Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,885 --> 00:00:06,289
Het vuurwapen dat werd gebruikt in het
incident van 29 november bij Caf� 66,
2
00:00:06,315 --> 00:00:09,567
was een Zastava M57 pistool.
3
00:00:09,611 --> 00:00:14,090
Het werd vervaardigd in 1991
in de Zastava Leger fabriek,
4
00:00:14,150 --> 00:00:17,056
in de voormalige Republiek Joegoslavi�.
5
00:00:17,855 --> 00:00:21,687
De weg naar de hand van de schutter
blijft onbekend.
6
00:01:40,281 --> 00:01:43,421
Het pistool werd ter plaatse gevonden
door de politie.
7
00:01:43,745 --> 00:01:49,245
Tussen 9:21 en 10:33 op de ochtend
van 29 november,
8
00:01:50,133 --> 00:01:54,121
werd met de M57 negen keer geschoten,
9
00:01:54,537 --> 00:01:59,005
het leven be�indigend van vier burgers
en een politieagent.
10
00:02:10,097 --> 00:02:12,955
Vertaling
Bertus D Kluts
11
00:02:49,277 --> 00:02:52,398
Bedankt, mensen, heel erg bedankt.
12
00:02:52,497 --> 00:02:56,552
De volgende, onze Jim geeft serenades.
Kom op, Jim.
13
00:02:56,596 --> 00:03:00,808
Heerlijke Jim.
Ophouden, jij.
14
00:03:02,409 --> 00:03:07,300
Ik zing End Of The World.
Muziek, alsjeblieft.
15
00:03:08,941 --> 00:03:12,436
Ja, liefje?
- Mag ik een gin-tonic?
16
00:03:13,133 --> 00:03:16,787
Navigatie stuk?
Krijg hier niet veel zuiderlingen.
17
00:03:16,826 --> 00:03:22,226
Ik kwam langs, een vriend noemde dit.
- Twee pond.
18
00:03:23,197 --> 00:03:27,890
Een drankje bij ons kost vijf.
In het zuiden nog meer.
19
00:03:27,936 --> 00:03:32,984
Hoe hoger je komt, hoe duurder.
- Ik hoorde dat drank op de noordpool gratis is.
20
00:03:33,060 --> 00:03:37,082
Kennen we elkaar? Je lijkt bekend.
- Denk het niet.
21
00:03:41,745 --> 00:03:46,202
Wie is je vriendin, ik geef haar een drankje.
- Het is een hij.
22
00:03:46,258 --> 00:03:50,548
Charlie Goodman.
Ken je hem nog?
23
00:03:51,720 --> 00:03:56,697
Ja, een Charlie kwam hier jaren geleden.
Woont nu in de States, hoor ik.
24
00:03:56,779 --> 00:03:59,656
Amerika?
Waar?
25
00:04:01,148 --> 00:04:05,009
Als vriendin zou je dat toch weten, liefje?
26
00:04:07,797 --> 00:04:12,257
Een priester vond Nigel.
Wist je dat?
27
00:04:13,024 --> 00:04:16,308
De meeste verslaafden sterven
waar ze spuiten.
28
00:04:16,480 --> 00:04:21,049
Weinig motivatie om te bewegen,
maar Nigel lag op de trap van een kerk,
29
00:04:21,093 --> 00:04:24,675
drie km van zijn bed.
- Wat heeft dit ergens mee te maken?
30
00:04:24,733 --> 00:04:27,215
Nigel was zeven jaar clean,
31
00:04:27,418 --> 00:04:31,058
ziet Charlie en sterft dezelfde week
aan een overdosis.
32
00:04:32,340 --> 00:04:37,316
Wat Nigel zocht bij die kerk
zullen we nooit weten.
33
00:04:37,342 --> 00:04:40,828
Misschien verlossing,
misschien bescherming.
34
00:04:42,185 --> 00:04:46,985
Maar we weten wie hem daar plaatste.
- Ik denk dat je moet gaan.
35
00:04:50,693 --> 00:04:53,834
Sharon, wanneer zag je Charlie
voor het laatst?
36
00:05:03,712 --> 00:05:07,684
Kan het nog niet geloven.
Begon op zijn maten in te slaan.
37
00:05:23,599 --> 00:05:26,653
Kom op. Wie wil het?
Kom op.
38
00:05:26,785 --> 00:05:28,485
Wie wil het?
39
00:05:32,744 --> 00:05:36,923
Wat bracht hem ertoe?
- Ik weet alleen wat hij zei voor hij vertrok.
40
00:05:37,158 --> 00:05:39,149
Ik ben niet jullie vriend.
41
00:05:39,199 --> 00:05:40,899
Wie wil het?
42
00:05:43,844 --> 00:05:46,303
Staat alles op die stick?
- Ja.
43
00:05:47,221 --> 00:05:48,821
Wacht even.
44
00:05:49,786 --> 00:05:53,976
Wat doe je daarmee?
- Wil je een foto maken?
45
00:06:44,331 --> 00:06:49,299
We hebben een hoofdverdachte.
We komen samen.
46
00:06:51,804 --> 00:06:56,954
Big Shot, Sal droeg die naam in de ring
bij 43 gevechten.
47
00:06:57,011 --> 00:07:01,535
Zijn radicalisering vond waarschijnlijk plaats
tijdens zijn korte detentie.
48
00:07:01,648 --> 00:07:05,586
Zijn geschiedenis met El Adoua,
Deutscher Boxsport-Verband website,
49
00:07:05,616 --> 00:07:09,158
toont een acht maanden leemte
in Sal's gevechtsdossier.
50
00:07:09,223 --> 00:07:13,780
Dit overlapt de vermeende Hegira
van El Adoua naar Syri�.
51
00:07:14,503 --> 00:07:17,777
Holly.
- In de aanvalscellen in Turijn en Rotterdam,
52
00:07:17,808 --> 00:07:21,551
rekende El Adoua op lokale contacten
voor zijn nieuwe rekruten.
53
00:07:21,591 --> 00:07:25,245
Brahimi gebruikt zijn sportschool
als dekmantel voor werven.
54
00:07:25,280 --> 00:07:30,780
Volledig toezicht, financi�n, communicatie.
- E1, ik moet gaan, terug naar de basis.
55
00:07:33,013 --> 00:07:37,660
D1, ik kijk.
- Tot we locatie en omvang van de cel kennen,
56
00:07:37,689 --> 00:07:42,670
kan elk teken van politieactiviteit
een eerdere aanval uitlokken.
57
00:07:43,158 --> 00:07:47,669
We voeren controles uit op alle leden.
Hebben we toegang tot zijn klantenlijst?
58
00:07:47,716 --> 00:07:51,146
Mijn bron zei dat hij zijn ledenbestand
ter plaatse bewaart.
59
00:07:51,693 --> 00:07:54,907
Kan je bron een UC-introductie aan?
- Geen probleem.
60
00:07:54,941 --> 00:07:59,744
Dit heeft prioriteit voor alle contra-eenheden.
- Ja, guv.
61
00:08:11,387 --> 00:08:15,688
Zeg dat hij dat niet gaat doen.
- Ik ga de zone in, lieverd,
62
00:08:15,743 --> 00:08:18,649
Zet Faisal erop.
- Is hij niet Faisal?
63
00:08:18,828 --> 00:08:23,218
Waarom gebruikt hij twee namen en ik de mijne?
- Jij bent toch geen agent?
64
00:08:26,311 --> 00:08:28,625
Kom maar.
- Wat?
65
00:08:32,826 --> 00:08:36,256
Ik heb een verse telefoon.
- Goed, geef hem aan Faisal.
66
00:08:36,774 --> 00:08:41,525
Mijn broer denkt nog dat ik duizel.
- Dat was niet mijn bedoeling.
67
00:08:41,671 --> 00:08:44,220
Wat was je bedoeling?
- Zijn we klaar hier?
68
00:08:44,278 --> 00:08:47,585
Toen je mijn mam vertelde
dat ik misbruikt was.
69
00:08:47,641 --> 00:08:50,022
DC Morten, ga naar huis.
- Ik zal...
70
00:08:50,055 --> 00:08:53,814
Ga naar huis.
Je stoort mijn operatie.
71
00:08:53,896 --> 00:08:55,696
Dat is een bevel.
72
00:09:08,077 --> 00:09:11,876
Hoeveel was de vergoeding, 50?
- Ik wil haar niet in de buurt.
73
00:09:11,902 --> 00:09:15,380
Genoteerd. 50, toch?
- Ja.
74
00:09:15,503 --> 00:09:18,152
Alsjeblieft.
- En het formulier ontheffing.
75
00:09:18,188 --> 00:09:20,188
Welke informatie hebben ze nodig?
76
00:09:20,358 --> 00:09:23,862
Adres, nummer, contactpersoon voor nood,
dat soort dingen.
77
00:09:23,951 --> 00:09:27,024
Ze laten tekenen,
hij doet het in de map.
78
00:09:27,083 --> 00:09:31,451
Wie naar die sportschool gaat
zit in die rode map.
79
00:09:31,671 --> 00:09:35,704
Introduceer Faisal en zorg ervoor
dat hij Big Shot ontmoet.
80
00:09:35,780 --> 00:09:38,897
Big Shot geeft hem de formulieren,
Faisal tekent in.
81
00:09:39,071 --> 00:09:43,567
Waarom moet ik zijn hand vasthouden?
- Iedereen vertrouwt de Rizla.
82
00:09:43,602 --> 00:09:47,188
Ja, maar niemand mag hem.
- Hoor jullie nog steeds.
83
00:09:47,831 --> 00:09:52,714
Sorry, bruv, dat preken, h�?
Geen mooie uitstraling.
84
00:09:52,827 --> 00:09:56,704
Geef me een minuut met die map,
en ik doe de rest.
85
00:09:58,306 --> 00:10:02,719
Maak dat ze hem mogen,
en je mam krijgt haar paspoort.
86
00:10:07,939 --> 00:10:11,234
Waar ga jij heen?
- Je zei me naar huis te gaan.
87
00:10:11,290 --> 00:10:14,798
En als ik je zei de weg op te lopen?
Hij moest het horen.
88
00:10:14,853 --> 00:10:17,993
Werkte het?
- Laten we het uitzoeken.
89
00:10:35,348 --> 00:10:38,845
Doe het, man, relax.
Schouders naar achter.
90
00:10:39,271 --> 00:10:44,521
Sal, heb een nieuwe rekruut.
Faisal, moet in vorm komen.
91
00:10:45,768 --> 00:10:50,850
Ok�, drie, twee, een, gaan.
92
00:10:50,904 --> 00:10:55,740
Bruv, we zitten vol,
geef je nummer voor als iemand uitvalt.
93
00:10:55,780 --> 00:11:00,643
Ik betaal extra als ik nu mee kan doen.
- Er is een fitness in de buurt,
94
00:11:00,669 --> 00:11:02,669
zij nemen je geld graag aan.
95
00:11:03,349 --> 00:11:06,980
Lukasz, schouders, ja?
Yo.
96
00:11:07,012 --> 00:11:10,063
Laat je schouders zien, ok�?
- Ja.
97
00:11:10,777 --> 00:11:14,977
Als hij toeslaat, moet je je kin dekken,
gebruik je schouder.
98
00:11:15,660 --> 00:11:20,709
Bruv, de man moet zich leren verdedigen.
- Hij is al drie keer aangevallen dit jaar.
99
00:11:20,753 --> 00:11:26,253
Hij heeft een doelwit op zijn rug of zo.
Het kostte me een week om hem mee te krijgen.
100
00:11:26,482 --> 00:11:30,482
Als ik die broeder zie, is hij altijd alleen.
Wat zegt dat over hem?
101
00:11:30,969 --> 00:11:34,466
Dat hij een vriend kan gebruiken.
Je zou hem echt helpen.
102
00:11:35,197 --> 00:11:37,969
Jij staat garant voor hem?
- Absoluut.
103
00:11:39,096 --> 00:11:42,214
Goed.
Als hij een gek is, krijg jij het.
104
00:11:44,269 --> 00:11:46,551
Faisal, ja?
- Ja.
105
00:11:46,622 --> 00:11:50,855
Luister, ik heb twee regels,
geen gekken, geen telefoons.
106
00:11:50,939 --> 00:11:52,885
Nee, guv.
- Bokste je eerder?
107
00:11:52,945 --> 00:11:56,799
Alleen voor de spiegel toen ik klein was.
- Wat ben je, 1.80m?
108
00:11:56,825 --> 00:11:59,496
Bruv, waarom doe je zo?
Ik ben 1.83m.
109
00:12:00,139 --> 00:12:04,183
Waar wacht je nog op, man?
Word je eenzaam zonder hem?
110
00:12:05,874 --> 00:12:07,774
Sla de zakken, man.
111
00:12:09,111 --> 00:12:13,389
Ok�, broeder.
Verwondingen die ik moet weten?
112
00:12:13,427 --> 00:12:15,127
Ja, mijn rechterbeen.
113
00:12:24,281 --> 00:12:27,667
Kreeg ruzie met een paar schuimers
in Hyde Park, snap je?
114
00:12:27,762 --> 00:12:30,132
Een van hen?
- Ja.
115
00:12:30,290 --> 00:12:35,484
Het enige vechten hier
vindt plaats in de ring, ok�?
116
00:12:35,564 --> 00:12:37,664
Je moet dat formulier invullen.
117
00:12:39,037 --> 00:12:41,910
Cut, je wordt lui,
stop met kijken in de spiegel.
118
00:12:41,945 --> 00:12:44,649
Beweeg die voeten, man.
- Hou je bek, man.
119
00:12:44,768 --> 00:12:46,468
Raak de touwen.
120
00:12:48,322 --> 00:12:50,569
Heb je het inschrijfgeld ook?
121
00:12:50,631 --> 00:12:52,543
Hoeveel?
- 50.
122
00:12:59,846 --> 00:13:02,901
Kom je om te zitten,
of om te trainen?
123
00:13:03,081 --> 00:13:04,881
Wat is er, Cut?
124
00:13:06,667 --> 00:13:08,367
Luke.
- Riz.
125
00:13:08,684 --> 00:13:10,953
Zijn jij en Dadir uiteen?
126
00:13:11,642 --> 00:13:13,642
Nee, hij is gewoon bezig, man.
127
00:13:14,156 --> 00:13:18,156
Ik kreeg hem in mijn oude baan.
- Jij moet beter werk zoeken.
128
00:13:18,614 --> 00:13:21,349
Maakt niet uit, werk is werk.
129
00:13:22,625 --> 00:13:26,584
Wat is er met jou en Faisal?
Wil je op het rechte pad?
130
00:13:27,391 --> 00:13:30,978
Bruv, hij vroeg om hulp.
Ik kon hem niet afwijzen.
131
00:13:31,037 --> 00:13:35,761
Ik wist niet dat je eerlijk wilde leven, fam.
Ik hoorde andere verhalen.
132
00:13:35,860 --> 00:13:40,495
Hoorde dat je nu met de Albanezen rijdt.
Je wordt gek.
133
00:13:41,309 --> 00:13:42,909
Oh, ja?
134
00:13:44,482 --> 00:13:47,566
Voorzichtig met je verhalen, bruv.
135
00:13:49,490 --> 00:13:54,081
Je bent hier net, fam, kalmeer.
- Zeker weten?
136
00:13:54,132 --> 00:13:57,351
Ja.
- Links rechts, bruv.
137
00:13:57,496 --> 00:14:00,759
Links rechts.
- Beweeg je voeten.
138
00:14:01,138 --> 00:14:05,269
Wat doe je?
- Zeg het hem, beweeg je voeten.
139
00:14:05,407 --> 00:14:07,107
Wat doe je?
140
00:14:14,161 --> 00:14:16,866
Je kent de regels, man.
- Daar wachtte je toch op?
141
00:14:16,909 --> 00:14:20,610
Ik vroeg je mening niet.
- Denk je dat ik met je speel?
142
00:14:20,668 --> 00:14:24,719
Jij zag het, wat kijk je naar mij?
Geen gekken, waarom doe je zo gek?
143
00:14:25,266 --> 00:14:28,927
Jullie allebei, twee minuten plank.
- Nee, ik ben het slachtoffer.
144
00:14:28,986 --> 00:14:31,824
Het is niet mijn schuld.
Ik ben altijd de klos.
145
00:14:31,907 --> 00:14:34,757
Wanneer dan ook.
- Vier minuten.
146
00:14:35,025 --> 00:14:39,616
Ik vroeg je mening niet.
- Ga liggen, nu.
147
00:14:39,706 --> 00:14:41,976
Ik deed niets.
- Vijf minuten.
148
00:14:42,042 --> 00:14:46,499
Hou je mond, Rizla, op de vloer.
Denk je 10 minuten plank te kunnen?
149
00:14:46,560 --> 00:14:50,414
Begin nu, raak je de vloer,
nog eens 30 seconden.
150
00:14:50,843 --> 00:14:53,971
Dit is niet eerlijk, man,
ik begon een minuut geleden al.
151
00:14:54,519 --> 00:14:56,756
Ik wil een goede vorm zien.
152
00:14:57,930 --> 00:15:02,989
Ga door. Allemachtig, man.
Gedragen jullie als baby's.
153
00:15:07,509 --> 00:15:11,416
Faisal.
Yo, wat zei ik over geen telefoons?
154
00:15:11,562 --> 00:15:15,762
Sorry, bruv, vergat dat het vandaag was.
- Ja, stop hem weg, man.
155
00:15:16,046 --> 00:15:18,248
Vroeg ik je te stoppen?
156
00:15:20,741 --> 00:15:24,409
Zit er vandaag iets in het water?
Vooruit, man.
157
00:18:08,050 --> 00:18:09,750
Wat doe je?
158
00:18:11,225 --> 00:18:13,125
Wil je iets gaafs zien?
159
00:18:14,807 --> 00:18:16,407
Kijk dit.
160
00:18:17,808 --> 00:18:20,738
Ze was van mijn leeftijd
toen die werd genomen.
161
00:18:23,436 --> 00:18:25,993
Sadia Khalil?
162
00:18:26,522 --> 00:18:28,522
Waarom noemt ze zichzelf Shar?
163
00:18:29,435 --> 00:18:32,330
Ummi?
Dat is wie ze is.
164
00:18:32,826 --> 00:18:36,236
Technisch gezien niet.
Ze is nooit getrouwd.
165
00:18:38,210 --> 00:18:41,551
Je bent een slimmerik.
Vind je dat niet raar?
166
00:18:41,598 --> 00:18:43,861
Woont bij ons,
ongehuwde mannen?
167
00:18:44,562 --> 00:18:46,441
Waar moet ze anders wonen?
168
00:18:47,073 --> 00:18:50,302
Dat is toch haram?
- Abu drinkt.
169
00:18:50,347 --> 00:18:53,130
Jij pikte mijn sigaretten,
is dat niet haram?
170
00:18:55,215 --> 00:18:58,009
Eigenlijk is ze een hoer.
171
00:18:58,939 --> 00:19:01,954
Wat zei je?
- Niets, bro.
172
00:19:02,024 --> 00:19:06,448
Het is een kuffar ding.
- Wie propt die shit in je hoofd?
173
00:19:06,626 --> 00:19:09,115
Wie? Is dit Akash?
- Laat me los.
174
00:19:09,172 --> 00:19:10,872
Praten, nu.
175
00:19:13,686 --> 00:19:15,286
Man, relax.
176
00:19:35,379 --> 00:19:37,786
Akash.
177
00:19:38,720 --> 00:19:40,620
Hij is duidelijk niet hier.
178
00:19:58,823 --> 00:20:01,213
Geen shit.
- Geen shit wat?
179
00:20:01,300 --> 00:20:04,340
Akash kreeg de auto zeker aan de praat.
180
00:20:06,193 --> 00:20:09,150
Welke auto?
181
00:20:36,506 --> 00:20:39,590
De scheidsrechter zei
dat het een fout was, maar ik...
182
00:20:50,598 --> 00:20:55,036
...in mijn zwembad. Krijgen wij een zwembad?
- Nee.
183
00:20:55,084 --> 00:20:57,365
Hoe kom je zo modderig?
184
00:20:57,510 --> 00:21:01,086
Dat moest ik van haar doen.
- Ik denk het niet.
185
00:21:01,453 --> 00:21:02,953
Wacht.
186
00:21:08,011 --> 00:21:10,403
Doe je schoenen uit.
- Ok�.
187
00:21:19,007 --> 00:21:20,707
Ga naar boven.
188
00:21:24,219 --> 00:21:25,719
Hoi.
189
00:21:28,128 --> 00:21:30,929
Kan ik je helpen?
- Ik ben een vriendin van Gabriel.
190
00:21:30,971 --> 00:21:32,971
Hij is er niet, vrees ik.
191
00:21:34,975 --> 00:21:39,176
Sorry, wie ben je?
- Sharon, ik zou net...
192
00:21:39,579 --> 00:21:42,820
Ik weet eerlijk gezegd niet
wat ik aan het doen was.
193
00:21:44,871 --> 00:21:49,037
En je bent een vriendin van Gabe van...
- Sinds altijd.
194
00:21:49,223 --> 00:21:52,028
Sinds voor de kleine werd geboren.
195
00:21:52,487 --> 00:21:54,487
Sinds voor jou, zelfs.
196
00:21:55,498 --> 00:21:57,398
Je bent heel mooi.
197
00:21:58,176 --> 00:22:00,176
Zeggen mensen je dat?
198
00:22:02,836 --> 00:22:04,436
Dank je.
199
00:22:06,121 --> 00:22:08,722
Ik ga maar als hij er niet is.
200
00:22:14,396 --> 00:22:15,896
Sharon.
201
00:22:17,895 --> 00:22:20,823
Kom je binnen voor een kop thee?
202
00:22:21,089 --> 00:22:22,889
Hij is zo terug.
203
00:22:26,490 --> 00:22:27,990
Ja.
204
00:22:43,124 --> 00:22:45,010
Suiker?
- Drie.
205
00:22:45,751 --> 00:22:47,764
Twee, alsjeblieft, bedankt.
206
00:22:50,410 --> 00:22:53,265
Mama, die vrouw is raar.
207
00:22:53,367 --> 00:22:56,898
Waarom is haar haar nat?
- Ga je video's kijken.
208
00:23:02,167 --> 00:23:05,234
Je hebt een heerlijk huis.
- Dank je.
209
00:23:06,211 --> 00:23:07,931
Verdomde bouwvakkers.
210
00:23:11,282 --> 00:23:14,366
Heeft Gabriel dit allemaal
voor je gekocht?
211
00:23:15,129 --> 00:23:19,251
Nee, ik heb een baan.
- Wat doe je?
212
00:23:19,478 --> 00:23:22,453
Ik geef les.
Op de universiteit.
213
00:23:23,225 --> 00:23:24,925
Uiterlijk en hersenen.
214
00:23:25,688 --> 00:23:31,054
Waar geef je les in?
- Geschiedenis, post-koloniaal, meestal.
215
00:23:32,853 --> 00:23:35,260
Een mooie manier om 'modern' te zeggen.
216
00:23:39,986 --> 00:23:43,727
En jij, Sharon, wat doe jij?
- Ik ben zangeres.
217
00:23:44,929 --> 00:23:46,629
Wat zing je?
218
00:23:46,974 --> 00:23:49,590
Post-koloniaal, meestal.
219
00:23:57,946 --> 00:23:59,746
Dat zijn mooie oorbellen.
220
00:24:01,528 --> 00:24:03,528
Ik heb net zo'n paar.
221
00:24:04,590 --> 00:24:08,217
Een geschenk, van een vriend.
222
00:24:10,140 --> 00:24:11,940
Iemand die ik ken?
223
00:24:12,779 --> 00:24:15,238
Ik betwijfel het, liefje.
224
00:24:21,090 --> 00:24:22,790
Papa is terug.
225
00:24:24,479 --> 00:24:27,139
Lori, ga naar boven.
- Maar ik kijk...
226
00:24:27,186 --> 00:24:30,186
Boven, nu.
Ga je wassen, alsjeblieft.
227
00:24:42,099 --> 00:24:46,733
Hallo, waar zijn mijn twee favoriete dames?
- Hier.
228
00:24:54,380 --> 00:24:58,138
Hoi, Charlie.
- Wat doe je in mijn huis?
229
00:24:58,820 --> 00:25:01,681
Gabe, wie is zij?
- Wat doe jij in mijn huis?
230
00:25:01,793 --> 00:25:04,140
Een heerlijk huis.
- Waar is Lori?
231
00:25:04,193 --> 00:25:06,395
Boven.
- Ga naar boven en blijf bij Lori.
232
00:25:06,438 --> 00:25:09,029
Nee, wie is zij?
- Laat maar, wie is hij, verdomme?
233
00:25:09,084 --> 00:25:13,005
Ik wil geen woord horen van jou.
Naar boven bij Lori, nu.
234
00:25:13,053 --> 00:25:17,153
Nee, ik blijf hier.
- Ik arresteer je wegens huisvredebreuk.
235
00:25:17,250 --> 00:25:21,398
Boeien?
- Je hoeft niets te zeggen, maar wat je zegt...
236
00:25:23,143 --> 00:25:27,061
Was je agent toen je me neukte, Charlie?
237
00:25:27,147 --> 00:25:30,633
Alles wat je zegt...
- Was je agent toen je me versierde, Gabriel?
238
00:25:30,659 --> 00:25:32,806
Klootzak agent.
239
00:25:34,828 --> 00:25:37,036
Charlie, Gabriel....
240
00:25:51,716 --> 00:25:53,416
Waarom schreeuwt iedereen?
241
00:25:54,893 --> 00:25:58,959
Kom, je gaat in bad.
- Wanneer komt papa terug? Het is filmavond.
242
00:25:58,995 --> 00:26:02,112
Weet ik niet.
- Krijgen we wel ijs?
243
00:26:03,986 --> 00:26:08,711
Waarom is het bad vol?
- Ga terug naar je kamer, lieverd.
244
00:26:20,596 --> 00:26:24,211
Wat is dit, vuurwerk?
Dat lijkt je moeder's oude auto.
245
00:26:24,270 --> 00:26:27,310
Nee, nee, nee,
doe het uit.
246
00:26:27,379 --> 00:26:29,308
Doe het uit.
- Akash.
247
00:26:45,291 --> 00:26:47,291
Niet te geloven dat je dat deed.
248
00:26:50,024 --> 00:26:52,024
Blijf ver weg bij hem.
249
00:26:53,117 --> 00:26:55,376
Ik wil het je horen zeggen.
- Wat zeggen?
250
00:26:55,447 --> 00:26:58,699
Zeg het.
- Ja, ik blijf weg bij hem.
251
00:27:06,267 --> 00:27:08,947
Achteruit, dames en heren.
252
00:27:13,973 --> 00:27:16,924
Het is ok�.
- Raak me niet aan.
253
00:27:29,129 --> 00:27:30,929
Geef me je hand.
254
00:27:40,736 --> 00:27:44,849
Kom hier niet terug, Sharon.
- Of wat, arresteer je me opnieuw?
255
00:27:45,613 --> 00:27:47,613
Wat kon ik anders?
256
00:27:48,130 --> 00:27:51,549
Je was in mijn huis.
- Jij was vaak in mijn huis.
257
00:27:56,104 --> 00:28:00,625
Waarom ik?
Skittles snap ik, maar waarom ik?
258
00:28:01,986 --> 00:28:05,143
Een deel van mijn taak was
opgaan in de levens van mensen.
259
00:28:05,555 --> 00:28:07,869
Relaties zijn deel van het leven.
260
00:28:08,372 --> 00:28:12,490
Dus ik ben behang voor je onderzoek
of wat dan ook?
261
00:28:14,088 --> 00:28:17,106
Amerika, Florida, allemaal onzin?
262
00:28:17,642 --> 00:28:20,484
Ja.
- Ik leende je geld.
263
00:28:21,205 --> 00:28:24,890
Ik verkocht mijn piano.
Christus, ik heb je vader ontmoet.
264
00:28:28,615 --> 00:28:30,415
Dat was mijn vader niet.
265
00:28:33,541 --> 00:28:35,744
En op zijn begrafenis?
266
00:28:39,401 --> 00:28:41,001
Je huilde.
267
00:28:42,939 --> 00:28:45,421
Je hoofd lag in mijn schoot,
je huilde.
268
00:28:46,611 --> 00:28:48,411
Waar was dat voor?
269
00:28:48,843 --> 00:28:51,043
Om het je te laten geloven.
270
00:28:58,564 --> 00:29:01,968
Het was niet allemaal een leugen.
Ik hield van je.
271
00:29:02,440 --> 00:29:04,240
Dat was niet nep.
272
00:29:08,274 --> 00:29:10,946
Je hield niet van mij, Gabriel.
273
00:29:11,297 --> 00:29:14,257
Gabe of wie je verdomme ook bent.
274
00:29:16,020 --> 00:29:19,607
Je hield van wie ze je lieten zijn,
toen je bij me was.
275
00:29:25,838 --> 00:29:30,176
Sommige overtredingen in die pub
kwamen nooit voor de rechter.
276
00:29:30,542 --> 00:29:32,342
Dat kan nog veranderen.
277
00:29:34,391 --> 00:29:38,912
Niemand mag weten over mij, over dit.
Nooit.
278
00:29:40,031 --> 00:29:41,631
Begrijp je?
279
00:29:43,944 --> 00:29:45,444
Ja.
280
00:30:25,981 --> 00:30:27,481
Ems?
281
00:30:29,329 --> 00:30:30,829
Emily?
282
00:30:58,971 --> 00:31:03,994
Hervind je uithoudingsvermogen.
Dat gebeurt als je lang uit de ring bent.
283
00:31:04,075 --> 00:31:07,623
Er is een duplicaat telefoon.
- Een perfecte match.
284
00:31:07,671 --> 00:31:10,030
Laat hem Imran zien.
285
00:31:14,351 --> 00:31:17,945
Ziet er prachtig uit.
En als hij hem aan zet?
286
00:31:17,987 --> 00:31:21,265
Heeft hij al zijn apps?
- We kunnen de configuratie niet kopi�ren,
287
00:31:21,290 --> 00:31:24,945
maar als hij hem aanzet,
krijgt hij een foutmelding.
288
00:31:24,970 --> 00:31:27,887
We ruilen zijn telefoon
als hij de dummy laat repareren.
289
00:31:28,121 --> 00:31:30,926
Weet jij waar de echte is?
- Bureau, bovenste la.
290
00:31:30,977 --> 00:31:33,794
Als hij in zijn zak zit?
- Ik improviseer.
291
00:31:33,865 --> 00:31:37,485
Tenzij je liever wacht
tot de aanvalscel zegt, 'Hallo'.
292
00:31:38,849 --> 00:31:42,005
Nee?
Dan ruil ik hem vanavond.
293
00:31:53,924 --> 00:31:56,339
Goed gedaan.
294
00:31:56,770 --> 00:31:58,470
Goed gedaan, man.
295
00:32:00,718 --> 00:32:02,318
Vrede, man.
296
00:32:14,704 --> 00:32:16,204
Straggler.
297
00:32:16,459 --> 00:32:20,715
Ik dacht dat iedereen weg was.
- Ja, bruv, moet mijn been strekken, toch?
298
00:32:21,488 --> 00:32:24,969
Die scheur doet nog steeds pijn?
- Ja, bruv, het is slecht.
299
00:32:26,463 --> 00:32:31,012
Ik heb Tijgerbalsem, ik pak het even.
- Ja.
300
00:32:43,558 --> 00:32:45,258
Heb de telefoon.
301
00:32:45,900 --> 00:32:48,047
Alsjeblieft, man.
302
00:32:49,692 --> 00:32:52,442
Ik laat het je zien, ga zitten.
- Zeker weten?
303
00:32:52,525 --> 00:32:55,221
Ja.
- Bedankt, bruv.
304
00:32:58,607 --> 00:33:01,713
De kunst is om rond het gewricht te gaan.
305
00:33:03,588 --> 00:33:05,088
Zo.
306
00:33:07,265 --> 00:33:09,189
Hoe is dat?
- Ja, goed.
307
00:33:21,437 --> 00:33:24,090
Voor jou.
Tweemaal daags.
308
00:33:25,333 --> 00:33:28,976
Bedankt, dat is genereus.
- Altijd.
309
00:33:35,895 --> 00:33:40,174
Ah, shit.
Faisal, weet je iets van telefoons?
310
00:33:40,240 --> 00:33:42,956
Ja, regel twee, geen telefoons.
311
00:33:43,583 --> 00:33:47,152
Fout 142,
weet je wat dat betekent?
312
00:33:47,278 --> 00:33:50,697
Ik weet het niet, bruv.
Breng hem naar de telefoonwinkel.
313
00:33:50,750 --> 00:33:53,857
Mag ik de jouwe gebruiken?
Een snel belletje.
314
00:33:53,947 --> 00:33:56,482
Wat?
- Leen me je telefoon.
315
00:33:56,551 --> 00:34:00,439
Natuurlijk, bruv.
Ik heb wel even.
316
00:34:00,540 --> 00:34:03,200
Ga je gang.
- Bedankt.
317
00:34:17,611 --> 00:34:20,450
Haal hem eruit.
Binnenvallen.
318
00:34:24,902 --> 00:34:26,502
De achterkant.
319
00:34:38,053 --> 00:34:40,698
Agent neer,
stuur onmiddellijk medische hulp.
320
00:34:43,459 --> 00:34:46,547
Stop, politie.
Blijf waar je bent.
321
00:34:47,633 --> 00:34:51,454
Meld het.
- Imran, blijf bij ons.
322
00:35:04,193 --> 00:35:07,146
Het is laat.
- Maar je bent wakker, waar ben jij?
323
00:35:07,936 --> 00:35:10,953
Ik zei, waar ben je?
- Thuis.
324
00:35:11,658 --> 00:35:14,058
Duidelijk.
- Ok�, niet verzetten.
325
00:35:35,300 --> 00:35:39,077
Bewapende politie, ga liggen.
Niet bewegen.
326
00:35:40,298 --> 00:35:43,513
Niemand verzet zich.
327
00:35:44,345 --> 00:35:48,456
Wat gebeurt er?
Wat is dit?
328
00:35:48,619 --> 00:35:51,591
Eruit.
Raak mijn zoon niet aan.
329
00:35:51,670 --> 00:35:54,453
Waar is je bevel? Laat zien.
Ik ken mijn rechten.
330
00:35:54,531 --> 00:35:56,231
Ik zei rustig.
331
00:36:00,618 --> 00:36:05,153
Het komt goed, hij is gewoon...
- Dat is het, kom hier.
332
00:36:05,456 --> 00:36:07,256
Wat hebben we gedaan?
333
00:36:14,534 --> 00:36:17,898
Kleed je uit, doe dit aan.
334
00:36:51,436 --> 00:36:55,926
Heb jij hem getipt?
- Bruv, jouw feds trapten mijn deur in.
335
00:36:55,962 --> 00:37:00,523
Heb jij hem getipt?
- Wie getipt? Ik weet niet eens waar ik ben.
336
00:37:02,500 --> 00:37:07,331
Artikel 41 van de terrorismewet
houdt je 28 dagen hier zonder aanklacht.
337
00:37:07,367 --> 00:37:10,372
Terrorismewet?
Ik werk voor jou.
338
00:37:10,418 --> 00:37:13,212
Sal.
Heb jij Sal getipt?
339
00:37:14,236 --> 00:37:17,030
Waarover?
- Heb jij hem getipt, verdomme?
340
00:37:17,344 --> 00:37:21,902
Je laat hem 24 uur per dag bespioneren,
zag je mij praten?
341
00:37:22,940 --> 00:37:25,786
Imran is dood.
- Wie?
342
00:37:25,874 --> 00:37:27,574
Faisal, verdomme.
343
00:37:33,190 --> 00:37:34,690
Shit.
344
00:37:36,049 --> 00:37:40,584
Bruv, ik ken Sal alleen omdat ik van jou
naar die sportschool moest gaan.
345
00:37:40,620 --> 00:37:45,200
Ik ken Faisal of Imran of wie dan ook
alleen via jou.
346
00:37:46,262 --> 00:37:49,626
Wat ik hierover weet,
is vanwege jou,
347
00:37:49,658 --> 00:37:53,166
dus wat je ook denkt dat ik deed,
jij deed het.
348
00:37:55,940 --> 00:37:57,740
Maak het je gemakkelijk.
349
00:37:59,413 --> 00:38:01,113
Fijn en comfortabel.
350
00:38:01,815 --> 00:38:04,966
Want als ik erachter kom
dat jij hier de hand in hebt,
351
00:38:05,157 --> 00:38:07,511
begraven ze je hier.
352
00:38:12,478 --> 00:38:17,332
Ik ben er klaar mee.
Ik ben jouw informant niet.
353
00:38:17,770 --> 00:38:19,770
Ik ben niet van jou.
354
00:38:44,457 --> 00:38:46,357
Wil je daarmee ophouden?
355
00:39:15,126 --> 00:39:20,008
Je man overleefde familie?
- Weduwe en een dochter.
356
00:39:20,249 --> 00:39:21,949
Drie jaar oud.
357
00:39:22,404 --> 00:39:26,270
Ik zorg dat ze op de hoogte zijn
voor het embargo van de pers wordt opgeheven.
358
00:39:26,316 --> 00:39:30,051
Heb ik goed gehoord dat je verdachte
nog moet voorkomen?
359
00:39:30,086 --> 00:39:33,160
Hij zit vast in het verkeer.
- Vijf uur?
360
00:39:33,202 --> 00:39:36,857
Ik wil een veiligheidsverhoor
voor hij zijn advocaat ziet.
361
00:39:36,904 --> 00:39:41,105
Elke minuut met een van jullie
zonder wettelijke vertegenwoordiger,
362
00:39:41,139 --> 00:39:45,172
is een jaar minder straf.
- En zodra hij bij zijn advocaat zit,
363
00:39:45,231 --> 00:39:48,286
krijgen we een pleidooi schuldig
en geen antwoorden.
364
00:39:48,345 --> 00:39:52,958
We kennen de locatie van de aanvalscel niet.
Hij moet praten.
365
00:39:54,164 --> 00:39:58,964
Het politie transport raakt zonder benzine,
rondjes rijden, ja of nee?
366
00:40:02,306 --> 00:40:06,456
Zoals met steden gaat,
deze is mooier in de avond.
367
00:40:10,923 --> 00:40:12,623
Ga je gang.
368
00:40:18,020 --> 00:40:19,820
We hebben groen licht.
369
00:40:22,070 --> 00:40:23,970
Kom je hierheen, alsjeblieft?
370
00:40:40,493 --> 00:40:42,493
Volg ons.
- Ja, guv.
371
00:40:42,747 --> 00:40:45,319
Rijd tot ik je zeg om te stoppen.
- Goed.
372
00:40:45,713 --> 00:40:47,213
Gabe?
373
00:40:48,122 --> 00:40:50,122
Hoe pakken we dit aan?
374
00:40:52,029 --> 00:40:56,075
Houd emoties onder controle.
Van ons, niet van hem.
375
00:40:59,020 --> 00:41:01,100
Goed?
- Ja.
376
00:41:14,613 --> 00:41:17,571
Je mag de camera uitzetten,
ik ben geslagen door hun besten.
377
00:41:17,614 --> 00:41:21,703
Ik zag je dossier,
49 gevechten, 22 nederlagen.
378
00:41:21,931 --> 00:41:24,513
De camera is in jouw voordeel.
379
00:41:24,658 --> 00:41:28,473
Jij hebt weet van een bedreiging
van de openbare veiligheid.
380
00:41:28,521 --> 00:41:32,777
Als je informatie geeft die levens redt
of een aanslag voorkomt,
381
00:41:32,821 --> 00:41:37,568
presenteren we dat aan de rechter,
om je straf te verlagen.
382
00:41:37,613 --> 00:41:40,843
Is het ook in mijn voordeel
dat mijn advocaat er nog niet is?
383
00:41:40,902 --> 00:41:42,802
Waar is de aanvalscel?
384
00:41:43,558 --> 00:41:47,691
Proberen jullie met mij te praten
nadat ik een van jullie heb vermoord?
385
00:41:48,506 --> 00:41:52,425
Dat is ruig, man.
- Geef je de moord op een politieagent toe?
386
00:41:52,494 --> 00:41:56,785
Ik deed wat ik deed.
- Je weet dat daar levenslang op staat?
387
00:41:56,821 --> 00:42:00,296
Je zag wat ik met hem deed,
denk je dat dit leven me wat kan schelen?
388
00:42:00,333 --> 00:42:02,971
We weten niet waar je om geeft, Sal.
389
00:42:03,482 --> 00:42:08,982
We weten niet waarom je Faisal vermoordde,
of wat je hoopte te bereiken,
390
00:42:09,286 --> 00:42:11,086
alleen jij weet dat.
391
00:42:11,848 --> 00:42:15,905
Als je gewillig bent, zeg je het, anders niet.
We kunnen je niet dwingen.
392
00:42:15,952 --> 00:42:20,285
We willen je niet dwingen.
We willen alleen levens redden.
393
00:42:20,370 --> 00:42:25,821
We maken geen aantekeningen.
Waar is de aanvalscel? Dat is alles.
394
00:42:25,868 --> 00:42:30,660
Die agent ging dood omdat dit oorlog is.
Mensen gaan dood in oorlogen.
395
00:42:30,958 --> 00:42:32,813
Dat is gewoon de waarheid.
396
00:42:32,971 --> 00:42:37,283
Je wilt niet meer mensen dood.
- Denk je te weten wat ik wil?
397
00:42:37,332 --> 00:42:40,316
Nee, maar ik herken 'doen alsof'
als ik het zie.
398
00:42:41,257 --> 00:42:45,669
Je kwam thuis, zette je sportschool op.
Een slimme zet.
399
00:42:46,320 --> 00:42:51,420
We namen je bestand door, Sal.
Veel boze jonge mannen komen bij je.
400
00:42:51,866 --> 00:42:55,553
Vele gingen het verkeerde pad,
voor ze in jouw sportschool stapten.
401
00:42:57,164 --> 00:42:58,864
Ze ruimden op,
402
00:42:59,550 --> 00:43:04,141
vele gingen naar de uni, werken,
geen krabben aan de wet.
403
00:43:04,537 --> 00:43:09,537
Dat is geen toeval, dat deed jij.
- Het zijn goede kinderen, ik strijd niet met jou.
404
00:43:11,802 --> 00:43:14,865
Maar op een zeker moment
werd de leugen echt, nietwaar?
405
00:43:16,153 --> 00:43:20,778
Wanneer veranderde je je missie?
- Mijn missie is om te dienen.
406
00:43:21,249 --> 00:43:24,840
Dat verandert nooit.
- Waar is de aanvalscel?
407
00:43:25,816 --> 00:43:27,851
Sal, kijk me aan.
408
00:43:28,351 --> 00:43:31,590
De mensen die gaan sterven
zijn geen soldaten.
409
00:43:32,137 --> 00:43:34,619
Ze zijn niet op een of ander slagveld.
410
00:43:34,850 --> 00:43:38,370
Ze verschillen niet van de kinderen
wier leven jij veranderde.
411
00:43:46,258 --> 00:43:50,326
Chessington close 17.
We ontruimen de nabijgelegen panden,
412
00:43:50,373 --> 00:43:54,148
zoek uit hoeveel burgers zich in de
explosiestraal bevinden.
413
00:43:54,195 --> 00:43:58,295
De klok rond bewaking.
We riskeren geen ontploffing in een woonwijk.
414
00:43:58,351 --> 00:44:02,006
En de DAC laat ons niet binnen
zonder bevestiging door een apparaat.
415
00:44:02,109 --> 00:44:05,796
In de tussentijd, warmte signatuur,
lay-out, aanwezigen.
416
00:44:05,865 --> 00:44:07,765
Kijk wat er binnen is.
417
00:44:13,837 --> 00:44:16,393
Wat?
- Daar gaan we.
418
00:44:18,489 --> 00:44:20,089
D�j� vu.
419
00:44:23,571 --> 00:44:25,792
Wat?
- Nog een busje voor je verzameling.
420
00:44:25,832 --> 00:44:27,532
Deze is gehuurd.
421
00:44:29,229 --> 00:44:32,605
Let op.
Staan die twee niet op Sal's lijst?
422
00:44:32,652 --> 00:44:37,131
Dat is Farook Sayeed
en die andere is Zakir Raviya.
423
00:44:39,379 --> 00:44:43,535
Zet teams paraat,
voor het geval ze weer naar buiten komen.
424
00:44:59,210 --> 00:45:01,010
Hoe wist je het?
425
00:45:01,478 --> 00:45:03,469
Faisal.
Wie tipte je?
426
00:45:04,460 --> 00:45:05,960
Niemand.
427
00:45:07,169 --> 00:45:09,069
Hoe wist je het?
428
00:45:10,966 --> 00:45:13,493
De gek liet me het verkeerde been repareren.
429
00:45:17,192 --> 00:45:20,758
Verdwaal in de woestijn
en je loopt rondjes, toch?
430
00:45:40,233 --> 00:45:41,733
Aankleden.
431
00:45:42,165 --> 00:45:43,965
Je gaat naar huis.
432
00:46:41,207 --> 00:46:43,007
Wat doe jij hier?
433
00:46:43,492 --> 00:46:47,549
Geloof me, alles is nu beter
dan thuis bij je ummi.
434
00:46:47,640 --> 00:46:50,714
Is ze in orde?
- Is ze in orde?
435
00:46:50,791 --> 00:46:54,021
Raza, niemand is in orde.
436
00:46:55,717 --> 00:46:58,656
Wat je buitenshuis doet is jouw zaak.
437
00:46:58,723 --> 00:47:01,885
Maar als ze 4 uur 's nachts
mijn deur intrappen?
438
00:47:02,030 --> 00:47:06,041
Genoeg is genoeg.
Je moet me zeggen wat er loos is, Raza.
439
00:47:12,640 --> 00:47:15,825
Brits staatsburger, allemachtig.
440
00:47:19,639 --> 00:47:24,839
Komt van een harde achtergrond, jouw ummi.
Enige Desi hier toen ik haar ontmoette.
441
00:47:25,721 --> 00:47:27,721
Dat was toen we introkken.
442
00:47:28,409 --> 00:47:32,063
Wij trokken in bij haar?
Ik dacht dat zij bij ons kwam.
443
00:47:32,762 --> 00:47:36,337
Nee.
Je moeder verslechterde.
444
00:47:36,865 --> 00:47:40,552
Ik zat tussen dingen.
We moesten inkrimpen.
445
00:47:41,060 --> 00:47:43,062
Het was bedoeld als tijdelijk.
446
00:47:44,768 --> 00:47:47,105
En toen stierf mam.
- Ja.
447
00:47:48,663 --> 00:47:50,743
Je ummi studeerde nooit af.
448
00:47:52,157 --> 00:47:55,766
Verloor haar visum.
Gaf het op voor jou en je broer.
449
00:47:56,382 --> 00:47:58,925
Daarom moet je het haar vertellen.
- Kan ik niet.
450
00:47:59,839 --> 00:48:03,456
Raza, jij en Nas blijven
altijd haar jongens.
451
00:48:03,499 --> 00:48:05,902
Dat verandert niet,
wat er ook gebeurt.
452
00:48:08,746 --> 00:48:13,371
Sommige mensen waar ik mee omga,
als ze er achter komen,
453
00:48:13,695 --> 00:48:15,495
wat ik heb gedaan.
454
00:48:18,611 --> 00:48:21,450
Wat Ummi en Nas niet weten,
raakt hen nooit.
455
00:48:22,871 --> 00:48:26,231
Je moet beloven
dat dit tussen ons blijft.
456
00:48:30,427 --> 00:48:32,227
Dat is van haar.
457
00:48:37,370 --> 00:48:38,870
Kom.
458
00:48:49,383 --> 00:48:51,083
Daar is ze.
459
00:48:51,925 --> 00:48:53,625
Kom zitten, liefje.
460
00:48:54,327 --> 00:48:56,027
We sloten laat.
461
00:48:56,529 --> 00:49:01,094
Rijen voor de deur,
iedereen en hun grootmoeder, mij vragen,
462
00:49:01,195 --> 00:49:04,347
waarom de politie mijn zoon
kwam arresteren.
463
00:49:07,055 --> 00:49:08,955
Wat moet ik ze vertellen?
464
00:49:10,644 --> 00:49:12,444
Wil je niet antwoorden?
465
00:49:13,226 --> 00:49:14,926
Kan ik niet.
466
00:49:15,505 --> 00:49:17,305
Je kunt het niet?
467
00:49:18,275 --> 00:49:21,884
Dan kan ik je niet in dit huis hebben,
en niet in de buurt van Nasir.
468
00:49:21,929 --> 00:49:25,729
Jij wilt je toekomst verkwisten, prima,
hij heeft de zijne nog.
469
00:49:26,060 --> 00:49:27,760
Je moet vertrekken.
470
00:49:29,104 --> 00:49:33,238
Wacht even, dat is niet nodig.
- Ummi, kom op.
471
00:49:33,372 --> 00:49:36,836
ze lieten me vrij, ik word niet meer opgepakt.
- Ik geloof je niet,
472
00:49:36,880 --> 00:49:39,875
Ik belde je werk.
Ze zagen je wekenlang niet.
473
00:49:39,962 --> 00:49:43,325
Je begrijpt het niet.
Het is klaar, we zijn nu goed.
474
00:49:43,381 --> 00:49:47,782
We zijn niet goed, ik begrijp het niet,
leg uit, waarom is de politie in mijn huis?
475
00:49:47,818 --> 00:49:49,718
en sleept je uit bed?
476
00:49:52,142 --> 00:49:56,532
Je kent niet het hele verhaal, Raza probeerde...
- Er is geen verhaal.
477
00:50:02,219 --> 00:50:04,219
Wil je me weg, ben ik weg.
478
00:50:13,213 --> 00:50:16,844
Voor je kleding.
Ik wil dat je morgenochtend weg bent.
479
00:50:17,745 --> 00:50:19,445
Ik ga nu.
480
00:50:20,522 --> 00:50:23,898
Raza lieve, waar ga je heen?
481
00:50:23,967 --> 00:50:26,321
Man, ik red me wel.
482
00:50:27,049 --> 00:50:29,062
Ik wil toch het huis uit.
483
00:50:31,990 --> 00:50:33,758
Nas, het is goed.
484
00:50:33,803 --> 00:50:36,526
Laat je hem eruit schoppen?
Ze is niet eens onze mam.
485
00:50:36,563 --> 00:50:39,870
Zeg dat niet, Nas.
Een kleine onenigheid.
486
00:50:39,921 --> 00:50:41,800
Dit is moeilijk.
- Niet mijn mam.
487
00:50:41,855 --> 00:50:44,113
We losten het altijd op.
Nas.
488
00:50:44,650 --> 00:50:47,310
Luister.
Wat je zei tegen Abu,
489
00:50:48,393 --> 00:50:51,589
die vrouw is onze moeder.
Je ging over de schreef.
490
00:50:52,593 --> 00:50:55,699
En je hebt nu trouwens
de kamer voor jezelf.
491
00:51:01,105 --> 00:51:03,575
Sorry bruv, ik heb geen wisselgeld.
492
00:51:08,122 --> 00:51:10,122
Weet je zeker dat dit ok� is?
493
00:51:11,249 --> 00:51:14,054
Jij bent degene
die met een geest moet slapen.
494
00:51:14,631 --> 00:51:16,944
Mama laat me niet behangen.
495
00:51:19,039 --> 00:51:22,034
Ze laat me zelfs niet
Yousef's bureau aanraken.
496
00:51:22,168 --> 00:51:23,768
Diep, toch?
497
00:51:38,030 --> 00:51:39,830
Goed met je, Rizla?
498
00:51:43,362 --> 00:51:44,862
Overleef.
499
00:52:00,311 --> 00:52:04,018
Waar zijn de vertalingen?
- Wat ik las bevestigt het Sal's info,
500
00:52:04,057 --> 00:52:07,450
het adres, Farook, Zakir.
- Het is niet jouw moedertaal.
501
00:52:07,509 --> 00:52:12,195
GCHQ kraakte de telefoon,
er zijn meer dan 2.000 berichten.
502
00:52:12,245 --> 00:52:15,396
Zoek meer tolken.
- Ze moeten geklaard zijn.
503
00:52:15,441 --> 00:52:19,526
We laten geen freelancer omroepen
waar een aanvalscel is.
504
00:52:20,157 --> 00:52:24,994
We hebben alles wat we nodig hebben,
we hebben de telefoon van Sal.
505
00:52:25,234 --> 00:52:29,267
Ze weten niet dat hij in hechtenis is.
We contacteren de cel als hem,
506
00:52:29,322 --> 00:52:33,243
Sal schoof iemand naar voren.
Haal niveau ��n van een andere eenheid.
507
00:52:33,275 --> 00:52:35,902
Het duurt weken om iemand
nieuw voor te bereiden.
508
00:52:36,769 --> 00:52:39,407
Nummer negen doet het niet.
- Ik wil hem inzetten.
509
00:52:39,457 --> 00:52:43,033
Als hij met iemand minder wil praten
dan met mij, ben jij het.
510
00:52:45,860 --> 00:52:49,570
Ga met Holly.
In uit, simpele actie.
511
00:53:04,418 --> 00:53:05,918
Shit.
512
00:53:06,243 --> 00:53:07,743
Wat?
513
00:53:09,456 --> 00:53:12,091
Shit wat?
- Zie je binnen.
514
00:53:21,147 --> 00:53:23,843
Je mag dit niet doen.
Je mag hier niet zijn.
515
00:53:23,897 --> 00:53:26,591
Ga achterin.
- Ik ben goed.
516
00:53:26,696 --> 00:53:30,997
Als je hier nog bent als ik uit klok,
mag je me naar Dadir rijden.
517
00:53:31,169 --> 00:53:35,704
Daar blijf ik, nu ik dakloos ben.
Bedankt daarvoor, trouwens.
518
00:53:37,808 --> 00:53:41,400
Kijk nou, pauze voorbij.
Leuk gesprek.
519
00:53:51,305 --> 00:53:54,679
Sal was bij een terreurcel.
Hier in Oost-Londen.
520
00:53:54,803 --> 00:53:57,006
Zonder jou hadden we die niet gevonden.
521
00:53:58,208 --> 00:54:00,488
Stap in de auto, hoor ons aan.
522
00:54:17,422 --> 00:54:20,157
Was je deze zitting wel eens?
523
00:54:20,271 --> 00:54:23,522
Bedenk hoeveel konten
en vuilakken hier zaten.
524
00:54:23,692 --> 00:54:25,547
Heb vast al vlooien.
525
00:54:25,940 --> 00:54:29,091
We hebben je hulp nodig.
- Nee, wat het ook is, nee.
526
00:54:29,117 --> 00:54:33,050
De cel is hetzelfde opgezet als Rotterdam.
Twee leden uit Sal's sportschool.
527
00:54:33,103 --> 00:54:36,467
Geweldig, pak ze.
- Kan niet zonder gerede verdenking.
528
00:54:36,503 --> 00:54:40,112
We hebben iemand binnen nodig
die ons zegt wie er is.
529
00:54:40,488 --> 00:54:45,988
Ik zou moeten lachen dat ik wil helpen,
na hoe je mijn leven hebt verpest.
530
00:54:46,086 --> 00:54:49,182
Maar dat doe je niet,
je kon op elk moment stoppen,
531
00:54:49,236 --> 00:54:53,235
de telefoon niet opnemen, maar dat deed je niet.
- Wat wil je?
532
00:54:53,270 --> 00:54:56,120
Deze gozer dwong me.
- Dwong je?
533
00:54:56,553 --> 00:55:01,300
Dwong je tot wat?
Het was jouw keuze om die fietshelm op te halen,
534
00:55:01,356 --> 00:55:04,194
dat geld van Igli Gramos te pakken.
535
00:55:04,313 --> 00:55:07,364
Die auto in brand te steken.
- Daar hoorden we van.
536
00:55:07,422 --> 00:55:12,158
Je kunt dozen inpakken,
of ons helpen levens te redden.
537
00:55:12,526 --> 00:55:15,845
Kom op, Raza,
je bent een renpaard.
538
00:55:17,402 --> 00:55:21,200
Je weet dat ze die sukkels doodschieten?
Er lijm van maken?
539
00:55:22,338 --> 00:55:24,238
Slaap erop, als je wilt.
540
00:55:25,683 --> 00:55:27,483
Wat is het punt?
541
00:55:28,028 --> 00:55:30,442
Geeft die eikels alleen meer tijd.
542
00:55:30,972 --> 00:55:32,572
Goede man.
543
00:55:36,582 --> 00:55:38,282
Zie je later.
544
00:55:50,270 --> 00:55:54,365
B1, ik heb zicht,
subject richting noord op Galway.
545
00:55:54,419 --> 00:55:55,919
Begrepen.
546
00:55:57,500 --> 00:56:01,913
B1, subject draait oost op Blackchurch,
nadert.
547
00:56:02,043 --> 00:56:03,543
Begrepen.
548
00:56:11,042 --> 00:56:13,724
D1, kijken,
hij vertraagt.
549
00:56:16,179 --> 00:56:17,991
Raza, ja?
- Ja.
550
00:56:18,316 --> 00:56:19,916
Stap in.
551
00:56:23,455 --> 00:56:25,424
Wie van jullie is Farook?
552
00:56:26,704 --> 00:56:29,197
Sal zei dat je met hem trainde.
553
00:56:30,793 --> 00:56:32,793
Ik ving je naam niet, broeder.
554
00:56:44,025 --> 00:56:49,172
D1, prooi is op zijn plek,
subject oostwaarts op Blackchurch.
555
00:56:49,498 --> 00:56:52,236
Begrepen, we zien hem.
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.