:44,881 --> 01:13:46,348
it is wanted.
1226
01:13:46,383 --> 01:13:48,908
Casual... a little too much.
1227
01:13:48,952 --> 01:13:52,115
Charming, in a modern way.
1228
01:13:52,155 --> 01:13:55,716
He pretends that he's joking,
to show his beautiful teeth.
1229
01:13:57,127 --> 01:13:59,095
She's pretending that
she's bored...
1230
01:13:59,129 --> 01:14:00,118
to attract attention.
1231
01:14:00,163 --> 01:14:04,429
She has a cute nose.
The rest cannot be bad.
1232
01:14:04,468 --> 01:14:06,993
Little modern bourgeoise.
1233
01:14:07,037 --> 01:14:09,198
She thinks she's emancipated,
but still reads Goncourt.
1234
01:14:09,239 --> 01:14:11,571
She has a passion for the
independence of Congo...
1235
01:14:11,608 --> 01:14:12,040
and coupons.
1236
01:14:12,876 --> 01:14:15,811
- Nicole!
- Excuse me.
1237
01:14:15,846 --> 01:14:19,179
Wake up. Mr. Marssac asked
if you wanted escargots?
1238
01:14:19,216 --> 01:14:21,081
No, thank you.
1239
01:14:21,118 --> 01:14:25,282
Six oysters for Madame,
and for us, 3 dz. Of escargots.
1240
01:14:25,322 --> 01:14:26,584
Did you see?
1241
01:14:26,623 --> 01:14:29,490
This guy is staring at me as if
I were Brigitte Bardot.
1242
01:14:29,526 --> 01:14:31,687
Are your lobsters fresh?
1243
01:14:31,728 --> 01:14:32,854
They came today, Sir.
1244
01:14:32,896 --> 01:14:37,526
These places are full of gigolos
looking for opportunities.
1245
01:14:37,567 --> 01:14:39,034
That was very awkward.
1246
01:14:39,069 --> 01:14:42,971
He could have replied, "It's
normal, you're so beautiful."
1247
01:14:43,006 --> 01:14:44,871
In fact, he's not looking
at you,
1248
01:14:44,908 --> 01:14:47,706
but this cute little blonde
behind you.
1249
01:14:50,347 --> 01:14:55,614
This is very, very, very
awkward.
1250
01:14:55,652 --> 01:14:57,210
What will Madame have
after the oysters?
1251
01:14:57,254 --> 01:14:59,085
Anything with steamed potatoes.
1252
01:15:04,394 --> 01:15:06,362
More steamed potatoes
for Madame?
1253
01:15:06,396 --> 01:15:07,420
No. I am finished.
1254
01:15:07,464 --> 01:15:09,932
I am sure that
she can eat for four.
1255
01:15:09,966 --> 01:15:12,491
But she knows
I am looking at her.
1256
01:15:12,536 --> 01:15:15,994
When they know that,
these ladies nibble.
1257
01:15:18,708 --> 01:15:20,005
Excuse me, please.
1258
01:15:20,043 --> 01:15:21,567
I am up for a record.
1259
01:15:21,611 --> 01:15:23,772
If he tries to talk to me,
1260
01:15:23,813 --> 01:15:25,644
I'll put him in his place.
1261
01:15:25,682 --> 01:15:27,081
I hate those manners.
1262
01:15:28,618 --> 01:15:30,108
She's pretending going
to the powder room,
1263
01:15:30,153 --> 01:15:31,415
typical.
1264
01:15:39,996 --> 01:15:42,556
Tell me,
1265
01:15:42,599 --> 01:15:43,861
this guy, earlier,
1266
01:15:43,900 --> 01:15:47,666
the one who was staring at
"the cute little blonde,"
1267
01:15:47,704 --> 01:15:51,470
he asked me for a rendezvous.
1268
01:15:51,508 --> 01:15:53,100
No.
1269
01:15:53,143 --> 01:15:55,111
Are you shocked?
1270
01:15:55,145 --> 01:15:58,012
One of those parasites that have
nothing better to do.
1271
01:16:00,083 --> 01:16:01,573
Things could have gone back
to place...
1272
01:16:01,618 --> 01:16:04,212
if Jean-Claude had replied,
1273
01:16:04,254 --> 01:16:06,688
"I hope you said that you
worshipped your husband."
1274
01:16:06,723 --> 01:16:10,124
I'd reply "yes," and that would
be the end of the matter.
1275
01:16:10,160 --> 01:16:11,593
It is one thing or the other,
1276
01:16:11,628 --> 01:16:15,155
that I had lied,
1277
01:16:15,198 --> 01:16:18,167
or that I had indeed
a rendezvous,
1278
01:16:18,201 --> 01:16:21,967
and the only solution
was to attend.
1279
01:16:35,385 --> 01:16:36,909
Hello.
1280
01:16:36,953 --> 01:16:38,477
I didn't think you'd come.
1281
01:16:38,521 --> 01:16:39,818
Neither did I.
1282
01:16:39,856 --> 01:16:41,346
Thank you, anyway.
1283
01:16:42,025 --> 01:16:43,492
Thank you.
1284
01:16:43,526 --> 01:16:45,289
You shouldn't be thanking me.
1285
01:16:45,328 --> 01:16:47,728
Never mind.
1286
01:16:50,700 --> 01:16:52,827
What are you drinking?
1287
01:16:52,869 --> 01:16:54,302
Tomato juice.
1288
01:16:54,337 --> 01:16:55,895
I'll have a scotch.
1289
01:16:55,939 --> 01:16:57,770
A scotch.
1290
01:16:59,843 --> 01:17:01,003
I hate fruit juices.
1291
01:17:01,044 --> 01:17:05,640
Me too. But with married women,
there's one recipe:
1292
01:17:05,682 --> 01:17:07,912
Being sober, innocent,
and foolish.
1293
01:17:09,919 --> 01:17:11,511
You'll think that
I am a boy scout.
1294
01:17:11,554 --> 01:17:15,854
I give up. Barman! Two scotch.
1295
01:17:15,892 --> 01:17:17,257
I am warning you,
1296
01:17:17,294 --> 01:17:19,922
when I start, I drink 10,
one after the other.
1297
01:17:19,963 --> 01:17:23,421
Recipe number two,
for difficult people,
1298
01:17:23,466 --> 01:17:25,900
play the gullible fool.
1299
01:17:25,935 --> 01:17:29,462
But that is an advanced level
class.
1300
01:17:29,506 --> 01:17:31,497
Do you know how wonderful
you are?
1301
01:17:34,944 --> 01:17:35,911
Thank you.
1302
01:17:35,945 --> 01:17:37,606
Truly wonderful.
1303
01:17:37,647 --> 01:17:39,774
He's repeating himself,
but he's nice.
1304
01:17:39,816 --> 01:17:42,444
In fact, a boy that age doesn't
need too much imagination.
1305
01:17:49,592 --> 01:17:50,456
Thank you.
1306
01:17:50,493 --> 01:17:52,825
What's her name?
What does she do?
1307
01:17:52,862 --> 01:17:54,523
Where is she from?
1308
01:17:56,099 --> 01:17:57,657
These are the questions
I've been asking myself...
1309
01:17:57,701 --> 01:17:58,963
since last night.
1310
01:17:59,002 --> 01:18:00,731
My name is Nicole.
1311
01:18:00,770 --> 01:18:04,069
Like my sister.
An extraordinary girl.
1312
01:18:04,107 --> 01:18:06,541
The name has to do with it,
maybe.
1313
01:18:07,777 --> 01:18:12,111
If I had a sister, she could
very well be named, "Nicole."
1314
01:18:12,148 --> 01:18:14,173
My name is Giles.
1315
01:18:14,217 --> 01:18:16,082
You don't dislike it too much?
1316
01:18:16,119 --> 01:18:17,814
Not at all.
1317
01:18:17,854 --> 01:18:20,015
How old can he be?
1318
01:18:20,056 --> 01:18:22,684
He cannot look so young.
1319
01:18:22,726 --> 01:18:23,954
Especially with these eyes.
1320
01:18:25,195 --> 01:18:28,562
They're strong. I will get
lighter ones.
1321
01:18:28,598 --> 01:18:31,158
She thinks that I am an altar
boy. That's perfect.
1322
01:18:31,201 --> 01:18:34,659
It's better to pass for
an angel than for Casanova.
1323
01:18:34,704 --> 01:18:37,070
The Little Seducer's Manual,
They know it all.
1324
01:18:37,107 --> 01:18:38,506
Gallimard published it.
1325
01:18:38,541 --> 01:18:40,065
A pack of Lucky.
1326
01:18:44,347 --> 01:18:45,314
DANGEROUS LIAISONS
1327
01:18:45,348 --> 01:18:47,839
The first day, to dissipate
doubts,
1328
01:18:47,884 --> 01:18:53,379
we went to see a rated R movie,
1329
01:18:53,423 --> 01:18:56,881
The second day, a detective
film.
1330
01:19:00,196 --> 01:19:04,257
The third day, a modern movie.
1331
01:19:04,300 --> 01:19:08,566
One must live in his time.
1332
01:19:08,605 --> 01:19:12,666
Time that we began to find
rather long.
1333
01:19:15,245 --> 01:19:20,239
The fourth day, no movie,
no ice cream bar...
1334
01:19:25,889 --> 01:19:28,050
Something was going to happen.
1335
01:19:35,965 --> 01:19:38,092
We haven't spent time alone.
1336
01:19:38,134 --> 01:19:41,626
I mean, without the barman
and all those people...
1337
01:19:41,671 --> 01:19:44,037
what I call "alone,"
1338
01:19:44,073 --> 01:19:46,337
I'd have so many things to tell
you.
1339
01:19:46,376 --> 01:19:48,435
Why don't you tell me then?
1340
01:19:48,478 --> 01:19:50,708
Tell me, Giles, be nice.
1341
01:19:50,747 --> 01:19:54,080
They're not things you can say
on the street, in bars...
1342
01:19:54,117 --> 01:19:56,142
or at the movies.
1343
01:19:56,186 --> 01:19:59,155
They're not things you say
standing up,
1344
01:19:59,189 --> 01:20:01,657
or sitting down, but lying
down.
1345
01:20:01,691 --> 01:20:03,818
This dear boy is trying
to take me to a hotel.
1346
01:20:03,860 --> 01:20:05,885
He's so funny.
1347
01:20:12,769 --> 01:20:14,202
Nicole?
1348
01:20:14,237 --> 01:20:15,864
Yes, Giles?
1349
01:20:19,108 --> 01:20:21,099
I missed.
1350
01:20:21,144 --> 01:20:23,135
The apple is not ripe.
1351
01:20:24,447 --> 01:20:26,506
Forgive me, Nicole.
1352
01:20:26,549 --> 01:20:28,813
I am a lout, a churl,
1353
01:20:28,852 --> 01:20:30,843
I deserve to be slapped.
1354
01:20:30,887 --> 01:20:32,684
Do you know what I had in there?
1355
01:20:32,722 --> 01:20:35,054
What that idiot's mind
was concocting?
1356
01:20:35,091 --> 01:20:36,888
How would I know?
1357
01:20:38,661 --> 01:20:40,891
I wanted to take you
in that place.
1358
01:20:40,930 --> 01:20:43,330
You... you.
1359
01:20:43,366 --> 01:20:46,164
My little Nicole.
1360
01:20:46,202 --> 01:20:49,433
I ruined everything.
1361
01:20:49,472 --> 01:20:50,370
So long.
1362
01:20:51,708 --> 01:20:55,769
He loves me. He understands me.
He respects me.
1363
01:20:55,812 --> 01:20:57,177
He has everything
in his favor.
1364
01:21:13,965 --> 01:21:17,423
Nicole. I thought you wanted
to mock me when you called.
1365
01:21:18,303 --> 01:21:20,362
To punish me.
1366
01:21:20,405 --> 01:21:22,396
So, you are also generous.
1367
01:21:22,440 --> 01:21:24,237
To all sinners, forgiveness.
1368
01:21:24,275 --> 01:21:26,402
I warn you. It is
a friendly visit.
1369
01:21:26,444 --> 01:21:28,503
I know.
1370
01:21:28,546 --> 01:21:30,104
If Giles had jumped on me,
Jean-Claude would have had...
1371
01:21:30,148 --> 01:21:33,117
a spotless wife.
1372
01:21:33,151 --> 01:21:36,643
The Hussard style has been
unappealing since the last war.
1373
01:21:36,688 --> 01:21:39,122
I won't even tell you
to feel at ease.
1374
01:21:39,157 --> 01:21:41,751
Your coat is very beautiful.
1375
01:21:41,793 --> 01:21:44,455
I won't even kiss you.
1376
01:21:44,496 --> 01:21:47,556
It's up to you.
1377
01:21:47,599 --> 01:21:49,396
Everything is up to you.
1378
01:21:49,434 --> 01:21:52,767
When husbands kiss you, they
never ask for your opinion.
1379
01:21:52,804 --> 01:21:55,568
It's wonderful to decide.
1380
01:21:55,607 --> 01:21:57,302
Wonderful to stay clear-headed.
1381
01:22:07,418 --> 01:22:11,013
This is not a zipper,
they're hooks.
1382
01:22:11,055 --> 01:22:12,852
That's being clear-headed.
1383
01:22:29,107 --> 01:22:31,302
Giles, there's too much light.
1384
01:22:46,858 --> 01:22:49,258
No, that's not true.
1385
01:22:49,294 --> 01:22:54,254
No, your turn. You hang up.
1386
01:22:54,299 --> 01:22:57,598
Good night, my
darling. I hang up?
1387
01:22:57,635 --> 01:23:00,968
Come on, I can't.
1388
01:23:01,005 --> 01:23:04,600
You hang up first.
I'll count to three.
1389
01:23:04,642 --> 01:23:07,236
One... two...
1390
01:23:07,278 --> 01:23:07,937
Is that you?
1391
01:23:08,880 --> 01:23:11,906
Excuse me a minute.
Don't hang up.
1392
01:23:13,518 --> 01:23:15,850
Who is it?
1393
01:23:15,887 --> 01:23:17,821
Don't tell me it's
your hairdresser.
1394
01:23:17,856 --> 01:23:19,653
It's the idiot from the other
night.
1395
01:23:19,691 --> 01:23:21,716
The gigolo at the restaurant.
1396
01:23:21,759 --> 01:23:22,953
The parasite.
1397
01:23:22,994 --> 01:23:24,427
You saw him again?
1398
01:23:24,462 --> 01:23:27,625
Depending on what you call
seeing.
1399
01:23:27,665 --> 01:23:32,125
"See again", see one more time
a personal, animal or thing...
1400
01:23:32,170 --> 01:23:32,499
that was already seen.
1401
01:23:33,638 --> 01:23:35,936
Excuse me again.
1402
01:23:35,974 --> 01:23:38,943
I met him by coincidence,
on the streets.
1403
01:23:38,977 --> 01:23:40,672
I was coming from aunt Olga.
1404
01:23:40,712 --> 01:23:42,304
I think he's courting me.
1405
01:23:43,448 --> 01:23:44,642
That's bad.
1406
01:23:44,682 --> 01:23:46,343
When a woman confesses
to her husband...
1407
01:23:46,384 --> 01:23:47,544
that a man is courting her,
1408
01:23:47,585 --> 01:23:51,521
that means that step
has already been taken.
1409
01:23:51,556 --> 01:23:54,457
I was talking to my husband,
as I said.
1410
01:23:54,492 --> 01:23:55,356
Excuse me.
1411
01:23:55,393 --> 01:23:57,725
Just for laughs, invite
him for lunch.
1412
01:23:57,762 --> 01:23:58,854
That's not funny,
1413
01:23:58,897 --> 01:24:00,228
It could be. Invite him.
1414
01:24:01,933 --> 01:24:05,528
Since you wish to see me, Sir,
1415
01:24:05,570 --> 01:24:07,538
my husband is inviting
you for lunch.
1416
01:24:07,572 --> 01:24:09,199
Tomorrow.
1417
01:24:09,240 --> 01:24:11,868
Tomorrow. As I said.
1418
01:24:11,910 --> 01:24:12,808
Not at all.
1419
01:24:12,844 --> 01:24:14,971
My husband is a very
charming man.
1420
01:24:15,013 --> 01:24:19,279
14, Boulevard Dunkerman,
5th floor, on your right.
1421
01:24:19,317 --> 01:24:22,480
1:00. Goodbye, Sir.
1422
01:24:25,223 --> 01:24:27,691
He was a bit moved,
but he thanks you.
1423
01:24:27,725 --> 01:24:29,716
How did he get our phone number?
1424
01:24:29,761 --> 01:24:31,251
We are in the telephone book.
1425
01:24:32,830 --> 01:24:35,526
Telephone book: Book where names
of people with a phone...
1426
01:24:35,566 --> 01:24:36,555
are published.
1427
01:24:36,601 --> 01:24:39,035
All it takes, is to read.
1428
01:24:39,070 --> 01:24:42,039
And to know the name of the
person you're looking for.
1429
01:24:42,073 --> 01:24:44,735
Somebody has told him. Maybe
aunt Olga.
1430
01:24:44,776 --> 01:24:48,371
You're ridiculous.
You won't play Othello?
1431
01:24:48,413 --> 01:24:52,372
I don't understand that you
compare a subtle husband...
1432
01:24:52,417 --> 01:24:54,009
to a jealous Negro.
1433
01:24:58,589 --> 01:25:00,648
What does "subtle" mean?
1434
01:25:00,692 --> 01:25:02,182
Is he suspicious?
1435
01:25:02,226 --> 01:25:05,218
I will cancel the lunch. No.
He'll be more suspicious.
1436
01:25:10,034 --> 01:25:11,092
Funny, isn't it?
1437
01:25:16,774 --> 01:25:18,366
It is very good.
1438
01:25:18,409 --> 01:25:20,434
Nicole is a perfect house wife.
1439
01:25:20,478 --> 01:25:22,275
The surprises will keep coming.
1440
01:25:23,848 --> 01:25:27,147
Talking about surprises,
when do you plan to marry her?
1441
01:25:27,185 --> 01:25:27,981
I beg your pardon?
1442
01:25:29,821 --> 01:25:32,415
Dear Sir, I think we have
a common ground.
1443
01:25:32,457 --> 01:25:35,255
We love my wife.
1444
01:25:35,293 --> 01:25:37,853
We're not in 1900 and
I am a modern husband.
1445
01:25:37,895 --> 01:25:43,561
No scene, no violence, but
civility and fair play.
1446
01:25:43,601 --> 01:25:48,231
If my wife prefers you, I'll
accept, and let you have her.
1447
01:25:48,272 --> 01:25:49,364
I don't understand.
1448
01:25:49,407 --> 01:25:51,705
You're not in love with Nicole?
1449
01:25:51,743 --> 01:25:54,268
Certainly not.
1450
01:25:55,046 --> 01:25:55,944
What a rat.
1451
01:25:57,115 --> 01:25:59,709
So you have no intention
to marry her.
1452
01:25:59,751 --> 01:26:01,946
Of course not.
1453
01:26:01,986 --> 01:26:04,716
Excuse me,
1454
01:26:04,756 --> 01:26:07,020
I said that just in case
it was in your intentions...
1455
01:26:07,058 --> 01:26:10,721
to face your responsibilities,
and to protect the future...
1456
01:26:10,762 --> 01:26:12,423
of a weak little being.
1457
01:26:12,463 --> 01:26:16,695
She's not demanding, she likes
her comfort and hates money,
1458
01:26:16,734 --> 01:26:21,364
so she spends it and hates
used cars.
1459
01:26:21,406 --> 01:26:23,931
It's either I behave
like a hero...
1460
01:26:23,975 --> 01:26:26,239
or a gentleman.
Heroism is simple.
1461
01:26:26,277 --> 01:26:28,541
I get up, slap him,
he slaps me back,
1462
01:26:28,579 --> 01:26:30,069
which could lead to worse
uncertainties,
1463
01:26:30,114 --> 01:26:31,274
Let's choose to be gentlemen.
1464
01:26:31,315 --> 01:26:34,182
My God! It's 3:30,
I have to move my car.
1465
01:26:34,218 --> 01:26:36,584
- No...
- Yes. It's 3:30?
1466
01:26:36,621 --> 01:26:38,486
In two minutes, I'll get
a parking ticket.
1467
01:26:38,523 --> 01:26:39,990
Well, I'll be right back.
1468
01:26:49,167 --> 01:26:50,464
I will not say that it
was brilliant,
1469
01:26:50,501 --> 01:26:52,696
but I hope that I wasrt
mistaken...
1470
01:26:52,737 --> 01:26:53,999
for a dutyful character.
1471
01:27:31,476 --> 01:27:34,934
What do I say to her now?
1472
01:27:34,979 --> 01:27:36,844
Am I going to play
the offended husband?
1473
01:27:36,881 --> 01:27:39,179
No. The guilty husband.
1474
01:27:39,217 --> 01:27:43,381
- Jean-Claude, I must...
- No.
1475
01:27:43,421 --> 01:27:44,752
It's all my fault.
1476
01:27:44,789 --> 01:27:47,121
I should be asking for
your forgiveness.
1477
01:27:47,158 --> 01:27:50,127
I haven't been taking
care of you enough.
1478
01:27:50,161 --> 01:27:52,459
I haven't been able
to reassure you.
1479
01:27:52,497 --> 01:27:55,159
That's it. That's exactly it.
1480
01:27:55,199 --> 01:27:56,962
It's all his fault.
1481
01:27:57,001 --> 01:27:59,492
He's wonderful.
1482
01:28:12,316 --> 01:28:15,945
Hello, Massac? You couldn't
call at a better time.
1483
01:28:15,987 --> 01:28:17,545
Tomorrow night?
1484
01:28:17,588 --> 01:28:20,284
You almost ruined my marriage
with your business dinners.
1485
01:28:20,324 --> 01:28:22,451
It's over, the business dinners.
1486
01:28:22,493 --> 01:28:23,460
Finished.
1487
01:28:29,433 --> 01:28:32,129
To please you.
1488
01:28:32,170 --> 01:28:33,831
Tomorrow, five O'clock.
1489
01:28:33,871 --> 01:28:35,304
That's right. Goodbye, Sir.
1490
01:28:35,339 --> 01:28:38,274
Goodbye, darling. Five O'clock.
1491
01:28:42,446 --> 01:28:44,141
It is quite obvious
that adultery,
1492
01:28:44,182 --> 01:28:45,740
which we disapprove,
1493
01:28:45,783 --> 01:28:47,808
would be one of the major
causes for divorce,
1494
01:28:47,852 --> 01:28:50,980
if jealousy was not
present to calm the effects.
1495
01:28:51,022 --> 01:28:52,956
So what are the main causes
for a rupture?
1496
01:28:52,990 --> 01:28:58,087
First, brutality,
second, alcoholism,
1497
01:28:58,129 --> 01:29:00,393
then mood incompatibility.
1498
01:29:00,431 --> 01:29:02,456
When all the joys of marriage
are exhausted,
1499
01:29:02,500 --> 01:29:05,401
there's only one left,
that of ending it: Divorce.
1500
01:29:07,138 --> 01:29:08,162
Memories.
1501
01:29:14,879 --> 01:29:15,971
Memories.
1502
01:29:21,619 --> 01:29:22,711
Memories.
1503
01:29:29,527 --> 01:29:30,755
Memories.
1504
01:29:30,795 --> 01:29:32,262
Wonderful memories.
1505
01:29:36,601 --> 01:29:39,729
They loved each other so much,
those two!
1506
01:29:47,745 --> 01:29:50,213
Other wonderful memories.
1507
01:30:01,492 --> 01:30:05,121
Such a crazy, crazy,
crazy, love!
1508
01:30:16,841 --> 01:30:20,004
Alas, passion doesn't always
last forever.
1509
01:30:20,044 --> 01:30:21,909
Not always.
1510
01:30:21,946 --> 01:30:24,141
Not always.
1511
01:31:30,314 --> 01:31:32,339
- Minouche, can I come in?
- What?
1512
01:31:32,383 --> 01:31:33,543
I'd like to talk to you.
1513
01:31:33,584 --> 01:31:35,176
Come in.
1514
01:31:37,388 --> 01:31:38,286
What do you want?
1515
01:31:38,322 --> 01:31:41,883
Here it is. Do you find me sexy?
1516
01:31:41,926 --> 01:31:43,325
Sexy?
1517
01:31:43,361 --> 01:31:47,092
If not sexy, do you find me
intriguing?
1518
01:31:47,131 --> 01:31:48,621
Mysterious?
1519
01:31:50,267 --> 01:31:51,427
I know you too much.
1520
01:31:51,469 --> 01:31:56,236
Do I reflect captivating
strength...
1521
01:31:56,273 --> 01:31:57,262
and authority?
1522
01:31:57,308 --> 01:31:59,401
It's saying a lot.
1523
01:31:59,443 --> 01:32:01,240
After all,
after 10 years of marriage...
1524
01:32:01,278 --> 01:32:03,678
one doesn't ask this question
anymore.
1525
01:32:03,714 --> 01:32:05,238
Of course. This question
is totally out.
1526
01:32:05,282 --> 01:32:09,480
But allow me to tell you,
that you are ravishing.
1527
01:32:09,520 --> 01:32:11,715
You are the prettiest
you've ever been.
1528
01:32:11,756 --> 01:32:13,223
- Even though...
- What?
1529
01:32:13,257 --> 01:32:17,523
You're sleeping here
alone, and me, alone.
1530
01:32:17,561 --> 01:32:19,085
It is abnormal.
1531
01:32:19,130 --> 01:32:20,392
We've been sleeping alone
a long time ago.
1532
01:32:20,431 --> 01:32:21,898
It's been abnormal
for a long time.
1533
01:32:21,932 --> 01:32:25,891
Remember the
nights we spent together.
1534
01:32:25,936 --> 01:32:28,200
What was wrong with those
nights?
1535
01:33:15,352 --> 01:33:18,753
When the inconveniences of
sharing a bed are so obvious,
1536
01:33:18,789 --> 01:33:21,622
that means that the advantages
are no longer appreciated.
1537
01:33:21,659 --> 01:33:22,819
Isn't it, Minouchette?
1538
01:33:22,860 --> 01:33:24,885
We no longer have desire
for each other.
1539
01:33:24,929 --> 01:33:26,021
So, why not divorce?
1540
01:33:26,063 --> 01:33:27,291
You have a mistress.
1541
01:33:27,331 --> 01:33:29,765
A mistress?
1542
01:33:29,800 --> 01:33:32,291
What have you imagined!
1543
01:33:32,336 --> 01:33:34,668
Don't do that, Michel.
I've always remained faithful.
1544
01:33:34,705 --> 01:33:36,070
I am sure.
1545
01:33:36,106 --> 01:33:38,870
Because we have no guilt,
that's exactly why...
1546
01:33:38,909 --> 01:33:40,433
we have to divorce immediately.
1547
01:33:40,478 --> 01:33:44,505
After, it'll be too late, while
now, we can do it nicely.
1548
01:33:44,548 --> 01:33:46,982
Without any problems,
like friends.
1549
01:33:47,017 --> 01:33:48,143
What you're saying
is not stupid.
1550
01:33:48,185 --> 01:33:50,153
It's not stupid,
it's even very smart.
1551
01:33:50,187 --> 01:33:52,212
Then why not?
1552
01:33:52,256 --> 01:33:53,689
We could still see each other.
1553
01:33:53,724 --> 01:33:55,521
Have dinners together.
1554
01:33:55,559 --> 01:33:57,117
We could go on week ends.
1555
01:33:57,161 --> 01:33:59,322
The very thought of not
being together,
1556
01:33:59,363 --> 01:34:00,990
make us want to be with
one another.
1557
01:34:01,031 --> 01:34:03,295
- You are a wonderful guy.
- Yes.
1558
01:34:03,334 --> 01:34:06,565
- Promised? Friends?
- Always.
1559
01:34:06,604 --> 01:34:08,071
You're wonderful.
1560
01:34:08,105 --> 01:34:09,265
It must be my mother.
1561
01:34:09,306 --> 01:34:10,898
She couldn't come
at a better time!
1562
01:34:10,941 --> 01:34:12,499
We'll give her the good news.
1563
01:34:14,712 --> 01:34:16,043
Hello, mom? It's her.
1564
01:34:16,080 --> 01:34:18,674
It is nice of you to call.
How are you?
1565
01:34:18,716 --> 01:34:21,048
Us? Perfectly well.
Better and better.
1566
01:34:21,085 --> 01:34:22,416
I'll let you speak with
Danielle.
1567
01:34:22,453 --> 01:34:24,853
She has something to tell you.
1568
01:34:24,889 --> 01:34:28,689
Mom? Good evening.
1569
01:34:28,726 --> 01:34:31,217
Michel and I are divorcing.
1570
01:34:31,262 --> 01:34:34,254
What? Are you crazy?
1571
01:34:34,298 --> 01:34:36,027
What you're saying is awful!
1572
01:34:36,066 --> 01:34:38,364
It is not at all awful.
1573
01:34:38,402 --> 01:34:39,960
So, who's going to keep
the apartment?
1574
01:34:40,004 --> 01:34:44,441
We don't care. We'll agree
on something.
1575
01:34:44,475 --> 01:34:46,568
Kisses. See you tomorrow.
1576
01:34:46,610 --> 01:34:48,373
She doesn't seem to be pleased.
1577
01:34:48,412 --> 01:34:50,380
She's a bit old fashioned.
It's normal.
1578
01:34:50,414 --> 01:34:52,211
So, tomorrow, we go see
Marcelou?
1579
01:34:52,249 --> 01:34:53,716
Good idea. He's an excellent
lawyer.
1580
01:34:53,751 --> 01:34:57,209
It'll be quick since we agree
to divorce.
1581
01:35:00,558 --> 01:35:04,050
No, my pigeons. It's against
the law.
1582
01:35:04,094 --> 01:35:06,654
You need motives to divorce.
1583
01:35:06,697 --> 01:35:08,528
You may get married casually,
1584
01:35:08,566 --> 01:35:10,659
but a divorce, is a serious
matter.
1585
01:35:10,701 --> 01:35:12,396
As we explained...
1586
01:35:12,436 --> 01:35:15,928
The law requires legal motives.
1587
01:35:15,973 --> 01:35:17,201
Are you cheating?
1588
01:35:17,241 --> 01:35:18,208
No.
1589
01:35:18,242 --> 01:35:21,700
So, cheat first, then,
we'll see.
1590
01:35:21,745 --> 01:35:23,076
That's what's required by
the law?
1591
01:35:23,113 --> 01:35:25,172
The law requires legal motives.
1592
01:35:25,215 --> 01:35:27,012
Have you abandoned your home?
1593
01:35:27,051 --> 01:35:28,143
No.
1594
01:35:28,185 --> 01:35:31,154
Did you waste the household
budget? Are you in debt?
1595
01:35:31,188 --> 01:35:34,248
Have you had violent exchanges
in front of the maids?
1596
01:35:34,291 --> 01:35:36,657
Drugs? Alcohol? Television?
1597
01:35:36,694 --> 01:35:38,127
What are you looking for?
1598
01:35:38,162 --> 01:35:40,756
It is simple. Michel and I
no longer desire each other.
1599
01:35:40,798 --> 01:35:41,787
That's all.
1600
01:35:43,267 --> 01:35:46,964
If all married people who didn't
desire each other...
1601
01:35:47,004 --> 01:35:48,733
asked for divorce,
1602
01:35:48,772 --> 01:35:50,967
everybody would be divorced.
1603
01:35:51,008 --> 01:35:54,239
Which one of you will be my
client?
1604
01:35:54,278 --> 01:35:55,336
Why?
1605
01:35:55,379 --> 01:35:56,869
Can't you handle the both of us?
1606
01:35:56,914 --> 01:36:01,112
Of course not. Those
are professional rules.
1607
01:36:01,151 --> 01:36:04,484
We're going to flip a coin.
1608
01:36:05,623 --> 01:36:06,851
Heads.
1609
01:36:08,659 --> 01:36:09,557
It's you.
1610
01:36:10,628 --> 01:36:14,997
I will ask you to
leave me with my client.
1611
01:36:15,733 --> 01:36:17,132
So... I have to...
1612
01:36:19,436 --> 01:36:21,267
- I'll wait downstairs, darling.
- Good.
1613
01:36:24,408 --> 01:36:26,273
- My friend...
- Excuse me but...
1614
01:36:27,945 --> 01:36:31,210
My dear client, you take it
too casually.
1615
01:36:31,248 --> 01:36:32,408
We must defend ourselves!
1616
01:36:32,449 --> 01:36:34,280
Even counter-attack!
1617
01:36:34,318 --> 01:36:36,479
Me? Attack Michel? Never!
1618
01:36:36,520 --> 01:36:41,219
To begin with, we'll ask
for a small payment,
1619
01:36:41,258 --> 01:36:43,021
but later, we'll ask
for alimony.
1620
01:36:43,060 --> 01:36:44,652
I don't want money.
1621
01:36:44,695 --> 01:36:47,789
Don't be stupid. We'll give him
the treatment that he deserves.
1622
01:36:47,831 --> 01:36:50,265
We'll demolish him.
1623
01:36:50,300 --> 01:36:52,632
You gave him your best years,
1624
01:36:52,670 --> 01:36:54,262
he'll have to pay for that!
1625
01:36:54,304 --> 01:36:58,707
About the apartment, there's
no hope in keeping it?
1626
01:36:58,742 --> 01:37:00,607
It was his before our marriage.
1627
01:37:00,644 --> 01:37:04,102
Would he have the guts
to throw you out?
1628
01:37:04,148 --> 01:37:05,206
But we are separating.
1629
01:37:05,249 --> 01:37:07,843
One more reason not to forget
what belongs to you!
1630
01:37:07,885 --> 01:37:09,318
Nothing!
1631
01:37:09,353 --> 01:37:12,345
The statue? A gift
from you aunt. Yours!
1632
01:37:12,389 --> 01:37:14,949
This lamp, a gift from
your cousin. Yours.
1633
01:37:16,393 --> 01:37:19,021
One good thing done.
Let's move on to others.
1634
01:37:19,063 --> 01:37:21,327
- This chair?
- It's his.
1635
01:37:21,365 --> 01:37:24,562
- I am surprised it's Michel's!
- It's a gift from his uncle.
1636
01:37:24,601 --> 01:37:26,535
He also became your uncle.
1637
01:37:26,570 --> 01:37:27,935
Yours.
1638
01:37:27,971 --> 01:37:30,269
Let's see for the rest.
1639
01:37:30,307 --> 01:37:31,399
Mom, I don't agree with that.
1640
01:37:31,442 --> 01:37:33,137
Me, I am thinking about your
future.
1641
01:37:33,177 --> 01:37:37,113
I won't lavish him with neither
plates, nor a duster!
1642
01:37:37,147 --> 01:37:38,239
The chair?
1643
01:37:38,282 --> 01:37:41,217
Come on, Mom. That's his bed.
1644
01:37:41,251 --> 01:37:42,718
We'll see.
1645
01:37:42,753 --> 01:37:45,119
How about all these books?
1646
01:37:45,155 --> 01:37:46,281
They're all his!
1647
01:37:46,323 --> 01:37:48,951
But he bought them for you!
1648
01:37:48,992 --> 01:37:50,289
They're yours.
1649
01:37:51,495 --> 01:37:54,760
It's shameful, Mom.
Michel will be furious.
1650
01:37:54,798 --> 01:37:57,926
You mean this churl is capable
of everything!
1651
01:37:57,968 --> 01:37:59,299
You're right, I am too fast.
1652
01:37:59,336 --> 01:38:00,928
Let's leave everything
in its place.
1653
01:38:00,971 --> 01:38:01,960
Later, we'll see.
1654
01:38:02,005 --> 01:38:03,495
Watch it with these little
rascals.
1655
01:38:03,540 --> 01:38:06,031
I am deeply displeased with
the way you refer to Michel.
1656
01:38:06,076 --> 01:38:09,568
We want to part elegantly.
1657
01:38:09,613 --> 01:38:12,446
Open your eyes, my child.
1658
01:38:12,483 --> 01:38:15,782
I saw him in traffic
the other day,
1659
01:38:15,819 --> 01:38:17,878
next to him was a woman.
1660
01:38:17,921 --> 01:38:19,912
What were they doing
in this car?
1661
01:38:19,957 --> 01:38:21,948
They were waiting for the green
light,
1662
01:38:21,992 --> 01:38:25,450
but I had a flair.
1663
01:38:25,496 --> 01:38:28,260
Impossible. Michel
has never cheated on me.
1664
01:38:28,298 --> 01:38:30,732
Maybe! But that's all
he thought about!
1665
01:38:30,768 --> 01:38:33,669
He looked at women suspiciously.
1666
01:38:33,704 --> 01:38:38,971
The concierge! He even looked
at me with these eyes!
1667
01:38:39,009 --> 01:38:40,203
What you're saying is horrible.
1668
01:38:40,244 --> 01:38:42,474
You didn't know him. You were
dreaming, my child.
1669
01:38:42,513 --> 01:38:44,538
You're like me. Too sentimental.
1670
01:38:49,286 --> 01:38:51,379
Friends have no comments to
make,
1671
01:38:51,421 --> 01:38:54,515
however, divorcing is the right
thing to do.
1672
01:38:54,558 --> 01:38:57,220
- You think so?
- Well, yes.
1673
01:38:57,261 --> 01:38:58,523
Why do you say, "well, yes"?
1674
01:38:58,562 --> 01:39:01,429
Because I like you.
1675
01:39:01,465 --> 01:39:02,193
You're a good old guy.
1676
01:39:02,232 --> 01:39:03,665
Please.
1677
01:39:03,700 --> 01:39:04,667
Have you seen Max recently?
1678
01:39:04,701 --> 01:39:07,693
- Yes. Why?
- Nothing.
1679
01:39:07,738 --> 01:39:09,296
You were about to say something.
1680
01:39:09,339 --> 01:39:12,934
I am sure there was nothing
between him and your wife.
1681
01:39:12,976 --> 01:39:15,877
Neither Francis, nor Gerald.
1682
01:39:15,913 --> 01:39:17,312
A little flirt, probably.
1683
01:39:17,347 --> 01:39:20,145
Beautiful women like
to be flattered.
1684
01:39:20,184 --> 01:39:22,379
After all, it's none of
your friends' business.
1685
01:39:22,419 --> 01:39:23,545
Do you have a good lawyer?
1686
01:39:23,587 --> 01:39:24,815
You're a monster!
1687
01:39:24,855 --> 01:39:28,154
For years, my life is hell!
1688
01:39:28,192 --> 01:39:31,821
That's good. Write it down.
"My life is like hell.
1689
01:39:31,862 --> 01:39:34,524
"You didn't want to see my
pain.
1690
01:39:34,565 --> 01:39:36,192
You didn't want to see
my big sorrow."
1691
01:39:36,233 --> 01:39:39,532
- Big sorrow?
- Yes. Go all the way.
1692
01:39:39,570 --> 01:39:42,539
- "Big sorrow..."
- You don't like it?
1693
01:39:42,573 --> 01:39:45,440
I admit, for a man,
it's a bit ridiculous.
1694
01:39:45,475 --> 01:39:47,739
Remove "big."
1695
01:39:47,778 --> 01:39:49,109
Remove it.
1696
01:39:49,146 --> 01:39:50,841
"You didn't see my sorrow."
1697
01:39:50,881 --> 01:39:53,543
Remove "big sorrow," both.
1698
01:39:53,584 --> 01:39:55,882
Now, let's be more direct.
1699
01:39:55,919 --> 01:39:58,979
- I am tired...
- Tired?
1700
01:39:59,022 --> 01:40:01,252
Yes. There! Just like that!
1701
01:40:01,291 --> 01:40:04,454
Believe me. Don't argue!
1702
01:40:04,494 --> 01:40:07,292
"I am tired of your jealousy,
your personality,
1703
01:40:07,331 --> 01:40:09,891
In short, I can't stand you."
1704
01:40:09,933 --> 01:40:10,661
I have to write that down?
1705
01:40:10,701 --> 01:40:11,963
I understand.
1706
01:40:12,002 --> 01:40:13,196
But that's not true.
1707
01:40:13,237 --> 01:40:17,799
It is not important. The court
couldn't care less about truth.
1708
01:40:17,841 --> 01:40:22,244
What you need is abuse,
and we're giving it.
1709
01:40:22,279 --> 01:40:24,804
"So"?
1710
01:40:24,848 --> 01:40:28,249
No, "so" is a phrase support
for me.
1711
01:40:28,285 --> 01:40:30,276
Erase, "so."
1712
01:40:30,320 --> 01:40:36,020
"You have stepped on
my illusions,
1713
01:40:36,059 --> 01:40:39,085
betrayed my hopes..."
1714
01:40:39,129 --> 01:40:40,357
Which is ridiculous.
1715
01:40:40,397 --> 01:40:44,390
Coming from a woman,
the court adores that phrase.
1716
01:40:44,434 --> 01:40:46,732
Write...
1717
01:40:46,770 --> 01:40:50,467
"What have you done
with my life, Michel?"
1718
01:40:50,507 --> 01:40:52,634
Start with "Michel."
1719
01:40:52,676 --> 01:40:55,110
"Michel, what have you
done with my life?
1720
01:40:55,145 --> 01:40:57,477
"I have suffered in the
beginning,
1721
01:40:57,514 --> 01:40:59,846
of your animalistic sexual
desire."
1722
01:40:59,883 --> 01:41:00,872
What?
1723
01:41:00,918 --> 01:41:02,385
"Your animalistic instincts...
1724
01:41:02,419 --> 01:41:04,887
or your animalistic appetite."
1725
01:41:04,922 --> 01:41:06,617
Animalistic desire!
1726
01:41:06,657 --> 01:41:09,592
Write that down.
1727
01:41:09,626 --> 01:41:15,462
"I am now suffering from
your...
1728
01:41:15,499 --> 01:41:18,195
softness... indolence."
1729
01:41:18,235 --> 01:41:19,361
Make up your mind.
1730
01:41:19,403 --> 01:41:21,394
We have to find the right word.
1731
01:41:21,438 --> 01:41:23,099
Failures!
1732
01:41:23,140 --> 01:41:24,698
- I refuse to write that.
- Listen...
1733
01:41:24,741 --> 01:41:27,039
I won't. It is absolutely
grotesque.
1734
01:41:27,077 --> 01:41:28,476
I won't leave my husband
completely disturbed.
1735
01:41:28,512 --> 01:41:30,002
Who cares? You're divorcing.
1736
01:41:30,047 --> 01:41:31,173
We'll do it the right way, Sir.
1737
01:41:31,214 --> 01:41:32,613
But the law will find it
unacceptable.
1738
01:41:32,649 --> 01:41:34,276
Do as I say and don't argue.
1739
01:41:34,318 --> 01:41:35,376
What is this?
1740
01:41:36,720 --> 01:41:40,451
"You're not the only woman
on earth.
1741
01:41:40,490 --> 01:41:45,052
I happen to know some that are
nicer and more desirable."
1742
01:41:45,095 --> 01:41:46,119
That's false.
1743
01:41:46,163 --> 01:41:49,690
That's what works in court.
So, write it down.
1744
01:41:49,733 --> 01:41:51,462
"I had it with a frigid
woman..."
1745
01:41:51,501 --> 01:41:52,399
No.
1746
01:41:52,436 --> 01:41:53,994
- Yes or no?
- No!
1747
01:41:54,037 --> 01:41:55,231
Do you or don't you
want a divorce?
1748
01:41:55,272 --> 01:41:57,638
- Yes.
- Then, write.
1749
01:41:57,674 --> 01:42:02,907
"I have no respect
for a churl like you."
1750
01:42:02,946 --> 01:42:04,607
I refuse to write all that!
1751
01:42:04,648 --> 01:42:05,808
That's impossible!
1752
01:42:09,853 --> 01:42:10,785
Thank you.
1753
01:42:13,323 --> 01:42:15,791
- Milk?
- That's nice of you.
1754
01:42:16,860 --> 01:42:18,418
Thank you.
1755
01:42:19,930 --> 01:42:21,659
You have no sugar.
1756
01:42:29,873 --> 01:42:30,931
A slice of toast?
1757
01:42:32,809 --> 01:42:34,436
Jam?
1758
01:42:34,478 --> 01:42:37,470
- What is it?
- The mail, Sir.
1759
01:42:37,514 --> 01:42:40,074
That's for you. And for you,
Sir.
1760
01:42:42,252 --> 01:42:44,777
Funny, it's from your attorney.
1761
01:42:44,821 --> 01:42:45,879
Yours too.
1762
01:42:49,760 --> 01:42:51,489
A copy of a letter.
1763
01:42:51,528 --> 01:42:52,893
Mine also.
1764
01:43:05,442 --> 01:43:06,602
What nerves!
1765
01:43:06,643 --> 01:43:08,076
Charming.
1766
01:43:08,111 --> 01:43:11,137
I stepped on your illusions! Me!
1767
01:43:11,181 --> 01:43:12,739
You couldn't stand me!
1768
01:43:12,783 --> 01:43:14,341
It's nonsense.
1769
01:43:14,384 --> 01:43:15,408
Frigid?
1770
01:43:15,452 --> 01:43:17,511
Animalistic appetite?
1771
01:43:17,554 --> 01:43:19,317
Sexual indolence? When?
1772
01:43:19,356 --> 01:43:22,018
"You're not the only woman
on earth."
1773
01:43:22,059 --> 01:43:24,687
I tortured you morally? Me?
1774
01:43:24,728 --> 01:43:27,196
Absolutely! You've always
ignored my Ioneliness.
1775
01:43:27,230 --> 01:43:29,391
You stole my best years!
1776
01:43:29,433 --> 01:43:31,867
"A thug like me."
1777
01:43:31,902 --> 01:43:33,961
A thug who slaved all day
for his household!
1778
01:43:34,004 --> 01:43:36,529
Your money. You're
bringing it up!
1779
01:43:36,573 --> 01:43:37,631
I didn't see a lot of it!
1780
01:43:37,674 --> 01:43:39,073
Of course, you spent it before
it came!
1781
01:43:39,109 --> 01:43:41,737
Except that you gave it
to more desirable women.
1782
01:43:41,778 --> 01:43:42,938
What women!
1783
01:43:42,979 --> 01:43:45,243
I was blind, now I see!
1784
01:43:45,282 --> 01:43:48,718
In cars. What were you doing
in a car with them!
1785
01:43:48,752 --> 01:43:50,344
- They saw you, hypocrite!
- Me?
1786
01:43:50,387 --> 01:43:53,720
- Yes!
- They saw you with Max.
1787
01:43:53,757 --> 01:43:55,884
And with Gerard, and Francis.
1788
01:43:55,926 --> 01:43:56,950
Let's talk about it.
1789
01:43:56,993 --> 01:43:59,188
A pig. I've married a pig.
1790
01:43:59,229 --> 01:44:00,958
I hate you.
1791
01:44:00,997 --> 01:44:03,431
You are beginning to look
like your mother.
1792
01:44:03,467 --> 01:44:06,527
With a father who went bankrupt,
you dare insult my mother?
1793
01:44:06,570 --> 01:44:09,266
And your brother? He still owes
us 1,000 new francs. Animal!
1794
01:44:09,306 --> 01:44:11,706
- I won't mention your sister!
- My sister...
1795
01:44:11,741 --> 01:44:13,766
What did your sister tell me?
1796
01:44:16,646 --> 01:44:18,375
That's you.
1797
01:44:19,783 --> 01:44:20,772
Really?
1798
01:44:20,817 --> 01:44:25,686
Reconciliation is for
tomorrow, at 3:00?
1799
01:44:25,722 --> 01:44:27,587
At the court of justice.
1800
01:44:27,624 --> 01:44:30,491
The law requires a last attempt
of reconciliation.
1801
01:44:30,527 --> 01:44:33,462
I am talking to your heart,
with emotions.
1802
01:44:33,497 --> 01:44:37,593
A married life couldn't only
count happy days.
1803
01:44:37,634 --> 01:44:41,365
You're going through a crisis.
Think of your best memories.
1804
01:44:41,404 --> 01:44:43,634
Reach out to each other.
1805
01:44:43,673 --> 01:44:47,370
Sir, do you insist on
your divorce intentions?
1806
01:44:47,410 --> 01:44:48,877
I insist.
1807
01:44:48,912 --> 01:44:51,176
- Madame?
- I insist.
1808
01:44:51,214 --> 01:44:52,647
Well... next.
1809
01:45:05,262 --> 01:45:07,457
Sit down.
1810
01:45:07,497 --> 01:45:10,591
The law requires a last attempt
of reconciliation.
1811
01:45:10,634 --> 01:45:14,661
I am talking to your heart,
with emotions.
1812
01:45:14,704 --> 01:45:18,037
Married life couldn't consist
only of happy days.
1813
01:45:18,074 --> 01:45:22,568
You're going through a crisis.
Think of your best memories.
1814
01:45:22,612 --> 01:45:24,512
Reach out for each other.
1815
01:45:24,548 --> 01:45:28,985
Sir, do you insist
on your divorce intentions?
1816
01:45:29,019 --> 01:45:30,043
I insist.
1817
01:45:30,086 --> 01:45:31,713
Madame?
1818
01:45:31,755 --> 01:45:32,722
I insist.
1819
01:45:32,756 --> 01:45:34,986
Good. Next!
1820
01:45:38,428 --> 01:45:40,055
MOVERS-DESBORDES
1821
01:45:40,096 --> 01:45:42,724
Stop! Stop!
1822
01:45:46,102 --> 01:45:47,967
Here, you've forgotten this!
1823
01:45:58,648 --> 01:45:59,808
It won't be long.
1824
01:46:36,052 --> 01:46:38,043
That's all I am taking.
1825
01:46:38,088 --> 01:46:40,579
My night gown, my toothbrush.
1826
01:46:40,624 --> 01:46:44,060
You don't find women as
disinterested as me every day.
1827
01:46:44,094 --> 01:46:46,426
I'll leave you
the apartment too.
1828
01:46:46,463 --> 01:46:48,658
I return my prison key.
1829
01:46:48,698 --> 01:46:51,360
If ever you have a copy,
I'll change the lock.
1830
01:46:51,401 --> 01:46:52,891
If you knew what I think about
you!
1831
01:46:52,936 --> 01:46:54,267
It's mutual!
1832
01:46:54,304 --> 01:46:57,137
Me, poor idiot, who wanted
to remain your friend!
1833
01:46:57,173 --> 01:46:59,573
Me, the nut who wanted
to see you again!
1834
01:46:59,609 --> 01:47:00,667
Lout!
1835
01:47:00,710 --> 01:47:01,699
Slut!
1836
01:47:03,213 --> 01:47:07,479
The bitch!
1837
01:47:27,237 --> 01:47:29,102
Her little toothbrush.
1838
01:48:06,443 --> 01:48:08,343
Yes, we know that,
1839
01:48:08,378 --> 01:48:10,437
the law is absurd.
1840
01:48:10,480 --> 01:48:12,448
You can always remarry
your wife.
1841
01:48:12,482 --> 01:48:15,679
Don't give me that face,
my poor Minet.
1842
01:48:21,091 --> 01:48:23,958
Meanwhile, your wife
will join the sad category...
1843
01:48:23,993 --> 01:48:25,153
of single women.
1844
01:48:25,195 --> 01:48:26,321
What's a single woman?
1845
01:48:26,363 --> 01:48:29,526
Be careful. They're not
all love protesters.
1846
01:48:29,566 --> 01:48:32,558
But human rights adepts,
and suffragettes of freedom.
1847
01:48:32,602 --> 01:48:38,268
Alas, for most women, freedom
is a way to wait for someone.
1848
01:48:38,308 --> 01:48:41,869
Whow? Him, as usual. Love.
1849
01:48:41,911 --> 01:48:43,640
Whether he's small or big,
1850
01:48:43,680 --> 01:48:46,649
Appolon, or bearded,
1851
01:48:46,683 --> 01:48:48,412
Whoever he is,
1852
01:48:48,451 --> 01:48:51,784
He will always find a woman
to give him justice...
1853
01:48:51,821 --> 01:48:53,686
against those who have
already forgiven him.
1854
01:48:54,958 --> 01:48:56,289
Your Honor,
1855
01:48:56,326 --> 01:48:58,988
if we can call upon
extenuating circumstances,
1856
01:48:59,028 --> 01:49:01,258
it's in favor of my client.
1857
01:49:01,297 --> 01:49:02,355
Mr. Desire.
1858
01:49:02,399 --> 01:49:04,367
Who, allow me to say,
1859
01:49:04,401 --> 01:49:09,168
is a modest victim of the
painful social phenomenon...
1860
01:49:09,205 --> 01:49:10,900
the single woman.
1861
01:49:10,940 --> 01:49:13,966
What a dream giver, a healer...
1862
01:49:14,010 --> 01:49:14,999
A comforter.
1863
01:49:15,044 --> 01:49:17,842
The act of accusation shows,
1864
01:49:17,881 --> 01:49:19,644
Swindling of single women.
1865
01:49:19,682 --> 01:49:23,846
17 complaints, 9 social status,
12 times bigamous,
1866
01:49:23,887 --> 01:49:27,015
not to mention illegal
display of decorations.
1867
01:49:27,056 --> 01:49:29,422
But, Sir,
1868
01:49:29,459 --> 01:49:32,428
Your Honor, what
am I blamed for?
1869
01:49:32,462 --> 01:49:33,520
If I have healed,
and comforted many,
1870
01:49:33,563 --> 01:49:35,224
you must believe that there
were many to be comforted.
1871
01:49:35,265 --> 01:49:36,527
They blame you for you have
left.
1872
01:49:36,566 --> 01:49:38,295
That means I am missed.
1873
01:49:38,334 --> 01:49:42,668
I am not this violent husband,
this awkward seducer...
1874
01:49:42,705 --> 01:49:44,297
You should be saying this.
1875
01:49:44,340 --> 01:49:48,777
He's not this violent,
cold husband,
1876
01:49:48,812 --> 01:49:51,975
pushing his poor companion
to adultery.
1877
01:49:52,015 --> 01:49:55,644
Among the plaintiff,
six have already...
1878
01:49:55,685 --> 01:49:56,583
asked the court to show leniency
to my client.
1879
01:49:56,619 --> 01:49:59,349
Six women are ready to go back.
1880
01:49:59,389 --> 01:50:02,586
If we go by moral,
there are five too many.
1881
01:50:02,625 --> 01:50:06,527
Moral... it's the law
that is wrong.
1882
01:50:06,563 --> 01:50:09,999
Is it my client's fault,
if the woman anticipates...
1883
01:50:10,033 --> 01:50:11,557
and desires marriage?
1884
01:50:11,601 --> 01:50:13,899
Is it his fault, if, since
his youth, he was attracted...
1885
01:50:13,937 --> 01:50:15,461
by catastrophes and distress?
1886
01:50:15,505 --> 01:50:18,963
Is it his fault if his heart
tells him to comfort those...
1887
01:50:19,008 --> 01:50:22,171
who are least spoiled by life.
1888
01:50:22,212 --> 01:50:25,545
These women that we see
traveling alone.
1889
01:50:30,920 --> 01:50:32,410
The black sheep of
hotel-keepers,
1890
01:50:32,455 --> 01:50:33,717
during vacations.
1891
01:50:36,493 --> 01:50:39,018
Single women, on Christmas Day.
1892
01:50:43,433 --> 01:50:47,233
Excuse me, but I would like to
ask a question to the accused.
1893
01:50:47,270 --> 01:50:50,398
Mr. Desire, since it is your
name,
1894
01:50:50,440 --> 01:50:54,399
can you tell us, in spite of
the charming depiction,
1895
01:50:54,444 --> 01:50:58,642
what circumstances have
led one of your victims...
1896
01:50:58,681 --> 01:51:01,650
to cease that
philanthropic cure?
1897
01:51:03,720 --> 01:51:07,315
It's because of a professional
mistake, Sir.
1898
01:51:07,357 --> 01:51:10,121
I was in Paris, on a beautiful
spring day...
1899
01:51:16,466 --> 01:51:18,627
I was randomly entering a store,
1900
01:51:23,206 --> 01:51:25,106
Can I help you, Sir?
1901
01:51:25,141 --> 01:51:26,574
Does one ever know what one
wants?
1902
01:51:26,609 --> 01:51:30,045
You enter a store and your
whole life changes.
1903
01:51:30,079 --> 01:51:32,240
Have you noticed how strange
life is?
1904
01:51:32,282 --> 01:51:33,613
Gloves are the clothes
of the hands, you know.
1905
01:51:33,650 --> 01:51:35,584
And the hand guides our life.
1906
01:51:35,618 --> 01:51:38,644
Forgive me, you must have heard
quite some insipid thoughts.
1907
01:51:38,688 --> 01:51:41,179
People asked me for gloves
and they talk about gloves,
1908
01:51:41,224 --> 01:51:42,816
and I sell them gloves.
1909
01:51:42,859 --> 01:51:45,987
Sheep skin, suede,
to you only mean...
1910
01:51:46,029 --> 01:51:47,792
Gloves.
1911
01:51:48,798 --> 01:51:51,062
Not a happy little woman.
1912
01:51:51,100 --> 01:51:52,590
Elegant or sports, Sir?
1913
01:51:52,635 --> 01:51:54,227
- As you like.
- Your size?
1914
01:51:54,270 --> 01:51:55,396
I don't know.
1915
01:51:55,438 --> 01:51:56,530
Can I see your hand?
1916
01:51:56,573 --> 01:51:58,131
I am the one who usually
say that.
1917
01:51:58,174 --> 01:52:00,699
- Excuse me?
- Nothing. It's not for me.
1918
01:52:00,743 --> 01:52:01,505
Is it for a woman?
1919
01:52:01,544 --> 01:52:03,705
Yes, for my m... mother.
1920
01:52:03,746 --> 01:52:05,270
She has such beautiful hands.
1921
01:52:05,315 --> 01:52:07,442
Small, gracious.
1922
01:52:07,483 --> 01:52:08,882
Just like yours.
1923
01:52:08,918 --> 01:52:11,284
She wasrt wearing a ring.
1924
01:52:11,321 --> 01:52:12,583
I am wasting your time.
1925
01:52:12,622 --> 01:52:13,611
That's why I am here for.
1926
01:52:13,656 --> 01:52:15,521
Maybe it wasrt your boss's
idea.
1927
01:52:15,558 --> 01:52:17,788
I am the boss... I mean,
the manager.
1928
01:52:17,827 --> 01:52:22,196
Nice store. I have a few friends
who'd like to buy...
1929
01:52:22,231 --> 01:52:23,630
a similar store. Is it
difficult to find?
1930
01:52:23,666 --> 01:52:26,794
Quite. I myself, would like to
buy it.
1931
01:52:26,836 --> 01:52:28,963
One must invest wisely.
1932
01:52:29,005 --> 01:52:30,973
What an interesting job,
you've got.
1933
01:52:31,007 --> 01:52:36,138
The hands. I see chance,
crime, love.
1934
01:52:36,179 --> 01:52:38,147
Romeo and Juliet's hands.
1935
01:52:38,181 --> 01:52:40,547
I've never seen it on this
angle.
1936
01:52:40,583 --> 01:52:43,108
Until today, have you ever seen
life at a good angle?
1937
01:52:45,722 --> 01:52:47,087
The same evening...
1938
01:52:49,792 --> 01:52:52,283
Excuse me, I can hardly explain
to myself
1939
01:52:52,328 --> 01:52:54,819
what has pushed me to come back,
when I have an appointment...
1940
01:52:54,864 --> 01:52:56,058
far away from here.
1941
01:52:56,099 --> 01:52:58,226
Can I take you home?
1942
01:52:58,267 --> 01:52:59,393
You're meeting someone.
1943
01:52:59,435 --> 01:53:02,632
I am entering a life that
is already filled.
1944
01:53:02,672 --> 01:53:05,937
Sir, your insistence...
Would you excuse me.
1945
01:53:05,975 --> 01:53:08,500
She was serious and careful.
1946
01:53:08,544 --> 01:53:11,308
What followed, was as usual.
1947
01:53:11,347 --> 01:53:13,110
Eliane Gerard, it's me.
1948
01:53:14,784 --> 01:53:16,649
I just wanted
to hear your voice.
1949
01:53:18,454 --> 01:53:21,685
How did he find my address?
1950
01:53:21,724 --> 01:53:23,817
The next day, flowers.
1951
01:53:31,434 --> 01:53:35,097
Frederic Leroy, Foreign
Exchange Brokerage Firm Bertin.
1952
01:53:36,739 --> 01:53:39,708
Let her rest a couple of days,
1953
01:53:39,742 --> 01:53:41,266
then during the same day,
1954
01:53:41,310 --> 01:53:42,834
One message,
1955
01:53:44,313 --> 01:53:46,304
two messages,
1956
01:53:46,349 --> 01:53:48,340
three messages.
1957
01:53:50,420 --> 01:53:52,354
"In memory of our encounter."
1958
01:53:55,958 --> 01:53:56,856
"I think of you."
1959
01:53:59,462 --> 01:54:01,930
"I will come waiting for
you in three days."
1960
01:54:04,200 --> 01:54:08,967
In the car, good manners,
again, and again.
1961
01:54:09,005 --> 01:54:11,064
There are some interesting
statistics on marriage...
1962
01:54:11,107 --> 01:54:12,131
and cars.
1963
01:54:12,175 --> 01:54:15,406
A man who drives brutally,
treats his wife brutally.
1964
01:54:15,445 --> 01:54:17,436
You can drive it with two hands.
1965
01:54:17,480 --> 01:54:19,710
Not to forget the melancholy.
1966
01:54:19,749 --> 01:54:23,549
- What's wrong?
- Nothing.
1967
01:54:23,586 --> 01:54:25,247
We're in front of your porch.
1968
01:54:26,557 --> 01:54:27,888
So long.
1969
01:54:32,730 --> 01:54:36,097
Not to rush. Obtain everything
without asking.
1970
01:54:38,536 --> 01:54:40,436
Would you like to come
for tea, on Sunday?
1971
01:54:40,471 --> 01:54:41,665
Of course.
1972
01:54:45,976 --> 01:54:46,874
So?
1973
01:54:49,613 --> 01:54:51,376
I was up for surprises.
1974
01:54:51,415 --> 01:54:53,906
When my mother died,
I took her apartment.
1975
01:54:53,951 --> 01:54:56,476
One can feel Ionely
in a 5-room, so,
1976
01:54:56,520 --> 01:54:58,112
Ms. Mangebois.
1977
01:54:58,155 --> 01:55:00,419
The old slick kind.
Not my type.
1978
01:55:00,457 --> 01:55:01,924
Gilberte Dumas,
1979
01:55:01,959 --> 01:55:03,358
Executive secretary.
1980
01:55:03,394 --> 01:55:05,089
Introverted, shy.
1981
01:55:05,129 --> 01:55:09,156
She has a way of pulling
her hands,
1982
01:55:09,199 --> 01:55:12,600
and of showing her legs
unknowingly,
1983
01:55:12,636 --> 01:55:14,604
We each have our room,
1984
01:55:14,638 --> 01:55:18,096
we only share one thing: The
piano and the television set.
1985
01:55:18,142 --> 01:55:19,404
And the kitchen.
1986
01:55:19,443 --> 01:55:20,876
And Ludovic.
1987
01:55:20,911 --> 01:55:22,503
Who's Ludovic?
1988
01:55:22,546 --> 01:55:25,106
Your rival.
1989
01:55:28,619 --> 01:55:33,852
It was clear to me, that
I was being closely examined.
1990
01:55:33,891 --> 01:55:36,121
Do you live with your mother?
1991
01:55:36,160 --> 01:55:38,094
But... no.
1992
01:55:38,128 --> 01:55:39,425
Was she happy?
1993
01:55:39,463 --> 01:55:40,430
For what?
1994
01:55:40,464 --> 01:55:41,226
The gloves.
1995
01:55:41,865 --> 01:55:43,298
Delighted.
1996
01:55:43,334 --> 01:55:45,427
Eliane told me that you worked
for a brokerage firm.
1997
01:55:45,469 --> 01:55:46,527
Yes.
1998
01:55:46,570 --> 01:55:48,333
My boss, oftentimes,
works with yours.
1999
01:55:48,372 --> 01:55:50,499
Really?
2000
01:55:50,541 --> 01:55:52,372
I will have to consult you.
2001
01:55:52,409 --> 01:55:56,436
A small ineritance?
2002
01:55:56,480 --> 01:55:57,845
A small ineritance?
2003
01:55:57,881 --> 01:56:02,250
Unfortunately, my rule of thumb
is never, to advise friends.
2004
01:56:02,286 --> 01:56:03,514
That is not nice.
2005
01:56:03,554 --> 01:56:06,148
I prefer food recipes.
2006
01:56:06,190 --> 01:56:07,680
The little glutton.
2007
01:56:07,725 --> 01:56:10,922
Do you know the Magiard
Escalopes?
2008
01:56:11,662 --> 01:56:14,256
One kilo of shallots,
2009
01:56:14,298 --> 01:56:16,766
make a bouillon...
2010
01:56:16,800 --> 01:56:19,963
add some paprika,
2011
01:56:24,675 --> 01:56:28,111
a touch of cream.
2012
01:56:28,145 --> 01:56:30,306
That's the whole secret.
2013
01:56:32,082 --> 01:56:33,709
The perfect man for a house.
2014
01:56:33,751 --> 01:56:34,979
Don't you think, Eliane?
2015
01:56:35,019 --> 01:56:36,850
Yes, he has a few talents.
2016
01:56:38,288 --> 01:56:39,255
What's with her?
2017
01:56:39,289 --> 01:56:41,120
I am having fun.
2018
01:56:42,059 --> 01:56:45,119
My father too, was
an extraordinary man.
2019
01:56:45,162 --> 01:56:46,527
A very strong man.
2020
01:56:47,398 --> 01:56:50,856
There's nothing like
a man in house.
2021
01:56:50,901 --> 01:56:52,425
You should come every day.
2022
01:56:52,469 --> 01:56:53,993
If Eliane had asked me, I would.
2023
01:56:54,038 --> 01:56:58,338
It's because she drinks wine
when there's company.
2024
01:56:58,375 --> 01:57:00,536
She's nervous.
2025
01:57:00,577 --> 01:57:04,638
The poor, little Eliane,
I shouldn't say that,
2026
01:57:04,682 --> 01:57:07,549
but she doesn't have
a happy life.
2027
01:57:07,584 --> 01:57:12,021
A manufacturer in Provence,
married with three children.
2028
01:57:12,056 --> 01:57:14,923
He's also a poet.
He loves Lamartine.
2029
01:57:14,958 --> 01:57:16,619
I like that.
2030
01:57:16,660 --> 01:57:18,525
She's been waiting for years.
2031
01:57:18,562 --> 01:57:21,793
But I think she's stopped
hoping for him.
2032
01:57:24,368 --> 01:57:27,394
You seem to enjoy the company
of Ionely ladies.
2033
01:57:27,438 --> 01:57:29,736
And yet, it is not very gay.
2034
01:57:29,773 --> 01:57:31,104
Though we've pulled
the alarm signal,
2035
01:57:31,141 --> 01:57:33,439
but the train never stops.
2036
01:57:33,477 --> 01:57:36,412
Have you ever had the feeling
of being useless?
2037
01:57:39,516 --> 01:57:41,484
- You have forgotten the sugar.
- I'll go get it.
2038
01:57:41,518 --> 01:57:44,078
You can see that we
do not entertain often.
2039
01:57:44,121 --> 01:57:46,783
Who is she?
2040
01:57:46,824 --> 01:57:49,258
A strange and wild little
animal.
2041
01:57:49,293 --> 01:57:51,022
An animal?
2042
01:57:51,061 --> 01:57:52,858
Gilberte is still a virgin.
2043
01:57:52,896 --> 01:57:55,729
And very proud, to top it all.
2044
01:57:55,766 --> 01:57:57,358
She's looking for
an exceptional man.
2045
01:57:58,736 --> 01:58:00,966
As if they existed.
2046
01:58:01,004 --> 01:58:02,665
We've bored you with
our stories.
2047
01:58:02,706 --> 01:58:05,368
On the contrary,
I have found a new family.
2048
01:58:08,245 --> 01:58:09,610
A family.
2049
01:58:15,219 --> 01:58:18,052
As the old lady trusted me
with her real estate,
2050
01:58:18,088 --> 01:58:21,148
I was playing cards with her.
2051
01:58:21,191 --> 01:58:22,351
The jack!
2052
01:58:23,560 --> 01:58:25,824
And of course, I always
let her win.
2053
01:58:27,030 --> 01:58:29,294
That doesn't...
2054
01:58:36,039 --> 01:58:39,497
Unappy in game...
2055
01:58:39,543 --> 01:58:43,240
As to Eliane, I was filing...
2056
01:58:43,280 --> 01:58:44,178
a tax return...
2057
01:58:44,214 --> 01:58:47,240
on titles and real estate
values.
2058
01:58:47,284 --> 01:58:50,583
"Profits on traditional
or commercial businesses...
2059
01:58:50,621 --> 01:58:53,818
"personal expenses,
2060
01:58:53,857 --> 01:58:56,087
social status."
2061
01:58:56,126 --> 01:58:57,491
I will write...
2062
01:58:57,528 --> 01:58:58,392
"single"?
2063
01:58:58,428 --> 01:58:59,395
Do you find it fair,
2064
01:58:59,429 --> 01:59:02,091
that an unmarried woman pays
additional taxes?
2065
01:59:03,567 --> 01:59:04,829
There's only one solution.
2066
01:59:04,868 --> 01:59:10,033
Frederic, of the three women
living here,
2067
01:59:10,073 --> 01:59:12,507
I am the Ioneliest.
2068
01:59:12,543 --> 01:59:15,876
Maybe because I am the most
femimine, thus the most naive.
2069
01:59:15,913 --> 01:59:18,245
I am ready to believe
and to give.
2070
01:59:18,282 --> 01:59:21,342
But be careful.
2071
01:59:21,385 --> 01:59:23,250
When I start having doubts,
2072
01:59:23,287 --> 01:59:24,515
It's over.
2073
01:59:24,555 --> 01:59:28,423
I become ferocious. You're not
born a bitch, you become one,
2074
01:59:29,326 --> 01:59:30,793
and men make you become one.
2075
01:59:32,129 --> 01:59:36,190
I was warned, but mistakes
are only human.
2076
01:59:36,233 --> 01:59:37,700
I took great pleasure...
2077
01:59:37,734 --> 01:59:41,033
helping Gilberte
in simple tasks.
2078
01:59:41,071 --> 01:59:43,130
She was saying the most
astounding things.
2079
01:59:43,173 --> 01:59:44,401
Last night, I didn't sleep well.
2080
01:59:44,441 --> 01:59:46,909
Asteroids, probably.
2081
01:59:49,613 --> 01:59:50,637
I cut my hair...
2082
01:59:50,681 --> 01:59:53,149
and I am not even trendy.
2083
01:59:53,183 --> 01:59:56,016
I am nothing like the women
in the magazines.
2084
01:59:56,053 --> 01:59:58,021
That's why men take no
interest in me.
2085
02:00:01,925 --> 02:00:03,893
I was getting very interested
in her...
2086
02:00:06,430 --> 02:00:07,795
which does not keep me from...
2087
02:00:08,765 --> 02:00:10,323
You sell gloves, so please
advise me,
2088
02:00:10,367 --> 02:00:12,460
I am about to ask someone
in marriage,
2089
02:00:12,502 --> 02:00:13,935
it's my first time.
2090
02:00:13,971 --> 02:00:16,269
I am the one will have
to ask for your hands...
2091
02:00:16,306 --> 02:00:18,638
The left one. That of the heart.
2092
02:00:18,675 --> 02:00:21,303
I will not give it back.
2093
02:00:21,345 --> 02:00:24,473
The following Sunday, at noon,
Eliane had accepted...
2094
02:00:24,514 --> 02:00:26,414
to visit me in my comfortable
little flat.
2095
02:00:30,354 --> 02:00:34,586
She was to bring me the titles
for a profitable investment.
2096
02:00:34,625 --> 02:00:38,288
Ms. Monvoie had already
disappeared.
2097
02:00:48,472 --> 02:00:50,667
Where are you?
2098
02:00:50,707 --> 02:00:51,765
You're not coming?
2099
02:00:51,808 --> 02:00:55,972
He's in Paris. Lucien,
the man I told you about.
2100
02:00:57,481 --> 02:00:58,709
I'd better not come.
2101
02:01:00,150 --> 02:01:02,948
I don't know anymore.
2102
02:01:02,986 --> 02:01:04,283
What about the titles?
2103
02:01:04,321 --> 02:01:06,084
I had made a mistake.
2104
02:01:06,123 --> 02:01:07,647
That's what you're
interested in?
2105
02:01:08,558 --> 02:01:09,547
Very well.
2106
02:01:09,593 --> 02:01:11,754
You may fetch them, I will
leave you an envelope.
2107
02:01:14,798 --> 02:01:18,461
A month's won'th of work lost
because of an idiot!
2108
02:01:18,502 --> 02:01:20,470
Eliane is not there.
2109
02:01:20,504 --> 02:01:23,268
I thought she had called you.
2110
02:01:23,307 --> 02:01:24,831
She left you an envelope,
just in...
2111
02:01:27,144 --> 02:01:30,045
Please don't look,
I am not presentable.
2112
02:01:30,080 --> 02:01:31,377
I am alone.
2113
02:01:31,415 --> 02:01:34,213
- Ms. Manchebois isn't there?
- No.
2114
02:01:34,251 --> 02:01:36,344
She went to Provence,
to her niece's wedding.
2115
02:01:40,457 --> 02:01:42,550
Did you have any plans for
today?
2116
02:01:42,592 --> 02:01:45,686
I will eat a slice of ham,
2117
02:01:45,729 --> 02:01:47,629
and at 5:00, I'll go
to a concert.
2118
02:01:47,664 --> 02:01:49,928
Do you love music?
2119
02:01:49,967 --> 02:01:52,435
At concerts, one doesn't feel
Ionely,
2120
02:01:52,469 --> 02:01:53,936
but at the movies and
at the theater, one does.
2121
02:01:53,971 --> 02:01:55,268
May I invite you
to have lunch?
2122
02:01:59,076 --> 02:02:01,442
Gilberte was my professional
mistake.
2123
02:02:16,994 --> 02:02:18,928
- That's all, thank you.
- Thank you.
2124
02:02:20,163 --> 02:02:22,188
Do you like my little
restaurant?
2125
02:02:22,232 --> 02:02:23,096
Wonderful.
2126
02:02:24,534 --> 02:02:26,024
I have a feeling that
you're mocking me.
2127
02:02:26,069 --> 02:02:28,060
No man has ever courted you?
2128
02:02:28,105 --> 02:02:34,533
Sure. But I always knew
what they wanted.
2129
02:02:34,578 --> 02:02:38,412
But me, I want love.
All or nothing.
2130
02:02:38,448 --> 02:02:40,416
The absolute love.
2131
02:02:40,450 --> 02:02:42,782
You don't know who I am.
2132
02:02:42,819 --> 02:02:44,013
A drink?
2133
02:02:50,327 --> 02:02:53,524
This had always been
my professional mistake.
2134
02:02:53,563 --> 02:02:55,690
Bars are for people like us.
2135
02:02:55,732 --> 02:02:56,790
What kind of people are we?
2136
02:02:56,833 --> 02:02:59,301
People who don't want to part,
2137
02:02:59,336 --> 02:03:00,997
but yet don't have a convenient
place to be together.
2138
02:03:01,038 --> 02:03:02,403
You're welcome to come to mine.
2139
02:03:02,439 --> 02:03:06,466
But Eliane is the one
who's invited.
2140
02:03:06,510 --> 02:03:08,239
You should play with me.
2141
02:03:09,479 --> 02:03:11,845
- Do you play table tennis?
- A little.
2142
02:03:11,882 --> 02:03:12,871
A game?
2143
02:03:20,624 --> 02:03:22,785
I give you 5 points. 5-0.
2144
02:03:22,826 --> 02:03:25,124
- I'll let you serve.
- As you please.
2145
02:03:31,701 --> 02:03:32,690
6-0.
2146
02:03:37,174 --> 02:03:38,801
The kid is good, isn't she?
2147
02:03:38,842 --> 02:03:40,503
7-0. You're not letting me win.
2148
02:03:40,544 --> 02:03:42,205
Were you hiding things?
2149
02:03:45,182 --> 02:03:47,514
Wait until I get my swing.
2150
02:03:49,352 --> 02:03:50,614
May I?
2151
02:03:55,225 --> 02:03:56,192
8-0.
2152
02:04:01,565 --> 02:04:02,930
9-0.
2153
02:04:02,966 --> 02:04:04,194
I had lost count...
2154
02:04:04,234 --> 02:04:06,725
and I found myself
at her place.
2155
02:04:06,770 --> 02:04:08,704
- No hard feelings?
- Why?
2156
02:04:08,738 --> 02:04:10,000
Because you beat me
in table tennis?
2157
02:04:10,040 --> 02:04:11,940
On the contrary.
2158
02:04:14,511 --> 02:04:16,979
It's good to hear
your manly steps in the house.
2159
02:04:17,013 --> 02:04:19,311
What keeps you here?
2160
02:04:19,349 --> 02:04:21,374
- My face?
- I like your eyes.
2161
02:04:21,418 --> 02:04:22,885
You say that to all
the ugly girls.
2162
02:04:22,919 --> 02:04:25,786
Ugliness is for
those who choose to be.
2163
02:04:25,822 --> 02:04:28,382
Why don't you wear contact
lenses?
2164
02:04:28,425 --> 02:04:31,292
I'd like you to take care
of yourself. Just yourself.
2165
02:04:31,328 --> 02:04:32,795
Who will provide for me?
2166
02:04:32,829 --> 02:04:35,821
I'll find the money.
2167
02:04:35,866 --> 02:04:37,356
By the way, Eliane
left you the envelope...
2168
02:04:37,400 --> 02:04:39,163
of her tiles...
2169
02:04:39,202 --> 02:04:41,193
which value you will double.
2170
02:04:44,007 --> 02:04:46,271
Promise that you won't
read them today,
2171
02:04:46,309 --> 02:04:47,833
when you get home.
2172
02:04:47,878 --> 02:04:48,845
And why?
2173
02:04:48,879 --> 02:04:51,177
Today, you're off work.
2174
02:04:51,214 --> 02:04:52,704
Swear...
2175
02:04:52,749 --> 02:04:53,875
that we won't mention
money today.
2176
02:04:53,917 --> 02:04:58,445
- Do you swear?
- I swear.
2177
02:05:05,162 --> 02:05:07,562
I feel good.
2178
02:05:07,597 --> 02:05:10,498
Gilberte, would you marry me?
2179
02:05:26,650 --> 02:05:29,175
Good evening.
2180
02:05:29,219 --> 02:05:33,417
I have come several times.
I was patiently waiting.
2181
02:05:33,456 --> 02:05:35,048
Forgive me for this morning.
2182
02:05:35,091 --> 02:05:36,217
Can I get in?
2183
02:05:40,964 --> 02:05:42,932
- Is that where you live?
- Yes.
2184
02:05:42,966 --> 02:05:44,331
It's funny,
2185
02:05:44,367 --> 02:05:46,164
that's not what I imagined.
2186
02:05:46,203 --> 02:05:47,670
What's wrong with my home?
2187
02:05:47,704 --> 02:05:48,398
Anonymous.
2188
02:05:51,708 --> 02:05:53,369
Do you offer me a drink?
2189
02:05:56,379 --> 02:05:57,346
You're mad at me?
2190
02:05:57,380 --> 02:06:01,510
Is it because of the titles
I didn't bring?
2191
02:06:01,551 --> 02:06:03,041
- I have them a home.
- No.
2192
02:06:03,086 --> 02:06:05,020
I stopped by. Here they are.
2193
02:06:05,055 --> 02:06:08,684
- You didn't open them?
- No.
2194
02:06:08,725 --> 02:06:10,352
I have a confession to make.
2195
02:06:10,393 --> 02:06:11,325
They're not mine.
2196
02:06:12,128 --> 02:06:13,595
What?
2197
02:06:13,630 --> 02:06:15,962
- What isn't yours?
- The titles. The money.
2198
02:06:15,999 --> 02:06:16,966
Whose are they?
2199
02:06:17,000 --> 02:06:19,560
- To Gilberte.
- Gilberte?
2200
02:06:19,603 --> 02:06:21,901
Yes, she's rich. Very rich.
2201
02:06:21,938 --> 02:06:24,566
Her family owns a
chateau in Perigord.
2202
02:06:26,343 --> 02:06:30,245
You'll marry her, won't you?
For better or for worse.
2203
02:06:30,280 --> 02:06:33,408
- Now, I understand.
- What do you understand?
2204
02:06:33,450 --> 02:06:36,385
The envelope.
2205
02:06:36,419 --> 02:06:37,852
I shouldn't have told you.
2206
02:06:37,887 --> 02:06:40,082
Me, her, what's the difference?
2207
02:06:40,123 --> 02:06:41,283
To me, there's no difference.
2208
02:06:41,324 --> 02:06:44,122
So,
2209
02:06:44,160 --> 02:06:45,559
the gloves you purchased,
2210
02:06:45,595 --> 02:06:47,859
you can hold them in your hands,
2211
02:06:47,897 --> 02:06:49,831
and ask for mine.
2212
02:06:51,368 --> 02:06:53,131
When are we getting married,
Frederic?
2213
02:06:53,169 --> 02:06:54,830
As soon as I get my papers.
2214
02:06:54,871 --> 02:06:57,396
Please tell me that
you'll rush it.
2215
02:06:57,440 --> 02:07:01,740
I feel so feeble and small
next to you.
2216
02:07:04,514 --> 02:07:08,541
The next day, I had to meet
Gilberte at her place.
2217
02:07:08,585 --> 02:07:11,850
I've made up my mind.
I won't marry you.
2218
02:07:11,888 --> 02:07:12,980
Why?
2219
02:07:13,023 --> 02:07:15,821
They say women enjoy stealing
their best friend's lover,
2220
02:07:15,859 --> 02:07:17,918
and I think men invent that
saying as an excuse.
2221
02:07:17,961 --> 02:07:19,690
I don't like that.
2222
02:07:19,729 --> 02:07:22,129
I'd lose faith in love.
2223
02:07:22,165 --> 02:07:24,998
I need to respect
the man that I will love.
2224
02:07:25,035 --> 02:07:28,766
Loneliness has given me
a taste for freedom, maybe.
2225
02:07:32,075 --> 02:07:33,133
Hello.
2226
02:07:35,712 --> 02:07:38,510
- You're not in the store?
- You're not at your office?
2227
02:07:38,548 --> 02:07:40,072
The Bertirs Brokerage Firm.
2228
02:07:40,116 --> 02:07:42,550
No one knows you there.
2229
02:07:42,585 --> 02:07:44,314
Is that a pitfall?
2230
02:07:44,354 --> 02:07:46,015
Are you scared of two weak
women?
2231
02:07:46,056 --> 02:07:47,387
I didn't do anything to you.
2232
02:07:47,424 --> 02:07:51,485
You've asked me to marry you.
Attempted fraud.
2233
02:07:51,528 --> 02:07:52,790
The titles are safe.
2234
02:07:52,829 --> 02:07:54,091
The envelope is still sealed.
2235
02:07:54,130 --> 02:07:56,428
The envelope was empty, anyway.
2236
02:07:56,466 --> 02:07:58,866
The titles are here,
in the desk.
2237
02:07:58,902 --> 02:08:00,164
- You're very smart.
- Yes.
2238
02:08:00,203 --> 02:08:03,104
We could create you a lot
of problems, if we wanted.
2239
02:08:03,139 --> 02:08:05,903
- But we don't.
- How?
2240
02:08:05,942 --> 02:08:08,911
We even think we owe
you something.
2241
02:08:08,945 --> 02:08:10,674
You don't seem to understand.
2242
02:08:10,714 --> 02:08:11,681
Look at her.
2243
02:08:11,715 --> 02:08:15,048
You've asked me in marriage.
2244
02:08:15,085 --> 02:08:17,485
You didn't know I had money.
2245
02:08:17,520 --> 02:08:20,819
You have preferred me to Eliane,
2246
02:08:20,857 --> 02:08:22,882
who's beautiful, intelligent,
and charming.
2247
02:08:22,926 --> 02:08:26,760
You have rid me of my past.
2248
02:08:26,796 --> 02:08:28,229
Back Street is over for me.
2249
02:08:28,264 --> 02:08:29,993
Now, I have a hold of my future.
2250
02:08:30,033 --> 02:08:34,129
Yes, I'll wear contact lenses.
I'll take better care of myself.
2251
02:08:34,170 --> 02:08:35,159
You've given me
the desire to live.
2252
02:08:35,205 --> 02:08:38,197
Run, or we'll call the police.
2253
02:08:43,747 --> 02:08:45,874
I have a question.
Which one of you has money?
2254
02:08:45,915 --> 02:08:47,940
Neither one of us,
Ms. Manchebois.
2255
02:08:47,984 --> 02:08:49,542
I had forgotten that one.
2256
02:08:49,586 --> 02:08:51,178
She handed me her title deeds,
last week.
2257
02:08:51,221 --> 02:08:52,950
Where are they?
2258
02:08:55,625 --> 02:08:58,059
Well, it was the old lady
that got me arrested.
2259
02:08:58,094 --> 02:09:01,257
La prison. Certainly.
2260
02:09:01,297 --> 02:09:02,594
La prison.
2261
02:09:13,943 --> 02:09:15,137
FREEDOM EQUALITY FRATERNITY
2262
02:09:15,178 --> 02:09:16,907
But sometimes later,
2263
02:09:16,946 --> 02:09:18,971
what do you think happened?
2264
02:09:45,442 --> 02:09:47,137
I was afraid I wouldn't make it.
2265
02:09:47,177 --> 02:09:49,338
I just left the court.
2266
02:09:49,379 --> 02:09:51,904
Happy to be free?
2267
02:09:51,948 --> 02:09:54,007
I don't know how to thank you.
2268
02:09:54,050 --> 02:09:55,244
Oh, yes, you do.
2269
02:09:55,285 --> 02:09:57,150
You need to make
some investments?
2270
02:09:57,187 --> 02:09:58,848
Yes, one.
2271
02:09:59,889 --> 02:10:01,151
They're waiting for us
at the City Hall.
2272
02:10:01,191 --> 02:10:03,125
We only have half an hour.
2273
02:10:03,159 --> 02:10:04,148
Hurry up.
2274
02:10:05,528 --> 02:10:06,927
Well, yes,
2275
02:10:06,963 --> 02:10:07,987
young women, old maids,
2276
02:10:08,031 --> 02:10:09,931
adolescents or married,
2277
02:10:09,966 --> 02:10:11,763
divorced or Ionely,
2278
02:10:11,801 --> 02:10:14,793
in love, women are always
stronger than us.
2279
02:10:16,039 --> 02:10:17,404
To conclude,
2280
02:10:17,440 --> 02:10:19,101
a tribute to women,
2281
02:10:19,142 --> 02:10:23,579
a quote from one of
our great contemporary writers,
2282
02:10:23,613 --> 02:10:27,174
"All women are beautiful
when they are loved.
2283
02:10:27,217 --> 02:10:29,515
"They are made to be loved,
2284
02:10:29,552 --> 02:10:32,749
more than to love."
Sasha Guitry.
2285
02:10:33,682 --> 02:10:36,776
Best watched using Open Subtitles MKV Player
160926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.