Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,365 --> 00:00:02,200
Quero que me diga
porque Eddie Chin
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,810
e Lakshmi Agarwal
est�o mortos.
3
00:00:03,811 --> 00:00:05,227
Eles os mataram.
4
00:00:06,252 --> 00:00:09,240
Recebemos den�ncia sobre
o estado civil da srta. Blossom
5
00:00:09,241 --> 00:00:10,641
Deixem minha esposa ir!
6
00:00:10,988 --> 00:00:13,869
Avisei sobre participar
do j�ri de comiss�rios, Cyn.
7
00:00:13,870 --> 00:00:15,415
Atiraram em mim
e meus filhos.
8
00:00:15,416 --> 00:00:18,369
Preciso achar o agente de
imigra��o da Meritus.
9
00:00:18,370 --> 00:00:20,729
Denis Bontempelli,
Sydney Road, Brunswick.
10
00:00:20,730 --> 00:00:22,300
Voc� poderia
come�ar me dizendo
11
00:00:22,301 --> 00:00:24,750
quando Javed Nazeem
deveria ser deportado.
12
00:00:24,751 --> 00:00:27,181
Um dia ap�s a morte
de Lakshmi. Todos seriam.
13
00:00:27,182 --> 00:00:29,594
- Quantos eram?
- 20, inclusive a menina morta.
14
00:00:29,595 --> 00:00:33,987
"Sinto-me t�o bem-vinda
que aqui quase parece um lar."
15
00:00:33,988 --> 00:00:37,718
O atestado de �bito est� datado
antes da carta! Como pode?
16
00:00:37,719 --> 00:00:41,369
Preciso levar Lakshmi para casa
para colocar suas cinzas no rio.
17
00:00:41,370 --> 00:00:43,137
"A felicidade est� a caminho."
18
00:00:43,138 --> 00:00:45,608
Vi escrito numa parede
fora do seu consult�rio.
19
00:00:47,730 --> 00:00:49,338
Chequei com o legista.
20
00:00:49,339 --> 00:00:52,034
N�o houve aut�psia.
� contra a religi�o da fam�lia.
21
00:00:54,782 --> 00:00:56,183
S�rio?
22
00:00:56,575 --> 00:00:59,465
Sem mais avisos.
Aproveite a caminhada.
23
00:01:10,002 --> 00:01:11,996
Certo, Lakshmi,
24
00:01:11,997 --> 00:01:14,484
por favor classifique
numa escala de 1 a 5,
25
00:01:14,485 --> 00:01:18,329
sendo 1 "discordo totalmente"
e 5 "concordo totalmente".
26
00:01:18,330 --> 00:01:21,845
"Acordo e saio da cama ansiosa
para come�ar um novo dia."
27
00:01:22,109 --> 00:01:24,676
4, talvez 2 �s segundas?
28
00:01:26,458 --> 00:01:27,859
"Me recuso a desistir,
29
00:01:27,860 --> 00:01:29,569
n�o importa o quanto
seja dif�cil."
30
00:01:29,570 --> 00:01:30,971
5.
31
00:01:32,050 --> 00:01:33,850
"Me sinto irracionalmente
chateado
32
00:01:33,851 --> 00:01:35,722
com o sucesso
de um amigo pr�ximo.
33
00:01:39,238 --> 00:01:40,639
1.
34
00:01:42,300 --> 00:01:45,201
"Quase todo mundo mente
no imposto de renda."
35
00:01:46,738 --> 00:01:50,180
5, embora na �ndia,
tenhamos bons contadores.
36
00:01:53,610 --> 00:01:55,988
"Em uma escala de 1 a 10,
37
00:01:55,989 --> 00:01:59,047
voc� est� muito feliz,
est� moderadamente feliz,
38
00:01:59,048 --> 00:02:00,449
infeliz?
39
00:02:00,450 --> 00:02:02,130
- Com 1 sendo...
- 11!
40
00:02:09,186 --> 00:02:11,403
. : CrimeSubs : .
apresenta
41
00:02:11,405 --> 00:02:14,855
Jack Irish
. : S02E03 : .
42
00:02:17,636 --> 00:02:22,636
Legenda
. : fontojr : .
43
00:02:25,832 --> 00:02:30,832
Revis�o
. : R�Lima : .
44
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs
45
00:03:16,715 --> 00:03:18,116
Irish.
46
00:03:19,197 --> 00:03:21,202
Bernadette, como vai?
47
00:03:22,060 --> 00:03:24,769
N�o, ainda n�o tive chance
de entrar na Suprema Corte.
48
00:03:24,770 --> 00:03:26,219
Estava pensando
em algo como
49
00:03:26,220 --> 00:03:28,920
o Conselho Municipal
de Inspe��o de Limites.
50
00:03:30,970 --> 00:03:34,660
O que planeja plantar
nos seus 6cm de terra extra?
51
00:03:35,491 --> 00:03:37,609
N�o, percebo que � um
problema muito maior.
52
00:03:37,610 --> 00:03:39,011
Prote��o de fronteiras.
53
00:03:41,088 --> 00:03:42,878
Julian Burnside?
54
00:03:43,312 --> 00:03:45,012
Pode ver se ele
est� dispon�vel.
55
00:03:45,013 --> 00:03:47,111
Meio superqualificado
para...
56
00:03:47,770 --> 00:03:50,161
Geoffrey Robertson?
Tamb�m � uma ideia.
57
00:03:50,162 --> 00:03:52,319
Talvez tamb�m seja
um pouco superqualificado
58
00:03:52,320 --> 00:03:54,302
para uma disputa
de cerca residencial.
59
00:03:56,250 --> 00:03:59,450
N�o, n�o,
eu levo isso muito a s�rio.
60
00:04:02,753 --> 00:04:05,379
Est� acusando o governo
de sequestro?
61
00:04:05,380 --> 00:04:08,835
J� que fui sequestrado 10min
depois de sair do pr�dio,
62
00:04:08,836 --> 00:04:10,369
diria que h� uma conex�o.
63
00:04:10,370 --> 00:04:11,980
Bem for�ada.
64
00:04:12,380 --> 00:04:14,607
Pode, pelo menos,
verificar as placas?
65
00:04:14,617 --> 00:04:16,892
O carro est� num pasto
em Mansfield.
66
00:04:17,771 --> 00:04:19,928
Mansfield � um lugar legal.
67
00:04:19,929 --> 00:04:22,955
Levei a patroa l� uma vez
para um feriado num trailer.
68
00:04:22,956 --> 00:04:27,129
Mas devo dizer que n�o entendo
porque gostam disso.
69
00:04:27,130 --> 00:04:30,369
Voc� pega tudo e todos que
te enlouquecem em sua casa
70
00:04:30,370 --> 00:04:32,709
e entulha em um espa�o apertado.
71
00:04:32,710 --> 00:04:34,619
N�o vai
verificar nada, certo?
72
00:04:34,620 --> 00:04:38,369
N�o, estou colocando 30 homens
no caso enquanto conversamos.
73
00:04:38,370 --> 00:04:41,825
� exatamente nesse tipo de caso
que devemos gastar recursos.
74
00:04:41,826 --> 00:04:44,131
Pronto para a reuni�o
de alinhamento da equipe?
75
00:04:44,132 --> 00:04:46,885
Pronto, claro!
Sim.
76
00:04:46,886 --> 00:04:50,196
Boa oportunidade para alavancar
suas compet�ncias, Barry.
77
00:04:50,197 --> 00:04:52,779
Sim, �tima oportunidade,
Simon.
78
00:04:52,780 --> 00:04:54,444
Posso ao menos
beber �gua?
79
00:04:54,445 --> 00:04:58,149
H� um filtro sob a placa que diz
"Esquadr�o de Homic�dios".
80
00:04:58,409 --> 00:05:00,588
Ligue para n�s
quando te matarem, Jack.
81
00:05:00,589 --> 00:05:02,648
Talvez ent�o
eu possa te ajudar.
82
00:05:20,944 --> 00:05:22,871
Que am�vel!
83
00:05:26,897 --> 00:05:28,298
Obrigado.
84
00:05:34,090 --> 00:05:35,756
Falei com a embaixada
australiana.
85
00:05:35,757 --> 00:05:38,470
- �?
- A ado��o levar� a vida toda.
86
00:05:38,471 --> 00:05:40,727
� um campo minado
de burocracia.
87
00:05:41,048 --> 00:05:42,849
Talvez o acordo flex�vel
seja bom.
88
00:05:42,850 --> 00:05:44,671
Posso ver Fatma
sempre que quiser.
89
00:05:44,672 --> 00:05:48,489
Mas, querida, faz um ano
que voc� s� fala em ado��o.
90
00:05:48,490 --> 00:05:50,287
Mas precisaria
voltar a Melbourne,
91
00:05:50,288 --> 00:05:53,169
milh�es de formul�rios
e in�meras entrevistas
92
00:05:53,170 --> 00:05:56,660
e mesmo assim
n�o h� garantia, ent�o...
93
00:06:03,105 --> 00:06:04,745
Quem acreditaria nisso?
94
00:06:04,746 --> 00:06:07,713
Algu�m em Manila
encontrou meus �culos antigos
95
00:06:07,714 --> 00:06:10,746
e incorporou-os a este
yakisoba de legumes.
96
00:06:10,747 --> 00:06:13,373
E voc� achou que tinha perdido
essa coisa horr�vel.
97
00:06:13,374 --> 00:06:15,049
Sim.
Sim, eu achei.
98
00:06:15,050 --> 00:06:17,044
E ent�o eu disse:
99
00:06:17,045 --> 00:06:18,910
"Podem ter ca�do
atr�s da estante",
100
00:06:18,911 --> 00:06:21,089
e voc� explicou
que j� tinha olhado l�.
101
00:06:21,090 --> 00:06:22,491
Exaustivamente.
102
00:06:22,492 --> 00:06:25,126
E agora eles encontraram
o caminho para este prato.
103
00:06:25,667 --> 00:06:27,177
Yakisoba de vidro.
104
00:06:41,570 --> 00:06:45,339
Sua celebrante tinha...
105
00:06:45,944 --> 00:06:49,000
um certificado incompleto
para celebra��es
106
00:06:49,001 --> 00:06:50,915
e cuidados pastorais.
107
00:06:51,770 --> 00:06:56,642
Ela tinha um p�lpito
e uma caixa de alian�as.
108
00:06:57,218 --> 00:07:00,304
- Ela era de verdade.
- Mas n�o tinha registro.
109
00:07:00,625 --> 00:07:03,028
Mas Cherry � minha esposa,
110
00:07:03,029 --> 00:07:06,249
- no nome e no cora��o.
- Mas n�o pela lei.
111
00:07:06,364 --> 00:07:09,098
Ent�o o que...?
� assim, n�o �?
112
00:07:09,099 --> 00:07:12,149
Acaba com a vida de um homem
e diz que � a lei.
113
00:07:12,150 --> 00:07:14,176
E quem � voc�
para me julgar?
114
00:07:15,678 --> 00:07:17,084
Ian Knight?
115
00:07:17,085 --> 00:07:19,860
Quem � voc� para duvidar
do meu casamento, do meu amor?
116
00:07:19,861 --> 00:07:22,086
Como eu disse,
n�o � um casamento
117
00:07:22,090 --> 00:07:25,298
se o celebrante tiver um
Certificado IV incompleto.
118
00:07:25,299 --> 00:07:28,665
Ian. Ian, voc� entra
pela porta
119
00:07:29,330 --> 00:07:32,095
e sente um calor subindo
dos seus tornozelos?
120
00:07:32,447 --> 00:07:36,529
Subindo at� todo o seu corpo
estar brilhando?
121
00:07:36,530 --> 00:07:39,828
Voc� tem algu�m
para te abra�ar � noite,
122
00:07:39,829 --> 00:07:43,297
quando o mundo ao seu redor
est� girando fora de controle?
123
00:07:43,298 --> 00:07:46,360
Quem grita com voc�, ao misturar
branco com colorido?
124
00:07:46,361 --> 00:07:49,769
- Porque era isso que eu tinha.
- Tudo bem por aqui?
125
00:07:49,770 --> 00:07:52,249
Precisam devolver o visto
da minha esposa.
126
00:07:52,250 --> 00:07:53,651
Ela n�o fez nada de errado.
127
00:07:53,652 --> 00:07:57,538
A resid�ncia da sra. Blossom
era um bar com v�rios quartos,
128
00:07:57,539 --> 00:08:00,136
onde trabalhava sete dias
por semana sem permiss�o.
129
00:08:00,137 --> 00:08:02,489
- Sim...
- Algu�m a denunciou.
130
00:08:02,490 --> 00:08:04,800
E infelizmente as suspeitas
foram confirmadas.
131
00:08:05,770 --> 00:08:08,709
- Algu�m, quem?
- Essa informa��o � sigilosa.
132
00:08:41,025 --> 00:08:42,440
Al�?
133
00:08:42,441 --> 00:08:45,491
- Oi, meu nome � Jack Irish...
- Quem? Quem diabos � voc�
134
00:08:45,492 --> 00:08:47,744
e o que faz com o celular
da minha filha?
135
00:08:47,745 --> 00:08:50,166
Sou amigo do seu pai.
Falei no funeral dele.
136
00:08:50,167 --> 00:08:52,822
E acho que posso ter herdado
algo que pertence a voc�.
137
00:08:52,823 --> 00:08:55,225
Herdado?
De que, diabos, est� falando?
138
00:08:57,285 --> 00:09:00,669
- O que houve?
- Agress�o e porta-malas.
139
00:09:00,670 --> 00:09:02,645
E diz para eu
n�o fazer besteira.
140
00:09:02,646 --> 00:09:06,287
Ent�o achou que minha casa
seria tipo um Airbnb?
141
00:09:06,288 --> 00:09:09,510
N�o, voc� paga pelo Airbnb.
Eu estou usando CouchSurfing.
142
00:09:09,511 --> 00:09:13,169
Certo, ent�o esses pratos
v�o surfar at� a pia, n�o v�o?
143
00:09:13,170 --> 00:09:14,579
Quando estiverem prontos.
144
00:09:14,580 --> 00:09:16,640
Gaivotas migram.
Salm�es nadam rio acima.
145
00:09:16,641 --> 00:09:18,465
Fugitivos voltam
para seus pais.
146
00:09:19,129 --> 00:09:21,732
- Acabei de falar com a sua m�e.
- Maneiro.
147
00:09:21,733 --> 00:09:24,593
Aparentemente, voc� iria passar
duas semanas com seu pai.
148
00:09:27,572 --> 00:09:29,609
Ou�a, se houver
algum problema,
149
00:09:29,610 --> 00:09:32,546
- ou se quiser me contar...
- Jesus!
150
00:09:32,547 --> 00:09:34,287
S�rio, por favor n�o.
151
00:09:39,208 --> 00:09:41,623
Amigo, tem uma p�
que possa me emprestar?
152
00:09:42,248 --> 00:09:43,769
Para trabalho manual?
153
00:09:43,770 --> 00:09:47,735
Ontem percebi que n�o tenho nada
que homens de verdade t�m.
154
00:09:47,736 --> 00:09:50,615
Homens t�m ferramentas, Jack!
Eu tenho um espremedor
155
00:09:50,616 --> 00:09:54,769
uma cafeteira e um aparador
de pelos de nariz a bateria.
156
00:09:54,770 --> 00:09:57,539
Sabe que � crime
abrir as cartas dos outros, n�o?
157
00:09:57,540 --> 00:09:59,746
Sei, � for�a do h�bito.
Nem as leio.
158
00:10:00,166 --> 00:10:03,230
Cara, n�o fazia ideia que estava
indo a um psiquiatra.
159
00:10:03,231 --> 00:10:05,689
- Onde voc� vai?
- Nadar rio acima.
160
00:10:05,690 --> 00:10:07,370
Vai voltar pro seu pai?
161
00:10:10,576 --> 00:10:11,983
Para que � a p�?
162
00:10:11,984 --> 00:10:14,463
Pro retiro. Voc� cava
sua sepultura e deita nela.
163
00:10:14,464 --> 00:10:16,939
- E est� pagando por isso?
- Dizem que depois
164
00:10:16,940 --> 00:10:19,350
de olhar a morte nos olhos
seguimos adiante.
165
00:10:19,351 --> 00:10:21,329
Devia vir comigo.
N�o � barato,
166
00:10:21,330 --> 00:10:23,331
mas � uma pechincha
comparado a isso.
167
00:10:31,124 --> 00:10:33,428
DRA. RORY FINCH
PSIQUIATRA. 300 D�LARES.
168
00:10:33,429 --> 00:10:35,176
� brincadeira!
169
00:10:42,986 --> 00:10:44,946
Eu tinha uma teleconfer�ncia
�s seis.
170
00:10:44,947 --> 00:10:48,415
A tabela de hor�rios n�o �
uma ci�ncia exata, Phillip.
171
00:10:50,275 --> 00:10:51,876
O que eles est�o
fazendo l�?
172
00:10:52,169 --> 00:10:54,122
Meu tempo, minhas regras.
173
00:10:57,959 --> 00:11:00,179
Se n�o desligarem
em tr�s segundos,
174
00:11:00,180 --> 00:11:01,800
os controles
v�o para a lixeira.
175
00:11:01,801 --> 00:11:04,306
Um, dois...
176
00:11:04,307 --> 00:11:05,713
Rory Finch.
177
00:11:05,714 --> 00:11:07,929
- Rory, � o Jack.
- Ol�.
178
00:11:07,930 --> 00:11:10,289
- Preciso ver voc�.
- � claro.
179
00:11:10,290 --> 00:11:12,561
Que tal, perto do seu
escrit�rio �s 19h?
180
00:11:13,131 --> 00:11:14,866
Sim, acho que consigo.
181
00:11:14,867 --> 00:11:16,792
- �timo.
- Vejo voc� em breve.
182
00:11:17,890 --> 00:11:20,249
- Quem era?
- Tenho que ir � escola.
183
00:11:20,250 --> 00:11:22,515
Esqueci da noite
de pais e mestres de Spencer.
184
00:11:22,516 --> 00:11:23,916
Ah, n�o!
185
00:11:23,917 --> 00:11:27,710
Pai, Phillip vai fazer o jantar
hoje � noite, certo?
186
00:11:27,711 --> 00:11:31,412
N�o, n�o vou. A troca era
�s 18h, voc� entra, eu saio.
187
00:11:31,413 --> 00:11:32,813
�timo.
188
00:11:32,816 --> 00:11:34,689
Ent�o nenhum de n�s
vai � reuni�o.
189
00:11:34,690 --> 00:11:36,736
Espero que n�o tenha
cebola nisso.
190
00:11:36,737 --> 00:11:38,249
N�o. Ele n�o colocou.
191
00:11:38,250 --> 00:11:42,231
- Bom. Vou � reuni�o.
- Bom. Vai sim!
192
00:11:43,022 --> 00:11:44,789
Qual o nome
do professor dele?
193
00:11:47,010 --> 00:11:48,489
N�o posso comer cebola!
194
00:11:48,490 --> 00:11:51,826
Estou fazendo Casseruola
di Manzo. Vai cebola.
195
00:11:52,234 --> 00:11:53,939
Pode tirar para ele?
196
00:11:53,940 --> 00:11:55,871
N�o, n�o d�,
est� bem picado.
197
00:11:55,872 --> 00:11:57,854
Pelo amor de Deus, Phillip.
198
00:11:57,855 --> 00:12:01,716
Ele est� morrendo.
Pode fazer a vontade dele?
199
00:12:01,717 --> 00:12:04,843
- Como se n�o estivesse...
- At� logo, crian�as!
200
00:12:04,844 --> 00:12:06,249
Tchau!
201
00:12:10,330 --> 00:12:12,929
Parece que voc�
n�o tem internet banking
202
00:12:12,930 --> 00:12:14,876
nem plano de sa�de.
203
00:12:23,841 --> 00:12:25,242
Ent�o...
204
00:12:25,681 --> 00:12:28,510
Acho que n�o viemos aqui
para falar de sua sa�de mental.
205
00:12:28,511 --> 00:12:32,091
Dezenove alunos que estudaram
no Meritus com Eddie e Lakshimi
206
00:12:32,092 --> 00:12:34,620
foram deportados um dia depois
da morte de Lakshmi.
207
00:12:34,621 --> 00:12:38,279
Um deles fugiu e ent�o apareceu
em um escrit�rio em Doncaster
208
00:12:38,280 --> 00:12:40,983
- portando uma faca.
- Javed Nazeem.
209
00:12:40,984 --> 00:12:43,929
- Voc� o conhecia?
- Ele estava nos notici�rios.
210
00:12:44,125 --> 00:12:45,925
N�o era seu paciente, era?
211
00:12:49,492 --> 00:12:50,898
Isso � um n�o?
212
00:12:50,899 --> 00:12:53,434
N�o acredita no termo
"confidencialidade", n�o �?
213
00:12:53,435 --> 00:12:55,190
Javed tinha algo
para me contar.
214
00:12:55,191 --> 00:12:57,569
e fomos interrompidos,
preciso falar com ele.
215
00:12:57,570 --> 00:13:00,220
- Como planeja fazer isso?
- Ele est� ilegal.
216
00:13:00,221 --> 00:13:03,414
Est� num centro de deten��o
antes da deporta��o, imagino.
217
00:13:03,415 --> 00:13:05,051
Ningu�m entra
nesses lugares.
218
00:13:05,525 --> 00:13:07,450
Vamos l�, deve haver
um jeito, n�o?
219
00:13:09,113 --> 00:13:10,949
Por que n�o vai
� pol�cia, Jack?
220
00:13:10,950 --> 00:13:13,373
- Tentei isso.
- Ent�o procure a m�dia.
221
00:13:13,388 --> 00:13:16,658
Conte que a escola e a Imigra��o
est�o fazendo neg�cios escusos.
222
00:13:16,659 --> 00:13:18,113
Exponha os bastardos.
223
00:13:18,114 --> 00:13:20,268
Isso n�o explica porque
Eddie Chin foi morto
224
00:13:20,269 --> 00:13:22,330
no meio de suas entregas,
n�o �?
225
00:13:24,170 --> 00:13:26,254
Qu�o bem voc� conhecia
Eddie Chin?
226
00:13:26,255 --> 00:13:27,670
Ele era meu mensageiro.
227
00:13:27,671 --> 00:13:29,609
Ent�o voc� � pr�ximo
do seu lixeiro
228
00:13:29,610 --> 00:13:31,609
e do medidor de g�s tamb�m,
n�o �?
229
00:13:31,610 --> 00:13:34,692
Sim, prometeram dar meu nome
aos seus primog�nitos.
230
00:13:41,914 --> 00:13:44,134
- Ent�o eu queria...
- Ent�o voc� n�o est�...
231
00:13:50,090 --> 00:13:51,638
S� pra voc� saber...
232
00:13:53,191 --> 00:13:56,450
meu marido e eu estamos...
num ninho de p�ssaro.
233
00:13:56,451 --> 00:13:58,513
- Ninho de p�ssaro?
- Sim.
234
00:13:58,855 --> 00:14:02,660
Mantendo o lar intacto
mesmo com os pais separados.
235
00:14:03,409 --> 00:14:05,686
Quando um entra,
o outro sai
236
00:14:05,687 --> 00:14:09,050
e garantimos �s crian�as
continuidade e estabilidade.
237
00:14:10,019 --> 00:14:12,449
Como relacionamentos
numa plataforma de petr�leo.
238
00:14:12,450 --> 00:14:13,856
Algo parecido.
239
00:14:14,632 --> 00:14:16,819
Com explos�es ocasionais.
240
00:14:19,912 --> 00:14:21,312
Certo.
241
00:14:22,015 --> 00:14:25,894
Quis deixar isso claro para voc�
n�o achar que eu estava...
242
00:14:26,324 --> 00:14:28,370
- Flertando comigo?
- N�o.
243
00:14:29,064 --> 00:14:30,470
Isso seria anti�tico.
244
00:14:30,471 --> 00:14:33,244
Acho que podemos assumir
que a 300 d�lares por hora,
245
00:14:33,245 --> 00:14:35,021
n�o sou mais seu paciente.
246
00:14:42,273 --> 00:14:44,548
O Dougie aqui
tem algo a dizer.
247
00:14:44,549 --> 00:14:46,052
N�o tem, Dougie?
248
00:14:47,050 --> 00:14:49,547
Desculpe por atirar
em sua casa, Cyn.
249
00:14:49,548 --> 00:14:51,449
Pronto, ele falou.
250
00:14:51,450 --> 00:14:53,409
Foi um momento de paix�o.
251
00:14:53,410 --> 00:14:55,835
Fogo por dentro,
o sangue fervendo
252
00:14:55,836 --> 00:14:58,751
e um homem levado ao limite
pela injusti�a.
253
00:14:58,752 --> 00:15:00,811
Foi um estrago
de mais de 1.000 d�lares.
254
00:15:00,812 --> 00:15:03,979
Pelo lado positivo,
Dougie era gesseiro.
255
00:15:03,980 --> 00:15:07,021
- N�o o quero por perto.
- O homem � um rato, Cyn.
256
00:15:07,022 --> 00:15:11,220
Olhe para ele! Parece algu�m
que drogaria cavalos?
257
00:15:11,221 --> 00:15:13,129
Se fosse,
n�o teria atirado no teto.
258
00:15:13,130 --> 00:15:15,284
Teria massacrado todos voc�s
em suas camas.
259
00:15:15,285 --> 00:15:18,769
Sim, voc� est� certo, Harry.
� uma diferen�a incr�vel.
260
00:15:18,770 --> 00:15:21,482
Vamos, Cyn. Deixe o homem
consertar seu beiral.
261
00:15:32,371 --> 00:15:35,560
Agora que ele se desculpou,
� a sua vez.
262
00:16:00,089 --> 00:16:01,490
Jack.
263
00:16:02,057 --> 00:16:03,460
Como voc� est�?
264
00:16:04,130 --> 00:16:06,329
Estou bem.
E voc�?
265
00:16:06,330 --> 00:16:07,769
�tima.
266
00:16:07,770 --> 00:16:09,249
Faz tempo.
267
00:16:09,250 --> 00:16:10,651
Sim.
268
00:16:11,810 --> 00:16:13,487
E dado o n�mero de palavras,
269
00:16:13,488 --> 00:16:15,580
na pr�xima vez
pode ser por SMS.
270
00:16:15,581 --> 00:16:18,649
- Tenho uma hist�ria para voc�.
- Tem?
271
00:16:18,650 --> 00:16:20,111
Sim. Acho que � grande.
272
00:16:20,112 --> 00:16:22,093
- Mesmo?
- Uma faculdade particular
273
00:16:22,094 --> 00:16:24,094
que promete educa��o
para estrangeiros
274
00:16:24,095 --> 00:16:26,666
- e s� quer a grana.
- Jack, um: estou em Manila.
275
00:16:26,667 --> 00:16:28,371
H� duas mortes
e um encobrimento...
276
00:16:28,372 --> 00:16:30,729
Dois: os editores querem
� clicabilidade,
277
00:16:30,730 --> 00:16:33,270
ent�o vai perd�-los
com estudantes estrangeiros,
278
00:16:33,271 --> 00:16:35,907
mortos ou vivos, a menos que
seja uma Kardashian.
279
00:16:35,908 --> 00:16:37,960
Tr�s: mesmo se expuser
a corrup��o,
280
00:16:37,961 --> 00:16:39,489
algu�m chamar�
de "fake news".
281
00:16:39,490 --> 00:16:42,500
Sabe como eu e 90%
de todos os outros jornalistas
282
00:16:42,501 --> 00:16:43,902
ganham dinheiro agora?
283
00:16:43,903 --> 00:16:45,305
Bajulando famosos.
284
00:16:45,306 --> 00:16:48,625
Not�cias investigativas reais
morreram com a internet.
285
00:16:48,626 --> 00:16:51,272
Ou ainda n�o est� atualizado
com essa inven��o?
286
00:16:51,273 --> 00:16:52,990
Ent�o � um n�o, n�o �?
287
00:16:53,260 --> 00:16:55,086
- Sim.
- Mas isso foi um sim.
288
00:16:55,087 --> 00:16:57,196
- Sim, isso foi um n�o, Jack.
- Linda...
289
00:16:59,471 --> 00:17:02,484
- O que houve com ele?
- N�o sei. N�o me importa.
290
00:17:02,485 --> 00:17:03,890
Mesmo?
291
00:17:04,554 --> 00:17:07,210
Voc� n�o pegou os detalhes?
292
00:17:09,043 --> 00:17:13,089
O que houve com a linda mulher
no meu terra�o, h� tr�s anos,
293
00:17:13,090 --> 00:17:17,613
insistindo que era uma
jornalista s�ria e premiada?
294
00:17:17,614 --> 00:17:20,000
Ela conheceu um homem
pregui�oso e malvestido
295
00:17:20,001 --> 00:17:21,897
e meio que arruinou
a vida dela.
296
00:17:22,385 --> 00:17:23,850
Que pena.
297
00:17:24,377 --> 00:17:28,770
Ela teria andado sobre brasas
por uma hist�ria de verdade.
298
00:17:30,472 --> 00:17:33,548
Se pudesse me carregar...
literalmente.
299
00:17:33,549 --> 00:17:36,250
Tenho um voo e uma hist�ria
muito mais importante
300
00:17:36,251 --> 00:17:38,750
sobre o novo musical
de Devi Gupta.
301
00:17:38,751 --> 00:17:40,918
Espere. Espere,
tem algo aqui.
302
00:17:43,009 --> 00:17:44,416
Aqui.
303
00:17:44,738 --> 00:17:47,814
Encontrei numa caixa de cereal.
Quase me engasguei com ele.
304
00:17:48,505 --> 00:17:50,675
Achei que encontraria
um uso para ele.
305
00:17:53,205 --> 00:17:54,858
Falei com a embaixada.
306
00:17:55,560 --> 00:17:58,661
Por que n�o me disse que
queriam que f�ssemos casados?
307
00:17:59,657 --> 00:18:01,220
Voc� faria isso por ela?
308
00:18:01,612 --> 00:18:03,554
Faria isso por voc�.
309
00:18:06,880 --> 00:18:09,166
Bem, vamos l�.
N�o me fa�a esperar.
310
00:18:09,167 --> 00:18:11,650
Meus joelhos
podem n�o aguentar.
311
00:18:12,677 --> 00:18:15,600
E posso recuperar
o dinheiro do anel
312
00:18:15,601 --> 00:18:17,784
se devolv�-lo em 24 horas.
313
00:18:21,345 --> 00:18:24,114
E mais not�cias, o Ministro
da Seguran�a Interna
314
00:18:24,115 --> 00:18:26,145
anunciou que
o terrorista de Doncaster
315
00:18:26,146 --> 00:18:28,569
e imigrante ilegal,
Javed Nazeem,
316
00:18:28,570 --> 00:18:31,759
ser� deportado para a �ndianas pr�ximas 48 horas.
317
00:18:32,211 --> 00:18:33,749
Este � outro exemplo
318
00:18:33,750 --> 00:18:36,220
de por que esse governoaumentou as salvaguardas.
319
00:18:36,221 --> 00:18:37,623
A triagem completa
320
00:18:37,624 --> 00:18:40,249
� de extrema import�ncia
para a seguran�a nacional.
321
00:18:40,250 --> 00:18:42,085
Sem essas medidasde seguran�a,
322
00:18:42,086 --> 00:18:44,609
abrimos nossas portaspara a amea�a do terrorismo.
323
00:18:44,610 --> 00:18:48,268
Este governo est� empenhado
em garantir que eventos assim...
324
00:18:57,504 --> 00:18:59,613
RETIRO DOS HOMENS
EM HEALESVILLE
325
00:19:12,892 --> 00:19:15,046
Drew, � voc�?
326
00:19:15,047 --> 00:19:16,931
Ele est� no n�mero tr�s.
327
00:19:16,932 --> 00:19:18,437
Certo.
Obrigado, cara.
328
00:19:31,342 --> 00:19:32,776
Drew!
329
00:19:32,777 --> 00:19:34,832
- Porra!
- � o Jack.
330
00:19:34,833 --> 00:19:36,318
Jack!
331
00:19:36,319 --> 00:19:39,889
N�o pode chamar o nome de algu�m
quando ele est� num t�mulo.
332
00:19:39,890 --> 00:19:42,125
Pensei que fosse Deus.
Quase tive um ataque!
333
00:19:42,126 --> 00:19:44,163
- J� est� preparado!
- Est� atrasado.
334
00:19:44,164 --> 00:19:47,131
Passamos a tarde cavando.
N�o h� covas sobressalentes.
335
00:19:47,132 --> 00:19:50,449
Tudo bem. Escute, como entro
num centro de deten��o?
336
00:19:50,450 --> 00:19:52,485
Dirigiu at� aqui
para me perguntar isso?
337
00:19:52,486 --> 00:19:54,757
- Voc� � um advogado.
- Sim, fa�o pouca coisa.
338
00:19:54,758 --> 00:19:57,334
Voc� tem mais experi�ncia
nesse tipo de caso.
339
00:19:57,335 --> 00:19:59,186
O cara foi acusado
de terrorismo,
340
00:19:59,187 --> 00:20:01,729
ent�o o usual � que seja
interrogado por dias,
341
00:20:01,730 --> 00:20:04,821
consigam nomes, v� a julgamento
e ent�o seja deportado, certo?
342
00:20:04,822 --> 00:20:07,321
- Sim!
- Mas n�o fizeram nada disso.
343
00:20:07,468 --> 00:20:09,587
Estou tentando
morrer aqui!
344
00:20:10,040 --> 00:20:12,282
- Como posso falar com ele?
- N�o pode.
345
00:20:12,283 --> 00:20:14,540
O detido tem que solicitar
seus servi�os,
346
00:20:14,541 --> 00:20:16,793
em formul�rio oficial,
por escrito, tr�s vias.
347
00:20:16,794 --> 00:20:18,255
E como fazer isso detido?
348
00:20:18,256 --> 00:20:19,657
Exatamente.
349
00:20:19,658 --> 00:20:22,877
Tornam imposs�vel aos coitados
obterem representa��o.
350
00:20:23,528 --> 00:20:26,168
Certo. Quanto tempo
planeja ficar morto?
351
00:20:26,169 --> 00:20:28,800
Mais 12 horas. Ent�o voc�
chega ao ponto de ruptura
352
00:20:28,801 --> 00:20:31,594
e descobre o que realmente
tem valor em sua vida.
353
00:20:31,770 --> 00:20:33,704
Uma cama confort�vel,
imagino.
354
00:20:34,329 --> 00:20:37,040
Por acaso tem uma pastilha
pra garganta a�?
355
00:20:37,401 --> 00:20:39,355
N�s dever�amos
estar mortos.
356
00:20:39,356 --> 00:20:41,112
� um babaca
desde a chegada!
357
00:20:41,113 --> 00:20:43,370
Relaxe, amigo,
vai estragar a experi�ncia!
358
00:20:45,538 --> 00:20:48,107
- Bem. Descanse em paz.
- Sim.
359
00:20:53,047 --> 00:20:55,274
Um � suficiente, Jack?
Posso conseguir mais.
360
00:20:55,275 --> 00:20:57,227
Tem uma m�o inteira l�.
361
00:21:01,560 --> 00:21:02,961
Oi, Denis.
362
00:21:05,190 --> 00:21:07,249
Achei que est�vamos quites
da �ltima vez?
363
00:21:07,250 --> 00:21:08,974
Sim, s� mais
algumas perguntas.
364
00:21:08,975 --> 00:21:11,201
- Vou chamar a pol�cia.
- Claro.
365
00:21:14,986 --> 00:21:16,500
Dedo de discagem.
366
00:21:20,348 --> 00:21:22,209
Contei tudo que sabia
da �ltima vez.
367
00:21:22,210 --> 00:21:24,059
Acho que sabe
mais do que pensa.
368
00:21:24,060 --> 00:21:25,649
Ficaria surpreso,
Denis.
369
00:21:25,650 --> 00:21:28,321
� incr�vel o quanto aprendemos
ao longo da vida.
370
00:21:28,322 --> 00:21:30,441
At� respondo
�s perguntas da TV.
371
00:21:31,330 --> 00:21:33,529
Quando os estudantes
chegam ao pa�s,
372
00:21:33,530 --> 00:21:35,609
voc� segura seus passaportes
aqui, certo?
373
00:21:35,610 --> 00:21:39,320
A altura do Monte Kosciuszko.
Perguntaram uma vez. Eu sabia.
374
00:21:39,680 --> 00:21:42,382
2.228 metros.
375
00:21:42,383 --> 00:21:43,961
O cara n�o sabia.
376
00:21:45,290 --> 00:21:46,900
Mas quando eles
saem do pa�s,
377
00:21:46,901 --> 00:21:49,310
obviamente levam seus
passaportes com eles, n�o?
378
00:21:50,270 --> 00:21:53,969
Se eles n�o sa�rem do pa�s
e fugirem talvez,
379
00:21:53,970 --> 00:21:57,329
como Javed Nazeem,
por exemplo,
380
00:21:57,330 --> 00:22:01,260
o passaporte deles fica aqui
com voc�, imagino.
381
00:22:22,877 --> 00:22:25,185
O que acha de escrever
uma carta para mim
382
00:22:25,186 --> 00:22:26,906
ao oficial de admiss�es?
383
00:22:27,957 --> 00:22:30,388
� us�-los
ou perd�-los, Denis.
384
00:22:34,855 --> 00:22:36,835
Ao Oficial de Admiss�es:
385
00:22:38,476 --> 00:22:40,369
Eu, Javed Nazeem,
386
00:22:40,370 --> 00:22:42,015
"Eu, Javed Nazeem,
387
00:22:42,016 --> 00:22:43,850
nomeio Jack Irish,
advogado,
388
00:22:43,851 --> 00:22:46,535
para me representar
na quest�o referente
389
00:22:46,536 --> 00:22:48,672
ao meu estado de deten��o.
390
00:22:48,673 --> 00:22:52,074
Declaro que eu, residente na
�ndia, visitei a Austr�lia..."
391
00:22:54,877 --> 00:22:58,129
O NCI 3462 j� tem um advogado
indicado pelo tribunal.
392
00:22:58,130 --> 00:23:00,409
- "NCI"?
- N�o-Cidad�o Ilegal.
393
00:23:00,410 --> 00:23:01,811
- Pr�ximo.
- Espere.
394
00:23:01,812 --> 00:23:04,388
Ele me contatou.
N�o gostou da indica��o,
395
00:23:04,389 --> 00:23:07,383
est� exercendo o seu direito
a uma op��o particular.
396
00:23:07,384 --> 00:23:10,221
Por que teria seu passaporte
se n�o o representasse?
397
00:23:11,310 --> 00:23:14,168
Ter� que esperar uma vida
at� aprovarem isso.
398
00:23:14,169 --> 00:23:15,689
N�o tenho pressa,
companheiro.
399
00:23:23,991 --> 00:23:25,392
Tem certeza?
400
00:23:26,980 --> 00:23:28,381
Mesmo?
401
00:23:29,405 --> 00:23:30,806
Est� bem.
402
00:23:34,090 --> 00:23:36,210
Jack Irish.
403
00:23:41,029 --> 00:23:42,430
Assine aqui.
404
00:23:42,431 --> 00:23:44,510
Coloque seu telefone
e as chaves na caixa.
405
00:23:54,370 --> 00:23:55,852
Posso usar sua caneta?
406
00:24:07,810 --> 00:24:10,049
Javed, n�o tenho certeza
se lembra de mim.
407
00:24:10,050 --> 00:24:12,040
Eu sou Jack Irish.
408
00:24:12,041 --> 00:24:15,103
Nos encontrar�amos. Shakti disse
que tinha algo para me dizer.
409
00:24:15,104 --> 00:24:17,249
Voc� lembra
o que era?
410
00:24:23,481 --> 00:24:26,868
Javed...
Sabe falar ingl�s, cara?
411
00:24:26,869 --> 00:24:29,079
Deve ser a �ltima pessoa
que pode me ajudar.
412
00:24:33,553 --> 00:24:35,236
N�o entendo
o que est� dizendo.
413
00:24:40,000 --> 00:24:41,530
Est� bem.
414
00:24:42,897 --> 00:24:44,489
O que � isso?
415
00:24:46,077 --> 00:24:47,637
Javed?
416
00:25:24,425 --> 00:25:26,789
- Jack.
- Precisamos conversar.
417
00:25:26,917 --> 00:25:30,140
Sou obrigada por lei a assinar
um acordo de privacidade.
418
00:25:30,141 --> 00:25:33,410
O governo precisa avaliar
a sa�de mental dos detidos
419
00:25:33,411 --> 00:25:34,912
antes da deporta��o.
420
00:25:34,913 --> 00:25:36,778
Fui chamada em
numerosas ocasi�es...
421
00:25:36,779 --> 00:25:40,180
- Perguntei especificamente...
- E eu respondi especificamente
422
00:25:40,181 --> 00:25:42,957
- que n�o podia falar.
- Ent�o foi avaliar os alunos
423
00:25:42,958 --> 00:25:46,489
- a serem deportados.
- Quem est� sendo julgado aqui?
424
00:25:46,490 --> 00:25:47,930
Eu n�o sei.
Voc� me diz.
425
00:25:48,967 --> 00:25:51,372
Protejo a privacidade
de pessoas vulner�veis
426
00:25:51,373 --> 00:25:54,010
porque me preocupo com elas,
Jack. � o meu trabalho.
427
00:25:54,176 --> 00:25:56,050
Perdoe-me por coloc�-los
na sua frente
428
00:25:56,051 --> 00:25:57,862
e de sua investiga��o
n�o-oficial.
429
00:25:57,863 --> 00:25:59,659
Ent�o � de seu interesse saber
430
00:25:59,660 --> 00:26:02,967
que Javed Nazeem est� num
tipo de psicose permanente.
431
00:26:02,968 --> 00:26:04,971
- Deixaram voc� v�-lo?
- Sim.
432
00:26:06,340 --> 00:26:08,135
Como entrou no
centro de deten��o?
433
00:26:08,136 --> 00:26:10,490
- O que voc� prescreveu a ele?
- Nada.
434
00:26:12,250 --> 00:26:14,157
Ele j� estava assim
quando o encontrei.
435
00:26:14,598 --> 00:26:16,129
Pedi para ver
sua ficha m�dica.
436
00:26:16,130 --> 00:26:19,569
Prescreveram uma dose bem alta
de Clozapine na admiss�o.
437
00:26:19,570 --> 00:26:21,547
�... � um antipsic�tico.
438
00:26:21,548 --> 00:26:23,952
- E quem prescreveu isso?
- N�o sei.
439
00:26:24,090 --> 00:26:26,426
- A ficha n�o foi assinada.
- N�o foi assinada?
440
00:26:26,427 --> 00:26:27,831
N�o acha estranho?
441
00:26:29,350 --> 00:26:31,222
Quem quer que seja
n�o quer que Javed
442
00:26:31,223 --> 00:26:33,942
- conte a ningu�m o que sabe.
- Jack...
443
00:26:35,435 --> 00:26:38,045
Sei que � dif�cil ver injusti�as
e deixar pra l�,
444
00:26:38,046 --> 00:26:41,066
- ainda mais com seu passado...
- N�o me analise, por favor.
445
00:26:41,067 --> 00:26:43,627
- N�o quero outra conta.
- Tudo que estou dizendo...
446
00:26:44,330 --> 00:26:45,977
� que o desafio
para avan�ar
447
00:26:45,978 --> 00:26:48,009
� saber quando deixar
as coisas para l�.
448
00:26:48,010 --> 00:26:51,593
Foi o melhor conselho que
poderia me dar, ent�o, obrigado.
449
00:27:04,010 --> 00:27:06,289
Aposto na Dandelion Dreamer.
450
00:27:06,378 --> 00:27:08,169
8/1. Ela est� chegando
em boa forma.
451
00:27:08,170 --> 00:27:11,924
Se um dia eu pedir dicas suas,
me coloque num asilo.
452
00:27:12,074 --> 00:27:14,889
Coloque seu dinheiro em
Crimson Tide no plac�.
453
00:27:14,890 --> 00:27:17,853
- Grande probabilidade.
- Jack, confie em quem entende.
454
00:27:20,308 --> 00:27:21,709
Sim, est� bem.
455
00:27:22,730 --> 00:27:25,497
Dandelion Dreamercolado em Serendipity
456
00:27:25,498 --> 00:27:28,491
e Dandelion Dreamerganha de Serendipity.
457
00:27:28,492 --> 00:27:31,923
Midnight Boss em terceiro
com Crimson Tide em quarto.
458
00:27:31,924 --> 00:27:34,022
Parece que me deve
300 d�lares, Harry.
459
00:27:36,710 --> 00:27:38,545
Esse dinheiro viria a calhar.
460
00:27:40,361 --> 00:27:42,470
Temos uma chamadapara o j�quei B. Cavelli,
461
00:27:42,471 --> 00:27:44,155
cavaleiro deDandelion Dreamer,
462
00:27:44,156 --> 00:27:45,907
comparecer � salados comiss�rios...
463
00:27:45,908 --> 00:27:47,929
Cavelli est� abaixo do peso.
464
00:27:47,930 --> 00:27:50,049
Dandelion est�
desclassificado
465
00:27:50,050 --> 00:27:53,370
o que leva Crimson Tide
para terceiro lugar.
466
00:27:56,789 --> 00:27:58,864
Pague ao homem 1.500.
467
00:27:59,109 --> 00:28:00,549
Boa jogada, Jack!
468
00:28:03,096 --> 00:28:04,554
Gaste com sabedoria.
469
00:28:05,093 --> 00:28:07,567
- Dois treinadores banidos...
- Um, mais o Dougie.
470
00:28:07,568 --> 00:28:09,489
Agora B. Cavelli
fora por 20 corridas.
471
00:28:09,490 --> 00:28:11,535
Deve estar se preparando
algo grande.
472
00:28:11,536 --> 00:28:14,505
Isso cheira mal,
mesmo para corridas.
473
00:28:14,506 --> 00:28:16,820
Sim, mas � um operador
completo.
474
00:28:17,570 --> 00:28:19,609
Quer dizer, doping
e altera��es no peso.
475
00:28:19,610 --> 00:28:21,188
Qual ser�
o pr�ximo golpe?
476
00:28:21,450 --> 00:28:24,295
Viu mais algu�m apostar
em Crimson Tide?
477
00:28:24,296 --> 00:28:27,314
Havia uma mulher e sua filha
que colocaram uns dois mil.
478
00:28:34,610 --> 00:28:37,203
Algu�m deve ter pago bem
para voc� emagrecer, Bruce.
479
00:28:37,204 --> 00:28:38,892
N�o tem nada
a ver comigo, Cam.
480
00:28:38,893 --> 00:28:40,813
Algu�m deve ter mexido
com meu xairel.
481
00:28:41,970 --> 00:28:43,929
Indo para algum lugar?
482
00:28:43,930 --> 00:28:46,130
Para casa,
para ver a patroa.
483
00:28:47,246 --> 00:28:50,519
Ibiza? Espanha.
Legal nessa �poca do ano.
484
00:28:50,520 --> 00:28:53,093
Sim, o app de clima
previu 28�C todos os dias.
485
00:28:53,094 --> 00:28:55,048
Ent�o voc� escolhe
o meio da temporada
486
00:28:55,049 --> 00:28:58,497
para tirar umas f�rias fora?
Algu�m deve ter pagado bem.
487
00:28:58,498 --> 00:28:59,900
Estou falando a verdade.
488
00:29:00,950 --> 00:29:02,641
Ela n�o me pagou nada.
489
00:29:02,642 --> 00:29:05,201
Harry. Tr�s horas.
490
00:29:09,046 --> 00:29:11,890
Reconheceria esses pinos
em qualquer lugar.
491
00:29:23,667 --> 00:29:27,010
N�o � uma boa ideia tentar
me enganar, pequeno fur�o.
492
00:29:28,876 --> 00:29:31,330
MERITUS
INSTITUTO DE ENSINO SUPERIOR
493
00:29:31,721 --> 00:29:33,484
Sr. Agarwal,
494
00:29:34,273 --> 00:29:37,476
por favor, aceite minhas
mais sinceras desculpas.
495
00:29:37,477 --> 00:29:41,695
O legista disse que o atraso foi
devido a uma confus�o aduaneira.
496
00:29:41,696 --> 00:29:43,121
E eles...
497
00:29:44,410 --> 00:29:47,340
Ela estava numa gaveta
sem endere�o.
498
00:29:48,892 --> 00:29:52,490
- Entendo.
- Lakshmi era uma garota linda.
499
00:29:53,599 --> 00:29:56,938
Agora ela pode encontrar
a paz que merece.
500
00:30:21,702 --> 00:30:23,137
Quem te deu isso?
501
00:30:23,138 --> 00:30:24,583
A faculdade.
502
00:30:25,010 --> 00:30:28,271
- Por que estava com eles?
- A sra. Khurana.
503
00:30:28,272 --> 00:30:30,654
Ela disse que houve
problemas com a alf�ndega.
504
00:30:31,114 --> 00:30:35,126
Sei que sou s� um homem pobre,
mas n�o sou idiota.
505
00:30:35,918 --> 00:30:38,409
A carta de Lakshmi?
Uma mentira.
506
00:30:38,410 --> 00:30:42,020
A faculdade, o alojamento?
Tudo, tudo, mentiras.
507
00:30:43,002 --> 00:30:45,369
Como acreditar
no que me dizem agora?
508
00:30:45,682 --> 00:30:47,083
Jack,
509
00:30:48,406 --> 00:30:51,277
voc� � o �nico
em quem posso confiar.
510
00:30:51,736 --> 00:30:53,943
Por favor, fique com isso.
511
00:30:54,109 --> 00:30:57,809
E descubra a verdade
para mim?
512
00:30:57,810 --> 00:31:01,793
- At� quando ficar� aqui, Ajeet?
- Meu voo � amanh�. �s tr�s.
513
00:31:01,794 --> 00:31:03,354
Certo...
514
00:31:04,270 --> 00:31:06,302
Escute, por que n�o
pego voc� �s 12h?
515
00:31:06,303 --> 00:31:08,494
Mas n�o irei embora
sem Lakshmi.
516
00:31:08,495 --> 00:31:09,895
Irish.
517
00:31:23,289 --> 00:31:24,694
O que foi, agora?
518
00:31:24,695 --> 00:31:27,684
Aparentemente ela passou
� noite numa caixa de donativos.
519
00:31:27,685 --> 00:31:29,598
Voc� disse iria
at� seu pai.
520
00:31:29,599 --> 00:31:31,850
Voc� disse que foi trancado
num porta-malas.
521
00:31:35,970 --> 00:31:37,371
Obrigado.
522
00:31:45,124 --> 00:31:46,525
Quem �?
523
00:31:47,090 --> 00:31:48,929
Pode ou n�o ser
uma garota indiana
524
00:31:48,931 --> 00:31:50,895
que se jogou
na frente de um �nibus.
525
00:31:51,413 --> 00:31:53,589
N�o sei porque me incomodo
em perguntar.
526
00:31:58,030 --> 00:31:59,590
� a casa do seu pai?
527
00:32:01,350 --> 00:32:02,751
Gus.
528
00:32:17,340 --> 00:32:19,059
Voc� n�o tem
que entrar.
529
00:32:19,421 --> 00:32:21,151
Na verdade,
acho que devo.
530
00:32:34,307 --> 00:32:35,874
Bela casa.
531
00:32:45,303 --> 00:32:48,536
Acha certo invadir casas
que n�o s�o suas?
532
00:32:49,258 --> 00:32:51,802
- N�o fiz isso.
- Ent�o, quem s�o eles?
533
00:32:51,803 --> 00:32:53,240
Essa n�o � sua fam�lia, �?
534
00:32:55,462 --> 00:32:58,162
Gus, me d� o n�mero do seu pai.
Vou ligar para ele.
535
00:33:00,690 --> 00:33:02,091
Gus.
536
00:33:06,950 --> 00:33:08,357
Gus!
537
00:33:18,174 --> 00:33:19,730
Esse � seu pai?
538
00:33:21,739 --> 00:33:23,145
Onde ele est�?
539
00:33:23,370 --> 00:33:24,775
Bali.
540
00:33:25,578 --> 00:33:27,302
Com a esposa e seus filhos.
541
00:33:32,081 --> 00:33:33,800
Por que n�o foi com eles?
542
00:33:34,473 --> 00:33:36,073
N�o quis ir.
543
00:33:38,370 --> 00:33:41,461
Por que n�o fica sempre aqui?
Uma casa grande s� para voc�.
544
00:33:41,850 --> 00:33:43,838
O sonho de todo adolescente,
n�o �?
545
00:33:45,091 --> 00:33:46,491
Como voc� disse:
546
00:33:47,042 --> 00:33:48,642
n�o � minha casa.
547
00:33:57,215 --> 00:33:59,412
Centro M�dicoKensington Street.
548
00:34:00,773 --> 00:34:02,174
Um momento por favor.
549
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
APOIO DE SA�DE MENTAL
PARA ADOLESCENTES
550
00:34:08,361 --> 00:34:11,828
� um orgulho restaurar
a sa�de de meus pacientes, Jack,
551
00:34:11,829 --> 00:34:14,122
mas isso pode estar al�m
da minha capacidade.
552
00:34:14,123 --> 00:34:16,779
Preciso que algu�m descubra
se s�o restos humanos.
553
00:34:17,087 --> 00:34:19,844
N�o me parece um caso
de disputa de propriedade.
554
00:34:19,845 --> 00:34:22,655
N�o.
Ou�a, meu pesco�o ainda d�i.
555
00:34:22,656 --> 00:34:24,062
Tenho certeza que sim.
556
00:34:24,862 --> 00:34:27,089
Ent�o me d� alguma coisa, sim?
557
00:34:27,265 --> 00:34:28,889
Muitos m�dicos dariam.
558
00:34:28,890 --> 00:34:31,289
Deve se perguntar
por que continua vindo aqui.
559
00:34:31,290 --> 00:34:33,489
Sim, me pergunto isso
a toda hora.
560
00:34:33,490 --> 00:34:35,195
Falei com sua psiquiatra,
Jack.
561
00:34:35,196 --> 00:34:37,612
Uma mulher ador�vel
e uma m�dica muito respeitada
562
00:34:37,613 --> 00:34:40,669
que est� muito interessada
no seu bem-estar.
563
00:34:40,928 --> 00:34:43,716
N�s dois decidimos
que rem�dios controlados n�o s�o
564
00:34:43,717 --> 00:34:45,771
a solu��o
para seus problemas.
565
00:34:46,025 --> 00:34:48,935
Esperamos que ela te ajude
antes que voc� vire p�.
566
00:34:52,552 --> 00:34:54,945
Sim?
Sim, tudo bem.
567
00:35:15,345 --> 00:35:17,809
E quanto a isso?
Seja l� o que for.
568
00:35:17,810 --> 00:35:21,253
Ter propaganda n�o significa
que prescrevo suas drogas.
569
00:35:22,229 --> 00:35:23,645
Leve.
570
00:35:23,930 --> 00:35:26,419
- Pode prevenir c�ncer de pele.
- �timo.
571
00:35:35,125 --> 00:35:36,570
O que voc� est� fazendo?
572
00:35:44,209 --> 00:35:46,054
PR�NCIPE DA PR�SSIA
573
00:35:54,330 --> 00:35:56,388
Ol�, papai.
574
00:35:56,389 --> 00:35:59,009
Ol�, Cherry Blossom est�?
575
00:35:59,010 --> 00:36:04,006
N�o, mas eu posso serCherry Blossom se voc� quiser.
576
00:36:05,090 --> 00:36:07,872
N�o seja t�mido.
577
00:36:07,873 --> 00:36:10,780
Qual � o seu nome, garot�o?
578
00:36:13,511 --> 00:36:15,963
Tem que ter pena
do pobre coitado.
579
00:36:16,949 --> 00:36:18,648
Ele vai superar isso.
580
00:36:19,050 --> 00:36:22,809
Sim, mas n�o � f�cil
sua esposa ir desse jeito.
581
00:36:22,810 --> 00:36:25,207
Sim.
Mas ao mesmo tempo...
582
00:36:25,208 --> 00:36:27,326
- Sim?
- as tortas voltaram!
583
00:36:27,327 --> 00:36:28,728
Sim.
584
00:36:29,782 --> 00:36:31,806
Oi, pessoal,
essa � a Gus.
585
00:36:32,087 --> 00:36:34,039
Gus � a neta de Charlie.
586
00:36:34,879 --> 00:36:37,731
Gus, conhe�a Eric,
Wilbur e Stan.
587
00:36:37,732 --> 00:36:40,133
- Oi, Gus!
- Se puser fogo aqui,
588
00:36:40,134 --> 00:36:42,456
- Stan receber� o seguro.
- O qu�?
589
00:36:42,457 --> 00:36:44,977
Pode me fazer o de sempre
e uma limonada? Obrigado.
590
00:36:45,366 --> 00:36:46,767
Sim.
591
00:36:49,772 --> 00:36:53,232
Quer me contar por que quis
queimar um consult�rio t�o bom?
592
00:36:53,476 --> 00:36:56,934
"Gus est� deprimida, tem
dist�rbio alimentar, n�o fala."
593
00:36:57,500 --> 00:37:00,849
O problema nunca � com eles,
eu � que tenho que me tratar.
594
00:37:01,089 --> 00:37:02,876
Talvez devesse
dizer isso a eles.
595
00:37:02,877 --> 00:37:04,322
Voc� falava
com a sua m�e?
596
00:37:04,693 --> 00:37:06,967
- E o seu pai?
- N�o, ele � um idiota.
597
00:37:06,968 --> 00:37:08,383
Talvez eu possa tentar.
598
00:37:08,384 --> 00:37:12,016
Ele n�o est� interessado, certo?
Ele tem uma nova fam�lia.
599
00:37:13,090 --> 00:37:16,292
Mam�e acha que ele cuida de mim,
mas nunca fico com ele.
600
00:37:16,293 --> 00:37:19,739
Quando vinha para as f�rias,
sempre ficava com o vov�.
601
00:37:19,740 --> 00:37:21,536
Pelo menos
ele n�o falava.
602
00:37:21,781 --> 00:37:23,694
A menos que conte
cr�tica pessoal,
603
00:37:23,695 --> 00:37:25,578
metade dela
sendo em alem�o.
604
00:37:25,579 --> 00:37:28,000
Sim. S� fazia isso
com pessoas que gostava.
605
00:37:28,001 --> 00:37:30,015
Ele fazia isso com voc�
tamb�m, n�o?
606
00:37:30,016 --> 00:37:31,997
Ele era muito duro
com meus encaixes.
607
00:37:31,998 --> 00:37:33,755
Era duro com todas
as minhas juntas.
608
00:37:33,756 --> 00:37:36,347
"Chama isso de junta?
Est� usando luvas?"
609
00:37:40,484 --> 00:37:42,729
- Al�, papai.
- N�o! N�o!
610
00:37:42,730 --> 00:37:45,973
- V� embora.
- � bom ver voc� novamente.
611
00:37:49,370 --> 00:37:50,846
N�mero errado.
612
00:37:55,292 --> 00:37:58,124
Que tal tentar um sublinhado
entre 'Cherry' e 'Blossom'?
613
00:37:58,125 --> 00:37:59,916
Sublinhado, voc� diz?
614
00:38:00,956 --> 00:38:02,357
Certo.
615
00:38:02,987 --> 00:38:05,691
Assim?
Certo.
616
00:38:06,432 --> 00:38:07,841
Vamos l�.
617
00:38:09,251 --> 00:38:11,131
Obrigado, Gus.
618
00:38:15,491 --> 00:38:17,991
Oi, amigo,
h� uma Cherry Blossom a�?
619
00:38:18,176 --> 00:38:21,317
Voc� � uma v�bora!Uma vespa!
620
00:38:21,610 --> 00:38:24,529
- Um general sem �rg�os vitais!
- O que ele est� dizendo?
621
00:38:24,530 --> 00:38:27,380
Parece que est� falando sobre
o grande genro que voc� �.
622
00:38:27,381 --> 00:38:28,943
Arruinou a vida
da minha filha!
623
00:38:33,495 --> 00:38:35,613
H� um c�ncer entre n�s.
624
00:38:36,130 --> 00:38:37,889
Uma infec��o na veia.
625
00:38:37,890 --> 00:38:39,729
Uma �lcera no m�sculo.
626
00:38:39,730 --> 00:38:42,409
Algu�m ligou para as autoridades
sobre Cherry.
627
00:38:42,410 --> 00:38:45,489
E, se h� uma coisa
que n�o vou tolerar no Pr�ncipe,
628
00:38:45,490 --> 00:38:46,980
� trai��o!
629
00:38:47,090 --> 00:38:49,851
Guardem minhas palavras,
vou descobrir quem foi.
630
00:38:50,329 --> 00:38:52,096
Pois quando se tem
o que eu tive,
631
00:38:52,097 --> 00:38:53,723
deve lutar por isso.
632
00:38:54,290 --> 00:38:56,259
Cherry e eu
temos o tipo de amor
633
00:38:56,260 --> 00:38:58,136
sobre o qual
escrevem m�sicas.
634
00:38:58,137 --> 00:39:00,998
N�o vai cantar uma para n�s,
vai Stan?
635
00:39:00,999 --> 00:39:02,404
N�o!
636
00:39:03,000 --> 00:39:06,494
Ah, �, isso mesmo!
Riam �s minhas custas.
637
00:39:06,660 --> 00:39:08,827
Ao menos sabe
o que � amor, Jack?
638
00:39:09,218 --> 00:39:11,523
A resposta � n�o,
e vou lhe dizer por qu�.
639
00:39:11,524 --> 00:39:14,627
Porque voc� tem a vida
emocional de uma ameba.
640
00:39:15,270 --> 00:39:17,930
- Estou com voc� nessa, Stan.
- N�o tem a menor ideia.
641
00:39:17,931 --> 00:39:20,674
Embora isso n�o seja
justo para a ameba.
642
00:39:22,116 --> 00:39:24,893
- Vamos, Gus, vamos embora.
- Estou bem aqui.
643
00:39:26,397 --> 00:39:28,809
Sim, a mo�a pode
ficar com a gente, Jack.
644
00:39:28,810 --> 00:39:30,215
Pode.
645
00:39:30,216 --> 00:39:33,291
J� faz muito tempo
desde que tive o prazer
646
00:39:33,292 --> 00:39:35,605
da companhia
de uma senhorita.
647
00:40:06,708 --> 00:40:09,539
- Ei, chefe.
- E a empresa de limusines?
648
00:40:09,540 --> 00:40:12,694
Consegui o endere�o da cliente.
Estou na janela dela no momento.
649
00:40:13,817 --> 00:40:15,217
Ei, espera!
650
00:40:16,530 --> 00:40:17,931
Tenho que ir.
651
00:40:40,730 --> 00:40:43,014
Harry, jaqueta vermelha.
652
00:40:43,600 --> 00:40:46,188
Nossa mulher misteriosa
ama golfe
653
00:40:46,515 --> 00:40:49,684
e � extremamente chegada
na pr�pria filha.
654
00:40:53,570 --> 00:40:55,733
- Maldito Ricky Kirsch!
- Sim.
655
00:41:16,650 --> 00:41:18,089
Irish.
656
00:41:18,090 --> 00:41:20,468
S� confirmandoque a �rvore est� morta.
657
00:41:21,056 --> 00:41:24,529
- O qu�?
- O caso, recebi os resultados.
658
00:41:24,530 --> 00:41:26,049
Certo. E?
659
00:41:26,050 --> 00:41:28,159
Nada de humanonaquelas cinzas.
660
00:41:28,559 --> 00:41:31,781
- Certo. J� imaginava.
- E, Jack,
661
00:41:31,782 --> 00:41:33,929
o teste forense
custou 300 d�lares.
662
00:41:33,930 --> 00:41:36,020
Sim, claro que sim.
663
00:41:36,410 --> 00:41:38,120
Qual � o endere�o?
664
00:41:39,448 --> 00:41:41,225
Espere um pouco,
espere um pouco.
665
00:41:46,001 --> 00:41:47,402
Sim.
666
00:41:47,725 --> 00:41:49,860
Sinto muito pelo
fogo na lixeira tamb�m.
667
00:41:49,969 --> 00:41:51,370
At� logo.
668
00:42:01,581 --> 00:42:03,163
A FELICIDADE EST� A CAMINHO.
669
00:42:03,675 --> 00:42:06,409
A FELICIDADE EST� A CAMINHO.
670
00:42:38,130 --> 00:42:40,449
Hoje n�o �
dia de divers�o?
671
00:42:40,450 --> 00:42:42,051
� quarta-feira.
672
00:42:42,052 --> 00:42:44,521
N�o � mais eficiente
todos odiarem o trabalho?
673
00:42:44,522 --> 00:42:47,362
Trabalhariam mais r�pido para
chegarem em casa mais cedo.
674
00:42:47,363 --> 00:42:50,609
J� leu o estudo
sobre a felicidade de Harvard?
675
00:42:50,610 --> 00:42:52,409
Energia negativa � contagiosa,
676
00:42:52,410 --> 00:42:55,261
se n�o tiver nada positivo
a dizer, talvez deva ir embora.
677
00:42:55,262 --> 00:42:58,883
- Mesmo que tenha, pode ir?
- Achei essa lista numa caneta.
678
00:42:58,884 --> 00:43:01,999
Com os nomes de todos
os estudantes deportados...
679
00:43:02,533 --> 00:43:05,049
Acho que n�o se esfor�ou muito
na semana passada.
680
00:43:05,050 --> 00:43:08,210
N�o � uma cr�tica.
� s� uma observa��o.
681
00:43:09,258 --> 00:43:11,199
O que acha que s�o
todos esses As e Ps?
682
00:43:11,200 --> 00:43:13,460
N�o sei, Jack.
Provavelmente notas.
683
00:43:13,461 --> 00:43:16,049
N�o importa qual a sua opini�o
sobre o tema, Miles,
684
00:43:16,050 --> 00:43:18,967
a palavra-chave aqui
� participa��o.
685
00:43:18,968 --> 00:43:20,369
O que � Outlander, afinal?
686
00:43:20,370 --> 00:43:22,572
� uma s�rie feminista
sobre viagens no tempo
687
00:43:22,573 --> 00:43:24,436
que subverte
o olhar masculino.
688
00:43:26,703 --> 00:43:28,999
Sei que tem problemas
com seu namorado, Jason,
689
00:43:29,000 --> 00:43:31,529
mas talvez, em vez de
trazer isso para o trabalho,
690
00:43:31,530 --> 00:43:34,211
voc� pudesse trazer
um kilt e um sorriso.
691
00:43:35,798 --> 00:43:38,398
Enfim, sobre a lista.
Pode dar uma olhada?
692
00:43:44,318 --> 00:43:45,719
Eu te ligo.
693
00:43:51,886 --> 00:43:54,033
Quando voc� n�o pode
ir a Ibiza,
694
00:43:54,034 --> 00:43:56,524
deixe Ibiza vir at� voc�,
eu digo.
695
00:44:01,416 --> 00:44:03,331
Ironia, Bruce.
696
00:44:10,330 --> 00:44:13,616
Decidiu compartilhar
nosso segredinho, certo, Brucey?
697
00:44:13,792 --> 00:44:16,329
- Eu n�o contei nada.
- N�o?
698
00:44:17,092 --> 00:44:20,088
Ent�o por que o homem com quem
estava conversando na corrida
699
00:44:20,089 --> 00:44:23,067
- estava no meu jardim?
- N�o sei.
700
00:44:37,970 --> 00:44:42,500
Isso � o que voc� ganha
quando contraria Ricky Kirsch!
701
00:44:44,834 --> 00:44:46,235
Jennifer.
702
00:44:49,032 --> 00:44:51,326
Como pode fazer isso
� minha fam�lia?
703
00:44:51,327 --> 00:44:53,529
- Sr. Agarwal?
- Minha filha?
704
00:44:53,530 --> 00:44:55,523
Acha que pode
me enganar?
705
00:44:55,524 --> 00:44:57,990
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
706
00:44:57,991 --> 00:44:59,392
Por favor...
707
00:45:00,050 --> 00:45:02,167
N�o minta para mim!
708
00:45:02,168 --> 00:45:04,595
N�o estou mentindo
para voc�, senhor...
709
00:45:04,596 --> 00:45:06,714
O que est� fazendo?
O que...?
710
00:45:24,953 --> 00:45:26,368
- Sim?
- Jack?
711
00:45:26,369 --> 00:45:29,064
- Sim.
- Os nomes na lista.
712
00:45:29,065 --> 00:45:31,469
Posso te enviar
os hist�ricos escolares
713
00:45:31,470 --> 00:45:32,882
e os cursos que faziam,
714
00:45:32,883 --> 00:45:35,684
mas n�o posso rastre�-los
na �ndia. Precisa de algu�m l�.
715
00:45:35,685 --> 00:45:40,049
Existem 500 Neerja Mangeshkars
apenas em Uttar Pradesh.
716
00:45:40,050 --> 00:45:43,282
- Bem, obrigado por tentar.
- Espere, Jack.
717
00:45:44,161 --> 00:45:45,694
H� outra coisa.
718
00:46:21,398 --> 00:46:24,933
DEPARTAMENTO DE QU�MICA
719
00:46:28,107 --> 00:46:29,816
ATENDIMENTO ESTUDANTIL
720
00:46:36,817 --> 00:46:38,218
Ol�.
721
00:46:40,090 --> 00:46:42,960
Isso � um pouco dif�cil.
Estou rastreando algu�m.
722
00:46:43,545 --> 00:46:45,003
Nome?
723
00:46:45,702 --> 00:46:47,809
Se tivesse o nome,
n�o precisaria rastrear.
724
00:46:47,810 --> 00:46:50,929
- Ele escreveu esta lista.
- Como ele �?
725
00:46:52,236 --> 00:46:55,546
Homem, caucasiano,
meia idade,
726
00:46:55,547 --> 00:46:57,459
cabelo meio castanho.
727
00:46:57,460 --> 00:46:59,511
Quase n�o tem ningu�m
assim aqui.
728
00:46:59,770 --> 00:47:01,171
Sim.
729
00:47:01,172 --> 00:47:03,222
Ele n�o usa
jaleco branco, usa?
730
00:47:03,684 --> 00:47:05,497
Porque isso
reduziria bastante.
731
00:47:07,441 --> 00:47:08,842
Obrigado.
732
00:47:37,017 --> 00:47:38,775
MARTIN REED
GANHADOR DO PR�MIO 2011
733
00:48:31,497 --> 00:48:33,567
Est� pronto?
N�o quero perder o seu voo.
734
00:48:33,568 --> 00:48:34,969
J� disse, Jack.
735
00:48:34,970 --> 00:48:37,326
Eu n�o vou partir
sem Lakshmi.
736
00:48:37,327 --> 00:48:39,201
Vamos, Ajeet.
Arrume suas malas.
737
00:48:39,202 --> 00:48:40,809
N�o pode fazer
mais nada, amigo.
738
00:48:46,770 --> 00:48:48,770
Corra! Corra!
739
00:48:53,610 --> 00:48:55,050
Que porra � essa?
740
00:49:08,501 --> 00:49:09,902
Desculpe.
741
00:49:29,497 --> 00:49:31,187
Vamos para o aeroporto,
certo?
742
00:49:39,098 --> 00:49:41,588
Fiz uma promessa
a minha esposa
743
00:49:41,803 --> 00:49:44,058
e agora vou para casa
sem nada.
744
00:49:44,059 --> 00:49:46,705
Se n�o puder lev�-la
para casa, para a fam�lia,
745
00:49:46,706 --> 00:49:49,693
acabou, ela estar� perdida
para sempre.
746
00:49:51,010 --> 00:49:54,329
Passageiros da Air �ndia,voo 205 para Mumbai,
747
00:49:54,330 --> 00:49:56,810
sigam para o port�o n�mero umpara embarque.
748
00:50:00,610 --> 00:50:04,084
Prometo.
Vamos chegar ao fundo disso.
749
00:50:31,138 --> 00:50:32,651
Como dizem, srta. Hillier,
750
00:50:32,652 --> 00:50:35,289
o que acontece no set,
fica no set.
751
00:50:35,730 --> 00:50:38,200
Ent�o n�o vai confirmar
seu romance no set
752
00:50:38,202 --> 00:50:40,050
com o astro Sunni Kamal?
753
00:50:44,229 --> 00:50:45,771
Como se mant�m
em forma
754
00:50:45,772 --> 00:50:48,097
para sequ�ncias de dan�a
t�o extenuantes?
755
00:50:48,098 --> 00:50:50,216
Muito obrigada
por perguntar.
756
00:50:50,217 --> 00:50:54,017
Pratico hatha yoga
todas as manh�s por duas horas.
757
00:50:54,018 --> 00:50:56,507
Mas posso te contar
758
00:50:56,508 --> 00:50:59,007
o verdadeiro segredo por tr�s
de minha apar�ncia?
759
00:50:59,008 --> 00:51:00,413
Tenho certeza que vai.
760
00:51:00,414 --> 00:51:04,067
� minha nova linha de produtos
para cuidados com a pele,
761
00:51:04,068 --> 00:51:05,551
Aloe Sundar.
762
00:51:05,552 --> 00:51:08,951
Este hidratante
mant�m minha pele nutrida,
763
00:51:08,952 --> 00:51:11,581
mesmo sob as luzes pesadas
do est�dio.
764
00:51:11,582 --> 00:51:13,486
Voc� pode obt�-lo
direto do meu site...
765
00:51:13,487 --> 00:51:14,951
Voc� pode...
766
00:51:14,952 --> 00:51:17,275
me dar licen�a
por um momento? Desculpe.
767
00:51:20,173 --> 00:51:22,333
Obrigada. Tchau.
768
00:51:50,257 --> 00:51:51,850
- Sim?
- Sim, vou fazer isso.
769
00:51:51,851 --> 00:51:54,090
- D�-me os detalhes.
- �timo.
770
00:51:54,091 --> 00:51:55,882
Preciso localizar 18 pessoas
771
00:51:55,883 --> 00:51:57,530
- na �ndia.
- �ndia?
772
00:51:57,531 --> 00:52:00,490
Preciso saber se est�o vivos
e, se n�o, como morreram.
773
00:52:00,491 --> 00:52:03,129
Quer que eu viaje
5.000km
774
00:52:03,130 --> 00:52:06,769
para localizar 18 pessoas
em um pa�s de 1,3 bilh�es?
775
00:52:06,770 --> 00:52:09,289
- Sim.
- Certo, tudo bem.
776
00:52:09,290 --> 00:52:11,525
Cobrir� as viagens
e as despesas, certo?
777
00:52:13,107 --> 00:52:15,383
� justo.
Quando pode partir?
778
00:52:15,490 --> 00:52:18,656
Est� com sorte. Estou aqui
cobrindo uma festa est�pida.
779
00:52:18,657 --> 00:52:21,882
Fa�a uma captura de tela
com os nomes e me mande, sim?
780
00:52:22,390 --> 00:52:25,531
- Pe�a ajuda � Simone.
- Sim. Obrigado.
781
00:52:32,723 --> 00:52:34,163
Nem vou perguntar.
782
00:52:43,050 --> 00:52:44,610
Vou recolher isso.
783
00:52:48,902 --> 00:52:50,318
CouchSurfing?
784
00:53:04,326 --> 00:53:05,732
- Oi.
- Oi.
785
00:53:05,931 --> 00:53:07,332
Podemos...?
786
00:53:13,690 --> 00:53:17,369
S� queria me desculpar
pela psican�lise n�o solicitada.
787
00:53:17,370 --> 00:53:19,688
� um mecanismo de defesa.
788
00:53:19,890 --> 00:53:22,723
Estava certo.
Eu estava flertando com voc�
789
00:53:23,104 --> 00:53:24,929
e n�o deveria estar.
790
00:53:25,890 --> 00:53:28,730
Tenho filhos.
Tenho um emprego integral.
791
00:53:28,731 --> 00:53:30,209
Qualquer coisa
entre voc� e eu
792
00:53:30,210 --> 00:53:32,754
est� completamente
fora de quest�o.
793
00:53:34,242 --> 00:53:36,969
Quer dizer, meu trabalho
� dissecar essas coisas.
794
00:53:36,970 --> 00:53:39,643
Um caso � basicamente
o primeiro beijo.
795
00:53:39,997 --> 00:53:42,438
Aquele momento il�cito,
proibido.
796
00:53:43,004 --> 00:53:44,929
Depois disso,
� tudo ladeira abaixo.
797
00:53:44,986 --> 00:53:47,788
N�o quero perder tempo pensando
em voc� enquanto trabalho
798
00:53:47,789 --> 00:53:50,769
ou fa�o as li��es das crian�as.
Qual o sentido,
799
00:53:50,770 --> 00:53:54,930
se daqui a alguns meses tudo
acabar� num hotel s�rdido...?
800
00:54:00,414 --> 00:54:01,815
Sim.
801
00:54:02,157 --> 00:54:04,192
� tudo que precis�vamos
fazer, realmente.
802
00:54:07,010 --> 00:54:09,471
Talvez s� mais um
para ter certeza?
803
00:54:57,574 --> 00:55:00,074
. : CrimeSubs : .
804
00:55:00,781 --> 00:55:03,281
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
805
00:55:03,283 --> 00:55:06,753
O perigo � iminente
e � meu dever corrigir isso.
806
00:55:06,841 --> 00:55:09,409
A integridade das corridas
est� em risco.
807
00:55:09,410 --> 00:55:11,294
N�o a integridade.
808
00:55:11,295 --> 00:55:13,049
Vou para a China
ficar com Cherry.
809
00:55:13,050 --> 00:55:15,000
Achei que s� ia l�
para surpreend�-la.
810
00:55:15,001 --> 00:55:16,425
Coloquei o pub � venda.
811
00:55:16,426 --> 00:55:19,020
Os outros nesta lista.
Sabe algo sobre eles?
812
00:55:19,021 --> 00:55:21,843
O hospital confirmou a morte
de mais 4 jovens.
813
00:55:21,844 --> 00:55:24,802
Encontrou o que procurava?
M�os onde possamos v�-las.
814
00:55:25,810 --> 00:55:28,730
Quem � voc�? Saia.
Vou chamar a seguran�a.
815
00:55:28,731 --> 00:55:32,410
Srta. Hillier, fui pago
por algu�m para mat�-la.
63285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.