Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,247 --> 00:00:03,199
Estamos aqui reunidos
porque era o que Charlie queria.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,147
Voc� deve ser parente
do Charlie, n�o?
3
00:00:05,148 --> 00:00:08,000
- Jack, voc� est� deprimido.
- O que � isso?
4
00:00:08,001 --> 00:00:11,416
A indica��o de algu�m que
pode te ajudar no seu estado.
5
00:00:11,417 --> 00:00:13,799
Estou desperdi�ando
a minha vida com voc�?
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,784
Estou meio velho
para ter filho agora, n�o acha?
7
00:00:16,785 --> 00:00:20,350
- Perdi todo o nosso dinheiro.
- Devo voltar �s corridas.
8
00:00:21,205 --> 00:00:23,114
Cam, estamos de volta!
9
00:00:23,115 --> 00:00:25,250
Norm j� est� morto
h� 18 meses.
10
00:00:25,251 --> 00:00:29,022
- � o Banco Memorial do Norm!
- Voc�s prejudicam os neg�cios.
11
00:00:29,023 --> 00:00:31,264
Encontrem algu�m
para ocupar o banco
12
00:00:31,265 --> 00:00:32,959
ou Cherry Blossom
far� isso!
13
00:00:32,960 --> 00:00:35,216
"Embora sinta
muita falta de voc�s
14
00:00:35,217 --> 00:00:38,230
tenho me sentido
t�o bem-vinda
15
00:00:38,231 --> 00:00:40,479
que aqui quase
parece um lar."
16
00:00:44,119 --> 00:00:47,359
- Lakshmi, ela est� morta.
- N�o foi um acidente.
17
00:00:47,970 --> 00:00:50,179
Temos uma invas�o
na sala de mainframe.
18
00:00:50,180 --> 00:00:52,419
Um estudante chin�s
chamado Eddie Chin
19
00:00:52,420 --> 00:00:53,879
estudava num lugar chamado
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,359
Instituto Meritus
de Ensino Superior.
21
00:00:56,360 --> 00:00:58,158
Eu o encontrei morto
em uma mina.
22
00:00:58,159 --> 00:01:00,760
Ele tinha uma amiga
chamada Lakshmi Agarwal
23
00:01:00,761 --> 00:01:03,675
que pode ou n�o
ter se suicidado na mesma �poca.
24
00:01:03,676 --> 00:01:05,785
Poderia investigar
essa faculdade para mim?
25
00:01:05,786 --> 00:01:08,241
Entrar na rede interna
foi outro problema.
26
00:01:08,242 --> 00:01:10,017
Por qu�, eu n�o sei.
S�o uma escola.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,354
Sabe o que Lakshmi
est� gritando?
28
00:01:13,600 --> 00:01:16,322
"Minha cabe�a
est� pegando fogo."
29
00:01:16,323 --> 00:01:18,075
"Minha cabe�a
est� pegando fogo."
30
00:01:18,076 --> 00:01:20,945
Venha at� este endere�o.
H� algu�m que deveria conhecer.
31
00:01:20,946 --> 00:01:22,686
Javed, est�o atr�s de voc�!
32
00:01:49,538 --> 00:01:51,146
Sim, certo.
33
00:02:00,240 --> 00:02:02,154
Sim, sou eu.
34
00:02:02,869 --> 00:02:04,920
Estou a caminho
da reuni�o agora.
35
00:02:35,675 --> 00:02:37,820
Quero que me diga
porque Eddie Chin
36
00:02:37,821 --> 00:02:40,039
e Lakshmi Agarwal
est�o mortos.
37
00:02:41,000 --> 00:02:43,978
O que voc� fez?
Eu exijo saber!
38
00:02:49,765 --> 00:02:52,700
Temos uma situa��o,
com um poss�vel ref�m.
39
00:03:00,791 --> 00:03:02,292
Est�o perto.
40
00:03:05,356 --> 00:03:08,703
- Pol�cia! Levante as m�os.
- Eles os mataram.
41
00:03:08,704 --> 00:03:11,394
- V�o me matar!
- Abaixe a faca devagar.
42
00:03:11,395 --> 00:03:12,800
Por favor, escutem!
43
00:03:14,033 --> 00:03:15,881
Abaixe a faca!
44
00:03:17,857 --> 00:03:19,262
Eles os mataram.
45
00:03:19,263 --> 00:03:21,875
- Desarmado.
- N�o atirem. N�o atirem!
46
00:03:22,300 --> 00:03:23,705
Por favor!
47
00:03:30,224 --> 00:03:32,724
. : CrimeSubs : .
apresenta
48
00:03:32,726 --> 00:03:35,626
Jack Irish
. : S02E02 : .
49
00:03:36,970 --> 00:03:41,970
Legenda
. : fontojr : .
50
00:03:45,624 --> 00:03:50,624
Revis�o
. : R�Lima : .
51
00:04:16,168 --> 00:04:21,168
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs
52
00:04:24,941 --> 00:04:28,941
A FELICIDADE
EST� A CAMINHO
53
00:04:37,971 --> 00:04:40,289
Tenho uma consulta
com a dra. Finch.
54
00:04:40,290 --> 00:04:41,845
Por favor, sente-se.
55
00:04:47,688 --> 00:04:49,262
Eddie Chin?
56
00:05:02,536 --> 00:05:05,170
Descendente de uma longa
linhagem de Chins, n�o �?
57
00:05:05,171 --> 00:05:07,413
Sim, levando at�
a dinastia Ming.
58
00:05:08,261 --> 00:05:10,773
N�o sei se est� ciente
do valor da minha consulta,
59
00:05:10,774 --> 00:05:13,094
mas esta brincadeira
vai sair bem caro.
60
00:05:13,864 --> 00:05:15,717
Meu nome verdadeiro
� Jack.
61
00:05:17,383 --> 00:05:18,784
Rory.
62
00:05:19,344 --> 00:05:21,078
Achei que voc�
fosse homem.
63
00:05:21,480 --> 00:05:24,080
- Achei que voc� fosse chin�s.
- Sim.
64
00:05:24,680 --> 00:05:27,227
Estou tentando rastrear
os movimentos de Eddie Chin
65
00:05:27,228 --> 00:05:29,239
at� o momento
em que foi morto.
66
00:05:29,240 --> 00:05:31,663
- Voc� � policial?
- N�o, sou advogado.
67
00:05:31,664 --> 00:05:34,184
E Eddie fez algumas
entregas para mim.
68
00:05:34,185 --> 00:05:36,079
Nunca tive um paciente
com esse nome
69
00:05:36,080 --> 00:05:37,955
e n�o divulgaria nada
se tivesse.
70
00:05:37,956 --> 00:05:40,143
Seu nome
e um hor�rio marcado
71
00:05:40,144 --> 00:05:43,023
estavam no di�rio de Eddie
de tr�s anos atr�s.
72
00:05:43,024 --> 00:05:45,689
Temo n�o poder
falar com pacientes
73
00:05:45,690 --> 00:05:47,419
sem indica��o
de um cl�nico geral.
74
00:05:47,420 --> 00:05:48,870
Eu tenho.
75
00:05:57,086 --> 00:06:00,211
- � para outro psiquiatra.
- Isso importa?
76
00:06:00,212 --> 00:06:03,492
Estou com a agenda cheia
hoje, Jack. Sinto muito.
77
00:06:03,493 --> 00:06:06,485
Voc� n�o conhece
uma tal de Lakshmi Agarwal?
78
00:06:06,486 --> 00:06:08,951
Tamb�m foi morta h� 3 anos,
um �nibus a atropelou,
79
00:06:08,952 --> 00:06:12,210
n�o muito antes de Eddie ser
baleado e jogado numa mina.
80
00:06:12,211 --> 00:06:13,862
Li sobre isso.
Era ele?
81
00:06:13,863 --> 00:06:16,876
Sim, eles estudavam juntos.
Podem ter sido namorados.
82
00:06:16,877 --> 00:06:18,850
Se estava tratando
Lakshmi, talvez...
83
00:06:18,851 --> 00:06:21,768
Encerramos aqui?
N�o posso falar com voc�.
84
00:06:21,769 --> 00:06:24,504
Posso s� te mostrar
uma coisa?
85
00:06:25,597 --> 00:06:29,890
Eddie deixou isso.
Acess�vel somente com senha.
86
00:06:30,627 --> 00:06:32,132
Pedi para traduzirem.
87
00:06:32,133 --> 00:06:34,421
Ela disse: "Minha cabe�a
est� queimando,
88
00:06:34,422 --> 00:06:35,949
est� pegando fogo."
89
00:06:36,815 --> 00:06:38,963
E ent�o, como pode ver,
ela morreu.
90
00:07:19,801 --> 00:07:21,311
Esqueci meu chap�u.
91
00:07:32,156 --> 00:07:34,254
Ah, sinta o cheiro!
92
00:07:35,000 --> 00:07:39,688
Naftalina, Old Spice
e cheiro de estrume.
93
00:07:39,689 --> 00:07:41,942
P�reos de meio de semana
em Werribee.
94
00:07:41,943 --> 00:07:43,885
Onde mais
gostaria de estar?
95
00:07:43,886 --> 00:07:46,764
- Bem...
- Pergunta ret�rica, Jack.
96
00:07:47,580 --> 00:07:49,712
Abram espa�o
nas carteiras, meninos.
97
00:07:50,120 --> 00:07:52,167
Quando Strawberry Girl
corre em casa,
98
00:07:52,168 --> 00:07:54,559
temos um dia de pagamento
garantido.
99
00:07:54,560 --> 00:07:56,933
Mas aqui diz que � o cavalo
de Dougie Smalls?
100
00:07:56,934 --> 00:07:59,779
Sim, mas quem a treinou
foi Len Faraday.
101
00:07:59,780 --> 00:08:01,790
Ele a deixou
para Dougie depois.
102
00:08:01,791 --> 00:08:04,401
Sim, mesmo Dougie,
com o seu toque anti-Midas,
103
00:08:04,402 --> 00:08:06,820
n�o pode transformar
Strawberry Girl em merda.
104
00:08:07,950 --> 00:08:11,388
Os deuses das corridas est�o
sorrindo para n�s hoje, rapazes.
105
00:08:12,337 --> 00:08:15,428
Senhoras e senhores, por favor,
tomem nota, tivemos um choque:
106
00:08:15,429 --> 00:08:17,605
Strawberry Girl
foi desclassificada.
107
00:08:17,606 --> 00:08:22,182
Haver� uma investiga��o
sobre certas irregularidades.
108
00:08:22,661 --> 00:08:24,615
Muito vol�vel,
eles jogando limpo.
109
00:08:27,617 --> 00:08:30,307
O fedor do estrume
est� come�ando a incomodar.
110
00:08:30,877 --> 00:08:34,426
O j�ri encontrou uma viola��o
do c�digo AR17B,
111
00:08:34,427 --> 00:08:37,759
a administra��o de
agentes anab�licos proibidos,
112
00:08:37,760 --> 00:08:40,127
corticosteroides e
estimulantes neuromusculares,
113
00:08:40,128 --> 00:08:42,150
pelo treinador
Douglas Smalls.
114
00:08:42,151 --> 00:08:43,552
Por que eu faria isso, Cyn?
115
00:08:43,553 --> 00:08:45,599
Ela � a �nica favorita
que eu j� tive.
116
00:08:45,600 --> 00:08:47,759
- Onde � a sala dos comiss�rios?
- Desculpe.
117
00:08:47,760 --> 00:08:50,400
Harry! Tem certeza de que �
uma boa ideia, Harry?
118
00:08:50,401 --> 00:08:51,861
Sala dos comiss�rios!
119
00:08:52,597 --> 00:08:54,606
Desculpe por isso.
Harry!
120
00:08:54,840 --> 00:08:57,125
- Vou esperar aqui.
- Est� bem. Harry!
121
00:08:57,126 --> 00:08:59,833
Isso � uma farsa.
Em todos esses anos...
122
00:08:59,834 --> 00:09:01,641
Harry,
� uma audi�ncia privada.
123
00:09:01,642 --> 00:09:03,919
Que j�ri fajuto
� esse aqui, Cyn?
124
00:09:03,920 --> 00:09:05,520
� de Dougie
que estamos falando!
125
00:09:05,521 --> 00:09:08,355
Um treinador com a ficha dele
n�o pode estar trapaceando.
126
00:09:08,356 --> 00:09:11,069
- Ele nunca esteve no Grupo 1.
- Nem no 2.
127
00:09:11,070 --> 00:09:12,518
Mal esteve no 3!
128
00:09:12,519 --> 00:09:14,751
Precisam inventar
um grupo para Dougie.
129
00:09:14,752 --> 00:09:17,889
Encaremos: Strawberry Girl
� o �nico cavalo dele
130
00:09:17,890 --> 00:09:21,739
que vale a pena dopar,
e ainda sim, est�o aqui julgando
131
00:09:21,740 --> 00:09:24,560
um dos treinadores mais ineptos
que esse estado j� viu.
132
00:09:24,561 --> 00:09:27,765
- Aprecio seu apoio, Harry.
- � de cora��o, Dougie.
133
00:09:27,766 --> 00:09:30,165
- Leve-o, Cam, ou vou barr�-lo.
- Harry!
134
00:09:30,166 --> 00:09:32,480
Acredite em mim!
Por que eu me arriscaria?
135
00:09:32,481 --> 00:09:34,140
Deixe seus interesses de fora!
136
00:09:34,141 --> 00:09:37,767
Se n�o quer interesses,
acabe com as malditas corridas!
137
00:09:40,263 --> 00:09:41,664
Foi tudo bem?
138
00:09:47,846 --> 00:09:50,692
Isso queima.
Queima profundamente.
139
00:09:50,693 --> 00:09:53,203
� a segunda den�ncia
an�nima para os comiss�rios.
140
00:09:54,000 --> 00:09:55,776
N�o, n�o.
141
00:09:55,777 --> 00:09:57,697
Tirando os antiquados,
um monte deles.
142
00:09:57,698 --> 00:10:00,733
Bem, n�o.
E esse Bill Raynor?
143
00:10:00,734 --> 00:10:02,140
De onde ele �?
144
00:10:02,141 --> 00:10:04,596
Ele est� no Cornish Arms
h� 22 anos.
145
00:10:04,597 --> 00:10:07,219
No Cornish Arms?
D� um tempo.
146
00:10:07,220 --> 00:10:10,365
Devem ter pendurado
um amuleto atr�s do bar l�.
147
00:10:10,366 --> 00:10:13,737
Mas gosto do visual desse cara.
O do Pig And Wheelbarrow.
148
00:10:13,738 --> 00:10:17,387
Sem chance. N�o, ele � ingl�s.
Sem ingleses. S� sabem reclamar.
149
00:10:17,388 --> 00:10:20,255
Se tem algo que n�o consigo
tolerar � um reclam�o.
150
00:10:21,092 --> 00:10:23,670
Eric, esse banquinho
precisa come�ar a dar lucro.
151
00:10:23,671 --> 00:10:25,892
Cherry e eu temos
um neg�cio aqui.
152
00:10:25,893 --> 00:10:27,878
N�o podemos jogar
um b�bado qualquer
153
00:10:27,879 --> 00:10:29,474
- no banco do Norm.
- N�o!
154
00:10:29,475 --> 00:10:31,695
H� um ecossistema delicado
no trabalho, Stan.
155
00:10:31,696 --> 00:10:33,959
Se voc� introduzir
as esp�cies erradas,
156
00:10:33,960 --> 00:10:36,079
ent�o voc� prejudica
toda a ordem natural.
157
00:10:36,080 --> 00:10:38,971
Jack, precisa me ajudar.
Deus sabe que a amo,
158
00:10:38,972 --> 00:10:42,480
mas Cherry Blossom tem um lado
um pouco violento.
159
00:10:44,362 --> 00:10:46,404
- Verei o que posso fazer.
- Obrigado.
160
00:10:49,054 --> 00:10:51,218
- Al�?
- Transferindo uma liga��o.
161
00:10:51,219 --> 00:10:52,721
�timo. Obrigada.
162
00:10:53,679 --> 00:10:56,223
Oi, Fiona.
Obrigada por retornar.
163
00:10:56,224 --> 00:10:59,446
Quero saber sobre uma paciente,
uma ex-paciente.
164
00:10:59,447 --> 00:11:02,747
Agarwal,
A-G-A-R-W-A-L.
165
00:11:02,748 --> 00:11:04,956
O primeiro nome
� Lakshmi.
166
00:11:09,102 --> 00:11:10,752
DOCUMENTO
DE LAKSHMI AGARWAL
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,521
RELAT�RIO DO LEGISTA
MORTE POR ACIDENTE
168
00:11:17,960 --> 00:11:19,361
DAVID SHAW, M�DICO LEGISTA,
169
00:11:19,362 --> 00:11:21,164
SEM AUT�PSIA POR
MOTIVOS RELIGIOSOS
170
00:11:21,165 --> 00:11:22,806
CORPO ENVIADO
PARA MUMBAI.
171
00:11:25,824 --> 00:11:27,225
O CORPO FOI LIBERADO
172
00:11:27,226 --> 00:11:29,154
AOS CUIDADOS
DE BRAVNA AGARWAL (M�E)
173
00:11:29,155 --> 00:11:30,738
DATA: 19 DE ABRIL DE 2015
174
00:11:34,029 --> 00:11:35,600
Chegamos, companheiro.
175
00:11:35,601 --> 00:11:37,005
PROSPECTO: INSTITUTO MERITUS
176
00:11:43,234 --> 00:11:44,949
N�o parece o lugar certo.
177
00:11:45,637 --> 00:11:48,748
- Tem certeza que � aqui?
- Tenho sim.
178
00:11:50,171 --> 00:11:52,595
- Est� bem. Obrigado.
- Certo.
179
00:12:01,892 --> 00:12:04,675
UM EXCELENTE
INSTITUTO DE EDUCA��O
180
00:12:05,882 --> 00:12:09,212
Tanta coisa aconteceu desde
minha �ltima carta para voc�s.
181
00:12:09,857 --> 00:12:13,441
Tantas aventuras incr�veis
me cercaram
182
00:12:13,442 --> 00:12:15,756
que nem sei
por onde come�ar.
183
00:12:16,765 --> 00:12:20,648
A faculdade � t�o maravilhosa
quanto os panfletos prometiam,
184
00:12:20,649 --> 00:12:23,568
e aprendi muito
no meu tempo aqui.
185
00:12:23,841 --> 00:12:25,956
Sr. Agarwal?
Sou Anoushka Khurana.
186
00:12:25,957 --> 00:12:28,387
S�o as palavras de Lakshmi
em sua carta para n�s.
187
00:12:28,388 --> 00:12:31,502
- Por favor, venha.
- O que est� acontecendo aqui?
188
00:12:31,503 --> 00:12:33,852
- Entendo, por favor, venha.
- Como � poss�vel?
189
00:12:33,853 --> 00:12:36,645
- Certo. Por favor, venha.
- S�o as palavras exatas...
190
00:12:36,646 --> 00:12:38,331
- Sim.
- na carta que nos enviou.
191
00:12:38,335 --> 00:12:39,737
Sua �ltima carta!
192
00:12:39,913 --> 00:12:42,667
Est� vendo a data
no atestado de �bito?
193
00:12:42,668 --> 00:12:45,519
E o carimbo na �ltima carta
que ela nos enviou?
194
00:12:48,567 --> 00:12:51,692
O atestado est� datado
antes da carta!
195
00:12:51,693 --> 00:12:53,938
Agora, me explique,
como pode isso?
196
00:12:54,064 --> 00:12:55,666
Sr. Agarwal...
197
00:12:56,584 --> 00:12:59,880
em nome da Meritus,
assumo total responsabilidade.
198
00:12:59,881 --> 00:13:01,677
Se serve de conforto,
199
00:13:01,678 --> 00:13:04,402
o executivo de RH
que lhe enviou esta carta
200
00:13:04,403 --> 00:13:06,719
n�o faz mais parte
desta organiza��o.
201
00:13:06,720 --> 00:13:08,700
Sinto muito pela dor
que voc�s sofreram
202
00:13:08,701 --> 00:13:10,932
como resultado
de falhas administrativas
203
00:13:10,933 --> 00:13:12,698
de ex-funcion�rios.
204
00:13:12,699 --> 00:13:16,101
Tr�s anos, sra. Khurana,
tr�s anos!
205
00:13:16,102 --> 00:13:19,480
E at� agora n�o pudemos colocar
nossa Lakshmi para descansar.
206
00:13:20,720 --> 00:13:24,085
Est� dizendo que nunca recebeu
os restos da sua filha?
207
00:13:24,636 --> 00:13:27,073
N�o!
Fizemos...
208
00:13:27,561 --> 00:13:30,559
in�meras solicita��es
ao seu escrit�rio.
209
00:13:30,560 --> 00:13:34,305
E-mails, cartas escritas,
liga��es internacionais.
210
00:13:34,306 --> 00:13:35,707
Isso fez...
211
00:13:36,029 --> 00:13:39,359
toda a minha fam�lia economizar
apenas para a passagem a�rea
212
00:13:39,360 --> 00:13:41,352
para eu cuidar disso
pessoalmente.
213
00:13:41,353 --> 00:13:45,079
S� posso imaginar o sofrimento
de voc�s, sr. Agarwal.
214
00:13:45,080 --> 00:13:47,511
Vou contatar pessoalmente
o escrit�rio do legista
215
00:13:47,512 --> 00:13:49,280
e chegar ao fundo disso.
216
00:13:54,626 --> 00:13:56,296
� aqui que vou ficar.
217
00:13:57,350 --> 00:14:00,120
Entrarei em contato
muito em breve, sr. Agarwal.
218
00:14:01,279 --> 00:14:02,866
Tem minha palavra.
219
00:14:06,050 --> 00:14:08,870
Sim, entendo, sra. Perlman,
mas tenho certeza
220
00:14:08,871 --> 00:14:11,480
que o cachorro do vizinho
n�o quis fazer isso.
221
00:14:12,821 --> 00:14:15,174
- Stan, estou trabalhando aqui.
- Sim, desculpe.
222
00:14:15,175 --> 00:14:17,323
Precisamos muito
de papel higi�nico, Jack.
223
00:14:17,324 --> 00:14:19,081
N�o vou entrar
em detalhes.
224
00:14:19,840 --> 00:14:21,559
Exceto para dizer
225
00:14:21,560 --> 00:14:24,006
que � melhor n�o usar
o banheiro agora.
226
00:14:24,007 --> 00:14:26,994
Tivemos uns problemas
com as mudan�as no card�pio.
227
00:14:26,995 --> 00:14:28,553
- Estou no telefone.
- Sim,
228
00:14:28,554 --> 00:14:30,520
acho que foi
o Frango Kung Pao.
229
00:14:33,270 --> 00:14:35,448
Sim, estou ouvindo,
sra. Perlman, mas...
230
00:14:36,260 --> 00:14:37,919
Particularmente,
n�o posso dizer
231
00:14:37,920 --> 00:14:39,976
que j� ouvi falar
de um c�o racista antes.
232
00:14:40,367 --> 00:14:42,388
N�o, nem mesmo
um pastor alem�o.
233
00:14:44,261 --> 00:14:46,028
Podemos aceitar que...
234
00:14:46,291 --> 00:14:47,693
Eu ligo de volta.
235
00:14:48,012 --> 00:14:50,804
- Des.
- Como est�, meu jovem?
236
00:14:50,805 --> 00:14:52,205
Faz muito tempo, filho.
237
00:14:52,206 --> 00:14:54,051
Bom v�-lo.
Bom v�-lo tamb�m.
238
00:14:54,191 --> 00:14:57,117
Sim, obrigado companheiro.
Entramos em contato, certo?
239
00:15:03,436 --> 00:15:05,399
� um homem dif�cil
de se encontrar, Des.
240
00:15:05,400 --> 00:15:07,508
Agrade�o � Associa��o
de Antigos Jogadores.
241
00:15:07,509 --> 00:15:11,279
Tive que me mudar para um retiro
cerca de um ano atr�s
242
00:15:11,280 --> 00:15:14,439
por problemas de encanamento
no andar de baixo.
243
00:15:14,440 --> 00:15:16,877
Todos vamos passar
por isso um dia.
244
00:15:17,414 --> 00:15:19,559
A boa not�cia
sobre esses retiros
245
00:15:19,560 --> 00:15:22,014
� que o n�mero de mulheres
� o dobro do de homens.
246
00:15:22,015 --> 00:15:25,390
Por que acha que me mudei,
garoto? � a minha chance.
247
00:15:27,062 --> 00:15:29,462
De qualquer forma, Jack,
de que se trata, filho?
248
00:15:31,370 --> 00:15:33,724
Ent�o, o que voc�s acham?
249
00:15:33,968 --> 00:15:36,447
- Quer dizer, gostei dele.
- Sim...
250
00:15:36,448 --> 00:15:39,017
ele entende de futebol
e entende de cavalos.
251
00:15:39,280 --> 00:15:41,278
E gostei da opini�o dele
sobre a rainha.
252
00:15:41,279 --> 00:15:44,839
Mas n�o estou certo se serve
para ocupar o banco do meio.
253
00:15:44,840 --> 00:15:46,961
- Por qu�?
- "Surdo do ouvido direito".
254
00:15:46,962 --> 00:15:49,455
N�o quero ficar
me repetindo o tempo todo.
255
00:15:49,456 --> 00:15:51,789
Voc� est� se repetindo
h� 40 anos, Eric.
256
00:15:51,790 --> 00:15:53,885
Por que n�o troca
de banco com ele?
257
00:15:53,886 --> 00:15:57,574
Como assim, Stan?
N�o posso ficar no meio.
258
00:15:57,575 --> 00:16:00,649
Sou expansivo.
Preciso de espa�os abertos.
259
00:16:00,913 --> 00:16:02,765
N�o, ele n�o serve.
260
00:16:03,099 --> 00:16:04,933
Cherry vai me matar.
261
00:16:05,555 --> 00:16:08,039
Wilbur, voc� se lembra
de Des Connors.
262
00:16:08,040 --> 00:16:09,799
- Ah, sim!
- Como vai, amigo?
263
00:16:09,800 --> 00:16:12,157
53 jogos para os Roys.
264
00:16:12,396 --> 00:16:13,895
S� um jogador.
265
00:16:14,183 --> 00:16:17,956
- E lembra do Eric, � claro.
- Sim, o sabich�o do futebol.
266
00:16:20,307 --> 00:16:22,851
Des! Como voc� est�?
Bom ver voc� de novo!
267
00:16:22,852 --> 00:16:25,596
- Puxe um banco. Sente-se.
- Obrigado, companheiros.
268
00:16:25,597 --> 00:16:28,212
Talvez possa nos ajudar aqui,
companheiro.
269
00:16:28,213 --> 00:16:30,359
Wilbur e eu
est�vamos discutindo:
270
00:16:30,360 --> 00:16:34,029
quem n�s vencemos
na final em 1957
271
00:16:34,030 --> 00:16:37,199
- para evitarmos ser vice?
- Caramba.
272
00:16:37,200 --> 00:16:40,969
Foi o Geelong, por quatro gols,
no antigo Brunswick Street Oval.
273
00:16:40,970 --> 00:16:43,270
Boa jogada, Jack.
Boa jogada, companheiro.
274
00:16:43,271 --> 00:16:45,721
Geelong, n�o falei?
Ele achava que era Richmond.
275
00:16:48,632 --> 00:16:51,499
- Rory.
- Chequei com o legista.
276
00:16:52,114 --> 00:16:55,375
N�o houve aut�psia.
� contra a religi�o da fam�lia.
277
00:16:55,376 --> 00:16:57,715
Ent�o, Lakshmi Agarwal
era mu�ulmana?
278
00:16:59,229 --> 00:17:01,583
De acordo com o
atestado de �bito.
279
00:17:02,002 --> 00:17:03,516
Tamb�m disseram
280
00:17:03,517 --> 00:17:05,543
que liberaram o corpo
para embalsamento
281
00:17:05,544 --> 00:17:07,974
antes de ser enviado
de volta para a �ndia.
282
00:17:07,975 --> 00:17:09,839
Foi assinado pela m�e dela.
283
00:17:09,840 --> 00:17:12,179
Estou enviando a papelada
para voc� agora.
284
00:17:12,702 --> 00:17:16,039
Certo.
Obrigado, dra. Finch.
285
00:17:16,040 --> 00:17:18,240
Por nada, Sr. Chin.
286
00:17:20,160 --> 00:17:21,961
Voc� n�o sabe
de nada?
287
00:17:21,962 --> 00:17:26,757
Lakshmi � uma deusa hindu
da prosperidade, sa�de, pureza.
288
00:17:26,758 --> 00:17:29,947
Bom saber que meus telefonemas
s�o privados, Wilbur.
289
00:17:29,948 --> 00:17:34,312
Jack, nenhum mu�ulmano indiano
chamaria a filha de Lakshmi.
290
00:17:34,722 --> 00:17:36,816
- Tem certeza?
- Sim.
291
00:17:36,817 --> 00:17:38,409
Passei anos
no Extremo Oriente
292
00:17:38,410 --> 00:17:40,138
quando estava
na Marinha Mercante.
293
00:17:40,139 --> 00:17:42,438
�ndia?
Eu mesmo nunca estive l�.
294
00:17:42,439 --> 00:17:44,363
N�o sou f� de Curry.
295
00:18:00,446 --> 00:18:03,064
Consult�rio do dr. Greaves.
Yvonne falando.
296
00:18:03,065 --> 00:18:04,949
Aqui � a dra. Finch.
297
00:18:04,950 --> 00:18:08,318
Recebi um paciente indicado
pelo dr. Greaves.
298
00:18:09,060 --> 00:18:12,513
Queria saber se poderia enviar
a ficha do paciente, por favor.
299
00:18:12,514 --> 00:18:14,066
Jack Irish.
300
00:18:14,506 --> 00:18:16,761
Conheceu minha filha Lakshmi?
Lakshmi Agarwal?
301
00:18:16,762 --> 00:18:18,162
N�o, desculpe.
302
00:18:18,163 --> 00:18:20,620
Com licen�a, conheceu
minha filha Lakshmi Agarwal?
303
00:18:21,713 --> 00:18:23,519
Conheceu minha filha
Lakshmi Agarwal?
304
00:18:23,520 --> 00:18:24,955
- N�o, desculpe.
- N�o?
305
00:18:27,681 --> 00:18:30,986
Com licen�a, senhor. Conheceu
minha filha Lakshmi Agarwal?
306
00:18:31,264 --> 00:18:32,759
Era sua filha?
307
00:18:33,042 --> 00:18:34,532
Sou o pai dela.
308
00:18:34,533 --> 00:18:37,715
- Conhecia minha filha Lakshmi?
- Nunca a conheci, mas...
309
00:18:37,716 --> 00:18:41,299
Senhor, pode por favor me dizer
onde fica este lugar?
310
00:18:42,600 --> 00:18:45,535
Foi isso que sonhamos
para a educa��o da nossa filha.
311
00:18:45,945 --> 00:18:47,518
Tudo era...
312
00:18:47,791 --> 00:18:50,174
t�o diferente no panfleto.
313
00:18:50,672 --> 00:18:52,191
Voc� sabe, Lakshmi,
314
00:18:52,192 --> 00:18:55,541
s� queria nos deixar orgulhosos,
mudar seu destino.
315
00:18:55,542 --> 00:18:57,500
Uma garota t�o inteligente,
Sr. Irish.
316
00:18:57,501 --> 00:19:00,150
Deve ter ficado
t�o envergonhada.
317
00:19:06,825 --> 00:19:08,757
Ent�o nunca receberam
o corpo dela?
318
00:19:08,758 --> 00:19:10,165
Seus restos?
319
00:19:10,857 --> 00:19:14,206
N�o. Por isso
estou aqui, Sr. Irish.
320
00:19:14,207 --> 00:19:16,359
Me chame de Jack,
por favor.
321
00:19:16,829 --> 00:19:19,544
Tr�s anos de burocracia,
Jack.
322
00:19:21,417 --> 00:19:22,943
De mentiras.
323
00:19:25,856 --> 00:19:28,039
Tenho que levar
Lakshmi para casa
324
00:19:28,040 --> 00:19:30,479
para colocar
suas cinzas no rio
325
00:19:30,480 --> 00:19:33,427
para que nosso Ganga possa
lev�-la para a pr�xima vida.
326
00:19:33,428 --> 00:19:36,451
Mas sua esposa j� n�o veio
fazer isso?
327
00:19:37,179 --> 00:19:39,939
Como assim?
Minha esposa, Bhavna?
328
00:19:39,940 --> 00:19:42,146
No relat�rio do legista.
329
00:19:47,202 --> 00:19:49,959
Ela assinou a autoriza��o
para a funer�ria embalsam�-la
330
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
antes do embarque.
331
00:19:55,871 --> 00:19:59,387
Minha esposa nunca saiu
da nossa aldeia,
332
00:19:59,388 --> 00:20:01,175
muito menos da �ndia.
333
00:20:01,478 --> 00:20:03,919
E por que ela autorizaria
o envio do corpo
334
00:20:03,920 --> 00:20:05,321
quando � costume hindu
335
00:20:05,322 --> 00:20:08,408
cremar nossos mortos
o mais r�pido poss�vel?
336
00:20:27,945 --> 00:20:29,345
Ollie, volte!
337
00:20:34,654 --> 00:20:36,360
O que est� acontecendo, m�e?
338
00:20:38,121 --> 00:20:39,595
Est� tudo bem.
339
00:20:41,737 --> 00:20:43,201
Estamos bem.
340
00:20:44,061 --> 00:20:47,382
Eu te avisei sobre participar
do j�ri de comiss�rios, Cyn.
341
00:20:47,704 --> 00:20:51,185
As pessoas das corridas
t�m tend�ncias agressivas.
342
00:20:51,186 --> 00:20:52,987
Atiraram em mim
e meus filhos, Harry.
343
00:20:52,988 --> 00:20:55,019
N�o em todos eles,
Marie n�o estava.
344
00:20:55,020 --> 00:20:57,002
N�o estavam atirando
em voc�, Cyn.
345
00:20:57,285 --> 00:20:59,824
- Veja o buraco da bala.
- Sim, Cam est� certo.
346
00:20:59,825 --> 00:21:01,675
Esse teto tem tr�s metros.
347
00:21:01,676 --> 00:21:04,859
Quem fez isso
mirou no beiral.
348
00:21:05,790 --> 00:21:07,200
Mas foi um bom tiro.
349
00:21:07,201 --> 00:21:10,258
Sim. Bem, eu teria preferido
um e-mail furioso.
350
00:21:18,139 --> 00:21:19,789
Neg�cio desagrad�vel.
351
00:21:20,395 --> 00:21:23,774
Ainda sim, continuamos
amando as corridas, Cam.
352
00:21:24,268 --> 00:21:25,860
A paix�o!
353
00:21:26,338 --> 00:21:28,240
N�o h� nada igual!
354
00:21:51,814 --> 00:21:53,416
Precisa de ajuda, pai?
355
00:21:53,739 --> 00:21:56,615
Preciso de um corpo novo,
� disso que preciso.
356
00:21:57,426 --> 00:21:59,056
Teve um dia bom
no escrit�rio?
357
00:21:59,057 --> 00:22:02,090
Se chama esperar 50 minutos
por um t�xi de um bom dia.
358
00:22:02,091 --> 00:22:04,140
Pensei que Phillip
fosse levar voc�.
359
00:22:04,141 --> 00:22:06,799
Ele � t�o �til quanto
tetas em um touro.
360
00:22:06,800 --> 00:22:08,359
Deveria ter me ligado.
361
00:22:08,360 --> 00:22:11,747
Pare de se preocupar, Rory.
Eu estou bem.
362
00:22:18,453 --> 00:22:21,237
Tr�s anos e eles ainda
n�o t�m seus restos mortais.
363
00:22:22,682 --> 00:22:24,313
Por que algu�m mataria
o namorado
364
00:22:24,314 --> 00:22:26,560
se ela se suicidou?
N�o faz sentido.
365
00:22:26,561 --> 00:22:28,617
Acho que Eddie
encontrou algo
366
00:22:28,618 --> 00:22:30,980
ou descobriu algo
que n�o queriam que vazasse.
367
00:22:31,302 --> 00:22:32,719
Quem s�o eles?
368
00:22:33,373 --> 00:22:35,319
N�o sei.
A faculdade.
369
00:22:35,320 --> 00:22:36,738
Ent�o...
370
00:22:37,841 --> 00:22:40,119
Eddie morreu por amor?
371
00:22:40,865 --> 00:22:43,081
- Baleado, companheiro.
- Pobre coitado.
372
00:22:43,570 --> 00:22:45,960
O retiro em Healesville
� sobre isso?
373
00:22:45,961 --> 00:22:48,550
Homens apaixonados
falando de seus sentimentos?
374
00:22:48,551 --> 00:22:51,646
� sobre homens
que querem evoluir, Jack.
375
00:22:51,647 --> 00:22:53,391
Em qu�?
Mulheres?
376
00:22:54,679 --> 00:22:57,877
� um workshop de cura.
Voc� passa dois dias no mato.
377
00:22:57,878 --> 00:23:01,540
Natureza, acender a fogueira,
dan�a xam�nica...
378
00:23:01,541 --> 00:23:03,626
Enfeitar o cabelo
um do outro?
379
00:23:06,917 --> 00:23:09,837
N�o faria mal a voc� dar
uma olhada nisso, meu amigo.
380
00:23:13,595 --> 00:23:15,109
Drew,
381
00:23:15,363 --> 00:23:17,570
voc� precisa esquecer
a Simone, cara.
382
00:23:17,571 --> 00:23:20,802
Foi uma aventura.
Ela terminou. Acontece.
383
00:23:27,234 --> 00:23:29,038
HIST�RICO M�DICO
PACIENTE: JACK IRISH
384
00:23:29,039 --> 00:23:31,445
2001 - ESPOSA ASSASSINADA
POR CLIENTE DO PACIENTE
385
00:23:31,446 --> 00:23:33,281
2012 - CONTUS�O NO PEITO
E NAS COSTAS
386
00:23:33,282 --> 00:23:35,163
2014 -BALEADO NO EST�MAGO
387
00:23:41,260 --> 00:23:42,927
Tudo bem com as crian�as?
388
00:23:43,700 --> 00:23:45,111
Tudo.
389
00:23:49,352 --> 00:23:51,651
Posso dormir no quarto
de h�spedes, se quiser.
390
00:23:52,269 --> 00:23:55,539
N�o, tudo bem.
Vou levantar bem cedo.
391
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
- Boa noite.
- Boa noite.
392
00:24:02,500 --> 00:24:04,554
Eu me entrego muito, sabe?
393
00:24:05,882 --> 00:24:07,511
Esse � meu problema.
394
00:24:08,147 --> 00:24:10,022
Preciso ser
mais enigm�tico.
395
00:24:10,690 --> 00:24:13,261
Olhar para o nada
como se estivesse lidando
396
00:24:13,262 --> 00:24:15,157
com assuntos
muito complexos.
397
00:24:15,158 --> 00:24:17,134
As mulheres adoram
essas coisas,
398
00:24:17,135 --> 00:24:19,689
mas, quando fa�o isso,
s� pare�o estar constipado.
399
00:24:19,690 --> 00:24:21,576
O que tem
seu pr�prio charme.
400
00:24:23,828 --> 00:24:26,086
Simone n�o vai
voltar para mim, vai?
401
00:24:26,558 --> 00:24:28,226
N�o sei, amigo.
402
00:24:28,750 --> 00:24:31,061
Da �ltima vez em que a vi,
ela era um pirata.
403
00:24:31,879 --> 00:24:33,279
N�o devia
ter dado chave
404
00:24:33,280 --> 00:24:35,890
e escova de dente a ela
no primeiro encontro, devia?
405
00:24:36,805 --> 00:24:38,400
Passou um pouco dos limites.
406
00:24:38,413 --> 00:24:41,146
Mas quando voc� sabe,
voc� sabe, sabe?
407
00:24:41,147 --> 00:24:42,970
Sim, eu sei.
408
00:24:42,971 --> 00:24:44,581
Mas acho que ajudaria
409
00:24:44,582 --> 00:24:46,773
- se elas tamb�m soubessem.
- Sim.
410
00:24:49,530 --> 00:24:51,751
Bom, de qualquer forma,
411
00:24:51,752 --> 00:24:54,920
- Boa noite, Drew.
- Sim, boa noite, Jack.
412
00:25:36,594 --> 00:25:38,703
Voc� n�o � a neta
de Charlie?
413
00:25:40,076 --> 00:25:42,342
J� ouviu falar
em bater na porta?
414
00:25:42,343 --> 00:25:43,748
Costuma funcionar.
415
00:25:43,749 --> 00:25:46,387
Voc� bate, eu atendo
e ningu�m se machuca.
416
00:25:47,972 --> 00:25:51,159
- O que estava fazendo, afinal?
- N�o sei.
417
00:25:51,688 --> 00:25:55,119
- Como sabe onde moro?
- N�o sei.
418
00:25:55,365 --> 00:25:58,565
- Sua m�e sabe onde voc� est�?
- Eu n�o sei!
419
00:25:59,471 --> 00:26:02,075
Como o Colisor de H�drons
funciona?
420
00:26:02,321 --> 00:26:03,772
Eu n�o sei!
421
00:26:05,100 --> 00:26:07,359
Bom, finalmente
uma verdade.
422
00:26:07,611 --> 00:26:09,020
Voc� � estranho.
423
00:26:09,021 --> 00:26:10,833
Acho que tive
uma concuss�o.
424
00:26:12,529 --> 00:26:14,248
Vov� dizia que voc�
era estranho.
425
00:26:14,249 --> 00:26:16,425
Ele era alem�o
e eles vestem lederhosen,
426
00:26:16,426 --> 00:26:18,445
t�m estufas
e tudo mais.
427
00:26:23,158 --> 00:26:25,893
Minha m�e tem uma foto dele
vestindo um lederhosen.
428
00:26:29,117 --> 00:26:31,415
Aposto que sente falta
do seu av�, n�o �?
429
00:26:32,949 --> 00:26:34,356
Sim.
430
00:26:34,357 --> 00:26:36,867
S� vim para pegar seu conjunto
de malhete e cinzel.
431
00:26:36,868 --> 00:26:39,400
Poderia ter me pedido,
em vez de me bater com ele.
432
00:26:39,401 --> 00:26:40,801
Voc� me atacou!
433
00:26:40,802 --> 00:26:43,836
- Voc� invadiu minha casa.
- S�o as minhas ferramentas!
434
00:26:43,837 --> 00:26:46,258
Sou da fam�lia, voc� n�o.
N�o tem direito a elas.
435
00:26:46,259 --> 00:26:48,601
Concordo plenamente.
Pode levar todas elas.
436
00:26:50,400 --> 00:26:52,089
N�o tenho onde guard�-las.
437
00:26:53,384 --> 00:26:55,493
Ent�o quer que eu cuide delas
por um tempo?
438
00:26:55,494 --> 00:26:57,268
Exceto o conjunto de cinzel.
439
00:26:57,694 --> 00:26:59,902
E vai bater
na pr�xima vez que vier?
440
00:27:00,834 --> 00:27:03,680
- Posso ir agora?
- S�rio? T�o cedo?
441
00:27:03,681 --> 00:27:06,001
Isso foi positivamente
brilhante.
442
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
Devia ter te batido
mais forte.
443
00:27:11,654 --> 00:27:14,058
Gus! Gus!
444
00:27:15,409 --> 00:27:18,769
Falei s�rio.
Venha sempre que quiser, certo?
445
00:27:29,400 --> 00:27:31,856
� um lugar muito bonito,
Bhavna.
446
00:27:33,337 --> 00:27:35,800
Posso ver porque Lakshmi
era t�o feliz aqui.
447
00:27:36,162 --> 00:27:38,050
Voc� a encontrou, Ajeet?
448
00:27:38,051 --> 00:27:39,736
Quando volta para casa?
449
00:27:39,737 --> 00:27:42,009
Estarei em casa logo,
meu amor.
450
00:27:43,809 --> 00:27:45,709
Com nossa filha.
451
00:27:49,850 --> 00:27:51,483
Cuide-se
452
00:28:04,671 --> 00:28:07,159
O suposto ataque terrorista
pelo estudante indiano
453
00:28:07,160 --> 00:28:09,560
Javed Nazeem ocorreu
tr�s anos depois
454
00:28:09,561 --> 00:28:11,948
de seu visto
ter sido cancelado.
455
00:28:11,949 --> 00:28:15,039
Um porta-voz do ministro
divulgou hoje um comunicado
456
00:28:15,040 --> 00:28:18,772
anunciando a revis�o urgente
de todos os vistos estudantis
457
00:28:18,773 --> 00:28:21,605
sob os crit�rios
da estrutura de vistos.
458
00:28:21,606 --> 00:28:23,370
Javed Nazeem enganou...
459
00:28:25,241 --> 00:28:26,800
ALGO SURGIU
REFERENTE � LAKSHMI
460
00:28:26,801 --> 00:28:28,772
TEM TEMPO AMANH�?
JACK
461
00:28:34,285 --> 00:28:36,711
Disse que agora era
uma quest�o de prioridade
462
00:28:36,712 --> 00:28:39,133
que todos os vistos de estudante
de subclasse 500
463
00:28:39,134 --> 00:28:41,677
sejam revisados
sob condi��es mais rigorosas.
464
00:28:41,678 --> 00:28:44,037
PRECISO CHECAR MINHA
AGENDA SOCIAL. RORY. SIM.
465
00:29:02,459 --> 00:29:04,519
Mesmo que ela tenha forjado
a assinatura,
466
00:29:04,520 --> 00:29:06,980
por que a escola n�o mandaria
o corpo de volta?
467
00:29:06,981 --> 00:29:08,816
O que est�o
tentando esconder?
468
00:29:09,640 --> 00:29:12,080
Medo de um processo
de indeniza��o, talvez?
469
00:29:16,241 --> 00:29:18,702
E em que condi��es
Lakshmi estava quando a viu?
470
00:29:18,703 --> 00:29:20,104
Jack...
471
00:29:21,114 --> 00:29:24,112
a confidencialidade m�dica
n�o � apenas uma diretriz.
472
00:29:24,113 --> 00:29:26,525
� uma lei que sou obrigada
a cumprir.
473
00:29:26,847 --> 00:29:28,499
Sua paciente est� morta,
Rory.
474
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
Ent�o, se h�
uma conspira��o,
475
00:29:30,001 --> 00:29:31,965
quem � protegido
pela confidencialidade?
476
00:29:31,966 --> 00:29:33,367
N�o a paciente.
477
00:29:34,046 --> 00:29:35,879
Vamos l�,
voc� leu os jornais.
478
00:29:35,880 --> 00:29:37,932
Sabe que faculdades pagas
s�o uma fraude.
479
00:29:37,933 --> 00:29:40,452
D�o cursos de fantasia,
drenam dinheiro p�blico
480
00:29:40,453 --> 00:29:42,590
e est�o enganando fam�lias
no mundo todo.
481
00:29:44,700 --> 00:29:46,107
Olha...
482
00:29:48,626 --> 00:29:51,584
fa�o trabalho volunt�rio
para cl�nicas de sa�de mental.
483
00:29:52,023 --> 00:29:54,397
Refugiados e migrantes
principalmente.
484
00:29:54,950 --> 00:29:58,079
Lakshmi foi encaminhada a mim
por seu m�dico. S� a vi uma vez.
485
00:29:58,080 --> 00:30:01,326
E tudo que a ouviu dizer
no v�deo,
486
00:30:01,327 --> 00:30:04,666
notou algo?
Havia indica��es daquilo?
487
00:30:05,057 --> 00:30:09,120
Ela reclamou de dores de cabe�a,
ansiedade, depress�o.
488
00:30:10,640 --> 00:30:13,119
Ent�o ela sofreu o acidente
e nunca mais a vi.
489
00:30:13,734 --> 00:30:15,362
Isso � tudo que sei.
490
00:30:16,123 --> 00:30:17,532
Ent�o...
491
00:30:18,305 --> 00:30:19,982
li sua ficha.
492
00:30:21,761 --> 00:30:25,051
Certo.
Bem, estou... lisonjeado.
493
00:30:25,720 --> 00:30:28,810
O Dr. Greaves a enviou,
seguindo a indica��o.
494
00:30:28,811 --> 00:30:30,902
N�o estava falando s�rio
sobre isso.
495
00:30:30,903 --> 00:30:32,309
Deveria estar.
496
00:30:33,899 --> 00:30:35,307
Seu m�dico est�.
497
00:30:35,873 --> 00:30:38,319
Voc� sofreu
grandes traumas pessoais.
498
00:30:38,320 --> 00:30:41,488
E � a� que a confidencialidade
vai por �gua abaixo.
499
00:30:41,489 --> 00:30:43,524
Voc� sabe toda
a minha hist�ria pessoal
500
00:30:43,525 --> 00:30:45,731
e eu n�o sei
nada sobre voc�.
501
00:30:46,653 --> 00:30:48,437
Todos precisamos de ajuda,
Jack.
502
00:30:48,661 --> 00:30:50,732
Se n�o eu,
talvez outra pessoa.
503
00:30:50,733 --> 00:30:54,141
N�o � necess�rio porque
a felicidade est� a caminho.
504
00:30:54,142 --> 00:30:56,502
Vi escrito numa parede
fora do seu consult�rio.
505
00:30:57,969 --> 00:30:59,864
Propaganda subliminar.
506
00:31:05,722 --> 00:31:07,123
Como eu disse...
507
00:31:08,676 --> 00:31:10,903
a oferta est� em p�,
se quiser me ver.
508
00:31:11,502 --> 00:31:13,597
Preciso marcar
uma consulta para isso?
509
00:31:28,797 --> 00:31:30,545
� um belo carro,
Anoushka.
510
00:31:31,414 --> 00:31:34,452
Creio que deve custar uns quatro
sal�rios m�nimos anuais.
511
00:31:34,901 --> 00:31:36,559
Eu n�o saberia dizer.
512
00:31:37,069 --> 00:31:40,468
O valor do sal�rio m�nimo anual
ou o valor do seu Porsche?
513
00:31:42,421 --> 00:31:45,847
Se vai passar tanto tempo
na minha faculdade, sr. Irish,
514
00:31:45,848 --> 00:31:47,586
talvez devesse
fazer um curso.
515
00:31:47,587 --> 00:31:50,555
Na verdade, j� tenho um diploma.
Um que tem validade.
516
00:31:50,789 --> 00:31:52,943
Receio que ter�
que marcar uma hor�rio.
517
00:31:52,944 --> 00:31:56,214
E marco no seu nome
ou no nome da m�e de Lakshmi?
518
00:31:57,914 --> 00:32:00,667
Javed Nazeem tamb�m
estudava na Meritus, n�o?
519
00:32:00,668 --> 00:32:02,571
Teria que verificar
nos registros.
520
00:32:02,572 --> 00:32:06,115
Ele est� nos jornais, sabe
por que seu visto foi cancelado?
521
00:32:06,116 --> 00:32:09,759
Muitos de nossos alunos t�m
problemas com visto, Sr. Irish,
522
00:32:09,760 --> 00:32:11,947
est� fora de nossas m�os,
infelizmente.
523
00:32:11,948 --> 00:32:14,966
Ent�o s�o pr�-pagos por um monte
de estudantes estrangeiros
524
00:32:14,967 --> 00:32:17,017
que podem ser deportados
aleatoriamente,
525
00:32:17,018 --> 00:32:19,279
liberando espa�o
para outro aluno?
526
00:32:19,280 --> 00:32:21,984
Uau, um neg�cio como esse
n�o pode dar errado, pode?
527
00:32:21,985 --> 00:32:24,455
Todos os alunos t�m
um agente de migra��o
528
00:32:24,456 --> 00:32:27,170
para facilitar os vistos.
Obrigada, Sr. Irish.
529
00:32:27,990 --> 00:32:29,562
Posso me dar um nome?
530
00:32:46,249 --> 00:32:47,977
Com licen�a.
Sabe onde est� Simone?
531
00:32:47,978 --> 00:32:49,823
Est� escondida
atr�s do arquivo.
532
00:32:51,631 --> 00:32:53,032
Simone!
533
00:32:54,290 --> 00:32:55,693
Simone?
534
00:32:56,230 --> 00:32:58,036
Muito obrigada, Jack.
535
00:32:58,037 --> 00:33:01,400
- Ia surpreender meu supervisor.
- Quinta-feira ninja?
536
00:33:01,401 --> 00:33:04,336
Sim, admita que n�o me viu
quando entrou.
537
00:33:04,890 --> 00:33:07,099
N�o. O elemento surpresa
est� no fato
538
00:33:07,100 --> 00:33:09,150
de que eu esperava
ver uma pessoa de TI
539
00:33:09,151 --> 00:33:10,713
sentada atr�s de sua mesa.
540
00:33:12,618 --> 00:33:15,977
"Feito na China." O que ser�
que os japoneses acham disso?
541
00:33:16,426 --> 00:33:19,560
Preciso achar o agente
de migra��o do Meritus.
542
00:33:19,561 --> 00:33:21,494
Tenho certeza
que est� envolvido.
543
00:33:21,495 --> 00:33:24,377
Denis Bontempelli,
Sydney Road, Brunswick.
544
00:33:25,479 --> 00:33:26,953
Como fez isso?
545
00:33:26,954 --> 00:33:29,815
Est� no site da faculdade.
Um gato teria encontrado.
546
00:33:29,816 --> 00:33:31,670
N�o tenho gato, tenho?
547
00:33:31,671 --> 00:33:34,718
- Tenho um emprego formal, Jack!
- Eu te pago, n�o pago?
548
00:33:34,893 --> 00:33:37,686
Trabalhar para voc�
nunca � divertido. D� o fora!
549
00:33:37,891 --> 00:33:40,263
Admito que n�o temos
fantasias �s quintas,
550
00:33:40,264 --> 00:33:42,486
mas felicidade compuls�ria
no trabalho
551
00:33:42,487 --> 00:33:44,576
- � super estimada.
- N�o � compuls�ria.
552
00:33:44,577 --> 00:33:46,045
Acontece naturalmente.
553
00:33:46,046 --> 00:33:48,452
- Tente dizer para esse cara.
- Saia!
554
00:33:49,200 --> 00:33:51,745
Ent�o a janela
foi completamente quebrada,
555
00:33:52,191 --> 00:33:54,551
e ela est� sentada
l� dentro.
556
00:34:06,883 --> 00:34:09,340
Est� confort�vel a�,
mocinha?
557
00:34:12,202 --> 00:34:14,487
Venha, senhorita.
Pegue suas ferramentas.
558
00:34:25,129 --> 00:34:26,529
Ent�o voc� � o tio?
559
00:34:26,530 --> 00:34:29,201
Eu mesmo.
Tio Jack.
560
00:34:29,773 --> 00:34:32,199
Ela n�o parece
ter roubado nada,
561
00:34:32,200 --> 00:34:34,333
e a propriet�ria n�o quis
prestar queixa.
562
00:34:34,743 --> 00:34:37,351
Quando entramos, ela estava l�,
encarando as paredes.
563
00:34:37,352 --> 00:34:39,320
Eu n�o estava
encarando as paredes.
564
00:34:40,343 --> 00:34:42,951
Certo.
Assine aqui, por favor.
565
00:34:47,202 --> 00:34:50,081
Garante pessoalmente
a seguran�a disso?
566
00:34:50,082 --> 00:34:52,618
- Sim, garanto.
- Certo.
567
00:34:53,536 --> 00:34:56,403
- Voc� j� pode ir.
- Depois de voc�.
568
00:34:56,908 --> 00:34:58,308
Obrigado.
569
00:35:01,715 --> 00:35:04,445
Chega de desculpas.
J� � demais!
570
00:35:04,446 --> 00:35:06,505
Pode devolver
meu cinzel?
571
00:35:06,506 --> 00:35:08,174
Por que n�o ligou
para sua m�e?
572
00:35:08,175 --> 00:35:09,923
Porque moramos
em Perth.
573
00:35:10,960 --> 00:35:12,660
Voc� tem
a passagem de volta?
574
00:35:13,173 --> 00:35:16,380
Me deixe na esta��o que pego
o �nibus para o aeroporto.
575
00:35:17,244 --> 00:35:19,202
H� algo que precisa
fazer antes.
576
00:35:19,953 --> 00:35:21,473
Vamos. Entre.
577
00:35:30,238 --> 00:35:33,120
Isso � besteira.
Voc� n�o � meu pai.
578
00:35:33,121 --> 00:35:35,766
Tamb�m n�o sou seu tio,
mas pelo menos apareci.
579
00:35:35,767 --> 00:35:38,607
Se Charlie estivesse vivo,
voc� o chamaria, mas adivinhe:
580
00:35:38,608 --> 00:35:40,777
ele tamb�m te traria aqui,
ent�o vamos l�.
581
00:35:44,362 --> 00:35:45,842
Pode dar isso a ela?
582
00:35:51,977 --> 00:35:53,403
Ol�.
583
00:35:53,404 --> 00:35:56,215
Minha amiga Augustine
gostaria de pedir desculpas
584
00:35:56,216 --> 00:35:57,973
e pagar pela janela quebrada.
585
00:35:59,576 --> 00:36:00,981
Desculpe.
586
00:36:02,877 --> 00:36:05,199
Aprecio voc� estar fazendo
a coisa certa,
587
00:36:05,200 --> 00:36:07,745
mas voc� me assustou
um pouco.
588
00:36:07,746 --> 00:36:11,046
Sabe, voc� l� sobre essas
coisas nos jornais e...
589
00:36:11,047 --> 00:36:14,600
Sim. Por isso
sentimos muito, n�o?
590
00:36:20,067 --> 00:36:21,796
J� cansou de me humilhar?
591
00:36:21,797 --> 00:36:23,876
� uma li��o de honra,
n�o humilha��o
592
00:36:23,877 --> 00:36:25,761
e voc� me deve
300 d�lares.
593
00:36:25,762 --> 00:36:27,896
Mas diga-me, a parede
que estava encarando
594
00:36:27,897 --> 00:36:31,021
era a do aparador de carvalho
feito � m�o
595
00:36:31,022 --> 00:36:34,078
que ela teve o bom gosto
de encomendar ao Charlie?
596
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
Posso andar daqui
at� a esta��o.
597
00:36:40,412 --> 00:36:41,819
Voc� tem dinheiro
suficiente?
598
00:36:41,820 --> 00:36:43,848
N�o quer levar 20
por via das d�vidas?
599
00:36:44,492 --> 00:36:46,202
Se isso faz voc�
se sentir melhor.
600
00:36:47,220 --> 00:36:48,983
Sim, faz com que
me sinta �timo.
601
00:37:14,902 --> 00:37:17,289
ESTUDANTE MORRE
AP�S SER ATINGIDA POR �NIBUS
602
00:37:17,290 --> 00:37:19,610
NO BILOTTIS', �S 16H30, HOJE.
603
00:37:28,201 --> 00:37:30,017
Cam, � o Jack.
604
00:37:30,018 --> 00:37:33,347
Queria saber se est� livre hoje
por volta das 16h30.
605
00:37:33,348 --> 00:37:36,619
Tenho um encontro misterioso,
posso precisar de retaguarda.
606
00:37:37,283 --> 00:37:38,697
N�o posso.
607
00:37:39,517 --> 00:37:41,584
Estou preso aqui com
o Harry no Kyneton.
608
00:37:41,585 --> 00:37:43,508
Tem mais algu�m
que possa ir?
609
00:37:43,766 --> 00:37:46,642
Sim.
Infelizmente, tenho.
610
00:37:47,759 --> 00:37:49,161
Certo.
611
00:37:59,730 --> 00:38:01,800
Maldito Jack Irish.
612
00:38:03,319 --> 00:38:04,726
Brendan.
613
00:38:05,263 --> 00:38:07,078
Est� duas horas
adiantado, cara.
614
00:38:07,079 --> 00:38:09,146
Fiquei feliz
com sua liga��o, Jack.
615
00:38:09,147 --> 00:38:11,489
Olhe, n�o �
nada de mais.
616
00:38:11,490 --> 00:38:14,741
S� preciso fique numa mesa
pr�xima em um caf�
617
00:38:14,742 --> 00:38:18,048
e cubra minha retaguarda.
S� isso, sabe?
618
00:38:18,049 --> 00:38:21,872
- Quebro uns polegares?
- N�o, n�o. Apenas retaguarda.
619
00:38:21,873 --> 00:38:24,159
� bom estar sempre
um passo a frente, Jack.
620
00:38:24,160 --> 00:38:27,444
Na minha experi�ncia, quebrar
polegares � um bom come�o.
621
00:38:27,445 --> 00:38:30,658
- Todos sabem o que significa.
- Entendo, mas...
622
00:38:30,940 --> 00:38:33,398
vamos fazer diferente
dessa vez, certo?
623
00:38:34,345 --> 00:38:35,750
Boa decis�o.
624
00:38:35,751 --> 00:38:38,485
J� vou para l�.
Dar uma checada pr�via.
625
00:38:38,486 --> 00:38:40,103
N�o te dei o endere�o.
626
00:38:40,861 --> 00:38:43,491
- Certo.
- �...
627
00:38:43,492 --> 00:38:46,021
� no Bilottis' em Carlton.
628
00:38:50,040 --> 00:38:52,039
Que erup��es horr�veis
voc� tem a�.
629
00:38:52,040 --> 00:38:54,846
Sim, � este rem�dio
que estou tomando.
630
00:38:54,847 --> 00:38:56,540
Efeitos colaterais.
631
00:38:56,541 --> 00:39:00,091
- Tudo certo!
- Seja discreto, sim?
632
00:39:00,400 --> 00:39:02,367
Nem v�o saber
que estou l�, Jack.
633
00:39:13,960 --> 00:39:17,879
Alguma pista sobre quem avisou
os fiscais em Werribee, Razor?
634
00:39:17,880 --> 00:39:20,075
Nada dos meus espi�es,
Harry.
635
00:39:20,076 --> 00:39:22,739
Algu�m se deu bem depois
que o favorito foi eliminado?
636
00:39:22,740 --> 00:39:24,141
Nada incomum.
637
00:39:24,142 --> 00:39:27,389
Lembrei, uma senhora
apostou bem alto
638
00:39:27,390 --> 00:39:29,698
no Liquid Amber, um azar�o.
639
00:39:29,699 --> 00:39:33,435
Esta mulher misteriosa,
sabe algo sobre ela?
640
00:39:33,436 --> 00:39:35,079
Nunca a vi antes.
641
00:39:35,080 --> 00:39:38,132
Terninho azul-petr�leo.
Bom conjunto de pinos.
642
00:39:38,601 --> 00:39:40,749
Pinos bons pra valer,
na minha opini�o.
643
00:39:49,389 --> 00:39:52,318
- Est� esperando algu�m?
- Acho que sim.
644
00:40:00,935 --> 00:40:02,521
Quem veio com voc�?
645
00:40:03,367 --> 00:40:05,639
Ningu�m.
Vim sozinho.
646
00:40:05,640 --> 00:40:08,956
- Est� trabalhando para eles?
- N�o trabalho para ningu�m.
647
00:40:08,957 --> 00:40:10,811
Nem sei
de quem est� falando.
648
00:40:10,812 --> 00:40:12,471
A pergunta �:
quem � voc�?
649
00:40:12,472 --> 00:40:16,169
N�o vou contar nada at� saber
qual � o seu interesse nisso.
650
00:40:16,657 --> 00:40:20,852
Bem, um casaquinho de malha
do Fitzroy Football Club
651
00:40:20,853 --> 00:40:23,059
que, se tivesse sido
entregue,
652
00:40:23,060 --> 00:40:25,198
teria mudado
o curso da minha vida.
653
00:40:28,905 --> 00:40:30,624
Ent�o conhecia Eddie Chin?
654
00:40:31,063 --> 00:40:32,469
Sim.
655
00:40:33,958 --> 00:40:36,624
Tem mais. Mais nomes.
Existe uma lista.
656
00:40:36,625 --> 00:40:39,632
Acredite, a maldade
dessas pessoas n�o tem limites.
657
00:41:04,439 --> 00:41:07,459
- No Bilottis', Jack? Por favor!
- O qu�?
658
00:41:07,460 --> 00:41:09,739
� um ponto de encontro
conhecido do submundo.
659
00:41:09,740 --> 00:41:12,039
A fita amarela
� uma constante ali.
660
00:41:12,040 --> 00:41:14,632
- N�o escolhi o local.
- E a mesa ao ar livre?
661
00:41:14,633 --> 00:41:16,855
Nem tiveram que sair do carro
para atirar.
662
00:41:16,856 --> 00:41:19,080
- Eu pedi uma retaguarda.
- � mesmo?
663
00:41:19,081 --> 00:41:20,800
E funcionou bem
para voc�?
664
00:41:22,802 --> 00:41:26,987
- Tinha alguma identifica��o?
- N�o, nada. Um desconhecido.
665
00:41:26,988 --> 00:41:29,984
Sem celular, cart�es de cr�dito
ou carteira de motorista.
666
00:41:29,985 --> 00:41:33,000
Era algu�m com s�rios problemas
para desaparecer do sistema.
667
00:41:33,830 --> 00:41:36,759
Ele disse algo antes de
o transformarem em uma peneira?
668
00:41:37,048 --> 00:41:38,718
Ele mal se sentou.
669
00:41:39,070 --> 00:41:41,057
Alguma ideia
do que ele queria?
670
00:41:41,638 --> 00:41:43,044
Jack!
671
00:41:43,376 --> 00:41:45,120
Merda.
672
00:41:49,880 --> 00:41:52,495
- Voc� est� vivo.
- Onde voc� estava?
673
00:41:52,496 --> 00:41:54,028
Adormeci no trem, sabe?
674
00:41:54,029 --> 00:41:56,536
S�o essas p�lulas.
Elas me deixam sonolento.
675
00:41:57,304 --> 00:41:58,720
Essa era a sua retaguarda?
676
00:41:58,721 --> 00:42:01,557
N�o me perdoaria se tivesse
acontecido algo a voc�, Jack.
677
00:42:01,558 --> 00:42:02,967
Certo.
678
00:42:03,670 --> 00:42:06,101
- Aqui est�o suas coisas.
- Sim.
679
00:42:06,102 --> 00:42:08,400
- Voc� est� bem?
- Sim.
680
00:42:09,424 --> 00:42:11,113
Talvez deva
lev�-lo para casa.
681
00:42:11,114 --> 00:42:12,998
Ele pode estar em choque.
682
00:42:13,310 --> 00:42:16,211
- At� mais, Jack.
- N�o esque�a sua caneta, Jack.
683
00:42:16,212 --> 00:42:17,617
N�o � minha.
684
00:42:18,062 --> 00:42:20,045
Ele n�o vai precisar
mais dela, vai?
685
00:42:24,400 --> 00:42:26,520
Achei que tivesse mudado.
686
00:42:27,521 --> 00:42:30,392
N�o t�nhamos concordado que
os dias de cobran�a de d�vidas
687
00:42:30,393 --> 00:42:33,498
e flerte com o lado errado
das armas, botas e punhos
688
00:42:33,499 --> 00:42:35,028
haviam terminado, filho?
689
00:43:15,557 --> 00:43:17,095
Como estava Perth?
690
00:43:18,617 --> 00:43:20,318
O que aconteceu
com seu pesco�o?
691
00:43:21,041 --> 00:43:22,679
Atiraram em mim.
692
00:43:23,228 --> 00:43:25,108
Se n�o quer contar,
n�o conta.
693
00:43:30,180 --> 00:43:31,651
Voc�...
694
00:43:32,450 --> 00:43:34,164
precisa de um lugar
para dormir?
695
00:43:37,073 --> 00:43:38,479
Voc� est� bem?
696
00:43:39,231 --> 00:43:41,370
Sim.
O aparador de carvalho,
697
00:43:41,663 --> 00:43:45,276
ajudei o vov� a fazer
quando vim visit�-lo nas f�rias.
698
00:43:46,350 --> 00:43:48,323
Ele me deixou
apertar as juntas.
699
00:43:48,907 --> 00:43:50,335
Bom trabalho.
700
00:43:50,842 --> 00:43:52,589
N�o, ele fez a maior parte.
701
00:43:52,590 --> 00:43:56,200
Sim, mas confiou em voc�.
Obviamente viu algum talento.
702
00:43:58,982 --> 00:44:01,326
- Voc� fez isso?
- Sim.
703
00:44:02,212 --> 00:44:03,613
O que achou?
704
00:44:03,614 --> 00:44:05,832
Parece o trabalho
de uma crian�a pequena.
705
00:44:06,955 --> 00:44:10,735
Certo, parece que a ma��
n�o cai longe do p�, n�o �?
706
00:44:13,675 --> 00:44:15,150
Vou para a cama.
707
00:44:15,286 --> 00:44:16,790
Pode ficar com o sof�.
708
00:44:17,229 --> 00:44:19,007
Vou pegar um cobertor
para voc�.
709
00:44:20,255 --> 00:44:22,072
O banheiro � por ali.
710
00:44:24,665 --> 00:44:26,355
Durma bem, Gus.
711
00:44:27,059 --> 00:44:28,523
Boa noite, Jack.
712
00:44:43,068 --> 00:44:46,076
DENIS BONTEMPELLI
AGENTE DE MIGRA��O
713
00:44:58,891 --> 00:45:01,475
Vamos l�!
Agora n�o!
714
00:45:02,696 --> 00:45:05,723
N�o!
Vamos l�.
715
00:45:06,200 --> 00:45:09,929
N�o fa�a isso comigo agora,
seu peda�o de merda in�til!
716
00:45:09,930 --> 00:45:11,528
Denis Bontempelli?
717
00:45:12,621 --> 00:45:14,340
Sabe algo
sobre impressoras?
718
00:45:15,178 --> 00:45:17,744
S� que elas deveriam
estar na tomada.
719
00:45:20,312 --> 00:45:21,712
Merda.
720
00:45:23,944 --> 00:45:25,959
Tipo um especialista
em TI.
721
00:45:25,960 --> 00:45:29,334
Conhece algum Eddie Chin
do Instituto Meritus?
722
00:45:31,717 --> 00:45:35,336
Sinceramente, � uma confus�o
de Chins, Wongs e Wangs aqui.
723
00:45:35,337 --> 00:45:37,891
Imagino. Ele � o que foi
encontrado numa mina
724
00:45:37,892 --> 00:45:39,981
uns 10 dias atr�s
perto de Ballarat.
725
00:45:39,982 --> 00:45:42,734
- Ele est� bem?
- N�o, realmente n�o.
726
00:45:42,735 --> 00:45:44,332
Ele est� tipo morto,
727
00:45:44,333 --> 00:45:46,567
o que eu imagino n�o ser
muito bom para voc�.
728
00:45:46,568 --> 00:45:49,928
N�o lidei com a deporta��o dele.
S� fa�o os vistos.
729
00:45:49,929 --> 00:45:52,581
Mas sabe sobre a papelada
de deporta��o, n�o?
730
00:45:52,727 --> 00:45:54,358
Quem � voc� exatamente?
731
00:45:54,580 --> 00:45:57,102
Exatamente, sou Jack Irish.
Sou advogado.
732
00:45:58,430 --> 00:45:59,831
E quem � ele?
733
00:46:01,452 --> 00:46:03,484
Sou Brendan O'Grady,
Denis.
734
00:46:03,485 --> 00:46:05,456
Meu trabalho
� machucar pessoas.
735
00:46:10,561 --> 00:46:13,452
Talvez possamos chegar
a algum tipo de acordo.
736
00:46:13,453 --> 00:46:16,159
Bem, poderia come�ar
me dizendo
737
00:46:16,160 --> 00:46:19,161
quando Javed Nazeem
deveria ser deportado.
738
00:46:20,370 --> 00:46:22,875
Um dia depois da morte
de Lakshmi Agarwal.
739
00:46:22,876 --> 00:46:25,659
- Todos seriam.
- E de quantos falamos?
740
00:46:25,660 --> 00:46:28,461
Vinte, incluindo
a menina morta.
741
00:46:28,462 --> 00:46:29,992
N�o est� mais confuso?
742
00:46:29,993 --> 00:46:33,494
Todos foram deportados,
exceto Javed, que pirou.
743
00:46:33,495 --> 00:46:35,400
Mas Eddie Chin
n�o era um deles?
744
00:46:36,690 --> 00:46:39,400
Sabe por que seus vistos
de estudante foram revogados?
745
00:46:40,852 --> 00:46:42,965
Sou s� um rato
em uma roda, Jack.
746
00:46:44,849 --> 00:46:48,136
Pode me dizer quem �
o seu contato na Imigra��o?
747
00:46:49,596 --> 00:46:52,598
Voc� sabe, eu...
na verdade
748
00:46:52,599 --> 00:46:55,783
n�o lido com ningu�m
em espec�fico l�.
749
00:46:58,000 --> 00:46:59,494
S� diga o nome,
a ele, Denis,
750
00:46:59,495 --> 00:47:01,867
ou vai passar a comer
por um canudo tamb�m.
751
00:47:03,547 --> 00:47:05,769
Denis Bontempelli
para v�-la, Helen.
752
00:47:05,770 --> 00:47:07,234
Mande-o subir.
753
00:47:10,630 --> 00:47:12,556
E se ela n�o estiver
de alian�a?
754
00:47:13,753 --> 00:47:16,689
Sim? E voc� disse
que elas usavam burcas?
755
00:47:19,308 --> 00:47:21,355
Quantos voc� acha
que est�o morando l�?
756
00:47:23,171 --> 00:47:24,723
O que foi, Denis?
757
00:47:24,724 --> 00:47:26,521
Denis pede desculpas.
758
00:47:34,760 --> 00:47:36,519
Denis, o que est�
acontecendo aqui?
759
00:47:36,520 --> 00:47:39,279
Eu...
N�o posso falar agora.
760
00:47:42,756 --> 00:47:46,033
Na verdade, sou Jack Irish.
Sou advogado de Javed Nazeem.
761
00:47:46,238 --> 00:47:48,211
N�o funciona bem assim.
762
00:47:48,212 --> 00:47:50,855
Como funciona, ent�o?
V�rios estudantes estrangeiros
763
00:47:50,856 --> 00:47:54,546
pagando uma fortuna por vistos,
que pode revogar por capricho.
764
00:47:54,547 --> 00:47:57,687
Quanto exatamente a Meritus
paga ao seu departamento?
765
00:47:57,688 --> 00:48:01,519
N�o consideramos seguran�a
nacional um capricho, Sr. Irish.
766
00:48:01,520 --> 00:48:03,845
Certo. Diga-me isso:
Quantas vezes, digamos,
767
00:48:03,846 --> 00:48:06,525
um grupo de 18 alunos que v�o
para a mesma escola,
768
00:48:06,526 --> 00:48:08,400
e uso esse termo
ironicamente,
769
00:48:08,401 --> 00:48:10,969
s�o expulsos do pa�s
no mesmo dia?
770
00:48:10,970 --> 00:48:13,319
N�o comentamos sobre
assuntos departamentais.
771
00:48:13,320 --> 00:48:15,575
Est� convidado a escrever
para o membro local.
772
00:48:15,576 --> 00:48:17,518
Sim, isso sempre funciona.
773
00:48:19,335 --> 00:48:20,736
Bom dia.
774
00:48:23,316 --> 00:48:25,816
Sorte n�o terem tratado
seus pais assim, n�o �?
775
00:49:16,989 --> 00:49:19,143
O que...
o que est� acontecendo?
776
00:49:23,963 --> 00:49:25,367
Celular.
777
00:49:32,230 --> 00:49:34,707
N�o, foi o seu
estilo de jogo
778
00:49:34,708 --> 00:49:37,999
que nos custou as preliminares
de 1960 contra Collingwood.
779
00:49:38,000 --> 00:49:39,558
Mas lembre-se disso
780
00:49:39,559 --> 00:49:42,639
foi Des quem fez aquele
estrago no ruckman deles,
781
00:49:42,640 --> 00:49:45,534
roubou a bola e nos salvou
de um gol certo!
782
00:49:45,535 --> 00:49:47,445
Mas a vaca j� tinha ido
para o brejo.
783
00:49:47,446 --> 00:49:49,840
Dever�amos ter ido
para as finais.
784
00:49:49,841 --> 00:49:51,770
No que estava
pensando, Des?
785
00:49:51,771 --> 00:49:54,114
Eu estava pensando
algo como:
786
00:49:54,115 --> 00:49:56,590
"Onde est� Eric Tanner?
Por que n�o est� jogando?"
787
00:49:56,591 --> 00:49:59,975
J� sei: porque nunca jogou
um �nico maldito jogo
788
00:49:59,976 --> 00:50:01,934
da Liga de Futebol
em toda a sua vida!
789
00:50:01,935 --> 00:50:04,561
Se n�o sabe
ser criticado, amigo...
790
00:50:04,562 --> 00:50:06,505
Dane-se,
pra mim j� chega!
791
00:50:06,506 --> 00:50:09,079
Prefiro beber sozinho
no retiro de idosos.
792
00:50:09,080 --> 00:50:10,999
- Nos vemos, Wilbur.
- N�o, Des.
793
00:50:11,000 --> 00:50:13,919
Companheiro, n�o v�.
Podemos resolver isso.
794
00:50:13,920 --> 00:50:16,298
- Que tal uma torta?
- Pe�a desculpas ao Jack.
795
00:50:16,299 --> 00:50:18,609
Estou fora, companheiro,
longe desse idiota.
796
00:50:18,610 --> 00:50:20,347
N�o, Des.
N�o v�!
797
00:50:20,709 --> 00:50:23,605
- N�o! Vamos l�!
- No que o Jack estava pensando?
798
00:50:23,606 --> 00:50:26,495
Nunca que esse cara
vai se sentar nesse banco.
799
00:50:26,496 --> 00:50:29,803
Stanley, vai ficar parado
vendo-os arruinar seus neg�cios?
800
00:50:29,804 --> 00:50:32,554
Cherry, querida, por favor.
Vou resolver isso.
801
00:50:32,555 --> 00:50:35,591
-Deixe comigo.
-Stanley Collins?
802
00:50:36,509 --> 00:50:38,492
- Sim.
- Voc� � o dono daqui?
803
00:50:38,493 --> 00:50:41,651
- Sim.
- Sua esposa � Cherry Blossom?
804
00:50:41,661 --> 00:50:43,067
Sim, sim.
805
00:50:43,574 --> 00:50:45,020
Do que se trata?
806
00:50:46,291 --> 00:50:49,309
Seguran�a Interna.
Recebemos uma den�ncia an�nima
807
00:50:49,310 --> 00:50:53,456
sobre o estado civil dela, o que
suspende o visto tempor�rio A20.
808
00:50:53,457 --> 00:50:55,272
- N�o!
- Vai conosco, srta. Blossom.
809
00:50:55,273 --> 00:50:57,199
Sou legalizada!
Tenho visto!
810
00:50:57,200 --> 00:50:59,158
N�o podem fazer isso!
Temos a papelada!
811
00:50:59,168 --> 00:51:01,257
- Stan!
- N�o, vou resolver isso.
812
00:51:01,258 --> 00:51:03,285
- Stan! Stan!
- Vou resolver tudo.
813
00:51:03,286 --> 00:51:05,843
Por favor, para onde
est�o levando minha esposa?
814
00:51:06,185 --> 00:51:09,236
Deixem minha esposa ir!
Deixem-na ir!
815
00:51:09,237 --> 00:51:10,946
- Stan!- Cara, eu... eu...
816
00:51:11,168 --> 00:51:13,554
Voc�s n�o podem
fazer isso! Deus!
817
00:51:50,631 --> 00:51:52,118
Voc� tem visita.
818
00:51:52,334 --> 00:51:53,739
Obrigada.
819
00:51:54,963 --> 00:51:56,366
Ol�.
820
00:51:56,611 --> 00:51:58,456
Sou a Dra. Finch.
821
00:52:01,551 --> 00:52:02,952
Javed?
822
00:52:04,842 --> 00:52:06,893
Pode pegar
a ficha m�dica dele?
823
00:52:13,479 --> 00:52:15,109
Pode me ouvir?
824
00:52:17,231 --> 00:52:18,632
Javed?
825
00:52:20,769 --> 00:52:22,170
Obrigada.
826
00:52:29,315 --> 00:52:31,130
Quem diabos
prescreveu isso?
827
00:52:38,769 --> 00:52:40,732
O que fizeram com voc�?
828
00:53:31,960 --> 00:53:33,361
Al�?
829
00:53:35,123 --> 00:53:38,560
N�o haver� mais avisos.
Aproveite a caminhada.
830
00:53:46,875 --> 00:53:49,875
. : CrimeSubs : .
831
00:53:51,198 --> 00:53:54,198
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
832
00:53:54,200 --> 00:53:56,702
Est� acusando um departamento
do governo de rapto.
833
00:53:56,703 --> 00:53:59,536
J� que fui sequestrado
10 minutos depois de sair,
834
00:53:59,537 --> 00:54:01,017
diria que h� uma conex�o.
835
00:54:01,085 --> 00:54:03,711
Algu�m denunciou Cherry
�s autoridades
836
00:54:03,712 --> 00:54:08,068
e se h� algo que n�o tolerarei
no Pr�ncipe, � trai��o!
837
00:54:08,294 --> 00:54:09,699
- Drew!
- Jack!
838
00:54:09,700 --> 00:54:12,493
N�o pode chamar o nome de algu�m
que est� num t�mulo.
839
00:54:12,494 --> 00:54:14,466
- Quase enfartei!
- Est� preparado.
840
00:54:14,467 --> 00:54:17,093
Tenho uma hist�ria para voc�:
uma faculdade promete
841
00:54:17,094 --> 00:54:18,999
educar estudantes estrangeiros.
842
00:54:19,000 --> 00:54:21,291
- J� s�o dois mortos e um preso.
- S�rio?
843
00:54:21,330 --> 00:54:23,838
- Javed Nazeem.
- N�o era seu paciente, era?
844
00:54:23,839 --> 00:54:26,437
Voc� tem problemas
com a confidencialidade, n�o?
845
00:54:26,438 --> 00:54:28,200
Javed,
voc� fala ingl�s, cara?
846
00:54:37,762 --> 00:54:39,458
Corra! Corra!
65952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.