All language subtitles for La francaise et l.amour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,483 --> 00:00:24,951 In the beginning, it was chaos, 2 00:00:24,986 --> 00:00:26,544 then, the story of men began. 3 00:00:26,587 --> 00:00:30,182 A beginning that is rather fishy, 4 00:00:30,224 --> 00:00:33,955 then came the day by an obscure need to complicate his life, 5 00:00:33,995 --> 00:00:35,462 men invented numbers. 6 00:00:37,932 --> 00:00:39,399 Mathematical sciences led to everything, 7 00:00:39,434 --> 00:00:40,731 providing you can get out of it. 8 00:00:42,437 --> 00:00:44,905 That is why Christopher Columbus discovered America. 9 00:00:44,939 --> 00:00:47,169 Since one is always punished for his bad deeds, 10 00:00:47,208 --> 00:00:51,042 America, in revenge, discovered statistics. 11 00:00:51,079 --> 00:00:52,740 Statistics, 12 00:00:52,780 --> 00:00:54,008 what is it? 13 00:00:54,048 --> 00:00:56,141 Mr. Larousse has given the straight definition: 14 00:00:56,184 --> 00:00:59,950 "Statistics is a science that methodically gathers facts... 15 00:00:59,987 --> 00:01:02,751 for the purpose of numerical "evaluation." 16 00:01:02,790 --> 00:01:03,950 It seems to be the case for all facts. 17 00:01:03,991 --> 00:01:07,358 Cabbage, toys, pebbles, owls, they're all included. 18 00:01:10,198 --> 00:01:12,598 In the same fashion, a baby is born. 19 00:01:12,633 --> 00:01:14,362 The portrait of his father. 20 00:01:14,402 --> 00:01:17,394 According to statistics, who was waiting to dress him, 21 00:01:17,438 --> 00:01:19,531 says he has a 49% chance of being a male... 22 00:01:19,574 --> 00:01:22,270 49% chance of being a female, 23 00:01:22,310 --> 00:01:26,508 and 2% chance of being... hesitant. 24 00:01:26,547 --> 00:01:28,014 For censure purposes, 25 00:01:28,049 --> 00:01:29,209 we'll avoid this particular subject... 26 00:01:29,250 --> 00:01:31,115 to address that of the boy and the girl. 27 00:01:31,152 --> 00:01:33,677 But who is interested in the boy? Nobody. 28 00:01:33,721 --> 00:01:37,213 We're left with the girl, the woman to be. 29 00:01:37,258 --> 00:01:39,590 Which angle will we analyze? 30 00:01:39,627 --> 00:01:41,959 The only one that is won'th being analyzed, 31 00:01:41,996 --> 00:01:43,554 the only one to be eternal, 32 00:01:43,598 --> 00:01:45,896 that of love. 33 00:01:45,933 --> 00:01:47,696 That is why we're presenting you... 34 00:01:53,374 --> 00:01:58,368 LOVE AND THE FRENCH WOMAN 35 00:02:03,184 --> 00:02:08,884 CHILDWOOD 36 00:02:09,682 --> 00:02:12,756 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 37 00:02:15,129 --> 00:02:21,693 ADOLESCENCE 38 00:02:28,176 --> 00:02:35,378 PURITY 39 00:02:41,522 --> 00:02:48,985 MARRIAGE 40 00:02:56,237 --> 00:03:04,201 ADULTERY 41 00:03:11,986 --> 00:03:17,856 DIVORCE 42 00:03:23,397 --> 00:03:31,099 THE SINGLE WOMAN 43 00:03:44,719 --> 00:03:46,482 Love and the French woman. 44 00:03:46,520 --> 00:03:47,987 A nice title, 45 00:03:48,022 --> 00:03:49,455 for a broad problem. 46 00:03:49,490 --> 00:03:52,050 Which French woman to choose, among 25 million. 47 00:03:52,093 --> 00:03:53,720 The youthful grace of P�n�. 48 00:03:53,761 --> 00:03:55,786 The generous proportions of Dubout? 49 00:03:55,830 --> 00:03:57,263 The dynamic maturity of Faisan? 50 00:03:57,298 --> 00:03:59,391 The rebellious mischievousness of Eiffen? 51 00:03:59,433 --> 00:04:00,297 Well, no. 52 00:04:00,334 --> 00:04:02,029 None of these French women, 53 00:04:02,069 --> 00:04:07,268 but one who summarizes all, the middle-class French woman. 54 00:04:07,308 --> 00:04:12,541 Charming creature, 5'7", from head to toe. 55 00:04:12,580 --> 00:04:14,309 24" of waist, 56 00:04:14,348 --> 00:04:16,748 33" of breast line, 57 00:04:16,784 --> 00:04:20,049 33" of hip line. 58 00:04:20,087 --> 00:04:22,783 You think that her measurements are not yours? 59 00:04:22,823 --> 00:04:24,085 Possible. 60 00:04:24,125 --> 00:04:25,752 Those were not yours, 61 00:04:25,793 --> 00:04:28,318 but thanks to you, that's the statistics. 62 00:04:28,362 --> 00:04:30,421 As a matter of fact, 63 00:04:30,464 --> 00:04:33,900 recent statistics are as supple as youth. 64 00:05:03,898 --> 00:05:06,059 No, you shouldn't stare at people. 65 00:05:06,100 --> 00:05:08,000 You shouldn't. 66 00:05:08,035 --> 00:05:09,696 - Yes! - No! 67 00:05:46,574 --> 00:05:50,169 Do your homework first. 68 00:05:57,218 --> 00:05:58,150 Hello, everyone. 69 00:05:58,185 --> 00:06:00,176 - Hello, Mrs. Basouche. - Hello, Mrs. Tronche. 70 00:06:00,221 --> 00:06:02,746 I am going to buy some salt. I've forgotten again. 71 00:06:02,790 --> 00:06:05,554 If my boyfriend comes before me, please give him the key. 72 00:06:05,593 --> 00:06:07,083 - Of course. - Thank you. 73 00:06:10,798 --> 00:06:13,631 How are babies born? 74 00:06:13,667 --> 00:06:15,760 Why do you want to know? 75 00:06:15,803 --> 00:06:17,600 Wort you finish your homework? 76 00:06:21,442 --> 00:06:24,343 - We'll have to think about it. - To what? 77 00:06:24,378 --> 00:06:27,006 - To Gisele. - To Gisele? 78 00:06:27,048 --> 00:06:30,950 Why should I think about her? I don't get it. 79 00:06:30,985 --> 00:06:33,146 Did you hear her question? 80 00:06:33,187 --> 00:06:34,586 She's puzzled. 81 00:06:34,622 --> 00:06:37,056 We'll have to explain it to her. That's her age. 82 00:06:37,091 --> 00:06:40,117 Age? Gisele? 83 00:06:40,161 --> 00:06:41,526 Tell me, Daddy, 84 00:06:41,562 --> 00:06:43,723 where are babies from? 85 00:06:46,834 --> 00:06:49,394 Will you stop it? 86 00:06:49,437 --> 00:06:50,995 I am reading a very serious article. 87 00:06:53,874 --> 00:06:56,934 Me, I know. 88 00:06:56,977 --> 00:06:58,103 What do you know? 89 00:06:58,145 --> 00:07:00,204 Babies come from the mothers' bellies. 90 00:07:00,247 --> 00:07:02,477 Will you stop it, poor child! 91 00:07:02,516 --> 00:07:03,744 What have you invented? 92 00:07:03,784 --> 00:07:05,615 Who taught you that? 93 00:07:05,653 --> 00:07:08,213 Go play outside. I need the table. 94 00:07:11,092 --> 00:07:15,358 You see? If you don't explain it to her, someone will. 95 00:07:15,396 --> 00:07:17,193 Then she'll develop hang-ups. 96 00:07:17,231 --> 00:07:19,631 What can I tell her? All she has to do is observe. 97 00:07:19,667 --> 00:07:21,760 Observe what? Crooked man! 98 00:07:21,802 --> 00:07:24,362 What are they teaching her at school? 99 00:07:24,405 --> 00:07:25,633 I am the one to do the math homework. 100 00:07:25,673 --> 00:07:27,106 Mrs. Basouche? 101 00:07:27,141 --> 00:07:32,511 - My boyfriend didn't come home? - I didn't see him. 102 00:07:32,546 --> 00:07:34,810 - Here's your key. - Thank you. 103 00:07:34,849 --> 00:07:37,340 Come in for a moment. 104 00:07:37,384 --> 00:07:41,013 I wanted to consult you regarding... 105 00:07:41,055 --> 00:07:44,149 babies, where they come from... 106 00:07:44,191 --> 00:07:45,215 How did you learn? 107 00:07:45,259 --> 00:07:47,523 - How? - Yes. 108 00:07:47,561 --> 00:07:52,362 Coming from a policeman, this is a funny question. 109 00:07:52,399 --> 00:07:55,266 It's about Gisele. She seems to be concerned. 110 00:07:55,302 --> 00:07:57,361 She wants to know. 111 00:07:57,404 --> 00:07:58,803 I have to tell her something. 112 00:07:59,540 --> 00:08:01,974 How did you find out? 113 00:08:02,009 --> 00:08:06,139 Babies? When I had my first. 114 00:08:06,180 --> 00:08:07,147 Your first? 115 00:08:07,181 --> 00:08:09,206 By the second, I knew it all. 116 00:08:09,250 --> 00:08:12,276 - But before? - Before? 117 00:08:12,319 --> 00:08:15,652 - It wasrt very important. - I see. 118 00:08:15,689 --> 00:08:18,522 - Come to think about it. - Yes. 119 00:08:18,559 --> 00:08:21,187 That's not true! Those are parents' lies! 120 00:08:21,228 --> 00:08:23,162 I've seen babies in people's bellies. 121 00:08:23,197 --> 00:08:24,562 You want to bet? 122 00:08:24,598 --> 00:08:27,396 Little rascal! I'll tell your parents. 123 00:08:28,769 --> 00:08:31,260 You're right in a way. 124 00:08:31,305 --> 00:08:33,034 Sir? 125 00:08:33,073 --> 00:08:36,600 - I need information. - Hello, teacher. 126 00:08:36,644 --> 00:08:38,635 Ladies, my homework to you. 127 00:08:38,679 --> 00:08:42,410 I hope you'll find no mistake in them. 128 00:08:42,449 --> 00:08:44,610 That's very slick of you, sir. 129 00:08:44,652 --> 00:08:45,983 One must joke every once in a while. 130 00:08:46,020 --> 00:08:47,317 So, M. Basouche. 131 00:08:47,354 --> 00:08:49,652 My modest lights are all ears. 132 00:08:49,690 --> 00:08:53,387 Gisele asked me, "How are babies born?" 133 00:08:53,427 --> 00:08:55,895 What should I say? 134 00:08:57,231 --> 00:08:57,720 The truth. 135 00:08:59,667 --> 00:09:00,634 Really? 136 00:09:00,668 --> 00:09:01,965 He's right. 137 00:09:02,002 --> 00:09:06,132 Give a scientific explanation, a clear perspective. 138 00:09:06,173 --> 00:09:08,232 Scientific, I'll agree. 139 00:09:08,275 --> 00:09:09,537 I don't know where to start. 140 00:09:09,577 --> 00:09:12,307 Start at the beginning. 141 00:09:12,346 --> 00:09:13,643 Where is the beginning? 142 00:09:13,681 --> 00:09:14,875 Wait! Let's pretend. 143 00:09:14,915 --> 00:09:17,281 I am Gisele. 144 00:09:17,318 --> 00:09:18,114 And you, my father. 145 00:09:18,152 --> 00:09:20,450 With all due respect, 146 00:09:20,487 --> 00:09:21,920 I presume we don't have children? 147 00:09:21,956 --> 00:09:27,861 I ask you, "Daddy, where are babies from?" 148 00:09:27,895 --> 00:09:29,260 What is your answer? 149 00:09:29,296 --> 00:09:34,199 I will tell you, "My little Gisele..." 150 00:09:37,972 --> 00:09:40,998 Your uniform is rather intimidating. 151 00:09:41,041 --> 00:09:43,134 I feel good in it. What do you want me to do? 152 00:09:43,177 --> 00:09:44,542 Gisele's beret. 153 00:09:44,578 --> 00:09:46,808 And her bag. 154 00:09:46,847 --> 00:09:47,973 Is that good? 155 00:09:48,015 --> 00:09:50,677 This is pure comedy. 156 00:09:50,718 --> 00:09:52,208 Tonight, we're improvising. 157 00:09:53,487 --> 00:09:56,217 So, I'll tell you, my little Gisele, 158 00:09:56,257 --> 00:09:57,315 Yes, Daddy. 159 00:09:57,358 --> 00:10:00,418 Nature is very mysterious. 160 00:10:00,461 --> 00:10:04,261 I'll agree. How would you explain that on Mondays, 161 00:10:04,298 --> 00:10:05,993 the fish is never quite good. 162 00:10:06,033 --> 00:10:09,196 Didrt you notice? 163 00:10:09,236 --> 00:10:12,399 Mysteries, which in fact, are a phenomenon. Do you understand? 164 00:10:12,439 --> 00:10:13,565 Yes, Daddy. 165 00:10:13,607 --> 00:10:15,666 My darling - it's funny- 166 00:10:15,709 --> 00:10:19,372 the most wonderful, yet the most natural thing... 167 00:10:19,413 --> 00:10:21,347 is the reproduction system. 168 00:10:21,382 --> 00:10:23,850 - I won't tell her that. - Why not? 169 00:10:23,884 --> 00:10:25,647 She'll mock me. 170 00:10:25,686 --> 00:10:29,213 It's either you want to give her scientific facts, 171 00:10:29,256 --> 00:10:31,315 or stories from old maids. 172 00:10:31,358 --> 00:10:33,258 Scientific, Eugene, we'll do what's necessary. 173 00:10:33,294 --> 00:10:34,886 He's right. 174 00:10:34,928 --> 00:10:37,829 So, one day, 175 00:10:37,865 --> 00:10:40,356 the man goes to the woman. 176 00:10:40,401 --> 00:10:41,891 This is disgusting. 177 00:10:41,935 --> 00:10:44,335 One would think you're talking about a bull. 178 00:10:44,371 --> 00:10:45,531 The man is the bull. 179 00:10:45,572 --> 00:10:48,097 Mr. Dufieu. 180 00:10:48,142 --> 00:10:51,168 You want me to tell those bull stories to my daughter? 181 00:10:51,211 --> 00:10:52,303 Come on. 182 00:10:52,346 --> 00:10:54,371 It's quite a discussion you have going! 183 00:10:57,618 --> 00:10:58,243 Ms. Lulu, 184 00:10:58,285 --> 00:10:59,809 taking a walk? 185 00:10:59,853 --> 00:11:01,445 Yes, as usual. 186 00:11:01,488 --> 00:11:03,353 You're coming at the right time. 187 00:11:03,390 --> 00:11:08,555 What can I tell to my little girl on babies birth? 188 00:11:08,595 --> 00:11:10,324 What's your opinion as a ball player? 189 00:11:10,364 --> 00:11:15,233 I was told that they were found in strawberry fields. 190 00:11:15,269 --> 00:11:16,236 I liked it. 191 00:11:16,270 --> 00:11:18,204 Strawberry fields? 192 00:11:18,238 --> 00:11:19,330 That's what they used to say, back home. 193 00:11:19,373 --> 00:11:23,434 - Where? - At Plougastel. 194 00:11:23,477 --> 00:11:24,444 I should have known. 195 00:11:24,478 --> 00:11:25,740 The bagpipes and all... 196 00:11:25,779 --> 00:11:29,408 If you prefer the scientific facts, according to Plougastel, 197 00:11:29,450 --> 00:11:30,348 It's your choice, Mr. Basouche. 198 00:11:30,384 --> 00:11:31,373 It's your choice. 199 00:11:31,418 --> 00:11:33,579 What do you have to say against Plougastel? 200 00:11:33,620 --> 00:11:34,484 Where are you from, anyway? 201 00:11:34,521 --> 00:11:36,421 What's the interest? 202 00:11:36,457 --> 00:11:38,357 Go ahead. Say it. 203 00:11:38,392 --> 00:11:39,791 From Aveyron. 204 00:11:39,827 --> 00:11:42,887 Aveyron. Gossip land. 205 00:11:42,930 --> 00:11:43,692 Gossip? 206 00:11:43,731 --> 00:11:45,562 Is that what you're saying? 207 00:11:45,599 --> 00:11:49,729 She said it, and you let her? 208 00:11:49,770 --> 00:11:52,398 Well, that's good. Good. 209 00:11:52,439 --> 00:11:55,772 So, go about helping one another, 210 00:11:55,809 --> 00:11:57,868 that's it for me. 211 00:12:00,647 --> 00:12:02,410 He doesn't seem happy. 212 00:12:02,449 --> 00:12:05,418 Hello, Basouche. 213 00:12:05,452 --> 00:12:07,784 Any letters? 214 00:12:07,821 --> 00:12:09,311 What's going on? 215 00:12:09,356 --> 00:12:12,689 We were talking about sexual initiation. 216 00:12:15,596 --> 00:12:16,688 Interesting. 217 00:12:16,730 --> 00:12:18,322 Mr. Basouche was gathering information. 218 00:12:18,365 --> 00:12:20,595 He's still not informed? 219 00:12:20,634 --> 00:12:23,000 But, Mrs. Basouche, 220 00:12:23,036 --> 00:12:25,027 It's concerning our little Gisele. 221 00:12:25,072 --> 00:12:27,404 She's asking questions to her father. 222 00:12:27,441 --> 00:12:30,239 Our friend Basouche is embarrassed? 223 00:12:30,277 --> 00:12:33,075 Basouche, how about the butterflies? 224 00:12:33,113 --> 00:12:34,705 The butterflies? 225 00:12:34,748 --> 00:12:36,306 The butterflies. 226 00:12:37,418 --> 00:12:39,579 You seem not to understand. 227 00:12:39,620 --> 00:12:42,282 Tell Gisele, "Look at the butterflies, 228 00:12:42,322 --> 00:12:43,482 see how they do." 229 00:12:43,524 --> 00:12:44,786 How do they do? 230 00:12:44,825 --> 00:12:46,588 Like men. 231 00:12:47,928 --> 00:12:49,862 - The butterflies? - Certainly. 232 00:12:49,897 --> 00:12:51,865 That's what I did for my son. 233 00:12:51,899 --> 00:12:54,993 I was taking a walk in the woods of Vincennes, 234 00:12:55,035 --> 00:12:56,059 I love the woods of Vincennes, 235 00:12:56,103 --> 00:12:58,594 we were deep into the forest, 236 00:12:58,639 --> 00:13:00,231 I love the forest, 237 00:13:00,274 --> 00:13:02,504 what do I see? 238 00:13:02,543 --> 00:13:08,004 A couple, entangled, doing what you must imagine. 239 00:13:09,416 --> 00:13:11,850 Some people have no respect! 240 00:13:11,885 --> 00:13:13,409 I told my son, 241 00:13:13,454 --> 00:13:18,517 look at the butterflies. It's exactly the same thing. 242 00:13:18,559 --> 00:13:22,086 He understood perfectly. The proof? 243 00:13:22,129 --> 00:13:24,359 Three months later, our maid was pregnant. 244 00:13:24,398 --> 00:13:26,366 For him? 245 00:13:26,400 --> 00:13:28,368 - How old was he? - Who? 246 00:13:28,402 --> 00:13:29,994 Your son. 247 00:13:30,037 --> 00:13:31,595 Between 22 and 23. 248 00:13:41,815 --> 00:13:43,373 So? 249 00:13:43,417 --> 00:13:45,942 The cabbage, Eugene. That's the only solution. 250 00:13:45,986 --> 00:13:47,248 That's what I was told. 251 00:13:47,287 --> 00:13:49,755 And I remained an honest woman. 252 00:13:49,790 --> 00:13:51,519 - Lf you think so... - Yes. 253 00:13:51,558 --> 00:13:52,547 Go get her. 254 00:13:58,866 --> 00:13:59,457 Come, Gisele. 255 00:14:04,705 --> 00:14:07,037 Not you, Jaja, you're not old enough. 256 00:14:13,180 --> 00:14:15,011 Come, my little angel. 257 00:14:15,048 --> 00:14:15,912 Here. 258 00:14:24,391 --> 00:14:25,585 Listen to me. 259 00:14:25,626 --> 00:14:28,652 You know what a cabbage is? 260 00:14:28,695 --> 00:14:31,459 - Cabbage. - Yes. 261 00:14:31,498 --> 00:14:32,465 Well, 262 00:14:32,499 --> 00:14:33,193 babies... 263 00:14:33,233 --> 00:14:34,996 Are you listening? 264 00:14:35,035 --> 00:14:38,698 Babies come from cabbage. 265 00:14:38,739 --> 00:14:41,674 And cabbages are harvested in autumn, 266 00:14:41,708 --> 00:14:45,371 when the soil is wet and all the snails are out. 267 00:14:59,760 --> 00:15:01,318 Wait! 268 00:15:01,361 --> 00:15:04,421 - What is it? - You've dropped a baby. 269 00:15:04,464 --> 00:15:07,524 - A what? - A baby! 270 00:15:07,568 --> 00:15:08,762 It seems that they hit a child. 271 00:15:09,670 --> 00:15:11,194 - A child? - Maniac! 272 00:15:11,238 --> 00:15:12,728 Let's find out. 273 00:15:14,274 --> 00:15:15,969 I didn't see a child! 274 00:15:16,009 --> 00:15:20,275 There! On the street. 275 00:15:20,314 --> 00:15:22,646 What horsepower is your jalopy? 276 00:15:22,683 --> 00:15:23,513 What? 277 00:15:23,550 --> 00:15:26,314 What horsepower is your jalopy? 278 00:15:31,725 --> 00:15:33,625 In there, there's probably a baby. 279 00:15:33,660 --> 00:15:35,184 You shouldn't let it hang about the streets. 280 00:15:35,228 --> 00:15:36,593 In the cabbage? A baby? 281 00:15:36,630 --> 00:15:38,325 Is that a joke? We are in a rush! 282 00:15:38,365 --> 00:15:39,627 Giles, some respect for childhood. 283 00:15:41,234 --> 00:15:42,758 Thank you. 284 00:15:42,803 --> 00:15:44,236 We could have lost it. 285 00:15:45,639 --> 00:15:46,901 He's going to be scared. 286 00:15:46,940 --> 00:15:49,408 Come. 287 00:15:53,213 --> 00:15:56,478 I know it's not true. Babies come from people's bellies! 288 00:15:56,516 --> 00:15:58,245 I'll teach you! Little rascal! 289 00:15:58,285 --> 00:16:00,276 Come, let's go. 290 00:16:04,524 --> 00:16:07,357 You see, Jaja, you should never tell lies. 291 00:16:07,394 --> 00:16:09,021 I am not lying. You're crazy! 292 00:16:14,635 --> 00:16:15,761 Goodbye, my jewel. 293 00:16:15,802 --> 00:16:17,064 Goodbye, my love. 294 00:16:17,104 --> 00:16:19,095 See you tomorrow, my little cabbage. 295 00:16:19,139 --> 00:16:22,438 - You'll get her pregnant. - Excuse me? 296 00:16:22,476 --> 00:16:25,309 I said you'll get her pregnant. 297 00:16:25,345 --> 00:16:26,539 I know it's not true! 298 00:16:26,580 --> 00:16:28,047 You're going to get it! 299 00:16:29,082 --> 00:16:30,879 I won't let them insult you! Just wait. 300 00:16:33,153 --> 00:16:36,020 - It's you. It's your fault. - Mr. Victor! 301 00:16:36,056 --> 00:16:38,183 What is it? 302 00:16:38,225 --> 00:16:40,056 Your daughter just insulted us. 303 00:16:40,093 --> 00:16:42,254 She made some salacious remarks. 304 00:16:42,295 --> 00:16:43,956 Salacious? 305 00:16:43,997 --> 00:16:45,294 Impossible! I don't know what it means. 306 00:16:45,332 --> 00:16:46,321 Neither do I. 307 00:16:46,366 --> 00:16:48,926 I was there with Angele, and your daughter said, 308 00:16:48,969 --> 00:16:50,527 "You'll get her pregnant." 309 00:16:50,570 --> 00:16:51,628 Me! 310 00:16:51,672 --> 00:16:53,003 My daughter Gisele? 311 00:16:53,040 --> 00:16:55,304 I am sure she did not learn that by herself. 312 00:16:55,342 --> 00:16:56,809 She heard it. 313 00:16:56,843 --> 00:16:57,832 And from whom, please? 314 00:16:59,680 --> 00:17:01,944 I sometimes visit Angele when her parents are not there. 315 00:17:01,982 --> 00:17:03,313 It's not your affair! 316 00:17:03,350 --> 00:17:05,511 The impatience of the heart! Have you heard about that? 317 00:17:05,552 --> 00:17:06,576 Mr. Victor, watch your mouth! 318 00:17:06,620 --> 00:17:08,019 How about tenants crisis? 319 00:17:08,055 --> 00:17:09,147 Excuse me! 320 00:17:09,189 --> 00:17:13,057 Mrs. Basouche has made her little comments 321 00:17:13,093 --> 00:17:14,720 in front of her daughter. 322 00:17:14,761 --> 00:17:15,853 Arert you ashamed? 323 00:17:15,896 --> 00:17:18,387 - I bribed you. - Please, Mr. Victor. 324 00:17:18,432 --> 00:17:19,660 He bribed you? 325 00:17:19,700 --> 00:17:21,463 Mr. Victor, I swear that I never... 326 00:17:21,501 --> 00:17:23,696 You mean those are her ideas. She has quite a future! 327 00:17:23,737 --> 00:17:26,137 Did you do anything... daring? 328 00:17:26,173 --> 00:17:27,231 On my scooter? 329 00:17:27,274 --> 00:17:28,332 I am not an acrobat. 330 00:17:28,375 --> 00:17:29,364 I was 10 feet away. 331 00:17:29,409 --> 00:17:31,900 Why would I do that? 332 00:17:31,945 --> 00:17:36,211 I was there, nicely, I said, "Goodbye, my jewel. 333 00:17:36,249 --> 00:17:37,409 Goodbye, my little cabbage." 334 00:17:38,652 --> 00:17:39,914 - That's it. - What? 335 00:17:39,953 --> 00:17:40,885 "My little cabbage" 336 00:17:40,921 --> 00:17:43,651 - What little cabbage? - You just mentioned it. 337 00:17:43,690 --> 00:17:45,419 I was talking about Angele. 338 00:17:45,459 --> 00:17:46,824 But you said, "Goodbye, my little cabbage." 339 00:17:46,860 --> 00:17:48,828 That's it. The cabbage. 340 00:17:48,862 --> 00:17:50,762 - One can't say that? - No. 341 00:17:52,332 --> 00:17:53,924 - Is it forbidden? - Yes. 342 00:17:53,967 --> 00:17:55,457 - Is there a rule against it? - Yes. 343 00:17:57,771 --> 00:17:59,068 You chatterbox! 344 00:18:18,792 --> 00:18:21,784 Eugene, we'll have to find something else. 345 00:18:23,396 --> 00:18:26,024 We'll have to find something else, but what? 346 00:18:26,066 --> 00:18:28,296 The complicity of the adults in confusing the children... 347 00:18:28,335 --> 00:18:29,802 creates a chaotic imagination... 348 00:18:29,836 --> 00:18:33,328 where flora and wildlife are present. 349 00:18:33,373 --> 00:18:35,773 When finally we decide to tell the truth, 350 00:18:35,809 --> 00:18:38,676 the children are old enough to make their own discoveries, 351 00:18:38,712 --> 00:18:41,442 thus, the unveiling of new problems, to which parents... 352 00:18:41,481 --> 00:18:43,346 will have to find other answers. 353 00:18:44,217 --> 00:18:45,684 If the young girls you see here... 354 00:18:45,719 --> 00:18:47,744 Ioosening their joints, 355 00:18:47,788 --> 00:18:50,518 don't know very well how babies are born, 356 00:18:50,557 --> 00:18:53,788 there's always one who is doing her adolescence internship. 357 00:18:53,827 --> 00:18:56,091 This deep change of the soul, 358 00:18:56,129 --> 00:18:59,360 that would make a boy buy an an electric razor... 359 00:18:59,399 --> 00:19:03,495 is shown, in the girl, by the abrupt change in clothing. 360 00:19:03,537 --> 00:19:05,198 Women are like that. 361 00:19:05,238 --> 00:19:08,469 They manage to stack logic, metaphysics, psychoanalysis 362 00:19:08,508 --> 00:19:10,908 in the smallest of closets. 363 00:19:10,944 --> 00:19:13,936 A pair of nylons, and baby says goodbye to the ungrateful age. 364 00:19:13,980 --> 00:19:16,107 There are, however, some poor fellows, 365 00:19:16,149 --> 00:19:17,639 who'll be caught off their guards, 366 00:19:17,684 --> 00:19:18,878 by this transformation. 367 00:19:18,919 --> 00:19:22,218 It concerns you. 368 00:19:22,255 --> 00:19:24,723 Instead of watching sales tax stability, 369 00:19:24,758 --> 00:19:27,727 you'd be better off watching youth instability. 370 00:19:27,761 --> 00:19:29,524 Are you not the father? 371 00:19:29,563 --> 00:19:31,394 They're all the same. 372 00:19:31,431 --> 00:19:33,160 What thrills them about their new radio 373 00:19:33,200 --> 00:19:34,963 are the buttons. 374 00:19:35,001 --> 00:19:37,970 The voice of wisdom is strangled to titillation. 375 00:19:38,004 --> 00:19:39,164 Do you know the time? 376 00:19:39,206 --> 00:19:41,572 It was 6:15, 10 minutes ago. 377 00:19:41,608 --> 00:19:42,802 Bichette hasn't come home yet. 378 00:19:42,843 --> 00:19:44,242 She's probably with a friend. 379 00:19:44,277 --> 00:19:46,268 I admire your calm, but I am worried. 380 00:19:46,313 --> 00:19:47,541 You see accidents everywhere. 381 00:19:47,581 --> 00:19:50,345 Your daughter is 5 minutes late, you imagine her under a scooter. 382 00:19:50,383 --> 00:19:52,817 Not necessarily under, but on top. 383 00:19:52,853 --> 00:19:55,583 Neither under, nor on. 384 00:19:55,622 --> 00:19:56,350 But not far. 385 00:19:57,457 --> 00:20:00,756 The studious Bichette has discovered math. 386 00:20:00,794 --> 00:20:04,423 And Jack, a life saver, has Einsteirs eyes, 387 00:20:04,464 --> 00:20:06,329 with curly hair. 388 00:20:06,366 --> 00:20:11,702 The root of an equation, is the value of the unknown... 389 00:20:11,738 --> 00:20:15,606 for which the equation becomes... 390 00:20:15,642 --> 00:20:17,075 A numerical identity. 391 00:20:17,110 --> 00:20:19,806 For now, all that is very good. 392 00:20:19,846 --> 00:20:22,940 If only the street will leave them alone. 393 00:20:22,983 --> 00:20:24,473 The street, that sex maniac, 394 00:20:24,517 --> 00:20:25,984 that exhibitionist. 395 00:20:26,019 --> 00:20:29,955 The street, where orgies are rotating in color, 396 00:20:34,661 --> 00:20:36,652 when it's not with 24 images per second... 397 00:20:36,696 --> 00:20:39,392 in dark movie theaters, 398 00:20:41,334 --> 00:20:43,131 Mr. The secretary of state, will forgive us, 399 00:20:43,169 --> 00:20:47,003 but even fine arts have a role to play. 400 00:20:47,040 --> 00:20:48,302 At Bichette's age, 401 00:20:48,341 --> 00:20:51,435 curiosity is driven at the highest speed. 402 00:20:51,478 --> 00:20:54,242 After all, we're not of stone, and the bad examples... 403 00:20:54,281 --> 00:20:56,579 are always the best ones. 404 00:20:56,616 --> 00:21:01,144 Watching others kissing fills us with that universal... 405 00:21:01,187 --> 00:21:04,281 tenderness. 406 00:21:06,192 --> 00:21:09,355 You, of course, are not interested, 407 00:21:09,396 --> 00:21:10,385 at least, not yet. 408 00:21:11,498 --> 00:21:13,227 Do you hear me? 409 00:21:49,970 --> 00:21:51,164 You're home! 410 00:21:51,204 --> 00:21:52,831 It's been a while. 411 00:21:52,872 --> 00:21:54,806 Why are you rubbing your mouth? 412 00:21:54,841 --> 00:21:56,240 I have ink spots. 413 00:22:02,115 --> 00:22:03,742 Edouard, that's it. 414 00:22:03,783 --> 00:22:05,546 I was just telling him. 415 00:22:05,585 --> 00:22:08,486 I must inform you that your daughter just kissed someone. 416 00:22:08,521 --> 00:22:09,317 Who? 417 00:22:09,356 --> 00:22:11,654 A boy, of course. 418 00:22:11,691 --> 00:22:13,955 My God, it's crazy. 419 00:22:13,994 --> 00:22:15,291 My Bichette? 420 00:22:15,328 --> 00:22:17,922 I am afraid she is no longer yours. 421 00:22:17,964 --> 00:22:21,161 I just caught her rubbing her lips. 422 00:22:21,201 --> 00:22:23,066 Maybe she simply... 423 00:22:23,103 --> 00:22:29,440 I remember something similar, and I gave the same answer. 424 00:22:29,476 --> 00:22:33,003 From that age on, it's never ink. 425 00:22:33,046 --> 00:22:35,412 At her age, you were kissing boys. Congratulations. 426 00:22:35,448 --> 00:22:38,383 - It's about your daughter. - Stop it! 427 00:22:38,418 --> 00:22:41,615 You won't shut me and hide from the voice of your conscience... 428 00:22:41,654 --> 00:22:42,951 at the turn of a button. 429 00:22:44,924 --> 00:22:46,516 We'll have to take action. 430 00:22:46,559 --> 00:22:48,186 There are two solutions. 431 00:22:48,228 --> 00:22:49,559 As always. 432 00:22:49,596 --> 00:22:52,429 - The hard way. - Or be on her side. 433 00:22:52,465 --> 00:22:55,263 Never! Bend in front of a child? 434 00:22:55,301 --> 00:22:57,235 Out of the question. 435 00:22:57,270 --> 00:23:00,967 To begin with, we'll suppress all parties, etc. 436 00:23:01,007 --> 00:23:03,032 We've seen cheaters before. 437 00:23:03,076 --> 00:23:05,977 I am sorry, but your mother has decided... 438 00:23:06,012 --> 00:23:07,172 that I should watch you closely. 439 00:23:07,213 --> 00:23:09,306 Why? 440 00:23:09,349 --> 00:23:12,011 Go ask her. 441 00:23:12,052 --> 00:23:15,044 In fact, you could discuss that on Sunday. You'll stay with us. 442 00:23:15,088 --> 00:23:16,953 The result? 443 00:23:19,159 --> 00:23:20,456 I am going to be confined at home, 444 00:23:20,493 --> 00:23:21,653 medieval times are back. 445 00:23:21,694 --> 00:23:24,128 Forget about going dancing on Sunday. 446 00:23:24,164 --> 00:23:25,995 I won't see you anymore? 447 00:23:26,032 --> 00:23:27,329 Yes, all you have to do is kidnap me. 448 00:23:29,536 --> 00:23:30,195 Kidnap you? 449 00:23:30,236 --> 00:23:31,100 You don't want to? 450 00:23:32,272 --> 00:23:33,398 Sure. 451 00:23:34,274 --> 00:23:34,831 You are afraid? 452 00:23:34,874 --> 00:23:36,774 No. 453 00:23:36,810 --> 00:23:39,608 Swear that you will and kiss me. 454 00:23:39,646 --> 00:23:41,273 I swear. 455 00:23:41,314 --> 00:23:44,442 When you're not born to be a Spartan-father, 456 00:23:44,484 --> 00:23:46,452 there are some difficult moments to overcome. 457 00:23:46,486 --> 00:23:48,818 The role of the naive father has more charm, 458 00:23:48,855 --> 00:23:49,822 and is more practical. 459 00:23:49,856 --> 00:23:52,120 My Bichette. 460 00:23:56,196 --> 00:23:59,188 I am asking for your candor, your loyalty. 461 00:23:59,232 --> 00:24:01,723 Can we trust you? 462 00:24:01,768 --> 00:24:02,757 You have a blackhead. 463 00:24:02,802 --> 00:24:04,565 Leave my ear alone. 464 00:24:04,604 --> 00:24:08,506 - Are you mad at me? - No. I am serious. 465 00:24:08,541 --> 00:24:13,103 If I let you go to that dance, will you behave? 466 00:24:13,146 --> 00:24:14,238 You promise? 467 00:24:18,017 --> 00:24:20,110 You have reasoned with her. 468 00:24:20,153 --> 00:24:21,518 You're happy about yourself. 469 00:24:21,554 --> 00:24:22,748 Fairly, yes. 470 00:24:22,789 --> 00:24:24,381 Let's see the results. 471 00:24:30,697 --> 00:24:31,891 Come and help me. 472 00:24:39,172 --> 00:24:40,230 What's going on? 473 00:24:40,273 --> 00:24:43,140 They're looking for a war, they got it. 474 00:24:43,176 --> 00:24:46,202 If they are trainers, that won't work with me. 475 00:24:46,246 --> 00:24:48,942 You have a lot of guts. 476 00:24:48,982 --> 00:24:50,779 - You like that? - Very much. 477 00:24:50,817 --> 00:24:53,081 So, kiss me. 478 00:24:53,119 --> 00:24:54,518 Here we go, 479 00:24:54,554 --> 00:24:56,715 the advantage of having parents is to be against them. 480 00:24:56,756 --> 00:25:00,886 The perfect attitude would be easy-going, without being soft. 481 00:25:00,927 --> 00:25:03,828 To be good and yet not stupid. 482 00:25:03,863 --> 00:25:04,795 Very good. 483 00:25:06,599 --> 00:25:10,933 Concerning this dance, 484 00:25:10,970 --> 00:25:13,734 I've made up my mind. Would you like to know? 485 00:25:13,773 --> 00:25:15,035 Since you made your decision already. 486 00:25:15,074 --> 00:25:17,736 You found no other solution, but to let her go. 487 00:25:17,777 --> 00:25:21,941 I just found a better solution. We'll go with her. 488 00:25:21,981 --> 00:25:26,145 Watch without her knowing. That's a good method. 489 00:25:28,988 --> 00:25:31,013 What are you thinking about, dear lady? 490 00:25:31,057 --> 00:25:33,787 To your father, maybe? 491 00:25:45,438 --> 00:25:47,406 When I see that, I have some regrets. 492 00:25:47,440 --> 00:25:50,568 We could have trusted her more. 493 00:25:54,480 --> 00:25:55,970 Be careful, my father's looking. 494 00:26:08,161 --> 00:26:10,095 She's nothing like this little hooker. 495 00:26:14,067 --> 00:26:15,295 She's not even 15. 496 00:26:17,537 --> 00:26:20,438 "Time, stop your trip. 497 00:26:20,473 --> 00:26:24,409 "Hour, stop your course. 498 00:26:24,444 --> 00:26:26,412 "Let us enjoy the beauty 499 00:26:26,446 --> 00:26:29,210 of the greatest of our days." 500 00:26:29,249 --> 00:26:30,079 It's beautiful. 501 00:26:31,417 --> 00:26:33,942 You have to be fair, there are some dumbbells. 502 00:26:40,827 --> 00:26:42,522 She probably has all sorts of hang ups, poor thing. 503 00:26:43,596 --> 00:26:46,622 What's good about that lipstick, it doesn't smear. 504 00:26:49,235 --> 00:26:53,069 I wonder if the example is not the best teacher. 505 00:26:53,106 --> 00:26:55,074 That's probably why Bichette behaves so well. 506 00:26:55,908 --> 00:26:57,773 We set the good example. 507 00:26:57,810 --> 00:27:00,244 Not because she's our kid, but look at her. 508 00:27:00,947 --> 00:27:02,471 It is reassuring. 509 00:27:02,515 --> 00:27:05,882 What's reassuring is that she never dances with the same boy. 510 00:27:05,918 --> 00:27:06,680 Believe me. 511 00:27:14,227 --> 00:27:16,923 Forgive me, Edouard. I'll steal Lucienne for a minute. 512 00:27:16,963 --> 00:27:18,055 Womers talk. 513 00:27:22,869 --> 00:27:26,930 Lucienne, we mothers have to help each other. 514 00:27:26,973 --> 00:27:29,942 Your daughter flirts a little too much. 515 00:27:29,976 --> 00:27:31,671 How? 516 00:27:31,711 --> 00:27:34,874 It's simple. She kisses the boys on the lips. 517 00:27:34,914 --> 00:27:36,347 What are you saying? 518 00:27:36,382 --> 00:27:37,474 How do you know? 519 00:27:37,517 --> 00:27:39,280 My son told me. 520 00:27:39,319 --> 00:27:41,583 That always happens that way. 521 00:27:41,621 --> 00:27:44,886 The girls kiss and the boys brag about it. 522 00:27:44,924 --> 00:27:47,654 Later, the adults will not change. 523 00:27:49,929 --> 00:27:54,832 Listen, I am your mother, you have to tell me. 524 00:27:54,867 --> 00:27:59,930 The boys you kiss, do they mean something to you? 525 00:27:59,972 --> 00:28:01,234 You like them? 526 00:28:01,274 --> 00:28:02,502 No. 527 00:28:02,542 --> 00:28:05,511 You must feel something. 528 00:28:05,545 --> 00:28:07,069 No. 529 00:28:07,113 --> 00:28:08,978 - So you just kiss them? - Yes. 530 00:28:09,015 --> 00:28:11,245 Cold-bloodedly? 531 00:28:11,284 --> 00:28:14,617 Yes, no, just like that, for fun. 532 00:28:14,654 --> 00:28:16,713 For fun? 533 00:28:16,756 --> 00:28:18,587 It's not possible. 534 00:28:18,624 --> 00:28:20,751 Listen to me, darling, 535 00:28:20,793 --> 00:28:23,387 I understand life. I was your age. 536 00:28:23,429 --> 00:28:26,887 I must admit that some nights, 537 00:28:26,933 --> 00:28:29,868 on a terrace, with soft music, 538 00:28:29,902 --> 00:28:30,869 the ocean near, 539 00:28:30,903 --> 00:28:34,134 you feel dizzy. 540 00:28:34,173 --> 00:28:35,868 You think you love the one that holds you. 541 00:28:35,908 --> 00:28:39,207 You might give him your lips. 542 00:28:39,245 --> 00:28:43,238 Kissing can be justified by tenderness. 543 00:28:43,282 --> 00:28:46,615 - Do you understand? - Yes, I do. 544 00:28:46,652 --> 00:28:49,485 You'll have to behave differently with these boys. 545 00:28:49,522 --> 00:28:50,352 Yes, mom. 546 00:28:50,390 --> 00:28:52,950 Now, I'll try to love them. 547 00:28:52,992 --> 00:28:55,222 Let's not be scared of words. My daughter behaves... 548 00:28:55,261 --> 00:28:57,491 like a little whore. 549 00:28:57,530 --> 00:28:58,827 I am the father of a little whore. 550 00:28:58,865 --> 00:29:02,232 Let's not exaggerate. I almost regret I told you. 551 00:29:02,268 --> 00:29:04,133 This is a disarming age. 552 00:29:04,170 --> 00:29:05,933 We should not make the mistake of trying to understand... 553 00:29:05,972 --> 00:29:07,030 using our logic. 554 00:29:07,073 --> 00:29:11,066 Would you explain to me why she's behaving like... 555 00:29:11,110 --> 00:29:12,270 the others. 556 00:29:12,311 --> 00:29:13,938 You just said it. 557 00:29:13,980 --> 00:29:15,845 They like to do like the others. 558 00:29:15,882 --> 00:29:17,975 There are other things as well, such as, 559 00:29:18,017 --> 00:29:21,680 being in style, competition, very strong at this age. 560 00:29:25,391 --> 00:29:28,758 Conformist as well. The one who feels she has to kiss a boy... 561 00:29:28,795 --> 00:29:30,228 because it's a thing to do, 562 00:29:30,263 --> 00:29:32,390 thus the duty-kiss. 563 00:29:36,436 --> 00:29:39,564 Let's not forget, the kiss-record. 564 00:29:45,478 --> 00:29:47,844 - How many? - 26! I beat you! 565 00:29:47,880 --> 00:29:50,110 You will not compare Alairs kisses that last one second... 566 00:29:50,149 --> 00:29:51,411 to that of Rene that last 15 minutes. 567 00:29:51,451 --> 00:29:54,716 With all that, a little narcissism. 568 00:29:54,754 --> 00:29:58,121 We discover and love ourselves. 569 00:30:03,362 --> 00:30:08,231 You seemed to remember your first kiss the other day. 570 00:30:08,267 --> 00:30:09,359 Did you feel anything? 571 00:30:09,402 --> 00:30:12,200 Feel anything? No. 572 00:30:12,238 --> 00:30:15,605 It gave me confidence. 573 00:30:15,641 --> 00:30:17,541 Self-confidence. 574 00:30:17,577 --> 00:30:20,205 I had freckles, and some pimples. 575 00:30:20,246 --> 00:30:21,372 I thought I was ugly. 576 00:30:21,414 --> 00:30:24,474 I had a feeling of success. 577 00:30:24,517 --> 00:30:26,485 I noted it in my diary. 578 00:30:26,519 --> 00:30:29,352 Ah, we had forgotten that one. The diary. 579 00:30:29,388 --> 00:30:32,551 They always have to write what's in their hearts. 580 00:30:32,592 --> 00:30:36,028 "Wednesday, I met him near the fountain. 581 00:30:36,062 --> 00:30:39,031 "He smiled at me, like the day before. 582 00:30:39,065 --> 00:30:40,862 "I am sure to love this one. 583 00:30:40,900 --> 00:30:42,993 He has the eyes of Becaud." 584 00:30:45,338 --> 00:30:48,034 ...The line that joins the middle... 585 00:30:48,074 --> 00:30:49,541 It was you. You frightened me. 586 00:30:49,575 --> 00:30:50,439 He gave it to me this morning. 587 00:30:50,476 --> 00:30:51,500 Let me see. 588 00:31:02,788 --> 00:31:06,724 Diary, letters, pictures, records, 589 00:31:06,759 --> 00:31:08,727 all these accessories of first love. 590 00:31:08,761 --> 00:31:11,127 They'd like us to believe that those little rats... 591 00:31:11,163 --> 00:31:12,391 are sentimental. 592 00:31:12,431 --> 00:31:13,659 Of course. 593 00:31:13,699 --> 00:31:14,893 That's right. 594 00:31:14,934 --> 00:31:17,266 The impulses of the heart in the youth's imagination 595 00:31:17,303 --> 00:31:21,763 can reach enormous proportions, with the help of movies. 596 00:31:21,807 --> 00:31:26,938 What are they dreaming of, the little French girls of 1960? 597 00:31:26,979 --> 00:31:29,379 To the splendor of Her Majesty. 598 00:31:29,415 --> 00:31:31,747 That's what the heirs of '89 are thinking about. 599 00:31:33,519 --> 00:31:36,886 When they are in love, they're not dreaming of the Queen, 600 00:31:36,923 --> 00:31:38,083 but the Prince. 601 00:31:38,124 --> 00:31:39,523 The Prince Charming. 602 00:31:39,559 --> 00:31:41,220 The statistics are set. 603 00:31:41,260 --> 00:31:44,161 38.5% of the French female adolescents... 604 00:31:44,196 --> 00:31:46,130 are dreaming of the Prince Charming. 605 00:31:46,165 --> 00:31:50,158 Of course, the Prince Charming may have numerous facets... 606 00:31:50,202 --> 00:31:54,832 with one common base: The uniform. 607 00:31:58,144 --> 00:32:01,705 Civilians are admitted if they drive 120 mph. 608 00:32:01,747 --> 00:32:03,374 Mass production cars are not allowed. 609 00:32:05,184 --> 00:32:09,086 Insensibly, the charm champion is made. 610 00:32:09,121 --> 00:32:11,988 The sports slang, mixed with romance, 611 00:32:12,024 --> 00:32:15,687 the Bichettes will fall for a small wonder, Dean-style, 612 00:32:17,463 --> 00:32:19,693 of a black lightning Tony Syler style, 613 00:32:24,770 --> 00:32:27,534 or a mountain angel, Charlie Goal-style. 614 00:32:27,573 --> 00:32:32,169 Essentially, the Prince has to wear the yellow T-shirt. 615 00:32:33,412 --> 00:32:34,606 He's the champion in everything, 616 00:32:34,647 --> 00:32:37,514 in competition with Oppeneimer, as well as... 617 00:32:37,550 --> 00:32:40,110 Mr. Muscles, 618 00:32:41,621 --> 00:32:45,614 or the Jockey club president. 619 00:32:45,658 --> 00:32:46,852 ARTISTS ENTRANCE 620 00:32:46,892 --> 00:32:50,089 In brief, the Prince Charming, is above all, the star. 621 00:32:59,505 --> 00:33:03,703 Yet, if the Prince Charming was to become a man. 622 00:33:09,215 --> 00:33:11,479 A man. A real one. 623 00:33:17,223 --> 00:33:18,315 Help! 624 00:33:18,357 --> 00:33:22,020 Well, yes. The man is above all a fierce adversary. 625 00:33:22,061 --> 00:33:25,690 The adolescent is looking for a reassuring image of love. 626 00:33:25,731 --> 00:33:28,529 "The most beautiful 627 00:33:28,567 --> 00:33:32,230 "Of love 628 00:33:32,271 --> 00:33:37,402 Dreams." 629 00:33:40,913 --> 00:33:43,905 An idealized image, even sublime. 630 00:33:51,590 --> 00:33:53,956 When they're not falling in love with their confessors, 631 00:33:53,993 --> 00:33:57,622 they're falling for their teachers. 632 00:33:57,663 --> 00:34:00,928 Algebra Exam 633 00:34:00,966 --> 00:34:05,562 First, Bichette Martin. 634 00:34:13,079 --> 00:34:15,104 In fact, they're crazy. 635 00:34:15,147 --> 00:34:16,341 Were you like that? 636 00:34:16,382 --> 00:34:18,316 In love with Tony Syler and Charlie Goal? 637 00:34:18,350 --> 00:34:21,547 For me, it was Haley and Magne. 638 00:34:21,587 --> 00:34:23,714 I am living among mythomaniacs and obsessed people. 639 00:34:23,756 --> 00:34:26,384 You didn't understand, my poor Edward. 640 00:34:26,425 --> 00:34:28,154 Bichette is living the age of innocent dreams... 641 00:34:28,194 --> 00:34:29,491 and shy modesty. 642 00:34:29,528 --> 00:34:30,825 Bichette, shy? 643 00:34:30,863 --> 00:34:33,423 She spends her time rolling her hips and shaping her breast... 644 00:34:33,466 --> 00:34:34,831 which she doesn't have. 645 00:34:34,867 --> 00:34:35,959 That's not the point. 646 00:34:36,001 --> 00:34:38,265 That's being provocative. 647 00:34:38,304 --> 00:34:39,999 At her age, I used to stuff my bras with cotton. 648 00:34:42,441 --> 00:34:45,842 Well, we're proud of our bodies, but yet it frightens us. 649 00:34:45,878 --> 00:34:48,278 Michelle, please remove that slip. 650 00:34:48,314 --> 00:34:50,077 I am fine like that. 651 00:34:50,116 --> 00:34:51,378 Come on. 652 00:34:51,417 --> 00:34:53,578 They're all the same. 653 00:34:53,619 --> 00:34:55,314 I don't understand my mom, 654 00:34:55,354 --> 00:34:58,414 you think its OKthat I show my body to this guy... 655 00:34:58,457 --> 00:34:59,549 just because he's a doctor? 656 00:34:59,592 --> 00:35:01,992 - The panties, too? - Of course. 657 00:35:02,027 --> 00:35:03,358 Mom is astounding. 658 00:35:03,395 --> 00:35:04,862 I am forbidden to wear a low cut shirt, 659 00:35:04,897 --> 00:35:07,661 but yet she wants me to undress in front of a stranger. 660 00:35:07,700 --> 00:35:11,602 The age, despite of all obvious contradictions. 661 00:35:11,637 --> 00:35:12,535 Isn't it the same Bichette... 662 00:35:12,571 --> 00:35:14,801 the following summer... 663 00:35:14,840 --> 00:35:17,400 Well, is it Bichette? 664 00:35:20,646 --> 00:35:21,704 Ms. Bichette. 665 00:35:24,517 --> 00:35:26,883 - Hello, Doctor. - Hello, Ms. Bichette. 666 00:35:26,919 --> 00:35:30,218 I was looking for someone to offer me a gin and tonic. 667 00:35:30,256 --> 00:35:33,248 Living nude is fun, but it's dehydrating. 668 00:35:36,128 --> 00:35:38,858 Those fevers, do you still get them? 669 00:35:40,232 --> 00:35:41,893 Bichette is moving. 670 00:35:41,934 --> 00:35:44,835 With that pace, we will soon be leaving the ungrateful age. 671 00:35:44,870 --> 00:35:48,533 When the ungratefulness fades, altruism appears. 672 00:35:48,574 --> 00:35:51,270 These young ladies will discover they're not alone, 673 00:35:51,310 --> 00:35:56,111 thus, will create games, where, unlike music and reading, 674 00:35:56,148 --> 00:35:58,673 a partner is necessary. 675 00:35:58,717 --> 00:36:00,207 Follow me, young man. 676 00:36:00,252 --> 00:36:03,016 This new guest is called love. 677 00:36:03,055 --> 00:36:04,750 A couple is born. 678 00:36:07,860 --> 00:36:10,124 No, no. That's all you can say. 679 00:36:10,162 --> 00:36:12,130 If you find me so repugnant, we shouldn't continue. 680 00:36:14,667 --> 00:36:16,567 I don't find you repugnant at all. 681 00:36:16,602 --> 00:36:17,660 On the contrary, 682 00:36:17,703 --> 00:36:22,265 you should see your face when I try to touch you. 683 00:36:22,308 --> 00:36:23,434 You, too. 684 00:36:23,475 --> 00:36:25,943 I don't understand. 685 00:36:25,978 --> 00:36:28,970 You, too. You have a funny face when that occurs. 686 00:36:30,249 --> 00:36:32,114 As if that was the only thing that matters to you. 687 00:36:32,151 --> 00:36:34,085 As a matter of fact, that's true. 688 00:36:37,523 --> 00:36:39,548 After all, I am a man. I love you. 689 00:36:39,592 --> 00:36:42,925 I've been with you for a year. I "respected" you! 690 00:36:43,863 --> 00:36:45,057 Don't be so loud. I am not deaf. 691 00:36:45,097 --> 00:36:47,497 I've had it! 692 00:36:47,533 --> 00:36:49,125 You have no reason to refuse. 693 00:36:49,168 --> 00:36:50,635 Are we getting married or not? 694 00:36:50,669 --> 00:36:52,432 - Yes. - So? 695 00:36:52,471 --> 00:36:53,802 You don't trust me? 696 00:36:53,839 --> 00:36:54,828 Of course. 697 00:36:54,874 --> 00:36:56,899 You're afraid that I'll leave you after? 698 00:36:56,942 --> 00:36:58,409 That's not the reason. 699 00:36:58,444 --> 00:37:00,742 Then, what is it? 700 00:37:00,779 --> 00:37:03,270 I don't know. 701 00:37:03,315 --> 00:37:04,748 It is a very important thing. 702 00:37:08,220 --> 00:37:09,687 I don't want to make any mistake before I marry. 703 00:37:09,722 --> 00:37:12,816 Mistakes. You're just stupid. 704 00:37:15,828 --> 00:37:19,161 When I take a mistress, you'll tell me about it. 705 00:37:19,198 --> 00:37:20,529 You'll take a mistress? 706 00:37:20,566 --> 00:37:23,034 Believe me, there are plenty of pretty girls at the plant. 707 00:37:25,237 --> 00:37:27,000 Don't stand on ceremony, go ahead. 708 00:37:27,039 --> 00:37:30,372 If you're going to use that tone, I will. 709 00:37:39,418 --> 00:37:41,579 Well, it's 11:30. I have to go. Bye. 710 00:37:42,955 --> 00:37:43,922 You don't kiss me? 711 00:37:45,224 --> 00:37:46,748 I don't feel like it. 712 00:37:53,065 --> 00:37:54,760 Will you call me tomorrow at work? 713 00:38:19,892 --> 00:38:22,486 I can't sleep because of your father. 714 00:38:22,528 --> 00:38:24,155 His snoring is frightening. 715 00:38:26,265 --> 00:38:27,857 Did you have fun? 716 00:38:27,900 --> 00:38:29,765 Yes. 717 00:38:29,802 --> 00:38:31,929 - We went dancing. - Do it while you can. 718 00:38:31,971 --> 00:38:34,769 The engagement period is the most beautiful one. 719 00:38:34,807 --> 00:38:36,832 Wait until you get married. 720 00:38:36,875 --> 00:38:39,343 It's not tomorrow that we'll get married. 721 00:38:39,378 --> 00:38:42,074 With the little he makes, he has to care for his mother. 722 00:38:42,114 --> 00:38:44,742 You should see the atmosphere at his house. 723 00:38:44,783 --> 00:38:47,217 It's not a party. 724 00:38:47,252 --> 00:38:48,719 Thank God you're there to entertain him. 725 00:38:48,754 --> 00:38:52,952 Exactly... I don't entertain him enough. 726 00:38:52,992 --> 00:38:55,085 What do you mean? 727 00:38:55,127 --> 00:38:57,152 Nothing. 728 00:38:59,198 --> 00:39:01,029 Your fianc� has propositioned you? 729 00:39:01,934 --> 00:39:04,095 Has he asked you to be his mistress? 730 00:39:04,136 --> 00:39:05,797 He asked nothing. 731 00:39:05,838 --> 00:39:08,500 You know, Fran�ois, he'd never propose such thing. 732 00:39:10,142 --> 00:39:11,109 Mom! 733 00:39:11,143 --> 00:39:12,770 That's it. Your father is awake. 734 00:39:12,811 --> 00:39:14,369 Good night, darling. 735 00:39:55,988 --> 00:39:59,719 - I am not rubbing too hard? - No. 736 00:39:59,758 --> 00:40:01,487 It's very pleasant. 737 00:40:04,263 --> 00:40:06,697 So, Mr. Masoni, as usual? Not too short on the sides? 738 00:40:06,732 --> 00:40:07,790 Exactly. 739 00:40:07,833 --> 00:40:09,596 Ginette, prepare for the rinsing. 740 00:40:09,635 --> 00:40:11,330 - Not too much blue. - Yes, Sir. 741 00:40:15,307 --> 00:40:18,174 Who? Ms. Ginette? 742 00:40:18,210 --> 00:40:19,609 Ms. Ginette is busy, Sir. 743 00:40:19,645 --> 00:40:20,202 I am sorry. 744 00:40:22,815 --> 00:40:25,978 Fran�ois? 745 00:40:26,018 --> 00:40:27,042 Wait a minute. 746 00:40:36,095 --> 00:40:37,027 Are you OK? 747 00:40:37,062 --> 00:40:39,758 Yes. And you? 748 00:40:39,798 --> 00:40:41,425 I am fine. 749 00:40:43,202 --> 00:40:44,635 Can we see each other tonight? 750 00:40:44,670 --> 00:40:45,898 Yes, maybe. 751 00:40:45,938 --> 00:40:48,202 8:00, at the usual place. 752 00:40:48,240 --> 00:40:51,004 Yes, very good. 753 00:40:51,043 --> 00:40:52,772 See you tonight. 754 00:40:57,749 --> 00:41:00,149 - He called you, didn't he? - Yes. 755 00:41:00,185 --> 00:41:02,380 - You're seeing him tonight? - Yes. 756 00:41:02,421 --> 00:41:06,118 So, what have you decided? 757 00:41:06,158 --> 00:41:07,284 I haven't decided yet. 758 00:41:08,927 --> 00:41:10,861 "I will, I won't, I will..." 759 00:41:10,896 --> 00:41:12,295 Don't make fun of her. 760 00:41:12,331 --> 00:41:14,856 It is quite a problem for a girl to lose her virtue. 761 00:41:14,900 --> 00:41:17,164 - Really? - Not for you. 762 00:41:17,202 --> 00:41:20,694 Why? I was once a virgin like everybody. 763 00:41:20,739 --> 00:41:23,071 It seems so far away! 764 00:41:23,108 --> 00:41:24,973 I was such a bore back then. 765 00:41:25,010 --> 00:41:27,444 I remember not wanting to see him afterwards. 766 00:41:27,479 --> 00:41:28,503 Why? 767 00:41:28,547 --> 00:41:30,344 Because I hated it. 768 00:41:31,750 --> 00:41:33,411 Really? 769 00:41:33,452 --> 00:41:35,044 Maybe you didn't love him. 770 00:41:35,087 --> 00:41:37,555 It seems that it's different when you're in love. 771 00:41:37,589 --> 00:41:40,820 You think so? I was crazy about this boy. 772 00:41:40,859 --> 00:41:43,726 I don't know, I had imagined things about it. 773 00:41:43,762 --> 00:41:45,252 I imagined it differently. 774 00:41:45,297 --> 00:41:47,128 It is true that the first is always disappointing, 775 00:41:47,166 --> 00:41:49,361 then you get used to it, 776 00:41:49,401 --> 00:41:51,699 and finally find it very pleasant. 777 00:41:52,371 --> 00:41:53,463 You'll see. 778 00:41:56,608 --> 00:41:58,200 Poor thing. She is frightened. 779 00:42:00,345 --> 00:42:01,676 She makes me think of my grandmother. 780 00:42:01,713 --> 00:42:04,876 On her honeymoon, she was so scared, she hid on a balcony. 781 00:42:04,917 --> 00:42:05,884 Can you imagine? 782 00:42:05,918 --> 00:42:08,751 My grandmother running in her nightgown, 783 00:42:08,787 --> 00:42:10,721 my grandfather, drunk, running after her. 784 00:42:10,756 --> 00:42:13,623 For me, it was in a hotel. 785 00:42:13,659 --> 00:42:15,991 We had an agreement that I'd spend the whole night. 786 00:42:16,028 --> 00:42:18,428 I didn't want it to last 5 minutes, you see? 787 00:42:18,463 --> 00:42:20,226 I wanted a whole night. 788 00:42:20,265 --> 00:42:22,028 I was still living with my parents, 789 00:42:22,067 --> 00:42:24,592 Imagine, spending the night out! 790 00:42:24,636 --> 00:42:25,762 What did you tell them? 791 00:42:25,804 --> 00:42:28,637 Some stupid story. 792 00:42:28,674 --> 00:42:30,574 Parents are willing to believe anything! 793 00:42:30,609 --> 00:42:32,509 They always believe us. 794 00:42:33,545 --> 00:42:35,035 - Good evening, mom. - Hello, darling. 795 00:42:36,315 --> 00:42:38,180 You'll never believe what happened to me. 796 00:42:38,217 --> 00:42:39,548 What happened? 797 00:42:39,585 --> 00:42:42,816 The salon is taking us to Deauville for a gala. 798 00:42:42,854 --> 00:42:43,980 Deauville? 799 00:42:44,022 --> 00:42:46,957 There will be many customers over there. 800 00:42:46,992 --> 00:42:49,654 So the salon asked that I help them. 801 00:42:49,695 --> 00:42:50,957 When will you go? 802 00:42:50,996 --> 00:42:53,328 Tonight to return tomorrow morning. 803 00:42:53,365 --> 00:42:55,265 I sleep over there and we return in the morning. 804 00:42:55,300 --> 00:42:57,325 This trip could be very tiring. 805 00:42:57,369 --> 00:43:01,897 I didn't dare to refuse. They asked for a favor. 806 00:43:01,940 --> 00:43:05,034 - Are you traveling by train? - By car. 807 00:43:05,077 --> 00:43:07,102 The boss is taking us. 808 00:43:07,145 --> 00:43:10,603 I have to rush, we're leaving in half an hour. 809 00:43:10,649 --> 00:43:13,948 Can you wait for five minutes? I need to change. 810 00:43:17,990 --> 00:43:19,753 How much are they paying you? 811 00:43:19,791 --> 00:43:23,227 - Did they tell you? - Some overtime at the next pay. 812 00:43:23,262 --> 00:43:24,593 And we're not even sure. 813 00:43:24,630 --> 00:43:26,154 Our boss is so stingy. 814 00:43:26,198 --> 00:43:29,565 For working at night, they could do something. 815 00:43:29,601 --> 00:43:31,535 Yes, maybe. 816 00:43:31,570 --> 00:43:34,437 Mom, if you stay here, I'll never be ready. 817 00:44:14,546 --> 00:44:15,706 What are you doing, Mom? 818 00:44:15,747 --> 00:44:17,408 Preparing your suitcase. 819 00:44:17,449 --> 00:44:20,782 I have your warm nightgown. It is very cold in Deauville. 820 00:44:20,819 --> 00:44:23,344 But it is horrible. 821 00:44:23,388 --> 00:44:24,855 It is not important. No one will see it. 822 00:44:30,762 --> 00:44:31,888 - You want to dance? - Yes. 823 00:44:34,433 --> 00:44:36,128 This suitcase is yours? 824 00:44:36,168 --> 00:44:37,726 It's nothing. 825 00:44:37,769 --> 00:44:38,667 My mother's stuff. 826 00:44:38,704 --> 00:44:40,171 I didn't have time to go home. 827 00:44:50,315 --> 00:44:51,839 You're the prettiest here. 828 00:44:51,883 --> 00:44:53,407 And you, the most handsome man. 829 00:44:53,452 --> 00:44:55,215 That is not the truth. 830 00:44:55,253 --> 00:44:57,881 You don't have classical features. 831 00:44:57,923 --> 00:45:00,790 That's not what I am looking for in a man. 832 00:45:00,826 --> 00:45:04,023 Can you tell me what you're looking for? 833 00:45:04,062 --> 00:45:05,859 I don't know. 834 00:45:09,167 --> 00:45:11,533 What time is it? 835 00:45:11,570 --> 00:45:15,336 You're not going home. It's only 10:30 p.m. 836 00:45:15,374 --> 00:45:16,739 Just asking. 837 00:45:30,989 --> 00:45:33,389 Ginette, I have to take you home. 838 00:45:33,425 --> 00:45:34,983 No, one last minute. 839 00:45:35,026 --> 00:45:38,052 But it is very late. 840 00:45:38,096 --> 00:45:39,688 I have something to tell you. 841 00:45:41,199 --> 00:45:41,858 What? 842 00:45:41,900 --> 00:45:43,367 Here. 843 00:45:43,402 --> 00:45:46,860 - I thought about last night. - Let's not talk about it. 844 00:45:46,905 --> 00:45:49,703 On the contrary, let's talk about it. 845 00:45:49,741 --> 00:45:54,041 Since we love each other, and we're getting married anyway, 846 00:45:54,079 --> 00:45:57,071 why should we go on like that? 847 00:45:57,115 --> 00:46:00,482 What exactly do you mean? 848 00:46:00,519 --> 00:46:02,419 Well... 849 00:46:02,454 --> 00:46:03,751 I have decided to spend the night with you. 850 00:46:06,391 --> 00:46:07,790 What? 851 00:46:07,826 --> 00:46:11,353 Now, immediately? 852 00:46:11,396 --> 00:46:12,886 Is that how you react? 853 00:46:12,931 --> 00:46:15,456 I thought you'd like that. 854 00:46:15,500 --> 00:46:19,368 Of course, but it was not expected. 855 00:46:23,975 --> 00:46:26,603 Did you think about your mother? 856 00:46:26,645 --> 00:46:28,112 What will she say if you don't come home? 857 00:46:28,146 --> 00:46:29,875 Don't worry. I took care of everything. 858 00:46:32,551 --> 00:46:33,711 Where will we go? 859 00:46:33,752 --> 00:46:38,018 To a hotel. 860 00:46:38,056 --> 00:46:40,115 I don't feel comfortable taking you there. 861 00:47:02,047 --> 00:47:04,277 We'd like a room, please. 862 00:47:04,316 --> 00:47:07,342 For a moment or for the night? 863 00:47:07,385 --> 00:47:08,249 For the night. 864 00:47:09,988 --> 00:47:11,683 Good. I'll get you one. 865 00:47:14,593 --> 00:47:15,719 Follow me, please. 866 00:47:28,139 --> 00:47:29,902 Here. Good night. 867 00:47:32,544 --> 00:47:34,011 You should have asked for the price. 868 00:47:34,045 --> 00:47:36,673 Just for once, it's not important. 869 00:47:36,715 --> 00:47:43,348 A room like that must be expensive. 870 00:47:43,388 --> 00:47:44,719 Don't you want to remove your coat? 871 00:47:45,991 --> 00:47:47,049 Yes. 872 00:48:11,216 --> 00:48:13,047 I forgot to ask you about your mother. 873 00:48:13,084 --> 00:48:14,449 She's fine, thank you. 874 00:48:14,486 --> 00:48:16,886 The doctor gave her a new prescription. 875 00:48:18,623 --> 00:48:19,021 Come in. 876 00:48:20,258 --> 00:48:22,158 I forgot to ask you to fill out these forms. 877 00:48:22,193 --> 00:48:25,651 Give them back to me tomorrow before you leave. 878 00:48:30,702 --> 00:48:34,229 Should we get undressed and go to bed? 879 00:48:34,272 --> 00:48:35,671 You're incredible. 880 00:48:35,707 --> 00:48:37,174 Why? 881 00:48:37,208 --> 00:48:40,200 I am shocked. I didn't expect you to be that way. 882 00:48:40,245 --> 00:48:41,610 How am I? 883 00:48:41,646 --> 00:48:44,114 - Different. - So are you. 884 00:48:44,149 --> 00:48:46,310 You seem intimidated. 885 00:48:46,351 --> 00:48:51,846 It's true. I am very nervous to be in this room with you. 886 00:48:51,890 --> 00:48:53,482 We can always leave. 887 00:48:53,525 --> 00:48:55,152 Do you want us to leave? 888 00:48:55,193 --> 00:48:57,286 No. 889 00:48:57,329 --> 00:49:00,594 I can't anyway. I told my mother I'd be in Deauville. 890 00:49:00,632 --> 00:49:04,568 You have dragged this bag all night, and I hadrt a clue. 891 00:49:04,603 --> 00:49:06,230 I didn't know how to tell you. 892 00:49:06,271 --> 00:49:09,240 I was waiting to be propositioned... 893 00:49:09,274 --> 00:49:11,037 as usual. 894 00:49:11,076 --> 00:49:12,441 Myself, I had taken some great resolutions. 895 00:49:12,477 --> 00:49:16,675 I had decided to wait for a year if necessary. 896 00:49:16,715 --> 00:49:18,342 Is it true? 897 00:49:18,383 --> 00:49:20,112 I swear. 898 00:49:20,151 --> 00:49:23,279 It's always good to know each other well. 899 00:49:26,925 --> 00:49:29,393 Say, you don't have a pajama? 900 00:49:29,427 --> 00:49:32,089 - No. - What will you do? 901 00:49:32,130 --> 00:49:34,963 You could catch a cold sleeping nude? 902 00:49:35,000 --> 00:49:37,161 How many covers are there? 903 00:49:41,973 --> 00:49:42,997 Three. 904 00:49:43,041 --> 00:49:44,975 - That'll do. - Yes. 905 00:49:59,691 --> 00:50:00,919 The pillows are very soft. 906 00:50:10,235 --> 00:50:12,965 Could we turn off the big lamp and keep the small one on? 907 00:50:13,004 --> 00:50:14,665 Of course. 908 00:50:22,947 --> 00:50:24,414 Done. 909 00:50:30,088 --> 00:50:33,080 Wait. I am going to change. 910 00:50:39,164 --> 00:50:41,155 You should get undressed while I am gone. 911 00:50:48,173 --> 00:50:49,606 You can lie down, if you want. 912 00:50:56,147 --> 00:50:57,171 I am so frustrated. 913 00:50:57,215 --> 00:50:59,809 My nightgown is so ugly. 914 00:50:59,851 --> 00:51:03,912 - It is not important. - Of course it is. 915 00:51:05,056 --> 00:51:07,490 I have another one that suits me very well. 916 00:51:27,879 --> 00:51:30,746 I am ready. 917 00:51:38,223 --> 00:51:40,555 I decided not to wear my nightgown. 918 00:52:02,180 --> 00:52:03,579 You're not undressed? 919 00:52:03,615 --> 00:52:05,446 Would you like me to? 920 00:52:05,483 --> 00:52:06,381 No. 921 00:52:06,417 --> 00:52:07,213 Not now. 922 00:52:13,224 --> 00:52:17,786 Fran�ois, you'll think I am stupid, but I am scared. 923 00:52:20,598 --> 00:52:22,429 I don't even want to kiss you. 924 00:52:26,171 --> 00:52:29,163 My love, do you know what we'll do? 925 00:52:29,207 --> 00:52:30,299 Yes, I know. 926 00:52:30,341 --> 00:52:32,070 Well, I think you don't. 927 00:52:32,110 --> 00:52:38,379 I've decided that nothing will happen between us tonight. 928 00:52:38,416 --> 00:52:41,647 - Nothing at all? - Nothing. 929 00:52:41,686 --> 00:52:43,153 We'll talk, we'll tell each other stories, 930 00:52:43,188 --> 00:52:48,091 we'll play cards, whatever you want... 931 00:52:48,126 --> 00:52:50,424 but that, we'll do it some other time. 932 00:52:50,461 --> 00:52:55,091 When you will feel like it. 933 00:52:55,133 --> 00:52:57,761 Tomorrow morning, maybe? 934 00:52:57,802 --> 00:52:59,269 If you want. 935 00:53:05,510 --> 00:53:09,503 Now that I know it won't happen immediately, I feel better. 936 00:53:15,820 --> 00:53:17,219 Kiss me. 937 00:53:33,972 --> 00:53:36,463 We could still kiss again, couldn't we? 938 00:53:36,507 --> 00:53:38,338 Before we sleep. 939 00:53:38,376 --> 00:53:40,367 If you want. 940 00:53:40,411 --> 00:53:42,879 Stop me when you have enough. 941 00:53:43,781 --> 00:53:47,080 - Do you promise? - I promise. 942 00:53:47,118 --> 00:53:48,779 Kiss me. 943 00:53:57,161 --> 00:54:01,154 Many women make... some mistakes before they marry... 944 00:54:01,199 --> 00:54:03,895 which leave us with a small percentage of virgins. 945 00:54:03,935 --> 00:54:05,994 That is true. We know that. 946 00:54:06,037 --> 00:54:09,165 Though 90% arrive, dressed in white, at City Hall. 947 00:54:09,207 --> 00:54:09,969 Why? 948 00:54:10,008 --> 00:54:12,476 Come on, to please us. 949 00:54:12,510 --> 00:54:14,842 Wait a minute. Mathematically speaking... 950 00:54:14,879 --> 00:54:18,246 I told you 90%. It is a number, isn't it? 951 00:54:18,283 --> 00:54:21,411 Mathematics are about numbers, isn't it? 952 00:54:21,452 --> 00:54:23,215 Since we're talking about numbers, 953 00:54:23,254 --> 00:54:26,246 we'll mention that one of five women get married... 954 00:54:26,291 --> 00:54:27,656 for love. 955 00:55:13,404 --> 00:55:17,864 EXPRESS TO PARIS 956 00:55:19,377 --> 00:55:22,676 Sir? Sir? I have the pictures! 957 00:55:40,298 --> 00:55:41,765 - Here we are. - Here we are. 958 00:55:46,471 --> 00:55:47,438 Be careful. 959 00:55:47,472 --> 00:55:49,497 To what? We're married. 960 00:55:49,540 --> 00:55:50,438 Are you sure? 961 00:55:50,475 --> 00:55:53,444 Since seven hours and 45 minutes! 962 00:55:53,478 --> 00:55:55,412 It seemed longer. 963 00:55:55,446 --> 00:55:56,845 What a day! 964 00:55:56,881 --> 00:56:01,477 I decided never to get married again. It's too tiring. 965 00:56:06,824 --> 00:56:07,950 Tickets, please. 966 00:56:07,992 --> 00:56:10,460 What time will we arrive in Paris? 967 00:56:10,495 --> 00:56:11,826 9:40 p.m. 968 00:56:11,863 --> 00:56:14,297 We have 2:25 hours to go. 969 00:56:14,332 --> 00:56:15,993 If we make it on time. 970 00:56:16,034 --> 00:56:18,559 Not today! I hope we'll make it on time. 971 00:56:24,809 --> 00:56:25,798 Don't turn it off. 972 00:56:28,312 --> 00:56:29,279 I meant good. 973 00:56:31,916 --> 00:56:36,114 - We didn't need light. - I didn't see the pictures yet. 974 00:56:36,154 --> 00:56:38,179 Look how moved Mom looks. 975 00:56:38,222 --> 00:56:39,951 - Moved... - And Dad... 976 00:56:39,991 --> 00:56:41,481 Don't you find them both young? 977 00:56:41,526 --> 00:56:42,993 Really young. 978 00:56:43,027 --> 00:56:45,188 That's my cousin. Isn't she pretty? 979 00:56:45,229 --> 00:56:46,218 Very pretty. 980 00:56:46,264 --> 00:56:47,424 Everybody thought she was the prettiest. 981 00:56:47,465 --> 00:56:49,023 Certainly. 982 00:56:49,067 --> 00:56:51,160 How about me? 983 00:56:51,202 --> 00:56:52,396 You were the bride. 984 00:56:52,437 --> 00:56:53,904 When you're married, you don't count anymore? 985 00:56:53,938 --> 00:56:56,463 What I meant is that your cousin was the prettiest... 986 00:56:56,507 --> 00:56:59,101 next to you. 987 00:56:59,143 --> 00:57:00,167 How about my sister? 988 00:57:00,211 --> 00:57:03,840 - Your sister? - Wasrt Colette pretty? 989 00:57:03,881 --> 00:57:07,112 - Delicious. - Did you see her dress? 990 00:57:07,151 --> 00:57:09,142 - Wonderful. - Her hat? 991 00:57:09,887 --> 00:57:10,876 Not bad. 992 00:57:11,756 --> 00:57:13,986 You don't like her hat? 993 00:57:14,025 --> 00:57:17,051 - I'd say... - You don't like it. 994 00:57:18,696 --> 00:57:19,924 No. 995 00:57:19,964 --> 00:57:22,660 Too bad. We chose it together. 996 00:57:22,700 --> 00:57:25,828 With hats... it's all about taste. 997 00:57:27,371 --> 00:57:29,339 So, Colette and I have no taste. 998 00:57:29,373 --> 00:57:30,965 - Who said that? - You did. 999 00:57:31,008 --> 00:57:34,136 Darling, we won't argue over your sister's hat... 1000 00:57:34,178 --> 00:57:35,702 on our wedding day. 1001 00:57:38,316 --> 00:57:40,682 No. We won't argue. 1002 00:57:40,718 --> 00:57:42,811 - Never? - I swear. 1003 00:57:45,890 --> 00:57:49,326 Darling, do you know what I'd like? 1004 00:57:49,360 --> 00:57:50,224 No. 1005 00:57:50,261 --> 00:57:53,389 That you grow a mustache. 1006 00:57:54,532 --> 00:57:57,626 Really? That'll take time. 1007 00:57:57,668 --> 00:58:00,136 We have a whole life ahead of us. 1008 00:58:01,072 --> 00:58:02,164 We're married, aren't we? 1009 00:58:02,206 --> 00:58:03,935 Very married. 1010 00:58:03,975 --> 00:58:06,341 I am sleepy. I wish I was in my bed. 1011 00:58:09,380 --> 00:58:11,280 You can smoke, you know. 1012 00:58:11,315 --> 00:58:13,943 - I am not in a rush. - I know you. 1013 00:58:13,985 --> 00:58:15,680 You don't tolerate the smoke. 1014 00:58:15,720 --> 00:58:18,154 You're too nervous when you don't. 1015 00:58:18,189 --> 00:58:20,350 I'll go in the hallway, then. 1016 00:58:20,391 --> 00:58:21,790 I'll sleep for a while. 1017 00:59:03,834 --> 00:59:05,563 Do you like this one? 1018 00:59:05,603 --> 00:59:08,299 I saw it before. You were wearing it. 1019 00:59:08,339 --> 00:59:10,000 You didn't say anything. 1020 00:59:10,041 --> 00:59:11,008 I didn't have the time. 1021 00:59:11,042 --> 00:59:12,703 Now, you have time. 1022 00:59:12,743 --> 00:59:14,540 Do you like it? 1023 00:59:14,579 --> 00:59:17,514 Turn so I can see. 1024 00:59:17,548 --> 00:59:18,674 You're ravishing. 1025 00:59:18,716 --> 00:59:21,514 I am not talking about myself, but the... 1026 00:59:21,552 --> 00:59:25,818 - I like it very much. - You're lying already! 1027 00:59:25,856 --> 00:59:27,118 On our wedding day! 1028 00:59:27,158 --> 00:59:29,183 What did you want me to say? 1029 00:59:29,227 --> 00:59:33,823 Nothing, darling. Go finish your cigarette. 1030 00:59:33,864 --> 00:59:36,332 - Listen to me. - I told you that I will sleep. 1031 01:00:46,270 --> 01:00:48,966 Your attention please. We're about to leave. 1032 01:01:39,457 --> 01:01:40,389 Is that yours? 1033 01:01:40,424 --> 01:01:41,721 Yes. I am sorry. 1034 01:01:43,294 --> 01:01:44,989 Charming hat. 1035 01:01:58,142 --> 01:01:59,871 Can I offer you a cigarette? 1036 01:01:59,910 --> 01:02:03,107 I don't smoke, Sir. 1037 01:02:03,147 --> 01:02:04,944 - May I? - Please do. 1038 01:02:50,828 --> 01:02:51,795 No smoking. 1039 01:02:52,830 --> 01:02:54,320 I asked Mademoiselle... 1040 01:02:54,365 --> 01:02:56,162 But not mine. 1041 01:03:00,070 --> 01:03:02,095 Please, forgive me, Sir. 1042 01:03:04,341 --> 01:03:05,899 I wish you happiness, Madame. 1043 01:03:17,087 --> 01:03:20,215 A young bride shouldn't smile to everybody, you know. 1044 01:03:20,257 --> 01:03:23,454 And a groom, should he smile to all the women? 1045 01:03:23,494 --> 01:03:24,961 When did I smile? 1046 01:03:24,995 --> 01:03:27,395 The lady with the cigarette! 1047 01:03:27,431 --> 01:03:28,693 "Can you light my cigarette, Sir?" 1048 01:03:28,732 --> 01:03:30,825 Certainly, Madame. 1049 01:03:30,868 --> 01:03:32,199 You seemed happy. You were courteous. 1050 01:03:32,236 --> 01:03:33,794 This isn't the same thing. 1051 01:03:33,838 --> 01:03:34,998 So men have all the rights? 1052 01:05:15,606 --> 01:05:18,370 Don't look. I am ugly when I cry. 1053 01:05:18,409 --> 01:05:20,070 No. 1054 01:05:20,110 --> 01:05:23,102 - I wasrt really upset. - Of course, you werert. 1055 01:05:23,147 --> 01:05:24,512 I don't know what happened. 1056 01:05:24,548 --> 01:05:27,039 You're tired, unnerved... 1057 01:05:27,084 --> 01:05:29,075 Remember what the mayor said? 1058 01:05:29,119 --> 01:05:31,519 "Marriage is an everyday victory." 1059 01:05:31,555 --> 01:05:33,750 "A victory on selfishness... 1060 01:05:33,791 --> 01:05:35,452 "...that requires sacrifices... 1061 01:05:35,492 --> 01:05:37,323 "...that will lead... 1062 01:05:37,361 --> 01:05:39,727 ...to a perfect union." 1063 01:05:39,763 --> 01:05:43,756 You must think, "With that one, I am not so sure." 1064 01:05:43,801 --> 01:05:47,032 Don't start crying again. 1065 01:05:47,071 --> 01:05:49,039 If you have regrets, you can always divorce. 1066 01:05:49,073 --> 01:05:50,597 It's still early. 1067 01:05:50,641 --> 01:05:51,733 Yes. 1068 01:05:51,775 --> 01:05:53,743 It hasn't been 12 hours since we've been married. 1069 01:05:53,777 --> 01:05:55,574 10 hours, 16 minutes. 1070 01:05:55,613 --> 01:05:57,843 Leave your watch. 1071 01:05:57,881 --> 01:06:00,247 Wait a minute. 1072 01:06:00,284 --> 01:06:01,216 Allow me. 1073 01:06:05,089 --> 01:06:06,750 What's taking this train so long! 1074 01:06:06,790 --> 01:06:08,223 You're bored already? 1075 01:06:08,258 --> 01:06:11,250 I feel good with you here. 1076 01:06:11,295 --> 01:06:13,991 I would like to be elsewhere with you. 1077 01:06:14,031 --> 01:06:15,726 Me too. 1078 01:06:19,536 --> 01:06:21,401 No. I was wrong. 1079 01:06:21,438 --> 01:06:23,338 You don't need a mustache. 1080 01:06:23,374 --> 01:06:24,272 Remove. 1081 01:06:24,308 --> 01:06:25,366 Let me see. 1082 01:06:30,848 --> 01:06:32,440 So? Where you sleeping? 1083 01:06:32,483 --> 01:06:34,781 It's your train that's sleeping, not us. 1084 01:06:34,818 --> 01:06:35,785 Where are we? 1085 01:06:35,819 --> 01:06:37,912 We arrived 20 minutes ago. 1086 01:06:37,955 --> 01:06:39,547 - In Paris? - Yes. 1087 01:06:41,625 --> 01:06:43,525 Darling, we are in Paris. 1088 01:06:43,560 --> 01:06:44,686 But wait... 1089 01:06:47,765 --> 01:06:48,663 Porter? 1090 01:06:56,607 --> 01:06:57,403 Sir? 1091 01:06:57,441 --> 01:06:58,965 You're forgetting your cigarettes. 1092 01:06:59,009 --> 01:07:01,978 But I don't smoke. 1093 01:07:02,012 --> 01:07:04,276 - I don't smoke anymore. - Incredible! 1094 01:07:04,314 --> 01:07:06,282 Such a small sacrifice. 1095 01:07:32,443 --> 01:07:36,880 After the marriage, the family tends to expand. 1096 01:07:36,914 --> 01:07:38,882 No! Remove the children. What we're about to say... 1097 01:07:38,916 --> 01:07:40,941 is not suitable to their ears. 1098 01:07:40,984 --> 01:07:42,918 The character that comes into play... 1099 01:07:42,953 --> 01:07:46,354 is the seducer, the wily, the lover. 1100 01:07:46,390 --> 01:07:49,450 Unless it's the other, the seductress, the vamp, 1101 01:07:49,493 --> 01:07:51,290 the mistress. 1102 01:07:51,328 --> 01:07:54,297 The intrusion of one doesn't prevent the other's. 1103 01:07:54,331 --> 01:07:57,391 This theory could clear the way to the worst abuse. 1104 01:07:57,434 --> 01:07:58,992 We won't make it ours. 1105 01:07:59,036 --> 01:08:01,436 In fact, clear the tray, we need it. 1106 01:08:01,472 --> 01:08:03,201 Me quitting now! 1107 01:08:03,240 --> 01:08:05,299 I will leave service now! 1108 01:08:05,342 --> 01:08:07,810 That's right. Leave service of Sir now, Mrs. Kokolowski. 1109 01:08:07,845 --> 01:08:09,335 Ankolowsky, please. 1110 01:08:09,379 --> 01:08:10,641 As you like. 1111 01:08:14,151 --> 01:08:16,312 Madame is served. 1112 01:08:16,353 --> 01:08:17,752 Hurry up. I am late. 1113 01:08:17,788 --> 01:08:19,688 I have an appointment at 9:00. 1114 01:08:19,723 --> 01:08:22,351 You should have asked me to wake you up. 1115 01:08:22,392 --> 01:08:24,917 Amusing. Hilarious. 1116 01:08:24,962 --> 01:08:27,760 Poor darling, how do you wake someone up, 1117 01:08:27,798 --> 01:08:30,460 when you cannot wake up yourself? 1118 01:08:30,501 --> 01:08:33,334 You should have told the maid, she doesn't have much to do. 1119 01:08:33,370 --> 01:08:35,361 We don't have one. I just kicked her out. 1120 01:08:35,405 --> 01:08:36,497 What? 1121 01:08:36,540 --> 01:08:40,476 I was tired of seeing that woman, what's more, Polish, 1122 01:08:40,511 --> 01:08:43,071 coming late every morning. 1123 01:08:43,113 --> 01:08:45,411 I mentioned it to her. 1124 01:08:45,449 --> 01:08:46,882 She replied that she had plenty of job offers, 1125 01:08:46,917 --> 01:08:49,112 and that I only had to say one word. 1126 01:08:51,155 --> 01:08:52,713 So I said it. 1127 01:08:52,756 --> 01:08:54,849 - That's not true! - Sure. 1128 01:08:56,593 --> 01:09:01,530 If everyone spoke his mind, the world would be a bloody one! 1129 01:09:01,565 --> 01:09:06,127 Bloody. Come on. They have that tendency to exaggerate. 1130 01:09:06,170 --> 01:09:09,071 I kicked out a rude Polish woman. 1131 01:09:09,106 --> 01:09:12,041 It is as if I erased Poland off the world map. 1132 01:09:32,429 --> 01:09:33,987 Jean-Claude? 1133 01:09:38,202 --> 01:09:39,362 Jean-Claude? 1134 01:09:42,973 --> 01:09:44,770 Stop gargling and listen to me! 1135 01:09:44,808 --> 01:09:45,900 What do you say? 1136 01:09:45,943 --> 01:09:48,173 Nothing. 1137 01:09:48,212 --> 01:09:50,407 It's unbelievable. 1138 01:09:50,447 --> 01:09:52,415 How the best man can change in 5 years. 1139 01:09:53,550 --> 01:09:55,518 In the beginning of our marriage, 1140 01:09:55,552 --> 01:09:57,144 he listened to me, before I even opened my mouth. 1141 01:10:04,127 --> 01:10:07,528 I will call the employment office this afternoon, 1142 01:10:07,564 --> 01:10:11,330 by tomorrow, you'll have a maid. 1143 01:10:11,368 --> 01:10:12,630 "A maid..." 1144 01:10:14,071 --> 01:10:15,766 Really? That's incredible! 1145 01:10:15,806 --> 01:10:18,274 That's not incredible. I can do that for you. 1146 01:10:18,308 --> 01:10:20,970 I am not talking about that. Listen, this is funny! 1147 01:10:21,011 --> 01:10:23,479 Is the French woman happy in love? 1148 01:10:23,513 --> 01:10:25,947 "A public survey reveals that... 1149 01:10:25,983 --> 01:10:28,884 "20% of women have cheated on their husbands 1150 01:10:28,919 --> 01:10:33,652 and 33% acknowledge that adultery could be an option." 1151 01:10:33,690 --> 01:10:35,749 We have 47% of liars. 1152 01:10:35,792 --> 01:10:39,353 20 plus 33, plus 47 equals 100%. 1153 01:10:39,396 --> 01:10:41,523 It is not funny, it's nasty. 1154 01:10:41,565 --> 01:10:44,056 It is simple, adultery, confessed or not, 1155 01:10:44,101 --> 01:10:46,433 should be condemned in the same manner as... 1156 01:10:46,470 --> 01:10:48,301 theft or tax fraud. 1157 01:10:48,338 --> 01:10:50,670 I'll give you that. But an honest woman who cheats... 1158 01:10:50,707 --> 01:10:53,904 Honest? A woman that cheats is not honest. 1159 01:10:53,944 --> 01:10:55,411 She's a slut... 1160 01:10:55,445 --> 01:10:56,571 or a prostitute. 1161 01:10:57,648 --> 01:11:00,014 She could also be a victim, a misunderstood. 1162 01:11:00,050 --> 01:11:02,018 An unsatisfied. 1163 01:11:02,052 --> 01:11:04,520 Your victims and unsatisfied are crowding 1164 01:11:04,554 --> 01:11:07,387 the clubs and the tea bars. 1165 01:11:07,424 --> 01:11:09,756 Can you tell what a woman, who has a home, 1166 01:11:09,793 --> 01:11:12,956 is doing in a club or a tea bar at 5 p.m.? 1167 01:11:12,996 --> 01:11:14,122 She's having tea. 1168 01:11:14,164 --> 01:11:15,893 That's what they do at tea bars. 1169 01:11:15,933 --> 01:11:16,922 Never! 1170 01:11:16,967 --> 01:11:18,696 Unless you're 65 years old! 1171 01:11:18,735 --> 01:11:19,895 Even then! 1172 01:11:19,937 --> 01:11:22,531 When you have nobody to cheat, you cheat your hunger, 1173 01:11:22,572 --> 01:11:23,402 by gulping pastries. 1174 01:11:24,041 --> 01:11:25,167 You're right. 1175 01:11:25,208 --> 01:11:27,699 I said you're right. 1176 01:11:27,744 --> 01:11:28,972 You are an example of a husband. 1177 01:11:29,012 --> 01:11:30,445 And me, the perfect wife. 1178 01:11:30,480 --> 01:11:33,176 Today is an important date! 1179 01:11:33,216 --> 01:11:35,343 A once in a lifetime thing happened to me today. 1180 01:11:35,385 --> 01:11:39,685 Today, two hours ago, I turned 29. 1181 01:11:39,723 --> 01:11:43,921 What can I say, my poor baby. We're all getting old. 1182 01:11:47,164 --> 01:11:48,791 He could have said, "29 years old? 1183 01:11:48,832 --> 01:11:51,699 You'll always be the same to me." 1184 01:11:51,735 --> 01:11:55,899 We get used up, we get old, and before we know it... 1185 01:11:55,939 --> 01:11:57,201 we're dead. You'll see. 1186 01:11:58,208 --> 01:11:59,072 It's from Agatha. 1187 01:11:59,109 --> 01:12:00,076 Goodbye, darling. 1188 01:12:02,279 --> 01:12:04,975 He's such a lout! What a monster! 1189 01:12:08,885 --> 01:12:10,944 You have finished, Sir. Sit down. 1190 01:12:10,988 --> 01:12:12,819 Make-up! 1191 01:12:12,856 --> 01:12:15,518 Get me all this side... 1192 01:12:15,559 --> 01:12:17,254 - You have a phone call, Sir. - Who? 1193 01:12:17,294 --> 01:12:19,159 - Your wife. - I'll be back. 1194 01:12:25,102 --> 01:12:26,262 Good morning, Darling. 1195 01:12:26,303 --> 01:12:27,099 One moment. 1196 01:12:27,137 --> 01:12:28,229 They're ready. 1197 01:12:28,271 --> 01:12:31,502 For the shampoo-mousse, for the brillantine. 1198 01:12:31,541 --> 01:12:33,008 What's going on? 1199 01:12:33,043 --> 01:12:38,003 I am informing you that you just offered me a beautiful coat 1200 01:12:38,048 --> 01:12:38,707 in Moher wool, hand made. 1201 01:12:38,749 --> 01:12:40,740 That's in style. 1202 01:12:40,784 --> 01:12:44,515 I am not greedy. I invite you to the theater or the movies. 1203 01:12:44,554 --> 01:12:47,751 My poor darling, we're having dinner with with Marssac. 1204 01:12:47,791 --> 01:12:51,056 Maybe, but half of France uses Savonette to wash. 1205 01:12:51,094 --> 01:12:53,494 The shows, these days... 1206 01:12:53,530 --> 01:12:54,656 It's simple. There's nothing won'th seeing. 1207 01:13:05,042 --> 01:13:07,510 Not necessarily. They say Marssac is getting rich... 1208 01:13:07,544 --> 01:13:08,476 It's a lie. 1209 01:13:08,512 --> 01:13:09,706 A monstrous lie. 1210 01:13:09,746 --> 01:13:12,044 You're smart, you'll understand. 1211 01:13:12,082 --> 01:13:14,607 All soaps are the same, since they're manufactured... 1212 01:13:14,651 --> 01:13:15,743 with the same basic products. 1213 01:13:15,786 --> 01:13:18,619 The trick is adding perfume. 1214 01:13:18,655 --> 01:13:21,419 Me? I do not add perfume. That's my secret. 1215 01:13:21,458 --> 01:13:23,426 A soap that smells like soap. 1216 01:13:23,460 --> 01:13:26,020 Now, we need publicity. That's your domain. 1217 01:13:26,063 --> 01:13:28,088 Patience, little lady. One more question... 1218 01:13:28,131 --> 01:13:29,723 and we'll change the subject. 1219 01:13:29,766 --> 01:13:30,733 However, 1220 01:13:30,767 --> 01:13:34,134 dear Mr. Perret, if you give me a discount... 1221 01:13:34,171 --> 01:13:36,298 let's say... 35%... 1222 01:13:36,339 --> 01:13:38,273 But wait, the deficit will be for my firm. 1223 01:13:38,308 --> 01:13:43,211 Excuse us. We'll soon talk about something else. 1224 01:13:43,246 --> 01:13:44,838 His hair is messy, but... 1225 01:13:44,881 --> 01:13:46,348 it is wanted. 1226 01:13:46,383 --> 01:13:48,908 Casual... a little too much. 1227 01:13:48,952 --> 01:13:52,115 Charming, in a modern way. 1228 01:13:52,155 --> 01:13:55,716 He pretends that he's joking, to show his beautiful teeth. 1229 01:13:57,127 --> 01:13:59,095 She's pretending that she's bored... 1230 01:13:59,129 --> 01:14:00,118 to attract attention. 1231 01:14:00,163 --> 01:14:04,429 She has a cute nose. The rest cannot be bad. 1232 01:14:04,468 --> 01:14:06,993 Little modern bourgeoise. 1233 01:14:07,037 --> 01:14:09,198 She thinks she's emancipated, but still reads Goncourt. 1234 01:14:09,239 --> 01:14:11,571 She has a passion for the independence of Congo... 1235 01:14:11,608 --> 01:14:12,040 and coupons. 1236 01:14:12,876 --> 01:14:15,811 - Nicole! - Excuse me. 1237 01:14:15,846 --> 01:14:19,179 Wake up. Mr. Marssac asked if you wanted escargots? 1238 01:14:19,216 --> 01:14:21,081 No, thank you. 1239 01:14:21,118 --> 01:14:25,282 Six oysters for Madame, and for us, 3 dz. Of escargots. 1240 01:14:25,322 --> 01:14:26,584 Did you see? 1241 01:14:26,623 --> 01:14:29,490 This guy is staring at me as if I were Brigitte Bardot. 1242 01:14:29,526 --> 01:14:31,687 Are your lobsters fresh? 1243 01:14:31,728 --> 01:14:32,854 They came today, Sir. 1244 01:14:32,896 --> 01:14:37,526 These places are full of gigolos looking for opportunities. 1245 01:14:37,567 --> 01:14:39,034 That was very awkward. 1246 01:14:39,069 --> 01:14:42,971 He could have replied, "It's normal, you're so beautiful." 1247 01:14:43,006 --> 01:14:44,871 In fact, he's not looking at you, 1248 01:14:44,908 --> 01:14:47,706 but this cute little blonde behind you. 1249 01:14:50,347 --> 01:14:55,614 This is very, very, very awkward. 1250 01:14:55,652 --> 01:14:57,210 What will Madame have after the oysters? 1251 01:14:57,254 --> 01:14:59,085 Anything with steamed potatoes. 1252 01:15:04,394 --> 01:15:06,362 More steamed potatoes for Madame? 1253 01:15:06,396 --> 01:15:07,420 No. I am finished. 1254 01:15:07,464 --> 01:15:09,932 I am sure that she can eat for four. 1255 01:15:09,966 --> 01:15:12,491 But she knows I am looking at her. 1256 01:15:12,536 --> 01:15:15,994 When they know that, these ladies nibble. 1257 01:15:18,708 --> 01:15:20,005 Excuse me, please. 1258 01:15:20,043 --> 01:15:21,567 I am up for a record. 1259 01:15:21,611 --> 01:15:23,772 If he tries to talk to me, 1260 01:15:23,813 --> 01:15:25,644 I'll put him in his place. 1261 01:15:25,682 --> 01:15:27,081 I hate those manners. 1262 01:15:28,618 --> 01:15:30,108 She's pretending going to the powder room, 1263 01:15:30,153 --> 01:15:31,415 typical. 1264 01:15:39,996 --> 01:15:42,556 Tell me, 1265 01:15:42,599 --> 01:15:43,861 this guy, earlier, 1266 01:15:43,900 --> 01:15:47,666 the one who was staring at "the cute little blonde," 1267 01:15:47,704 --> 01:15:51,470 he asked me for a rendezvous. 1268 01:15:51,508 --> 01:15:53,100 No. 1269 01:15:53,143 --> 01:15:55,111 Are you shocked? 1270 01:15:55,145 --> 01:15:58,012 One of those parasites that have nothing better to do. 1271 01:16:00,083 --> 01:16:01,573 Things could have gone back to place... 1272 01:16:01,618 --> 01:16:04,212 if Jean-Claude had replied, 1273 01:16:04,254 --> 01:16:06,688 "I hope you said that you worshipped your husband." 1274 01:16:06,723 --> 01:16:10,124 I'd reply "yes," and that would be the end of the matter. 1275 01:16:10,160 --> 01:16:11,593 It is one thing or the other, 1276 01:16:11,628 --> 01:16:15,155 that I had lied, 1277 01:16:15,198 --> 01:16:18,167 or that I had indeed a rendezvous, 1278 01:16:18,201 --> 01:16:21,967 and the only solution was to attend. 1279 01:16:35,385 --> 01:16:36,909 Hello. 1280 01:16:36,953 --> 01:16:38,477 I didn't think you'd come. 1281 01:16:38,521 --> 01:16:39,818 Neither did I. 1282 01:16:39,856 --> 01:16:41,346 Thank you, anyway. 1283 01:16:42,025 --> 01:16:43,492 Thank you. 1284 01:16:43,526 --> 01:16:45,289 You shouldn't be thanking me. 1285 01:16:45,328 --> 01:16:47,728 Never mind. 1286 01:16:50,700 --> 01:16:52,827 What are you drinking? 1287 01:16:52,869 --> 01:16:54,302 Tomato juice. 1288 01:16:54,337 --> 01:16:55,895 I'll have a scotch. 1289 01:16:55,939 --> 01:16:57,770 A scotch. 1290 01:16:59,843 --> 01:17:01,003 I hate fruit juices. 1291 01:17:01,044 --> 01:17:05,640 Me too. But with married women, there's one recipe: 1292 01:17:05,682 --> 01:17:07,912 Being sober, innocent, and foolish. 1293 01:17:09,919 --> 01:17:11,511 You'll think that I am a boy scout. 1294 01:17:11,554 --> 01:17:15,854 I give up. Barman! Two scotch. 1295 01:17:15,892 --> 01:17:17,257 I am warning you, 1296 01:17:17,294 --> 01:17:19,922 when I start, I drink 10, one after the other. 1297 01:17:19,963 --> 01:17:23,421 Recipe number two, for difficult people, 1298 01:17:23,466 --> 01:17:25,900 play the gullible fool. 1299 01:17:25,935 --> 01:17:29,462 But that is an advanced level class. 1300 01:17:29,506 --> 01:17:31,497 Do you know how wonderful you are? 1301 01:17:34,944 --> 01:17:35,911 Thank you. 1302 01:17:35,945 --> 01:17:37,606 Truly wonderful. 1303 01:17:37,647 --> 01:17:39,774 He's repeating himself, but he's nice. 1304 01:17:39,816 --> 01:17:42,444 In fact, a boy that age doesn't need too much imagination. 1305 01:17:49,592 --> 01:17:50,456 Thank you. 1306 01:17:50,493 --> 01:17:52,825 What's her name? What does she do? 1307 01:17:52,862 --> 01:17:54,523 Where is she from? 1308 01:17:56,099 --> 01:17:57,657 These are the questions I've been asking myself... 1309 01:17:57,701 --> 01:17:58,963 since last night. 1310 01:17:59,002 --> 01:18:00,731 My name is Nicole. 1311 01:18:00,770 --> 01:18:04,069 Like my sister. An extraordinary girl. 1312 01:18:04,107 --> 01:18:06,541 The name has to do with it, maybe. 1313 01:18:07,777 --> 01:18:12,111 If I had a sister, she could very well be named, "Nicole." 1314 01:18:12,148 --> 01:18:14,173 My name is Giles. 1315 01:18:14,217 --> 01:18:16,082 You don't dislike it too much? 1316 01:18:16,119 --> 01:18:17,814 Not at all. 1317 01:18:17,854 --> 01:18:20,015 How old can he be? 1318 01:18:20,056 --> 01:18:22,684 He cannot look so young. 1319 01:18:22,726 --> 01:18:23,954 Especially with these eyes. 1320 01:18:25,195 --> 01:18:28,562 They're strong. I will get lighter ones. 1321 01:18:28,598 --> 01:18:31,158 She thinks that I am an altar boy. That's perfect. 1322 01:18:31,201 --> 01:18:34,659 It's better to pass for an angel than for Casanova. 1323 01:18:34,704 --> 01:18:37,070 The Little Seducer's Manual, They know it all. 1324 01:18:37,107 --> 01:18:38,506 Gallimard published it. 1325 01:18:38,541 --> 01:18:40,065 A pack of Lucky. 1326 01:18:44,347 --> 01:18:45,314 DANGEROUS LIAISONS 1327 01:18:45,348 --> 01:18:47,839 The first day, to dissipate doubts, 1328 01:18:47,884 --> 01:18:53,379 we went to see a rated R movie, 1329 01:18:53,423 --> 01:18:56,881 The second day, a detective film. 1330 01:19:00,196 --> 01:19:04,257 The third day, a modern movie. 1331 01:19:04,300 --> 01:19:08,566 One must live in his time. 1332 01:19:08,605 --> 01:19:12,666 Time that we began to find rather long. 1333 01:19:15,245 --> 01:19:20,239 The fourth day, no movie, no ice cream bar... 1334 01:19:25,889 --> 01:19:28,050 Something was going to happen. 1335 01:19:35,965 --> 01:19:38,092 We haven't spent time alone. 1336 01:19:38,134 --> 01:19:41,626 I mean, without the barman and all those people... 1337 01:19:41,671 --> 01:19:44,037 what I call "alone," 1338 01:19:44,073 --> 01:19:46,337 I'd have so many things to tell you. 1339 01:19:46,376 --> 01:19:48,435 Why don't you tell me then? 1340 01:19:48,478 --> 01:19:50,708 Tell me, Giles, be nice. 1341 01:19:50,747 --> 01:19:54,080 They're not things you can say on the street, in bars... 1342 01:19:54,117 --> 01:19:56,142 or at the movies. 1343 01:19:56,186 --> 01:19:59,155 They're not things you say standing up, 1344 01:19:59,189 --> 01:20:01,657 or sitting down, but lying down. 1345 01:20:01,691 --> 01:20:03,818 This dear boy is trying to take me to a hotel. 1346 01:20:03,860 --> 01:20:05,885 He's so funny. 1347 01:20:12,769 --> 01:20:14,202 Nicole? 1348 01:20:14,237 --> 01:20:15,864 Yes, Giles? 1349 01:20:19,108 --> 01:20:21,099 I missed. 1350 01:20:21,144 --> 01:20:23,135 The apple is not ripe. 1351 01:20:24,447 --> 01:20:26,506 Forgive me, Nicole. 1352 01:20:26,549 --> 01:20:28,813 I am a lout, a churl, 1353 01:20:28,852 --> 01:20:30,843 I deserve to be slapped. 1354 01:20:30,887 --> 01:20:32,684 Do you know what I had in there? 1355 01:20:32,722 --> 01:20:35,054 What that idiot's mind was concocting? 1356 01:20:35,091 --> 01:20:36,888 How would I know? 1357 01:20:38,661 --> 01:20:40,891 I wanted to take you in that place. 1358 01:20:40,930 --> 01:20:43,330 You... you. 1359 01:20:43,366 --> 01:20:46,164 My little Nicole. 1360 01:20:46,202 --> 01:20:49,433 I ruined everything. 1361 01:20:49,472 --> 01:20:50,370 So long. 1362 01:20:51,708 --> 01:20:55,769 He loves me. He understands me. He respects me. 1363 01:20:55,812 --> 01:20:57,177 He has everything in his favor. 1364 01:21:13,965 --> 01:21:17,423 Nicole. I thought you wanted to mock me when you called. 1365 01:21:18,303 --> 01:21:20,362 To punish me. 1366 01:21:20,405 --> 01:21:22,396 So, you are also generous. 1367 01:21:22,440 --> 01:21:24,237 To all sinners, forgiveness. 1368 01:21:24,275 --> 01:21:26,402 I warn you. It is a friendly visit. 1369 01:21:26,444 --> 01:21:28,503 I know. 1370 01:21:28,546 --> 01:21:30,104 If Giles had jumped on me, Jean-Claude would have had... 1371 01:21:30,148 --> 01:21:33,117 a spotless wife. 1372 01:21:33,151 --> 01:21:36,643 The Hussard style has been unappealing since the last war. 1373 01:21:36,688 --> 01:21:39,122 I won't even tell you to feel at ease. 1374 01:21:39,157 --> 01:21:41,751 Your coat is very beautiful. 1375 01:21:41,793 --> 01:21:44,455 I won't even kiss you. 1376 01:21:44,496 --> 01:21:47,556 It's up to you. 1377 01:21:47,599 --> 01:21:49,396 Everything is up to you. 1378 01:21:49,434 --> 01:21:52,767 When husbands kiss you, they never ask for your opinion. 1379 01:21:52,804 --> 01:21:55,568 It's wonderful to decide. 1380 01:21:55,607 --> 01:21:57,302 Wonderful to stay clear-headed. 1381 01:22:07,418 --> 01:22:11,013 This is not a zipper, they're hooks. 1382 01:22:11,055 --> 01:22:12,852 That's being clear-headed. 1383 01:22:29,107 --> 01:22:31,302 Giles, there's too much light. 1384 01:22:46,858 --> 01:22:49,258 No, that's not true. 1385 01:22:49,294 --> 01:22:54,254 No, your turn. You hang up. 1386 01:22:54,299 --> 01:22:57,598 Good night, my darling. I hang up? 1387 01:22:57,635 --> 01:23:00,968 Come on, I can't. 1388 01:23:01,005 --> 01:23:04,600 You hang up first. I'll count to three. 1389 01:23:04,642 --> 01:23:07,236 One... two... 1390 01:23:07,278 --> 01:23:07,937 Is that you? 1391 01:23:08,880 --> 01:23:11,906 Excuse me a minute. Don't hang up. 1392 01:23:13,518 --> 01:23:15,850 Who is it? 1393 01:23:15,887 --> 01:23:17,821 Don't tell me it's your hairdresser. 1394 01:23:17,856 --> 01:23:19,653 It's the idiot from the other night. 1395 01:23:19,691 --> 01:23:21,716 The gigolo at the restaurant. 1396 01:23:21,759 --> 01:23:22,953 The parasite. 1397 01:23:22,994 --> 01:23:24,427 You saw him again? 1398 01:23:24,462 --> 01:23:27,625 Depending on what you call seeing. 1399 01:23:27,665 --> 01:23:32,125 "See again", see one more time a personal, animal or thing... 1400 01:23:32,170 --> 01:23:32,499 that was already seen. 1401 01:23:33,638 --> 01:23:35,936 Excuse me again. 1402 01:23:35,974 --> 01:23:38,943 I met him by coincidence, on the streets. 1403 01:23:38,977 --> 01:23:40,672 I was coming from aunt Olga. 1404 01:23:40,712 --> 01:23:42,304 I think he's courting me. 1405 01:23:43,448 --> 01:23:44,642 That's bad. 1406 01:23:44,682 --> 01:23:46,343 When a woman confesses to her husband... 1407 01:23:46,384 --> 01:23:47,544 that a man is courting her, 1408 01:23:47,585 --> 01:23:51,521 that means that step has already been taken. 1409 01:23:51,556 --> 01:23:54,457 I was talking to my husband, as I said. 1410 01:23:54,492 --> 01:23:55,356 Excuse me. 1411 01:23:55,393 --> 01:23:57,725 Just for laughs, invite him for lunch. 1412 01:23:57,762 --> 01:23:58,854 That's not funny, 1413 01:23:58,897 --> 01:24:00,228 It could be. Invite him. 1414 01:24:01,933 --> 01:24:05,528 Since you wish to see me, Sir, 1415 01:24:05,570 --> 01:24:07,538 my husband is inviting you for lunch. 1416 01:24:07,572 --> 01:24:09,199 Tomorrow. 1417 01:24:09,240 --> 01:24:11,868 Tomorrow. As I said. 1418 01:24:11,910 --> 01:24:12,808 Not at all. 1419 01:24:12,844 --> 01:24:14,971 My husband is a very charming man. 1420 01:24:15,013 --> 01:24:19,279 14, Boulevard Dunkerman, 5th floor, on your right. 1421 01:24:19,317 --> 01:24:22,480 1:00. Goodbye, Sir. 1422 01:24:25,223 --> 01:24:27,691 He was a bit moved, but he thanks you. 1423 01:24:27,725 --> 01:24:29,716 How did he get our phone number? 1424 01:24:29,761 --> 01:24:31,251 We are in the telephone book. 1425 01:24:32,830 --> 01:24:35,526 Telephone book: Book where names of people with a phone... 1426 01:24:35,566 --> 01:24:36,555 are published. 1427 01:24:36,601 --> 01:24:39,035 All it takes, is to read. 1428 01:24:39,070 --> 01:24:42,039 And to know the name of the person you're looking for. 1429 01:24:42,073 --> 01:24:44,735 Somebody has told him. Maybe aunt Olga. 1430 01:24:44,776 --> 01:24:48,371 You're ridiculous. You won't play Othello? 1431 01:24:48,413 --> 01:24:52,372 I don't understand that you compare a subtle husband... 1432 01:24:52,417 --> 01:24:54,009 to a jealous Negro. 1433 01:24:58,589 --> 01:25:00,648 What does "subtle" mean? 1434 01:25:00,692 --> 01:25:02,182 Is he suspicious? 1435 01:25:02,226 --> 01:25:05,218 I will cancel the lunch. No. He'll be more suspicious. 1436 01:25:10,034 --> 01:25:11,092 Funny, isn't it? 1437 01:25:16,774 --> 01:25:18,366 It is very good. 1438 01:25:18,409 --> 01:25:20,434 Nicole is a perfect house wife. 1439 01:25:20,478 --> 01:25:22,275 The surprises will keep coming. 1440 01:25:23,848 --> 01:25:27,147 Talking about surprises, when do you plan to marry her? 1441 01:25:27,185 --> 01:25:27,981 I beg your pardon? 1442 01:25:29,821 --> 01:25:32,415 Dear Sir, I think we have a common ground. 1443 01:25:32,457 --> 01:25:35,255 We love my wife. 1444 01:25:35,293 --> 01:25:37,853 We're not in 1900 and I am a modern husband. 1445 01:25:37,895 --> 01:25:43,561 No scene, no violence, but civility and fair play. 1446 01:25:43,601 --> 01:25:48,231 If my wife prefers you, I'll accept, and let you have her. 1447 01:25:48,272 --> 01:25:49,364 I don't understand. 1448 01:25:49,407 --> 01:25:51,705 You're not in love with Nicole? 1449 01:25:51,743 --> 01:25:54,268 Certainly not. 1450 01:25:55,046 --> 01:25:55,944 What a rat. 1451 01:25:57,115 --> 01:25:59,709 So you have no intention to marry her. 1452 01:25:59,751 --> 01:26:01,946 Of course not. 1453 01:26:01,986 --> 01:26:04,716 Excuse me, 1454 01:26:04,756 --> 01:26:07,020 I said that just in case it was in your intentions... 1455 01:26:07,058 --> 01:26:10,721 to face your responsibilities, and to protect the future... 1456 01:26:10,762 --> 01:26:12,423 of a weak little being. 1457 01:26:12,463 --> 01:26:16,695 She's not demanding, she likes her comfort and hates money, 1458 01:26:16,734 --> 01:26:21,364 so she spends it and hates used cars. 1459 01:26:21,406 --> 01:26:23,931 It's either I behave like a hero... 1460 01:26:23,975 --> 01:26:26,239 or a gentleman. Heroism is simple. 1461 01:26:26,277 --> 01:26:28,541 I get up, slap him, he slaps me back, 1462 01:26:28,579 --> 01:26:30,069 which could lead to worse uncertainties, 1463 01:26:30,114 --> 01:26:31,274 Let's choose to be gentlemen. 1464 01:26:31,315 --> 01:26:34,182 My God! It's 3:30, I have to move my car. 1465 01:26:34,218 --> 01:26:36,584 - No... - Yes. It's 3:30? 1466 01:26:36,621 --> 01:26:38,486 In two minutes, I'll get a parking ticket. 1467 01:26:38,523 --> 01:26:39,990 Well, I'll be right back. 1468 01:26:49,167 --> 01:26:50,464 I will not say that it was brilliant, 1469 01:26:50,501 --> 01:26:52,696 but I hope that I wasrt mistaken... 1470 01:26:52,737 --> 01:26:53,999 for a dutyful character. 1471 01:27:31,476 --> 01:27:34,934 What do I say to her now? 1472 01:27:34,979 --> 01:27:36,844 Am I going to play the offended husband? 1473 01:27:36,881 --> 01:27:39,179 No. The guilty husband. 1474 01:27:39,217 --> 01:27:43,381 - Jean-Claude, I must... - No. 1475 01:27:43,421 --> 01:27:44,752 It's all my fault. 1476 01:27:44,789 --> 01:27:47,121 I should be asking for your forgiveness. 1477 01:27:47,158 --> 01:27:50,127 I haven't been taking care of you enough. 1478 01:27:50,161 --> 01:27:52,459 I haven't been able to reassure you. 1479 01:27:52,497 --> 01:27:55,159 That's it. That's exactly it. 1480 01:27:55,199 --> 01:27:56,962 It's all his fault. 1481 01:27:57,001 --> 01:27:59,492 He's wonderful. 1482 01:28:12,316 --> 01:28:15,945 Hello, Massac? You couldn't call at a better time. 1483 01:28:15,987 --> 01:28:17,545 Tomorrow night? 1484 01:28:17,588 --> 01:28:20,284 You almost ruined my marriage with your business dinners. 1485 01:28:20,324 --> 01:28:22,451 It's over, the business dinners. 1486 01:28:22,493 --> 01:28:23,460 Finished. 1487 01:28:29,433 --> 01:28:32,129 To please you. 1488 01:28:32,170 --> 01:28:33,831 Tomorrow, five O'clock. 1489 01:28:33,871 --> 01:28:35,304 That's right. Goodbye, Sir. 1490 01:28:35,339 --> 01:28:38,274 Goodbye, darling. Five O'clock. 1491 01:28:42,446 --> 01:28:44,141 It is quite obvious that adultery, 1492 01:28:44,182 --> 01:28:45,740 which we disapprove, 1493 01:28:45,783 --> 01:28:47,808 would be one of the major causes for divorce, 1494 01:28:47,852 --> 01:28:50,980 if jealousy was not present to calm the effects. 1495 01:28:51,022 --> 01:28:52,956 So what are the main causes for a rupture? 1496 01:28:52,990 --> 01:28:58,087 First, brutality, second, alcoholism, 1497 01:28:58,129 --> 01:29:00,393 then mood incompatibility. 1498 01:29:00,431 --> 01:29:02,456 When all the joys of marriage are exhausted, 1499 01:29:02,500 --> 01:29:05,401 there's only one left, that of ending it: Divorce. 1500 01:29:07,138 --> 01:29:08,162 Memories. 1501 01:29:14,879 --> 01:29:15,971 Memories. 1502 01:29:21,619 --> 01:29:22,711 Memories. 1503 01:29:29,527 --> 01:29:30,755 Memories. 1504 01:29:30,795 --> 01:29:32,262 Wonderful memories. 1505 01:29:36,601 --> 01:29:39,729 They loved each other so much, those two! 1506 01:29:47,745 --> 01:29:50,213 Other wonderful memories. 1507 01:30:01,492 --> 01:30:05,121 Such a crazy, crazy, crazy, love! 1508 01:30:16,841 --> 01:30:20,004 Alas, passion doesn't always last forever. 1509 01:30:20,044 --> 01:30:21,909 Not always. 1510 01:30:21,946 --> 01:30:24,141 Not always. 1511 01:31:30,314 --> 01:31:32,339 - Minouche, can I come in? - What? 1512 01:31:32,383 --> 01:31:33,543 I'd like to talk to you. 1513 01:31:33,584 --> 01:31:35,176 Come in. 1514 01:31:37,388 --> 01:31:38,286 What do you want? 1515 01:31:38,322 --> 01:31:41,883 Here it is. Do you find me sexy? 1516 01:31:41,926 --> 01:31:43,325 Sexy? 1517 01:31:43,361 --> 01:31:47,092 If not sexy, do you find me intriguing? 1518 01:31:47,131 --> 01:31:48,621 Mysterious? 1519 01:31:50,267 --> 01:31:51,427 I know you too much. 1520 01:31:51,469 --> 01:31:56,236 Do I reflect captivating strength... 1521 01:31:56,273 --> 01:31:57,262 and authority? 1522 01:31:57,308 --> 01:31:59,401 It's saying a lot. 1523 01:31:59,443 --> 01:32:01,240 After all, after 10 years of marriage... 1524 01:32:01,278 --> 01:32:03,678 one doesn't ask this question anymore. 1525 01:32:03,714 --> 01:32:05,238 Of course. This question is totally out. 1526 01:32:05,282 --> 01:32:09,480 But allow me to tell you, that you are ravishing. 1527 01:32:09,520 --> 01:32:11,715 You are the prettiest you've ever been. 1528 01:32:11,756 --> 01:32:13,223 - Even though... - What? 1529 01:32:13,257 --> 01:32:17,523 You're sleeping here alone, and me, alone. 1530 01:32:17,561 --> 01:32:19,085 It is abnormal. 1531 01:32:19,130 --> 01:32:20,392 We've been sleeping alone a long time ago. 1532 01:32:20,431 --> 01:32:21,898 It's been abnormal for a long time. 1533 01:32:21,932 --> 01:32:25,891 Remember the nights we spent together. 1534 01:32:25,936 --> 01:32:28,200 What was wrong with those nights? 1535 01:33:15,352 --> 01:33:18,753 When the inconveniences of sharing a bed are so obvious, 1536 01:33:18,789 --> 01:33:21,622 that means that the advantages are no longer appreciated. 1537 01:33:21,659 --> 01:33:22,819 Isn't it, Minouchette? 1538 01:33:22,860 --> 01:33:24,885 We no longer have desire for each other. 1539 01:33:24,929 --> 01:33:26,021 So, why not divorce? 1540 01:33:26,063 --> 01:33:27,291 You have a mistress. 1541 01:33:27,331 --> 01:33:29,765 A mistress? 1542 01:33:29,800 --> 01:33:32,291 What have you imagined! 1543 01:33:32,336 --> 01:33:34,668 Don't do that, Michel. I've always remained faithful. 1544 01:33:34,705 --> 01:33:36,070 I am sure. 1545 01:33:36,106 --> 01:33:38,870 Because we have no guilt, that's exactly why... 1546 01:33:38,909 --> 01:33:40,433 we have to divorce immediately. 1547 01:33:40,478 --> 01:33:44,505 After, it'll be too late, while now, we can do it nicely. 1548 01:33:44,548 --> 01:33:46,982 Without any problems, like friends. 1549 01:33:47,017 --> 01:33:48,143 What you're saying is not stupid. 1550 01:33:48,185 --> 01:33:50,153 It's not stupid, it's even very smart. 1551 01:33:50,187 --> 01:33:52,212 Then why not? 1552 01:33:52,256 --> 01:33:53,689 We could still see each other. 1553 01:33:53,724 --> 01:33:55,521 Have dinners together. 1554 01:33:55,559 --> 01:33:57,117 We could go on week ends. 1555 01:33:57,161 --> 01:33:59,322 The very thought of not being together, 1556 01:33:59,363 --> 01:34:00,990 make us want to be with one another. 1557 01:34:01,031 --> 01:34:03,295 - You are a wonderful guy. - Yes. 1558 01:34:03,334 --> 01:34:06,565 - Promised? Friends? - Always. 1559 01:34:06,604 --> 01:34:08,071 You're wonderful. 1560 01:34:08,105 --> 01:34:09,265 It must be my mother. 1561 01:34:09,306 --> 01:34:10,898 She couldn't come at a better time! 1562 01:34:10,941 --> 01:34:12,499 We'll give her the good news. 1563 01:34:14,712 --> 01:34:16,043 Hello, mom? It's her. 1564 01:34:16,080 --> 01:34:18,674 It is nice of you to call. How are you? 1565 01:34:18,716 --> 01:34:21,048 Us? Perfectly well. Better and better. 1566 01:34:21,085 --> 01:34:22,416 I'll let you speak with Danielle. 1567 01:34:22,453 --> 01:34:24,853 She has something to tell you. 1568 01:34:24,889 --> 01:34:28,689 Mom? Good evening. 1569 01:34:28,726 --> 01:34:31,217 Michel and I are divorcing. 1570 01:34:31,262 --> 01:34:34,254 What? Are you crazy? 1571 01:34:34,298 --> 01:34:36,027 What you're saying is awful! 1572 01:34:36,066 --> 01:34:38,364 It is not at all awful. 1573 01:34:38,402 --> 01:34:39,960 So, who's going to keep the apartment? 1574 01:34:40,004 --> 01:34:44,441 We don't care. We'll agree on something. 1575 01:34:44,475 --> 01:34:46,568 Kisses. See you tomorrow. 1576 01:34:46,610 --> 01:34:48,373 She doesn't seem to be pleased. 1577 01:34:48,412 --> 01:34:50,380 She's a bit old fashioned. It's normal. 1578 01:34:50,414 --> 01:34:52,211 So, tomorrow, we go see Marcelou? 1579 01:34:52,249 --> 01:34:53,716 Good idea. He's an excellent lawyer. 1580 01:34:53,751 --> 01:34:57,209 It'll be quick since we agree to divorce. 1581 01:35:00,558 --> 01:35:04,050 No, my pigeons. It's against the law. 1582 01:35:04,094 --> 01:35:06,654 You need motives to divorce. 1583 01:35:06,697 --> 01:35:08,528 You may get married casually, 1584 01:35:08,566 --> 01:35:10,659 but a divorce, is a serious matter. 1585 01:35:10,701 --> 01:35:12,396 As we explained... 1586 01:35:12,436 --> 01:35:15,928 The law requires legal motives. 1587 01:35:15,973 --> 01:35:17,201 Are you cheating? 1588 01:35:17,241 --> 01:35:18,208 No. 1589 01:35:18,242 --> 01:35:21,700 So, cheat first, then, we'll see. 1590 01:35:21,745 --> 01:35:23,076 That's what's required by the law? 1591 01:35:23,113 --> 01:35:25,172 The law requires legal motives. 1592 01:35:25,215 --> 01:35:27,012 Have you abandoned your home? 1593 01:35:27,051 --> 01:35:28,143 No. 1594 01:35:28,185 --> 01:35:31,154 Did you waste the household budget? Are you in debt? 1595 01:35:31,188 --> 01:35:34,248 Have you had violent exchanges in front of the maids? 1596 01:35:34,291 --> 01:35:36,657 Drugs? Alcohol? Television? 1597 01:35:36,694 --> 01:35:38,127 What are you looking for? 1598 01:35:38,162 --> 01:35:40,756 It is simple. Michel and I no longer desire each other. 1599 01:35:40,798 --> 01:35:41,787 That's all. 1600 01:35:43,267 --> 01:35:46,964 If all married people who didn't desire each other... 1601 01:35:47,004 --> 01:35:48,733 asked for divorce, 1602 01:35:48,772 --> 01:35:50,967 everybody would be divorced. 1603 01:35:51,008 --> 01:35:54,239 Which one of you will be my client? 1604 01:35:54,278 --> 01:35:55,336 Why? 1605 01:35:55,379 --> 01:35:56,869 Can't you handle the both of us? 1606 01:35:56,914 --> 01:36:01,112 Of course not. Those are professional rules. 1607 01:36:01,151 --> 01:36:04,484 We're going to flip a coin. 1608 01:36:05,623 --> 01:36:06,851 Heads. 1609 01:36:08,659 --> 01:36:09,557 It's you. 1610 01:36:10,628 --> 01:36:14,997 I will ask you to leave me with my client. 1611 01:36:15,733 --> 01:36:17,132 So... I have to... 1612 01:36:19,436 --> 01:36:21,267 - I'll wait downstairs, darling. - Good. 1613 01:36:24,408 --> 01:36:26,273 - My friend... - Excuse me but... 1614 01:36:27,945 --> 01:36:31,210 My dear client, you take it too casually. 1615 01:36:31,248 --> 01:36:32,408 We must defend ourselves! 1616 01:36:32,449 --> 01:36:34,280 Even counter-attack! 1617 01:36:34,318 --> 01:36:36,479 Me? Attack Michel? Never! 1618 01:36:36,520 --> 01:36:41,219 To begin with, we'll ask for a small payment, 1619 01:36:41,258 --> 01:36:43,021 but later, we'll ask for alimony. 1620 01:36:43,060 --> 01:36:44,652 I don't want money. 1621 01:36:44,695 --> 01:36:47,789 Don't be stupid. We'll give him the treatment that he deserves. 1622 01:36:47,831 --> 01:36:50,265 We'll demolish him. 1623 01:36:50,300 --> 01:36:52,632 You gave him your best years, 1624 01:36:52,670 --> 01:36:54,262 he'll have to pay for that! 1625 01:36:54,304 --> 01:36:58,707 About the apartment, there's no hope in keeping it? 1626 01:36:58,742 --> 01:37:00,607 It was his before our marriage. 1627 01:37:00,644 --> 01:37:04,102 Would he have the guts to throw you out? 1628 01:37:04,148 --> 01:37:05,206 But we are separating. 1629 01:37:05,249 --> 01:37:07,843 One more reason not to forget what belongs to you! 1630 01:37:07,885 --> 01:37:09,318 Nothing! 1631 01:37:09,353 --> 01:37:12,345 The statue? A gift from you aunt. Yours! 1632 01:37:12,389 --> 01:37:14,949 This lamp, a gift from your cousin. Yours. 1633 01:37:16,393 --> 01:37:19,021 One good thing done. Let's move on to others. 1634 01:37:19,063 --> 01:37:21,327 - This chair? - It's his. 1635 01:37:21,365 --> 01:37:24,562 - I am surprised it's Michel's! - It's a gift from his uncle. 1636 01:37:24,601 --> 01:37:26,535 He also became your uncle. 1637 01:37:26,570 --> 01:37:27,935 Yours. 1638 01:37:27,971 --> 01:37:30,269 Let's see for the rest. 1639 01:37:30,307 --> 01:37:31,399 Mom, I don't agree with that. 1640 01:37:31,442 --> 01:37:33,137 Me, I am thinking about your future. 1641 01:37:33,177 --> 01:37:37,113 I won't lavish him with neither plates, nor a duster! 1642 01:37:37,147 --> 01:37:38,239 The chair? 1643 01:37:38,282 --> 01:37:41,217 Come on, Mom. That's his bed. 1644 01:37:41,251 --> 01:37:42,718 We'll see. 1645 01:37:42,753 --> 01:37:45,119 How about all these books? 1646 01:37:45,155 --> 01:37:46,281 They're all his! 1647 01:37:46,323 --> 01:37:48,951 But he bought them for you! 1648 01:37:48,992 --> 01:37:50,289 They're yours. 1649 01:37:51,495 --> 01:37:54,760 It's shameful, Mom. Michel will be furious. 1650 01:37:54,798 --> 01:37:57,926 You mean this churl is capable of everything! 1651 01:37:57,968 --> 01:37:59,299 You're right, I am too fast. 1652 01:37:59,336 --> 01:38:00,928 Let's leave everything in its place. 1653 01:38:00,971 --> 01:38:01,960 Later, we'll see. 1654 01:38:02,005 --> 01:38:03,495 Watch it with these little rascals. 1655 01:38:03,540 --> 01:38:06,031 I am deeply displeased with the way you refer to Michel. 1656 01:38:06,076 --> 01:38:09,568 We want to part elegantly. 1657 01:38:09,613 --> 01:38:12,446 Open your eyes, my child. 1658 01:38:12,483 --> 01:38:15,782 I saw him in traffic the other day, 1659 01:38:15,819 --> 01:38:17,878 next to him was a woman. 1660 01:38:17,921 --> 01:38:19,912 What were they doing in this car? 1661 01:38:19,957 --> 01:38:21,948 They were waiting for the green light, 1662 01:38:21,992 --> 01:38:25,450 but I had a flair. 1663 01:38:25,496 --> 01:38:28,260 Impossible. Michel has never cheated on me. 1664 01:38:28,298 --> 01:38:30,732 Maybe! But that's all he thought about! 1665 01:38:30,768 --> 01:38:33,669 He looked at women suspiciously. 1666 01:38:33,704 --> 01:38:38,971 The concierge! He even looked at me with these eyes! 1667 01:38:39,009 --> 01:38:40,203 What you're saying is horrible. 1668 01:38:40,244 --> 01:38:42,474 You didn't know him. You were dreaming, my child. 1669 01:38:42,513 --> 01:38:44,538 You're like me. Too sentimental. 1670 01:38:49,286 --> 01:38:51,379 Friends have no comments to make, 1671 01:38:51,421 --> 01:38:54,515 however, divorcing is the right thing to do. 1672 01:38:54,558 --> 01:38:57,220 - You think so? - Well, yes. 1673 01:38:57,261 --> 01:38:58,523 Why do you say, "well, yes"? 1674 01:38:58,562 --> 01:39:01,429 Because I like you. 1675 01:39:01,465 --> 01:39:02,193 You're a good old guy. 1676 01:39:02,232 --> 01:39:03,665 Please. 1677 01:39:03,700 --> 01:39:04,667 Have you seen Max recently? 1678 01:39:04,701 --> 01:39:07,693 - Yes. Why? - Nothing. 1679 01:39:07,738 --> 01:39:09,296 You were about to say something. 1680 01:39:09,339 --> 01:39:12,934 I am sure there was nothing between him and your wife. 1681 01:39:12,976 --> 01:39:15,877 Neither Francis, nor Gerald. 1682 01:39:15,913 --> 01:39:17,312 A little flirt, probably. 1683 01:39:17,347 --> 01:39:20,145 Beautiful women like to be flattered. 1684 01:39:20,184 --> 01:39:22,379 After all, it's none of your friends' business. 1685 01:39:22,419 --> 01:39:23,545 Do you have a good lawyer? 1686 01:39:23,587 --> 01:39:24,815 You're a monster! 1687 01:39:24,855 --> 01:39:28,154 For years, my life is hell! 1688 01:39:28,192 --> 01:39:31,821 That's good. Write it down. "My life is like hell. 1689 01:39:31,862 --> 01:39:34,524 "You didn't want to see my pain. 1690 01:39:34,565 --> 01:39:36,192 You didn't want to see my big sorrow." 1691 01:39:36,233 --> 01:39:39,532 - Big sorrow? - Yes. Go all the way. 1692 01:39:39,570 --> 01:39:42,539 - "Big sorrow..." - You don't like it? 1693 01:39:42,573 --> 01:39:45,440 I admit, for a man, it's a bit ridiculous. 1694 01:39:45,475 --> 01:39:47,739 Remove "big." 1695 01:39:47,778 --> 01:39:49,109 Remove it. 1696 01:39:49,146 --> 01:39:50,841 "You didn't see my sorrow." 1697 01:39:50,881 --> 01:39:53,543 Remove "big sorrow," both. 1698 01:39:53,584 --> 01:39:55,882 Now, let's be more direct. 1699 01:39:55,919 --> 01:39:58,979 - I am tired... - Tired? 1700 01:39:59,022 --> 01:40:01,252 Yes. There! Just like that! 1701 01:40:01,291 --> 01:40:04,454 Believe me. Don't argue! 1702 01:40:04,494 --> 01:40:07,292 "I am tired of your jealousy, your personality, 1703 01:40:07,331 --> 01:40:09,891 In short, I can't stand you." 1704 01:40:09,933 --> 01:40:10,661 I have to write that down? 1705 01:40:10,701 --> 01:40:11,963 I understand. 1706 01:40:12,002 --> 01:40:13,196 But that's not true. 1707 01:40:13,237 --> 01:40:17,799 It is not important. The court couldn't care less about truth. 1708 01:40:17,841 --> 01:40:22,244 What you need is abuse, and we're giving it. 1709 01:40:22,279 --> 01:40:24,804 "So"? 1710 01:40:24,848 --> 01:40:28,249 No, "so" is a phrase support for me. 1711 01:40:28,285 --> 01:40:30,276 Erase, "so." 1712 01:40:30,320 --> 01:40:36,020 "You have stepped on my illusions, 1713 01:40:36,059 --> 01:40:39,085 betrayed my hopes..." 1714 01:40:39,129 --> 01:40:40,357 Which is ridiculous. 1715 01:40:40,397 --> 01:40:44,390 Coming from a woman, the court adores that phrase. 1716 01:40:44,434 --> 01:40:46,732 Write... 1717 01:40:46,770 --> 01:40:50,467 "What have you done with my life, Michel?" 1718 01:40:50,507 --> 01:40:52,634 Start with "Michel." 1719 01:40:52,676 --> 01:40:55,110 "Michel, what have you done with my life? 1720 01:40:55,145 --> 01:40:57,477 "I have suffered in the beginning, 1721 01:40:57,514 --> 01:40:59,846 of your animalistic sexual desire." 1722 01:40:59,883 --> 01:41:00,872 What? 1723 01:41:00,918 --> 01:41:02,385 "Your animalistic instincts... 1724 01:41:02,419 --> 01:41:04,887 or your animalistic appetite." 1725 01:41:04,922 --> 01:41:06,617 Animalistic desire! 1726 01:41:06,657 --> 01:41:09,592 Write that down. 1727 01:41:09,626 --> 01:41:15,462 "I am now suffering from your... 1728 01:41:15,499 --> 01:41:18,195 softness... indolence." 1729 01:41:18,235 --> 01:41:19,361 Make up your mind. 1730 01:41:19,403 --> 01:41:21,394 We have to find the right word. 1731 01:41:21,438 --> 01:41:23,099 Failures! 1732 01:41:23,140 --> 01:41:24,698 - I refuse to write that. - Listen... 1733 01:41:24,741 --> 01:41:27,039 I won't. It is absolutely grotesque. 1734 01:41:27,077 --> 01:41:28,476 I won't leave my husband completely disturbed. 1735 01:41:28,512 --> 01:41:30,002 Who cares? You're divorcing. 1736 01:41:30,047 --> 01:41:31,173 We'll do it the right way, Sir. 1737 01:41:31,214 --> 01:41:32,613 But the law will find it unacceptable. 1738 01:41:32,649 --> 01:41:34,276 Do as I say and don't argue. 1739 01:41:34,318 --> 01:41:35,376 What is this? 1740 01:41:36,720 --> 01:41:40,451 "You're not the only woman on earth. 1741 01:41:40,490 --> 01:41:45,052 I happen to know some that are nicer and more desirable." 1742 01:41:45,095 --> 01:41:46,119 That's false. 1743 01:41:46,163 --> 01:41:49,690 That's what works in court. So, write it down. 1744 01:41:49,733 --> 01:41:51,462 "I had it with a frigid woman..." 1745 01:41:51,501 --> 01:41:52,399 No. 1746 01:41:52,436 --> 01:41:53,994 - Yes or no? - No! 1747 01:41:54,037 --> 01:41:55,231 Do you or don't you want a divorce? 1748 01:41:55,272 --> 01:41:57,638 - Yes. - Then, write. 1749 01:41:57,674 --> 01:42:02,907 "I have no respect for a churl like you." 1750 01:42:02,946 --> 01:42:04,607 I refuse to write all that! 1751 01:42:04,648 --> 01:42:05,808 That's impossible! 1752 01:42:09,853 --> 01:42:10,785 Thank you. 1753 01:42:13,323 --> 01:42:15,791 - Milk? - That's nice of you. 1754 01:42:16,860 --> 01:42:18,418 Thank you. 1755 01:42:19,930 --> 01:42:21,659 You have no sugar. 1756 01:42:29,873 --> 01:42:30,931 A slice of toast? 1757 01:42:32,809 --> 01:42:34,436 Jam? 1758 01:42:34,478 --> 01:42:37,470 - What is it? - The mail, Sir. 1759 01:42:37,514 --> 01:42:40,074 That's for you. And for you, Sir. 1760 01:42:42,252 --> 01:42:44,777 Funny, it's from your attorney. 1761 01:42:44,821 --> 01:42:45,879 Yours too. 1762 01:42:49,760 --> 01:42:51,489 A copy of a letter. 1763 01:42:51,528 --> 01:42:52,893 Mine also. 1764 01:43:05,442 --> 01:43:06,602 What nerves! 1765 01:43:06,643 --> 01:43:08,076 Charming. 1766 01:43:08,111 --> 01:43:11,137 I stepped on your illusions! Me! 1767 01:43:11,181 --> 01:43:12,739 You couldn't stand me! 1768 01:43:12,783 --> 01:43:14,341 It's nonsense. 1769 01:43:14,384 --> 01:43:15,408 Frigid? 1770 01:43:15,452 --> 01:43:17,511 Animalistic appetite? 1771 01:43:17,554 --> 01:43:19,317 Sexual indolence? When? 1772 01:43:19,356 --> 01:43:22,018 "You're not the only woman on earth." 1773 01:43:22,059 --> 01:43:24,687 I tortured you morally? Me? 1774 01:43:24,728 --> 01:43:27,196 Absolutely! You've always ignored my Ioneliness. 1775 01:43:27,230 --> 01:43:29,391 You stole my best years! 1776 01:43:29,433 --> 01:43:31,867 "A thug like me." 1777 01:43:31,902 --> 01:43:33,961 A thug who slaved all day for his household! 1778 01:43:34,004 --> 01:43:36,529 Your money. You're bringing it up! 1779 01:43:36,573 --> 01:43:37,631 I didn't see a lot of it! 1780 01:43:37,674 --> 01:43:39,073 Of course, you spent it before it came! 1781 01:43:39,109 --> 01:43:41,737 Except that you gave it to more desirable women. 1782 01:43:41,778 --> 01:43:42,938 What women! 1783 01:43:42,979 --> 01:43:45,243 I was blind, now I see! 1784 01:43:45,282 --> 01:43:48,718 In cars. What were you doing in a car with them! 1785 01:43:48,752 --> 01:43:50,344 - They saw you, hypocrite! - Me? 1786 01:43:50,387 --> 01:43:53,720 - Yes! - They saw you with Max. 1787 01:43:53,757 --> 01:43:55,884 And with Gerard, and Francis. 1788 01:43:55,926 --> 01:43:56,950 Let's talk about it. 1789 01:43:56,993 --> 01:43:59,188 A pig. I've married a pig. 1790 01:43:59,229 --> 01:44:00,958 I hate you. 1791 01:44:00,997 --> 01:44:03,431 You are beginning to look like your mother. 1792 01:44:03,467 --> 01:44:06,527 With a father who went bankrupt, you dare insult my mother? 1793 01:44:06,570 --> 01:44:09,266 And your brother? He still owes us 1,000 new francs. Animal! 1794 01:44:09,306 --> 01:44:11,706 - I won't mention your sister! - My sister... 1795 01:44:11,741 --> 01:44:13,766 What did your sister tell me? 1796 01:44:16,646 --> 01:44:18,375 That's you. 1797 01:44:19,783 --> 01:44:20,772 Really? 1798 01:44:20,817 --> 01:44:25,686 Reconciliation is for tomorrow, at 3:00? 1799 01:44:25,722 --> 01:44:27,587 At the court of justice. 1800 01:44:27,624 --> 01:44:30,491 The law requires a last attempt of reconciliation. 1801 01:44:30,527 --> 01:44:33,462 I am talking to your heart, with emotions. 1802 01:44:33,497 --> 01:44:37,593 A married life couldn't only count happy days. 1803 01:44:37,634 --> 01:44:41,365 You're going through a crisis. Think of your best memories. 1804 01:44:41,404 --> 01:44:43,634 Reach out to each other. 1805 01:44:43,673 --> 01:44:47,370 Sir, do you insist on your divorce intentions? 1806 01:44:47,410 --> 01:44:48,877 I insist. 1807 01:44:48,912 --> 01:44:51,176 - Madame? - I insist. 1808 01:44:51,214 --> 01:44:52,647 Well... next. 1809 01:45:05,262 --> 01:45:07,457 Sit down. 1810 01:45:07,497 --> 01:45:10,591 The law requires a last attempt of reconciliation. 1811 01:45:10,634 --> 01:45:14,661 I am talking to your heart, with emotions. 1812 01:45:14,704 --> 01:45:18,037 Married life couldn't consist only of happy days. 1813 01:45:18,074 --> 01:45:22,568 You're going through a crisis. Think of your best memories. 1814 01:45:22,612 --> 01:45:24,512 Reach out for each other. 1815 01:45:24,548 --> 01:45:28,985 Sir, do you insist on your divorce intentions? 1816 01:45:29,019 --> 01:45:30,043 I insist. 1817 01:45:30,086 --> 01:45:31,713 Madame? 1818 01:45:31,755 --> 01:45:32,722 I insist. 1819 01:45:32,756 --> 01:45:34,986 Good. Next! 1820 01:45:38,428 --> 01:45:40,055 MOVERS-DESBORDES 1821 01:45:40,096 --> 01:45:42,724 Stop! Stop! 1822 01:45:46,102 --> 01:45:47,967 Here, you've forgotten this! 1823 01:45:58,648 --> 01:45:59,808 It won't be long. 1824 01:46:36,052 --> 01:46:38,043 That's all I am taking. 1825 01:46:38,088 --> 01:46:40,579 My night gown, my toothbrush. 1826 01:46:40,624 --> 01:46:44,060 You don't find women as disinterested as me every day. 1827 01:46:44,094 --> 01:46:46,426 I'll leave you the apartment too. 1828 01:46:46,463 --> 01:46:48,658 I return my prison key. 1829 01:46:48,698 --> 01:46:51,360 If ever you have a copy, I'll change the lock. 1830 01:46:51,401 --> 01:46:52,891 If you knew what I think about you! 1831 01:46:52,936 --> 01:46:54,267 It's mutual! 1832 01:46:54,304 --> 01:46:57,137 Me, poor idiot, who wanted to remain your friend! 1833 01:46:57,173 --> 01:46:59,573 Me, the nut who wanted to see you again! 1834 01:46:59,609 --> 01:47:00,667 Lout! 1835 01:47:00,710 --> 01:47:01,699 Slut! 1836 01:47:03,213 --> 01:47:07,479 The bitch! 1837 01:47:27,237 --> 01:47:29,102 Her little toothbrush. 1838 01:48:06,443 --> 01:48:08,343 Yes, we know that, 1839 01:48:08,378 --> 01:48:10,437 the law is absurd. 1840 01:48:10,480 --> 01:48:12,448 You can always remarry your wife. 1841 01:48:12,482 --> 01:48:15,679 Don't give me that face, my poor Minet. 1842 01:48:21,091 --> 01:48:23,958 Meanwhile, your wife will join the sad category... 1843 01:48:23,993 --> 01:48:25,153 of single women. 1844 01:48:25,195 --> 01:48:26,321 What's a single woman? 1845 01:48:26,363 --> 01:48:29,526 Be careful. They're not all love protesters. 1846 01:48:29,566 --> 01:48:32,558 But human rights adepts, and suffragettes of freedom. 1847 01:48:32,602 --> 01:48:38,268 Alas, for most women, freedom is a way to wait for someone. 1848 01:48:38,308 --> 01:48:41,869 Whow? Him, as usual. Love. 1849 01:48:41,911 --> 01:48:43,640 Whether he's small or big, 1850 01:48:43,680 --> 01:48:46,649 Appolon, or bearded, 1851 01:48:46,683 --> 01:48:48,412 Whoever he is, 1852 01:48:48,451 --> 01:48:51,784 He will always find a woman to give him justice... 1853 01:48:51,821 --> 01:48:53,686 against those who have already forgiven him. 1854 01:48:54,958 --> 01:48:56,289 Your Honor, 1855 01:48:56,326 --> 01:48:58,988 if we can call upon extenuating circumstances, 1856 01:48:59,028 --> 01:49:01,258 it's in favor of my client. 1857 01:49:01,297 --> 01:49:02,355 Mr. Desire. 1858 01:49:02,399 --> 01:49:04,367 Who, allow me to say, 1859 01:49:04,401 --> 01:49:09,168 is a modest victim of the painful social phenomenon... 1860 01:49:09,205 --> 01:49:10,900 the single woman. 1861 01:49:10,940 --> 01:49:13,966 What a dream giver, a healer... 1862 01:49:14,010 --> 01:49:14,999 A comforter. 1863 01:49:15,044 --> 01:49:17,842 The act of accusation shows, 1864 01:49:17,881 --> 01:49:19,644 Swindling of single women. 1865 01:49:19,682 --> 01:49:23,846 17 complaints, 9 social status, 12 times bigamous, 1866 01:49:23,887 --> 01:49:27,015 not to mention illegal display of decorations. 1867 01:49:27,056 --> 01:49:29,422 But, Sir, 1868 01:49:29,459 --> 01:49:32,428 Your Honor, what am I blamed for? 1869 01:49:32,462 --> 01:49:33,520 If I have healed, and comforted many, 1870 01:49:33,563 --> 01:49:35,224 you must believe that there were many to be comforted. 1871 01:49:35,265 --> 01:49:36,527 They blame you for you have left. 1872 01:49:36,566 --> 01:49:38,295 That means I am missed. 1873 01:49:38,334 --> 01:49:42,668 I am not this violent husband, this awkward seducer... 1874 01:49:42,705 --> 01:49:44,297 You should be saying this. 1875 01:49:44,340 --> 01:49:48,777 He's not this violent, cold husband, 1876 01:49:48,812 --> 01:49:51,975 pushing his poor companion to adultery. 1877 01:49:52,015 --> 01:49:55,644 Among the plaintiff, six have already... 1878 01:49:55,685 --> 01:49:56,583 asked the court to show leniency to my client. 1879 01:49:56,619 --> 01:49:59,349 Six women are ready to go back. 1880 01:49:59,389 --> 01:50:02,586 If we go by moral, there are five too many. 1881 01:50:02,625 --> 01:50:06,527 Moral... it's the law that is wrong. 1882 01:50:06,563 --> 01:50:09,999 Is it my client's fault, if the woman anticipates... 1883 01:50:10,033 --> 01:50:11,557 and desires marriage? 1884 01:50:11,601 --> 01:50:13,899 Is it his fault, if, since his youth, he was attracted... 1885 01:50:13,937 --> 01:50:15,461 by catastrophes and distress? 1886 01:50:15,505 --> 01:50:18,963 Is it his fault if his heart tells him to comfort those... 1887 01:50:19,008 --> 01:50:22,171 who are least spoiled by life. 1888 01:50:22,212 --> 01:50:25,545 These women that we see traveling alone. 1889 01:50:30,920 --> 01:50:32,410 The black sheep of hotel-keepers, 1890 01:50:32,455 --> 01:50:33,717 during vacations. 1891 01:50:36,493 --> 01:50:39,018 Single women, on Christmas Day. 1892 01:50:43,433 --> 01:50:47,233 Excuse me, but I would like to ask a question to the accused. 1893 01:50:47,270 --> 01:50:50,398 Mr. Desire, since it is your name, 1894 01:50:50,440 --> 01:50:54,399 can you tell us, in spite of the charming depiction, 1895 01:50:54,444 --> 01:50:58,642 what circumstances have led one of your victims... 1896 01:50:58,681 --> 01:51:01,650 to cease that philanthropic cure? 1897 01:51:03,720 --> 01:51:07,315 It's because of a professional mistake, Sir. 1898 01:51:07,357 --> 01:51:10,121 I was in Paris, on a beautiful spring day... 1899 01:51:16,466 --> 01:51:18,627 I was randomly entering a store, 1900 01:51:23,206 --> 01:51:25,106 Can I help you, Sir? 1901 01:51:25,141 --> 01:51:26,574 Does one ever know what one wants? 1902 01:51:26,609 --> 01:51:30,045 You enter a store and your whole life changes. 1903 01:51:30,079 --> 01:51:32,240 Have you noticed how strange life is? 1904 01:51:32,282 --> 01:51:33,613 Gloves are the clothes of the hands, you know. 1905 01:51:33,650 --> 01:51:35,584 And the hand guides our life. 1906 01:51:35,618 --> 01:51:38,644 Forgive me, you must have heard quite some insipid thoughts. 1907 01:51:38,688 --> 01:51:41,179 People asked me for gloves and they talk about gloves, 1908 01:51:41,224 --> 01:51:42,816 and I sell them gloves. 1909 01:51:42,859 --> 01:51:45,987 Sheep skin, suede, to you only mean... 1910 01:51:46,029 --> 01:51:47,792 Gloves. 1911 01:51:48,798 --> 01:51:51,062 Not a happy little woman. 1912 01:51:51,100 --> 01:51:52,590 Elegant or sports, Sir? 1913 01:51:52,635 --> 01:51:54,227 - As you like. - Your size? 1914 01:51:54,270 --> 01:51:55,396 I don't know. 1915 01:51:55,438 --> 01:51:56,530 Can I see your hand? 1916 01:51:56,573 --> 01:51:58,131 I am the one who usually say that. 1917 01:51:58,174 --> 01:52:00,699 - Excuse me? - Nothing. It's not for me. 1918 01:52:00,743 --> 01:52:01,505 Is it for a woman? 1919 01:52:01,544 --> 01:52:03,705 Yes, for my m... mother. 1920 01:52:03,746 --> 01:52:05,270 She has such beautiful hands. 1921 01:52:05,315 --> 01:52:07,442 Small, gracious. 1922 01:52:07,483 --> 01:52:08,882 Just like yours. 1923 01:52:08,918 --> 01:52:11,284 She wasrt wearing a ring. 1924 01:52:11,321 --> 01:52:12,583 I am wasting your time. 1925 01:52:12,622 --> 01:52:13,611 That's why I am here for. 1926 01:52:13,656 --> 01:52:15,521 Maybe it wasrt your boss's idea. 1927 01:52:15,558 --> 01:52:17,788 I am the boss... I mean, the manager. 1928 01:52:17,827 --> 01:52:22,196 Nice store. I have a few friends who'd like to buy... 1929 01:52:22,231 --> 01:52:23,630 a similar store. Is it difficult to find? 1930 01:52:23,666 --> 01:52:26,794 Quite. I myself, would like to buy it. 1931 01:52:26,836 --> 01:52:28,963 One must invest wisely. 1932 01:52:29,005 --> 01:52:30,973 What an interesting job, you've got. 1933 01:52:31,007 --> 01:52:36,138 The hands. I see chance, crime, love. 1934 01:52:36,179 --> 01:52:38,147 Romeo and Juliet's hands. 1935 01:52:38,181 --> 01:52:40,547 I've never seen it on this angle. 1936 01:52:40,583 --> 01:52:43,108 Until today, have you ever seen life at a good angle? 1937 01:52:45,722 --> 01:52:47,087 The same evening... 1938 01:52:49,792 --> 01:52:52,283 Excuse me, I can hardly explain to myself 1939 01:52:52,328 --> 01:52:54,819 what has pushed me to come back, when I have an appointment... 1940 01:52:54,864 --> 01:52:56,058 far away from here. 1941 01:52:56,099 --> 01:52:58,226 Can I take you home? 1942 01:52:58,267 --> 01:52:59,393 You're meeting someone. 1943 01:52:59,435 --> 01:53:02,632 I am entering a life that is already filled. 1944 01:53:02,672 --> 01:53:05,937 Sir, your insistence... Would you excuse me. 1945 01:53:05,975 --> 01:53:08,500 She was serious and careful. 1946 01:53:08,544 --> 01:53:11,308 What followed, was as usual. 1947 01:53:11,347 --> 01:53:13,110 Eliane Gerard, it's me. 1948 01:53:14,784 --> 01:53:16,649 I just wanted to hear your voice. 1949 01:53:18,454 --> 01:53:21,685 How did he find my address? 1950 01:53:21,724 --> 01:53:23,817 The next day, flowers. 1951 01:53:31,434 --> 01:53:35,097 Frederic Leroy, Foreign Exchange Brokerage Firm Bertin. 1952 01:53:36,739 --> 01:53:39,708 Let her rest a couple of days, 1953 01:53:39,742 --> 01:53:41,266 then during the same day, 1954 01:53:41,310 --> 01:53:42,834 One message, 1955 01:53:44,313 --> 01:53:46,304 two messages, 1956 01:53:46,349 --> 01:53:48,340 three messages. 1957 01:53:50,420 --> 01:53:52,354 "In memory of our encounter." 1958 01:53:55,958 --> 01:53:56,856 "I think of you." 1959 01:53:59,462 --> 01:54:01,930 "I will come waiting for you in three days." 1960 01:54:04,200 --> 01:54:08,967 In the car, good manners, again, and again. 1961 01:54:09,005 --> 01:54:11,064 There are some interesting statistics on marriage... 1962 01:54:11,107 --> 01:54:12,131 and cars. 1963 01:54:12,175 --> 01:54:15,406 A man who drives brutally, treats his wife brutally. 1964 01:54:15,445 --> 01:54:17,436 You can drive it with two hands. 1965 01:54:17,480 --> 01:54:19,710 Not to forget the melancholy. 1966 01:54:19,749 --> 01:54:23,549 - What's wrong? - Nothing. 1967 01:54:23,586 --> 01:54:25,247 We're in front of your porch. 1968 01:54:26,557 --> 01:54:27,888 So long. 1969 01:54:32,730 --> 01:54:36,097 Not to rush. Obtain everything without asking. 1970 01:54:38,536 --> 01:54:40,436 Would you like to come for tea, on Sunday? 1971 01:54:40,471 --> 01:54:41,665 Of course. 1972 01:54:45,976 --> 01:54:46,874 So? 1973 01:54:49,613 --> 01:54:51,376 I was up for surprises. 1974 01:54:51,415 --> 01:54:53,906 When my mother died, I took her apartment. 1975 01:54:53,951 --> 01:54:56,476 One can feel Ionely in a 5-room, so, 1976 01:54:56,520 --> 01:54:58,112 Ms. Mangebois. 1977 01:54:58,155 --> 01:55:00,419 The old slick kind. Not my type. 1978 01:55:00,457 --> 01:55:01,924 Gilberte Dumas, 1979 01:55:01,959 --> 01:55:03,358 Executive secretary. 1980 01:55:03,394 --> 01:55:05,089 Introverted, shy. 1981 01:55:05,129 --> 01:55:09,156 She has a way of pulling her hands, 1982 01:55:09,199 --> 01:55:12,600 and of showing her legs unknowingly, 1983 01:55:12,636 --> 01:55:14,604 We each have our room, 1984 01:55:14,638 --> 01:55:18,096 we only share one thing: The piano and the television set. 1985 01:55:18,142 --> 01:55:19,404 And the kitchen. 1986 01:55:19,443 --> 01:55:20,876 And Ludovic. 1987 01:55:20,911 --> 01:55:22,503 Who's Ludovic? 1988 01:55:22,546 --> 01:55:25,106 Your rival. 1989 01:55:28,619 --> 01:55:33,852 It was clear to me, that I was being closely examined. 1990 01:55:33,891 --> 01:55:36,121 Do you live with your mother? 1991 01:55:36,160 --> 01:55:38,094 But... no. 1992 01:55:38,128 --> 01:55:39,425 Was she happy? 1993 01:55:39,463 --> 01:55:40,430 For what? 1994 01:55:40,464 --> 01:55:41,226 The gloves. 1995 01:55:41,865 --> 01:55:43,298 Delighted. 1996 01:55:43,334 --> 01:55:45,427 Eliane told me that you worked for a brokerage firm. 1997 01:55:45,469 --> 01:55:46,527 Yes. 1998 01:55:46,570 --> 01:55:48,333 My boss, oftentimes, works with yours. 1999 01:55:48,372 --> 01:55:50,499 Really? 2000 01:55:50,541 --> 01:55:52,372 I will have to consult you. 2001 01:55:52,409 --> 01:55:56,436 A small ineritance? 2002 01:55:56,480 --> 01:55:57,845 A small ineritance? 2003 01:55:57,881 --> 01:56:02,250 Unfortunately, my rule of thumb is never, to advise friends. 2004 01:56:02,286 --> 01:56:03,514 That is not nice. 2005 01:56:03,554 --> 01:56:06,148 I prefer food recipes. 2006 01:56:06,190 --> 01:56:07,680 The little glutton. 2007 01:56:07,725 --> 01:56:10,922 Do you know the Magiard Escalopes? 2008 01:56:11,662 --> 01:56:14,256 One kilo of shallots, 2009 01:56:14,298 --> 01:56:16,766 make a bouillon... 2010 01:56:16,800 --> 01:56:19,963 add some paprika, 2011 01:56:24,675 --> 01:56:28,111 a touch of cream. 2012 01:56:28,145 --> 01:56:30,306 That's the whole secret. 2013 01:56:32,082 --> 01:56:33,709 The perfect man for a house. 2014 01:56:33,751 --> 01:56:34,979 Don't you think, Eliane? 2015 01:56:35,019 --> 01:56:36,850 Yes, he has a few talents. 2016 01:56:38,288 --> 01:56:39,255 What's with her? 2017 01:56:39,289 --> 01:56:41,120 I am having fun. 2018 01:56:42,059 --> 01:56:45,119 My father too, was an extraordinary man. 2019 01:56:45,162 --> 01:56:46,527 A very strong man. 2020 01:56:47,398 --> 01:56:50,856 There's nothing like a man in house. 2021 01:56:50,901 --> 01:56:52,425 You should come every day. 2022 01:56:52,469 --> 01:56:53,993 If Eliane had asked me, I would. 2023 01:56:54,038 --> 01:56:58,338 It's because she drinks wine when there's company. 2024 01:56:58,375 --> 01:57:00,536 She's nervous. 2025 01:57:00,577 --> 01:57:04,638 The poor, little Eliane, I shouldn't say that, 2026 01:57:04,682 --> 01:57:07,549 but she doesn't have a happy life. 2027 01:57:07,584 --> 01:57:12,021 A manufacturer in Provence, married with three children. 2028 01:57:12,056 --> 01:57:14,923 He's also a poet. He loves Lamartine. 2029 01:57:14,958 --> 01:57:16,619 I like that. 2030 01:57:16,660 --> 01:57:18,525 She's been waiting for years. 2031 01:57:18,562 --> 01:57:21,793 But I think she's stopped hoping for him. 2032 01:57:24,368 --> 01:57:27,394 You seem to enjoy the company of Ionely ladies. 2033 01:57:27,438 --> 01:57:29,736 And yet, it is not very gay. 2034 01:57:29,773 --> 01:57:31,104 Though we've pulled the alarm signal, 2035 01:57:31,141 --> 01:57:33,439 but the train never stops. 2036 01:57:33,477 --> 01:57:36,412 Have you ever had the feeling of being useless? 2037 01:57:39,516 --> 01:57:41,484 - You have forgotten the sugar. - I'll go get it. 2038 01:57:41,518 --> 01:57:44,078 You can see that we do not entertain often. 2039 01:57:44,121 --> 01:57:46,783 Who is she? 2040 01:57:46,824 --> 01:57:49,258 A strange and wild little animal. 2041 01:57:49,293 --> 01:57:51,022 An animal? 2042 01:57:51,061 --> 01:57:52,858 Gilberte is still a virgin. 2043 01:57:52,896 --> 01:57:55,729 And very proud, to top it all. 2044 01:57:55,766 --> 01:57:57,358 She's looking for an exceptional man. 2045 01:57:58,736 --> 01:58:00,966 As if they existed. 2046 01:58:01,004 --> 01:58:02,665 We've bored you with our stories. 2047 01:58:02,706 --> 01:58:05,368 On the contrary, I have found a new family. 2048 01:58:08,245 --> 01:58:09,610 A family. 2049 01:58:15,219 --> 01:58:18,052 As the old lady trusted me with her real estate, 2050 01:58:18,088 --> 01:58:21,148 I was playing cards with her. 2051 01:58:21,191 --> 01:58:22,351 The jack! 2052 01:58:23,560 --> 01:58:25,824 And of course, I always let her win. 2053 01:58:27,030 --> 01:58:29,294 That doesn't... 2054 01:58:36,039 --> 01:58:39,497 Unappy in game... 2055 01:58:39,543 --> 01:58:43,240 As to Eliane, I was filing... 2056 01:58:43,280 --> 01:58:44,178 a tax return... 2057 01:58:44,214 --> 01:58:47,240 on titles and real estate values. 2058 01:58:47,284 --> 01:58:50,583 "Profits on traditional or commercial businesses... 2059 01:58:50,621 --> 01:58:53,818 "personal expenses, 2060 01:58:53,857 --> 01:58:56,087 social status." 2061 01:58:56,126 --> 01:58:57,491 I will write... 2062 01:58:57,528 --> 01:58:58,392 "single"? 2063 01:58:58,428 --> 01:58:59,395 Do you find it fair, 2064 01:58:59,429 --> 01:59:02,091 that an unmarried woman pays additional taxes? 2065 01:59:03,567 --> 01:59:04,829 There's only one solution. 2066 01:59:04,868 --> 01:59:10,033 Frederic, of the three women living here, 2067 01:59:10,073 --> 01:59:12,507 I am the Ioneliest. 2068 01:59:12,543 --> 01:59:15,876 Maybe because I am the most femimine, thus the most naive. 2069 01:59:15,913 --> 01:59:18,245 I am ready to believe and to give. 2070 01:59:18,282 --> 01:59:21,342 But be careful. 2071 01:59:21,385 --> 01:59:23,250 When I start having doubts, 2072 01:59:23,287 --> 01:59:24,515 It's over. 2073 01:59:24,555 --> 01:59:28,423 I become ferocious. You're not born a bitch, you become one, 2074 01:59:29,326 --> 01:59:30,793 and men make you become one. 2075 01:59:32,129 --> 01:59:36,190 I was warned, but mistakes are only human. 2076 01:59:36,233 --> 01:59:37,700 I took great pleasure... 2077 01:59:37,734 --> 01:59:41,033 helping Gilberte in simple tasks. 2078 01:59:41,071 --> 01:59:43,130 She was saying the most astounding things. 2079 01:59:43,173 --> 01:59:44,401 Last night, I didn't sleep well. 2080 01:59:44,441 --> 01:59:46,909 Asteroids, probably. 2081 01:59:49,613 --> 01:59:50,637 I cut my hair... 2082 01:59:50,681 --> 01:59:53,149 and I am not even trendy. 2083 01:59:53,183 --> 01:59:56,016 I am nothing like the women in the magazines. 2084 01:59:56,053 --> 01:59:58,021 That's why men take no interest in me. 2085 02:00:01,925 --> 02:00:03,893 I was getting very interested in her... 2086 02:00:06,430 --> 02:00:07,795 which does not keep me from... 2087 02:00:08,765 --> 02:00:10,323 You sell gloves, so please advise me, 2088 02:00:10,367 --> 02:00:12,460 I am about to ask someone in marriage, 2089 02:00:12,502 --> 02:00:13,935 it's my first time. 2090 02:00:13,971 --> 02:00:16,269 I am the one will have to ask for your hands... 2091 02:00:16,306 --> 02:00:18,638 The left one. That of the heart. 2092 02:00:18,675 --> 02:00:21,303 I will not give it back. 2093 02:00:21,345 --> 02:00:24,473 The following Sunday, at noon, Eliane had accepted... 2094 02:00:24,514 --> 02:00:26,414 to visit me in my comfortable little flat. 2095 02:00:30,354 --> 02:00:34,586 She was to bring me the titles for a profitable investment. 2096 02:00:34,625 --> 02:00:38,288 Ms. Monvoie had already disappeared. 2097 02:00:48,472 --> 02:00:50,667 Where are you? 2098 02:00:50,707 --> 02:00:51,765 You're not coming? 2099 02:00:51,808 --> 02:00:55,972 He's in Paris. Lucien, the man I told you about. 2100 02:00:57,481 --> 02:00:58,709 I'd better not come. 2101 02:01:00,150 --> 02:01:02,948 I don't know anymore. 2102 02:01:02,986 --> 02:01:04,283 What about the titles? 2103 02:01:04,321 --> 02:01:06,084 I had made a mistake. 2104 02:01:06,123 --> 02:01:07,647 That's what you're interested in? 2105 02:01:08,558 --> 02:01:09,547 Very well. 2106 02:01:09,593 --> 02:01:11,754 You may fetch them, I will leave you an envelope. 2107 02:01:14,798 --> 02:01:18,461 A month's won'th of work lost because of an idiot! 2108 02:01:18,502 --> 02:01:20,470 Eliane is not there. 2109 02:01:20,504 --> 02:01:23,268 I thought she had called you. 2110 02:01:23,307 --> 02:01:24,831 She left you an envelope, just in... 2111 02:01:27,144 --> 02:01:30,045 Please don't look, I am not presentable. 2112 02:01:30,080 --> 02:01:31,377 I am alone. 2113 02:01:31,415 --> 02:01:34,213 - Ms. Manchebois isn't there? - No. 2114 02:01:34,251 --> 02:01:36,344 She went to Provence, to her niece's wedding. 2115 02:01:40,457 --> 02:01:42,550 Did you have any plans for today? 2116 02:01:42,592 --> 02:01:45,686 I will eat a slice of ham, 2117 02:01:45,729 --> 02:01:47,629 and at 5:00, I'll go to a concert. 2118 02:01:47,664 --> 02:01:49,928 Do you love music? 2119 02:01:49,967 --> 02:01:52,435 At concerts, one doesn't feel Ionely, 2120 02:01:52,469 --> 02:01:53,936 but at the movies and at the theater, one does. 2121 02:01:53,971 --> 02:01:55,268 May I invite you to have lunch? 2122 02:01:59,076 --> 02:02:01,442 Gilberte was my professional mistake. 2123 02:02:16,994 --> 02:02:18,928 - That's all, thank you. - Thank you. 2124 02:02:20,163 --> 02:02:22,188 Do you like my little restaurant? 2125 02:02:22,232 --> 02:02:23,096 Wonderful. 2126 02:02:24,534 --> 02:02:26,024 I have a feeling that you're mocking me. 2127 02:02:26,069 --> 02:02:28,060 No man has ever courted you? 2128 02:02:28,105 --> 02:02:34,533 Sure. But I always knew what they wanted. 2129 02:02:34,578 --> 02:02:38,412 But me, I want love. All or nothing. 2130 02:02:38,448 --> 02:02:40,416 The absolute love. 2131 02:02:40,450 --> 02:02:42,782 You don't know who I am. 2132 02:02:42,819 --> 02:02:44,013 A drink? 2133 02:02:50,327 --> 02:02:53,524 This had always been my professional mistake. 2134 02:02:53,563 --> 02:02:55,690 Bars are for people like us. 2135 02:02:55,732 --> 02:02:56,790 What kind of people are we? 2136 02:02:56,833 --> 02:02:59,301 People who don't want to part, 2137 02:02:59,336 --> 02:03:00,997 but yet don't have a convenient place to be together. 2138 02:03:01,038 --> 02:03:02,403 You're welcome to come to mine. 2139 02:03:02,439 --> 02:03:06,466 But Eliane is the one who's invited. 2140 02:03:06,510 --> 02:03:08,239 You should play with me. 2141 02:03:09,479 --> 02:03:11,845 - Do you play table tennis? - A little. 2142 02:03:11,882 --> 02:03:12,871 A game? 2143 02:03:20,624 --> 02:03:22,785 I give you 5 points. 5-0. 2144 02:03:22,826 --> 02:03:25,124 - I'll let you serve. - As you please. 2145 02:03:31,701 --> 02:03:32,690 6-0. 2146 02:03:37,174 --> 02:03:38,801 The kid is good, isn't she? 2147 02:03:38,842 --> 02:03:40,503 7-0. You're not letting me win. 2148 02:03:40,544 --> 02:03:42,205 Were you hiding things? 2149 02:03:45,182 --> 02:03:47,514 Wait until I get my swing. 2150 02:03:49,352 --> 02:03:50,614 May I? 2151 02:03:55,225 --> 02:03:56,192 8-0. 2152 02:04:01,565 --> 02:04:02,930 9-0. 2153 02:04:02,966 --> 02:04:04,194 I had lost count... 2154 02:04:04,234 --> 02:04:06,725 and I found myself at her place. 2155 02:04:06,770 --> 02:04:08,704 - No hard feelings? - Why? 2156 02:04:08,738 --> 02:04:10,000 Because you beat me in table tennis? 2157 02:04:10,040 --> 02:04:11,940 On the contrary. 2158 02:04:14,511 --> 02:04:16,979 It's good to hear your manly steps in the house. 2159 02:04:17,013 --> 02:04:19,311 What keeps you here? 2160 02:04:19,349 --> 02:04:21,374 - My face? - I like your eyes. 2161 02:04:21,418 --> 02:04:22,885 You say that to all the ugly girls. 2162 02:04:22,919 --> 02:04:25,786 Ugliness is for those who choose to be. 2163 02:04:25,822 --> 02:04:28,382 Why don't you wear contact lenses? 2164 02:04:28,425 --> 02:04:31,292 I'd like you to take care of yourself. Just yourself. 2165 02:04:31,328 --> 02:04:32,795 Who will provide for me? 2166 02:04:32,829 --> 02:04:35,821 I'll find the money. 2167 02:04:35,866 --> 02:04:37,356 By the way, Eliane left you the envelope... 2168 02:04:37,400 --> 02:04:39,163 of her tiles... 2169 02:04:39,202 --> 02:04:41,193 which value you will double. 2170 02:04:44,007 --> 02:04:46,271 Promise that you won't read them today, 2171 02:04:46,309 --> 02:04:47,833 when you get home. 2172 02:04:47,878 --> 02:04:48,845 And why? 2173 02:04:48,879 --> 02:04:51,177 Today, you're off work. 2174 02:04:51,214 --> 02:04:52,704 Swear... 2175 02:04:52,749 --> 02:04:53,875 that we won't mention money today. 2176 02:04:53,917 --> 02:04:58,445 - Do you swear? - I swear. 2177 02:05:05,162 --> 02:05:07,562 I feel good. 2178 02:05:07,597 --> 02:05:10,498 Gilberte, would you marry me? 2179 02:05:26,650 --> 02:05:29,175 Good evening. 2180 02:05:29,219 --> 02:05:33,417 I have come several times. I was patiently waiting. 2181 02:05:33,456 --> 02:05:35,048 Forgive me for this morning. 2182 02:05:35,091 --> 02:05:36,217 Can I get in? 2183 02:05:40,964 --> 02:05:42,932 - Is that where you live? - Yes. 2184 02:05:42,966 --> 02:05:44,331 It's funny, 2185 02:05:44,367 --> 02:05:46,164 that's not what I imagined. 2186 02:05:46,203 --> 02:05:47,670 What's wrong with my home? 2187 02:05:47,704 --> 02:05:48,398 Anonymous. 2188 02:05:51,708 --> 02:05:53,369 Do you offer me a drink? 2189 02:05:56,379 --> 02:05:57,346 You're mad at me? 2190 02:05:57,380 --> 02:06:01,510 Is it because of the titles I didn't bring? 2191 02:06:01,551 --> 02:06:03,041 - I have them a home. - No. 2192 02:06:03,086 --> 02:06:05,020 I stopped by. Here they are. 2193 02:06:05,055 --> 02:06:08,684 - You didn't open them? - No. 2194 02:06:08,725 --> 02:06:10,352 I have a confession to make. 2195 02:06:10,393 --> 02:06:11,325 They're not mine. 2196 02:06:12,128 --> 02:06:13,595 What? 2197 02:06:13,630 --> 02:06:15,962 - What isn't yours? - The titles. The money. 2198 02:06:15,999 --> 02:06:16,966 Whose are they? 2199 02:06:17,000 --> 02:06:19,560 - To Gilberte. - Gilberte? 2200 02:06:19,603 --> 02:06:21,901 Yes, she's rich. Very rich. 2201 02:06:21,938 --> 02:06:24,566 Her family owns a chateau in Perigord. 2202 02:06:26,343 --> 02:06:30,245 You'll marry her, won't you? For better or for worse. 2203 02:06:30,280 --> 02:06:33,408 - Now, I understand. - What do you understand? 2204 02:06:33,450 --> 02:06:36,385 The envelope. 2205 02:06:36,419 --> 02:06:37,852 I shouldn't have told you. 2206 02:06:37,887 --> 02:06:40,082 Me, her, what's the difference? 2207 02:06:40,123 --> 02:06:41,283 To me, there's no difference. 2208 02:06:41,324 --> 02:06:44,122 So, 2209 02:06:44,160 --> 02:06:45,559 the gloves you purchased, 2210 02:06:45,595 --> 02:06:47,859 you can hold them in your hands, 2211 02:06:47,897 --> 02:06:49,831 and ask for mine. 2212 02:06:51,368 --> 02:06:53,131 When are we getting married, Frederic? 2213 02:06:53,169 --> 02:06:54,830 As soon as I get my papers. 2214 02:06:54,871 --> 02:06:57,396 Please tell me that you'll rush it. 2215 02:06:57,440 --> 02:07:01,740 I feel so feeble and small next to you. 2216 02:07:04,514 --> 02:07:08,541 The next day, I had to meet Gilberte at her place. 2217 02:07:08,585 --> 02:07:11,850 I've made up my mind. I won't marry you. 2218 02:07:11,888 --> 02:07:12,980 Why? 2219 02:07:13,023 --> 02:07:15,821 They say women enjoy stealing their best friend's lover, 2220 02:07:15,859 --> 02:07:17,918 and I think men invent that saying as an excuse. 2221 02:07:17,961 --> 02:07:19,690 I don't like that. 2222 02:07:19,729 --> 02:07:22,129 I'd lose faith in love. 2223 02:07:22,165 --> 02:07:24,998 I need to respect the man that I will love. 2224 02:07:25,035 --> 02:07:28,766 Loneliness has given me a taste for freedom, maybe. 2225 02:07:32,075 --> 02:07:33,133 Hello. 2226 02:07:35,712 --> 02:07:38,510 - You're not in the store? - You're not at your office? 2227 02:07:38,548 --> 02:07:40,072 The Bertirs Brokerage Firm. 2228 02:07:40,116 --> 02:07:42,550 No one knows you there. 2229 02:07:42,585 --> 02:07:44,314 Is that a pitfall? 2230 02:07:44,354 --> 02:07:46,015 Are you scared of two weak women? 2231 02:07:46,056 --> 02:07:47,387 I didn't do anything to you. 2232 02:07:47,424 --> 02:07:51,485 You've asked me to marry you. Attempted fraud. 2233 02:07:51,528 --> 02:07:52,790 The titles are safe. 2234 02:07:52,829 --> 02:07:54,091 The envelope is still sealed. 2235 02:07:54,130 --> 02:07:56,428 The envelope was empty, anyway. 2236 02:07:56,466 --> 02:07:58,866 The titles are here, in the desk. 2237 02:07:58,902 --> 02:08:00,164 - You're very smart. - Yes. 2238 02:08:00,203 --> 02:08:03,104 We could create you a lot of problems, if we wanted. 2239 02:08:03,139 --> 02:08:05,903 - But we don't. - How? 2240 02:08:05,942 --> 02:08:08,911 We even think we owe you something. 2241 02:08:08,945 --> 02:08:10,674 You don't seem to understand. 2242 02:08:10,714 --> 02:08:11,681 Look at her. 2243 02:08:11,715 --> 02:08:15,048 You've asked me in marriage. 2244 02:08:15,085 --> 02:08:17,485 You didn't know I had money. 2245 02:08:17,520 --> 02:08:20,819 You have preferred me to Eliane, 2246 02:08:20,857 --> 02:08:22,882 who's beautiful, intelligent, and charming. 2247 02:08:22,926 --> 02:08:26,760 You have rid me of my past. 2248 02:08:26,796 --> 02:08:28,229 Back Street is over for me. 2249 02:08:28,264 --> 02:08:29,993 Now, I have a hold of my future. 2250 02:08:30,033 --> 02:08:34,129 Yes, I'll wear contact lenses. I'll take better care of myself. 2251 02:08:34,170 --> 02:08:35,159 You've given me the desire to live. 2252 02:08:35,205 --> 02:08:38,197 Run, or we'll call the police. 2253 02:08:43,747 --> 02:08:45,874 I have a question. Which one of you has money? 2254 02:08:45,915 --> 02:08:47,940 Neither one of us, Ms. Manchebois. 2255 02:08:47,984 --> 02:08:49,542 I had forgotten that one. 2256 02:08:49,586 --> 02:08:51,178 She handed me her title deeds, last week. 2257 02:08:51,221 --> 02:08:52,950 Where are they? 2258 02:08:55,625 --> 02:08:58,059 Well, it was the old lady that got me arrested. 2259 02:08:58,094 --> 02:09:01,257 La prison. Certainly. 2260 02:09:01,297 --> 02:09:02,594 La prison. 2261 02:09:13,943 --> 02:09:15,137 FREEDOM EQUALITY FRATERNITY 2262 02:09:15,178 --> 02:09:16,907 But sometimes later, 2263 02:09:16,946 --> 02:09:18,971 what do you think happened? 2264 02:09:45,442 --> 02:09:47,137 I was afraid I wouldn't make it. 2265 02:09:47,177 --> 02:09:49,338 I just left the court. 2266 02:09:49,379 --> 02:09:51,904 Happy to be free? 2267 02:09:51,948 --> 02:09:54,007 I don't know how to thank you. 2268 02:09:54,050 --> 02:09:55,244 Oh, yes, you do. 2269 02:09:55,285 --> 02:09:57,150 You need to make some investments? 2270 02:09:57,187 --> 02:09:58,848 Yes, one. 2271 02:09:59,889 --> 02:10:01,151 They're waiting for us at the City Hall. 2272 02:10:01,191 --> 02:10:03,125 We only have half an hour. 2273 02:10:03,159 --> 02:10:04,148 Hurry up. 2274 02:10:05,528 --> 02:10:06,927 Well, yes, 2275 02:10:06,963 --> 02:10:07,987 young women, old maids, 2276 02:10:08,031 --> 02:10:09,931 adolescents or married, 2277 02:10:09,966 --> 02:10:11,763 divorced or Ionely, 2278 02:10:11,801 --> 02:10:14,793 in love, women are always stronger than us. 2279 02:10:16,039 --> 02:10:17,404 To conclude, 2280 02:10:17,440 --> 02:10:19,101 a tribute to women, 2281 02:10:19,142 --> 02:10:23,579 a quote from one of our great contemporary writers, 2282 02:10:23,613 --> 02:10:27,174 "All women are beautiful when they are loved. 2283 02:10:27,217 --> 02:10:29,515 "They are made to be loved, 2284 02:10:29,552 --> 02:10:32,749 more than to love." Sasha Guitry. 2285 02:10:33,682 --> 02:10:36,776 Best watched using Open Subtitles MKV Player 160926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.