All language subtitles for Kung Fu Panda_ The Paws of Destiny - 01x02 - Blue Dragon Plays with Fire.720p.WEB.h264-ASCENDANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,864 --> 00:00:42,781 PO: All right, everybody up! It's Kung Fu time! 2 00:00:42,825 --> 00:00:44,566 First day of class! 3 00:00:44,609 --> 00:00:46,481 Intruder! 4 00:00:49,614 --> 00:00:54,315 Oh! Hey, Master Po! Wow, that would've been bad! 5 00:00:54,358 --> 00:00:57,753 Yeah. Let's go wake up the others. 6 00:01:09,808 --> 00:01:10,809 Bao? 7 00:01:12,202 --> 00:01:14,291 Huh 8 00:01:14,335 --> 00:01:17,512 Up and at 'em, little guy. Hey, where's your sister-- 9 00:01:17,555 --> 00:01:19,166 Present, Master Po! 10 00:01:19,209 --> 00:01:20,863 What are you doing? 11 00:01:20,906 --> 00:01:23,344 I was so excited, I couldn't sleep. 12 00:01:23,387 --> 00:01:27,043 Here, I made a list of all the Kung Fu I want to learn. 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,176 Diggin' that Kung Fu 'tude, Nu Hai. 14 00:01:29,219 --> 00:01:31,526 We're gonna need it if we're gonna get to the bottom of that insane... 15 00:01:31,569 --> 00:01:33,919 Four Constellations Hero Chi you've got. 16 00:01:33,963 --> 00:01:36,313 And I've got a surprise for you. 17 00:01:36,357 --> 00:01:40,187 I found an amazing new place for us to train! 18 00:01:40,230 --> 00:01:42,841 PO: Ta-da! 19 00:01:42,885 --> 00:01:45,975 BAO: We're supposed to train all the way up there? 20 00:01:46,018 --> 00:01:48,847 Look at all those great stairs, huh! 21 00:01:48,891 --> 00:01:53,156 You think I was born with this killer bod? No, I earned it. 22 00:01:53,200 --> 00:01:58,118 Running up the stairs of the Jade Palace. Race you to the top! 23 00:02:04,036 --> 00:02:05,734 Am I there? 24 00:02:09,520 --> 00:02:14,525 I knew I'd beat those kids to the... Oh, come on! 25 00:02:14,569 --> 00:02:16,266 She's a real beaut', sir. 26 00:02:16,310 --> 00:02:18,790 NU HAI: Yeah, this is good. 27 00:02:18,834 --> 00:02:23,273 I'm sure if we slap a little of paint on it, and maybe some nails... 28 00:02:23,317 --> 00:02:24,796 Woah! 29 00:02:24,840 --> 00:02:28,148 ALL: Woah! 30 00:02:31,325 --> 00:02:32,891 Kung Fu teachable moment. 31 00:02:32,935 --> 00:02:36,504 This new training hall may look less than epic on the outside... 32 00:02:36,547 --> 00:02:40,508 But in Kung Fu, it's all about what's inside that counts. 33 00:02:45,208 --> 00:02:48,298 Wow. It is so much worse inside. 34 00:02:49,430 --> 00:02:52,389 It smells like dying in here. 35 00:02:52,433 --> 00:02:56,088 Yeah, nice. Wonder if I could get this as a scented candle. 36 00:02:57,873 --> 00:03:00,876 I bet there's even stuff in here we could use to make equipment. 37 00:03:00,919 --> 00:03:04,009 No offense, Master Po, but this place is... 38 00:03:04,053 --> 00:03:07,012 Perfect! 39 00:03:07,056 --> 00:03:09,885 Okay, before we start, let's talk chi. 40 00:03:09,928 --> 00:03:14,498 Hero Chi is supposed to go to one master in every generation. 41 00:03:14,542 --> 00:03:17,153 And somehow all four of you got it. 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,111 How did you receive your Hero Chi? 43 00:03:19,155 --> 00:03:23,290 I got it from dying and coming back from the Spirit Realm. 44 00:03:23,333 --> 00:03:25,770 Which, P.S., I don't recommend. 45 00:03:25,814 --> 00:03:29,948 And Master Oogway got it from the Peach Tree of Heavenly Wisdom. 46 00:03:34,562 --> 00:03:35,780 Wow. 47 00:03:39,523 --> 00:03:40,916 No way! 48 00:03:44,963 --> 00:03:46,574 JING: Awesome! 49 00:03:52,667 --> 00:03:55,713 You guys got your individual powers for a reason. 50 00:03:55,757 --> 00:03:58,716 Now that's some serious chi power you kids are rockin'. 51 00:03:58,760 --> 00:04:02,242 We could easily blow the roof off this place if we don't control it. 52 00:04:02,851 --> 00:04:06,202 And, uh... What? 53 00:04:07,029 --> 00:04:09,597 We... About that... 54 00:04:09,640 --> 00:04:12,730 We don't know how we got our chi to show up the other night. 55 00:04:12,774 --> 00:04:15,385 We got jack squat in the clue department, Sir! 56 00:04:15,429 --> 00:04:19,433 That's okay. We'll figure it out together. It's gotta still be in there. 57 00:04:19,476 --> 00:04:20,782 You, Fan Tong. 58 00:04:20,825 --> 00:04:23,741 You got Red Phoenix, right? 59 00:04:23,785 --> 00:04:27,876 PO: Master Red Phoenix was the most courageous Constellation of all. 60 00:04:27,919 --> 00:04:32,489 Willing to jump into the middle of the most dangerous battles and, and... 61 00:04:32,533 --> 00:04:34,535 Fan Tong 62 00:04:34,578 --> 00:04:36,406 He's probably peeing his pants. 63 00:04:36,450 --> 00:04:39,061 Correction. "Peed." 64 00:04:39,104 --> 00:04:43,413 So maybe we've got some work to do. Okay, who's got White Tiger? 65 00:04:43,457 --> 00:04:45,241 Right here! Hyah! 66 00:04:45,285 --> 00:04:49,158 PO: White Tiger was an excellent healer, and such a chill guy. 67 00:04:49,201 --> 00:04:51,552 His chillness was legendary. 68 00:04:51,595 --> 00:04:54,250 Everyone who ever met him was like, "Man, that dude's so chill. 69 00:04:54,294 --> 00:04:56,078 "He wouldn't even hurt a fly." 70 00:04:56,121 --> 00:04:57,384 Hyah! 71 00:04:59,255 --> 00:05:00,691 Jing, what are you doing? 72 00:05:00,735 --> 00:05:03,912 Just trying to hurt this fly. It looked at me weird. 73 00:05:03,955 --> 00:05:05,479 Hyah! Chill. 74 00:05:07,655 --> 00:05:10,397 Moving on. Master Black Tortoise. 75 00:05:10,440 --> 00:05:11,789 What-what! 76 00:05:11,833 --> 00:05:14,444 PO: Always put the needs of others above his own. 77 00:05:14,488 --> 00:05:17,882 He was the most selfless of all the Four Constellations. 78 00:05:17,926 --> 00:05:21,146 One time he even stopped a meteor from hitting the Earth... 79 00:05:22,931 --> 00:05:25,499 Using only his chi. 80 00:05:25,542 --> 00:05:27,239 BAO: Aw, yeah! 81 00:05:27,283 --> 00:05:30,286 I'm the best at being selfless, y'all! Ooh-ah! Ooh-ah! Ooh-ah! 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,767 Can I go next? 83 00:05:32,810 --> 00:05:35,857 I assigned a ton of homework to myself to prepare for our first class... 84 00:05:35,900 --> 00:05:39,077 So I know all about Master Blue Dragon. 85 00:05:39,121 --> 00:05:41,297 NU HAI: Blue Dragon was the leader. 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,169 Smart, focused, always knew what to do. 87 00:05:44,213 --> 00:05:46,781 And he was a crack shot with a bow and arrow. 88 00:05:46,824 --> 00:05:48,913 Pew, Pew, pew, pew, pew! 89 00:05:48,957 --> 00:05:50,001 Ha-haa! Got ya! 90 00:05:50,045 --> 00:05:51,829 Pew, pew, pew... 91 00:05:51,873 --> 00:05:53,309 Pew! 92 00:05:53,353 --> 00:05:56,007 How come she gets a bow and arrow, and all I do is heal? 93 00:05:56,051 --> 00:05:58,314 Lame. I wanna trade with Nu Hai. 94 00:05:58,358 --> 00:06:01,186 You know what? I'd like to upgrade to a cooler power, too. 95 00:06:01,230 --> 00:06:03,450 I'll take the turtle! I like turtles. 96 00:06:03,493 --> 00:06:05,408 No, guys, come on. You can't trade. 97 00:06:05,452 --> 00:06:06,801 BAO: Not the face! 98 00:06:06,844 --> 00:06:08,150 Chi doesn't work that way. 99 00:06:39,877 --> 00:06:41,749 Oh... 100 00:06:41,792 --> 00:06:44,316 Ah, these old bones. 101 00:06:44,360 --> 00:06:47,624 Many blessings, sisters and brothers. 102 00:06:47,668 --> 00:06:51,933 We are all connected by the chi of the universe. 103 00:06:51,976 --> 00:06:56,938 Legend tells that the original Dragon Warrior subsisted on nothing more... 104 00:06:56,981 --> 00:07:01,421 Than the dew from a ginkgo leaf, and the chi of the universe. 105 00:07:03,031 --> 00:07:07,775 Yes, it may sound far-fetched... 106 00:07:07,818 --> 00:07:13,476 But I have been sustaining myself with chi for as long as I can remember. 107 00:07:14,259 --> 00:07:16,436 Keeps me young. And... 108 00:07:22,093 --> 00:07:28,143 A thousand apologies, sisters and brothers, it seems I'm needed elsewhere. 109 00:07:31,755 --> 00:07:34,889 Could someone help me up, please? 110 00:07:56,127 --> 00:07:59,174 Have you lost your mind, Jade Tusk? 111 00:08:00,741 --> 00:08:03,004 Showing your face in my monastery. 112 00:08:03,047 --> 00:08:05,963 Ooh! Drama! 113 00:08:06,007 --> 00:08:07,487 Silence, Huifang! 114 00:08:09,358 --> 00:08:13,014 We are never to be seen together above-ground. 115 00:08:13,057 --> 00:08:15,059 I have had enough of your failure... 116 00:08:15,103 --> 00:08:17,627 Master, I've located Pious Chan. 117 00:08:17,671 --> 00:08:19,455 Who's Pious Chan? 118 00:08:19,499 --> 00:08:21,892 Can someone please get her out of here? 119 00:08:21,936 --> 00:08:24,547 Lure her away with a snack, or something! 120 00:08:24,591 --> 00:08:27,158 Why do you show her such kindness, Master? 121 00:08:27,202 --> 00:08:30,292 Her uncle works for the emperor. 122 00:08:30,335 --> 00:08:33,861 Now where can I find Pious Chan? 123 00:08:33,904 --> 00:08:38,213 In a cave, half-a-day's journey from here. I will bring him to you, Master. 124 00:08:38,256 --> 00:08:44,001 No. I should pay a personal visit to our old friend. 125 00:08:44,045 --> 00:08:47,614 By the by, what do you think of my winter plumage? 126 00:08:47,657 --> 00:08:50,138 I think it's very slimming. 127 00:08:50,181 --> 00:08:53,358 You are always divine in my eyes, Master. 128 00:08:53,402 --> 00:08:55,447 Right answer. 129 00:08:55,491 --> 00:09:00,365 Master Po, wait until you see what we have done in here. It is spiffy. 130 00:09:00,409 --> 00:09:03,194 I can't even believe we're related sometimes. 131 00:09:04,805 --> 00:09:06,850 Wow! 132 00:09:06,894 --> 00:09:11,551 Sweet bodacious bodacity! This place looks awesome! 133 00:09:11,594 --> 00:09:15,250 Dang! We really Kung Fu'ed the crud out of this dump. 134 00:09:15,293 --> 00:09:17,818 There sure is a lot less moist garbage than before. 135 00:09:17,861 --> 00:09:20,516 Yeah, if you ignore how bad it smells in here, 136 00:09:20,560 --> 00:09:22,823 this place is probably like the Jade Palace. 137 00:09:22,866 --> 00:09:25,477 We've got one of those! And that thing! 138 00:09:26,174 --> 00:09:29,046 Ha! Hoo! Hee! Hiya! 139 00:09:31,048 --> 00:09:33,311 Oh! Chill, Nu Hai. 140 00:09:33,355 --> 00:09:37,359 Let's take a breath and focus. Not jump ahead of ourselves. 141 00:09:37,402 --> 00:09:41,406 Right. 142 00:09:41,450 --> 00:09:45,062 Wow, you're right, I do feel more focused. 143 00:09:45,106 --> 00:09:48,413 I love Kung Fu! 144 00:09:48,457 --> 00:09:50,807 Me too! I painted a face on this dummy! 145 00:09:50,851 --> 00:09:53,549 His name is "Fan Tong Junior." 146 00:09:55,159 --> 00:09:57,988 All righty! Let's see what we're working with. 147 00:10:06,170 --> 00:10:07,650 Woah! Yaaa! 148 00:10:24,145 --> 00:10:25,146 Aw! 149 00:10:47,472 --> 00:10:51,825 Great first week, everybody! You guys are really coming along. 150 00:10:51,868 --> 00:10:56,568 Right here. Give me some paw. Yeah! Right there, yeah! Whoa! 151 00:10:56,612 --> 00:11:00,007 I'll do a little research on the Four Cs while you're at school tomorrow. 152 00:11:00,050 --> 00:11:03,488 See if there's anything that might help us unlock that Hero Chi. 153 00:11:03,532 --> 00:11:05,795 But I think we're on the right track. 154 00:11:05,839 --> 00:11:09,146 We're just regular kids. What if this was all a mistake? 155 00:11:09,190 --> 00:11:12,584 There are no accidents! And I'm going to prove it. 156 00:11:39,133 --> 00:11:40,612 Hmm? 157 00:12:12,601 --> 00:12:15,517 The Master will be pleased to see there's still powerful chi 158 00:12:15,560 --> 00:12:18,085 running through those old veins, Pious Chan. 159 00:12:18,128 --> 00:12:20,914 You are lucky the Master needs you alive. 160 00:12:20,957 --> 00:12:23,786 JINDIAO: Oh, Jade Tusk... 161 00:12:23,830 --> 00:12:28,269 Must everything be so dramatic with you? 162 00:12:28,312 --> 00:12:33,709 Grand Abbot Jindiao? Your Holiness, who are these monks? 163 00:12:33,753 --> 00:12:37,495 I've never seen them at the Temple of the Heavenward Plum Blossom. 164 00:12:37,539 --> 00:12:42,587 Master Chan, I require your help. 165 00:12:46,983 --> 00:12:52,989 The Hero Chi of the Masters of the Four Constellations has been found. 166 00:12:53,033 --> 00:12:55,383 That's amazing. 167 00:12:55,426 --> 00:12:57,777 Uh, one teensy wrinkle. 168 00:12:57,820 --> 00:13:03,695 Apparently the chi is being guarded by a fat ridiculous panda 169 00:13:03,739 --> 00:13:06,742 claiming to be the Dragon Master. 170 00:13:06,786 --> 00:13:11,834 I don't understand, Grand Abbot. What do you need from me? 171 00:13:11,878 --> 00:13:14,315 So glad you asked. 172 00:13:14,358 --> 00:13:18,362 Pious Chan, my dear old friend. 173 00:13:18,406 --> 00:13:20,974 I need your... 174 00:13:21,017 --> 00:13:22,192 Chi. 175 00:13:30,679 --> 00:13:33,334 I'm surprised to see you, Master Po. 176 00:13:33,377 --> 00:13:36,293 Well, I can't be saving the world all the time, right? 177 00:13:36,337 --> 00:13:39,862 No, I meant, you don't strike me as much of a reader. 178 00:13:39,906 --> 00:13:44,127 Oh! Ouch. Okay. Good feedback. 179 00:13:44,171 --> 00:13:46,216 Look, I need to see whatever scrolls you have 180 00:13:46,260 --> 00:13:48,349 on the Legend of the Four Constellations. 181 00:13:48,392 --> 00:13:52,309 All of a sudden, everybody's got Four Constellations fever! 182 00:13:54,834 --> 00:13:56,705 Oh? You're welcome. 183 00:13:56,748 --> 00:14:02,232 Don't eat, or make a mess, or do anything weird in here while I'm gone. 184 00:14:02,276 --> 00:14:06,410 Pfft! You make sure you don't do anything weird, old timer. 185 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 Ow! 186 00:14:14,723 --> 00:14:19,641 The universe picked us to be specialer than I already was. 187 00:14:19,684 --> 00:14:21,861 I don't see why we still have to go to regular school. 188 00:14:21,904 --> 00:14:25,342 Guys, I hear you, but as your leader... 189 00:14:25,386 --> 00:14:27,867 As our, huh? Yeah, who decided that? 190 00:14:27,910 --> 00:14:30,652 Uh, the universe? 191 00:14:30,695 --> 00:14:35,309 It saw my natural leadership skills and decided I was Blue Dragon. 192 00:14:35,352 --> 00:14:38,616 "Leadership skills" Like what? 193 00:14:38,660 --> 00:14:41,402 Organized. Excellent speller. Always five minutes early. 194 00:14:41,445 --> 00:14:44,796 Willingness to try strange foods. Arithmetic. Need I go on? 195 00:14:44,840 --> 00:14:46,537 PING: Attention, everyone! 196 00:14:46,581 --> 00:14:49,410 I come bearing a message for the Dragon Master. 197 00:14:49,453 --> 00:14:55,459 Bandits have overtaken Wu-Ran Village and the local constable requests his help. 198 00:14:55,503 --> 00:14:59,420 We are the Dragon Master's students. I am the leader. 199 00:14:59,463 --> 00:15:00,725 Still up for debate. 200 00:15:00,769 --> 00:15:04,033 We will deliver your message to Master Po. 201 00:15:04,077 --> 00:15:07,471 Your kindness warms my heart. 202 00:15:09,517 --> 00:15:12,520 Hey, does this cafe have a public bathroom, or do I have to buy something? 203 00:15:12,563 --> 00:15:16,045 Oh-em-gosh, you guys! This is huge. 204 00:15:16,089 --> 00:15:20,745 I know! Delivering mail! Somebody pinch me. But not too hard. 205 00:15:20,789 --> 00:15:23,009 No. Don't you see? 206 00:15:23,052 --> 00:15:25,533 We couldn't get our chi to work at the Training Hall... 207 00:15:25,576 --> 00:15:29,276 But remember what happened when we fought those warrior monks? 208 00:15:29,319 --> 00:15:31,278 Boom! Chi! 209 00:15:31,321 --> 00:15:34,455 That's not totally dumb. 210 00:15:34,498 --> 00:15:37,545 Like Master Po said, "There are no accidents." 211 00:15:37,588 --> 00:15:41,853 This has to be the universe pointing us to our destiny! 212 00:15:41,897 --> 00:15:43,420 No, no, no. 213 00:15:43,464 --> 00:15:46,467 We should definitely deliver this straight to Master Po. 214 00:15:49,426 --> 00:15:52,473 Oh, I'm sorry, kids. Po's not here right... 215 00:15:52,516 --> 00:15:55,215 Welp we tried. Let's go save a town. 216 00:15:55,258 --> 00:15:57,217 Are you forgetting what Master Po said about... 217 00:15:57,260 --> 00:16:00,785 "taking a breath" and "not getting ahead of yourself"? 218 00:16:00,829 --> 00:16:04,398 I bet if we took out those bandits, you'd be famous. 219 00:16:04,441 --> 00:16:06,661 Let's go be heroes, y'all! Woo! 220 00:16:10,360 --> 00:16:12,406 Argh! Come on! 221 00:16:15,975 --> 00:16:17,411 Ow! 222 00:16:21,067 --> 00:16:24,940 "Many have sung the praises of the Masters of the Four Constellations. 223 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 "But few ever mention their humble origin..." 224 00:16:28,030 --> 00:16:30,293 Huh? What a mess. 225 00:16:33,731 --> 00:16:35,081 Ow! Ow! 226 00:16:37,518 --> 00:16:39,259 Okay, that's enough. 227 00:16:40,129 --> 00:16:41,739 Come on! 228 00:16:42,610 --> 00:16:44,090 Okay, that tickles. 229 00:16:46,005 --> 00:16:49,312 Hey! Dragon Master! Back already 230 00:16:49,356 --> 00:16:50,922 Back from Wu 231 00:16:50,966 --> 00:16:53,577 Your, your students said they'd give you the message. 232 00:16:53,621 --> 00:16:54,839 "Message"? 233 00:17:00,715 --> 00:17:03,109 NU HAI: Holy underpants! 234 00:17:03,152 --> 00:17:07,243 Guys, it's time to get our chi on and save this town! 235 00:17:14,250 --> 00:17:18,689 Halt, evil-doers! Your days of crime are over. 236 00:17:18,733 --> 00:17:20,039 ALL: Hmm? 237 00:17:22,302 --> 00:17:23,651 Hmm? 238 00:17:37,317 --> 00:17:39,623 Come on! You want a piece of me? 239 00:17:43,279 --> 00:17:47,370 Okay, heat of battle! Ready to go! Here comes the chi! 240 00:17:51,766 --> 00:17:53,463 NU HAI: Any minute now. 241 00:17:55,117 --> 00:17:58,294 Your aggressive grunting does not seem to be slowing them down. 242 00:17:58,338 --> 00:18:01,645 Okay, we might have gotten ahead of ourselves here. 243 00:18:01,689 --> 00:18:06,302 Uh... New plan. What would Master Po do? Okay, everybody split up! 244 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 No, no, no, stay together! 245 00:18:09,958 --> 00:18:12,526 What's the ding-dang plan, "leader"? 246 00:18:12,569 --> 00:18:16,051 Come on Nu Hai, think! You got this! Think! Come on! 247 00:18:24,190 --> 00:18:25,974 Into that alley! 248 00:18:53,828 --> 00:18:55,612 Yeah! Ha 249 00:19:04,839 --> 00:19:06,710 Hello, hello. 250 00:19:09,496 --> 00:19:12,020 What have we here? 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,588 Wait! Nu Hai! 252 00:19:36,087 --> 00:19:39,482 Think, come on! Come on, Nu Hai, think! You got this! 253 00:19:40,744 --> 00:19:45,488 PO: Just take a breath. Focus. 254 00:20:14,604 --> 00:20:18,086 Woah! That was so cool! 255 00:20:21,263 --> 00:20:24,919 Oh, Master Po's here? I'm just gonna go ahead and... 256 00:20:24,962 --> 00:20:26,616 Uh... 257 00:20:26,660 --> 00:20:29,750 What the heck are you guys doing out here? 258 00:20:34,537 --> 00:20:35,973 Hold that thought. 259 00:20:43,677 --> 00:20:45,244 Where was I? Oh, right. 260 00:20:45,287 --> 00:20:49,509 You had one week of Kung Fu training! You're not ready for this! 261 00:20:49,552 --> 00:20:50,901 You could've gotten hurt! 262 00:20:50,945 --> 00:20:54,731 Don't be mad at them. This was my idea. 263 00:20:54,775 --> 00:20:59,736 Well, I'd, like, be way madder if this wasn't so awesome! 264 00:20:59,780 --> 00:21:02,261 And you hit that dude, like blaow! 265 00:21:02,304 --> 00:21:04,175 And taking the heat for your mistake? 266 00:21:04,219 --> 00:21:06,961 That's legit leader skills right there. 267 00:21:07,004 --> 00:21:09,093 Oh! 268 00:21:09,137 --> 00:21:11,226 How did you do that chi thing? 269 00:21:11,270 --> 00:21:14,142 I just stopped and took a breath. Like you taught me. 270 00:21:14,185 --> 00:21:17,058 Awesome! I taught you that! 271 00:21:17,101 --> 00:21:20,496 I totally taught her that! 272 00:21:20,540 --> 00:21:24,370 Now we just gotta figure out how to get the rest of your guys' Hero Chi activated. 273 00:21:24,413 --> 00:21:26,720 But clearly I'm an excellent teacher, 274 00:21:26,763 --> 00:21:28,983 and you guys are excellent students. 275 00:21:29,026 --> 00:21:32,421 Chiggy-ty-check this out. Did a little research-a-rooney. 276 00:21:32,465 --> 00:21:34,423 Turns out the Four Constellations 277 00:21:34,467 --> 00:21:36,556 didn't start out as masters of chi either. 278 00:21:36,599 --> 00:21:39,776 They were farmers and shopkeepers. Humble origins. 279 00:21:39,820 --> 00:21:42,562 And they found the greatness inside of themselves. 280 00:21:42,605 --> 00:21:43,998 Just like we're gonna do. 281 00:21:44,041 --> 00:21:45,478 Together. 282 00:21:50,874 --> 00:21:52,920 We should have nothin' to worry about. 283 00:21:58,317 --> 00:22:00,623 You look well, Master. 284 00:22:00,667 --> 00:22:01,885 JINDIAO: Hmm. 285 00:22:05,672 --> 00:22:08,849 Yes, I do, don't I? 286 00:22:11,155 --> 00:22:15,464 Our old friend Pious Chan's chi did not disappoint. 287 00:22:22,776 --> 00:22:27,433 I feel more like my old self already. 22238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.