All language subtitles for Inferno.1980.NORDiC.PAL.DVDR-TV2LAX9.se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:33,915 "De tre mödrarna." 2 00:00:51,840 --> 00:00:56,039 Jag vet inte vad priset blir för att jag bryter tystnaden. 3 00:00:56,240 --> 00:01:02,476 Man bör inte uppröra vanligt folk genom att tvinga pĂ„ dem sanningen. 4 00:01:02,680 --> 00:01:06,640 Jag, Varelli, arkitekt i London, trĂ€ffade de tre mödrarna- 5 00:01:06,840 --> 00:01:09,400 - och ritade tre hus Ă„t dem: 6 00:01:09,600 --> 00:01:13,833 Ett i Rom, ett i New York och ett i Freiburg i Tyskland. 7 00:01:14,040 --> 00:01:19,559 För sent insĂ„g jag att de dĂ€rifrĂ„n hĂ€rskar över hela vĂ€rlden- 8 00:01:19,760 --> 00:01:22,673 - med sorg, tĂ„rar och mörker. 9 00:01:22,880 --> 00:01:28,353 Mater Suspiriorum, suckarnas moder Ă€r Ă€ldst och bor i Freiburg. 10 00:01:28,560 --> 00:01:34,238 Mater Lacrimarum, tĂ„rarnas moder och den vackrast av dem, bor i Rom. 11 00:01:34,440 --> 00:01:39,799 Mater Tenebrarum, mörkrets moder, yngst och grymmast av de tre- 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,231 - hĂ€rskar över New York. 13 00:01:42,440 --> 00:01:48,198 Och jag byggde deras ohyggliga hus, som rymmer deras otĂ€cka hemligheter. 14 00:01:48,400 --> 00:01:53,634 De Ă€r egentligen onda styvmödrar, oförmögna att alstra liv. 15 00:02:00,640 --> 00:02:08,070 De tre var i sjĂ€lva verket bĂ„de systrar och mödrar. 16 00:02:08,280 --> 00:02:13,309 Precis som det finns tre musor, tre gracer och tre öden. 17 00:02:13,520 --> 00:02:19,790 Marken dĂ€r husen byggts blir med tiden sĂ„ pesthĂ€rjad- 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,834 - att den kommer att börja stinka. 19 00:02:23,040 --> 00:02:28,593 Det Ă€r den frĂ€msta nyckeln till mödrarnas hemlighet. 20 00:02:28,800 --> 00:02:35,149 Andra nyckeln till deras hemlighet finns i kĂ€llarna under deras hus. 21 00:02:35,360 --> 00:02:40,151 DĂ€r finner man ett portrĂ€tt med namnet pĂ„ systern som bor i huset. 22 00:02:40,360 --> 00:02:43,558 DĂ€r finner man den andra nyckeln. 23 00:02:43,760 --> 00:02:48,312 Den tredje nyckeln finner man under vĂ„ra fötter. 24 00:02:48,520 --> 00:02:51,672 DĂ€r finns den tredje nyckeln. 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 "Marc, min kĂ€ra bror." 26 00:04:46,200 --> 00:04:49,591 Den andra nyckeln finns i kĂ€llaren. 27 00:05:13,640 --> 00:05:17,759 God kvĂ€ll. Jag skulle vilja tala med er om den dĂ€r boken. 28 00:05:17,960 --> 00:05:22,159 - Vilken av dem? - Den ni sĂ„lde till mig. 29 00:05:22,360 --> 00:05:24,431 "De tre mödrarna." 30 00:05:24,640 --> 00:05:28,680 - Har ni lĂ€st den? - En del av den. 31 00:05:33,400 --> 00:05:37,599 Är historien pĂ„hittad, eller finns det nĂ„n sanning i den? 32 00:05:37,800 --> 00:05:43,910 Gjorde den er orolig? Det Ă€r bara en bok av nĂ„n alkemist. 33 00:05:44,120 --> 00:05:48,319 Det har skrivits mĂ„nga böcker om de fördömdas hus. 34 00:05:48,520 --> 00:05:51,638 Bagheriavillan utanför Palermo- 35 00:05:51,840 --> 00:05:56,153 - PĂ„gĂ„gelhuset i Bryssel, "Salamander Maison" i Frankrike... 36 00:05:56,360 --> 00:06:00,354 Somliga anser att de dĂ€r böckerna Ă€r rena fantasier. 37 00:06:00,560 --> 00:06:03,871 Andra tror pĂ„ vartenda ord. 38 00:06:04,080 --> 00:06:10,919 Kvinnor Ă€r ofta de vĂ€rsta lĂ€sarna av sĂ„na böcker-eller de bĂ€sta. 39 00:06:11,120 --> 00:06:14,716 - De vill sĂ„ gĂ€rna tro. - Inte alls. 40 00:06:14,920 --> 00:06:18,675 Boken tar upp en hemsk stank. 41 00:06:18,880 --> 00:06:23,318 Och i det hĂ€r omrĂ„det dras vi med en besynnerlig bittersöt lukt. 42 00:06:23,520 --> 00:06:26,797 Den lĂ€r komma frĂ„n kakfabriken. 43 00:06:27,000 --> 00:06:30,471 Den har funnits hĂ€r sĂ„ lĂ€nge jag kan minnas. 44 00:06:30,680 --> 00:06:33,991 Ni kommer att vĂ€nja er. 45 00:06:34,200 --> 00:06:37,989 Det Ă€r inte det enda mystiska sammantrĂ€ffandet. Om ni lĂ€st boken... 46 00:06:38,200 --> 00:06:40,954 Visst Ă€r boken en smula gĂ„tfull... 47 00:06:41,160 --> 00:06:46,997 Men den verkliga gĂ„tan Ă€r att vĂ„ra liv styrs av döda. 48 00:06:48,240 --> 00:06:50,516 God kvĂ€ll. 49 00:07:10,640 --> 00:07:14,520 Den andra nyckeln finns i kĂ€llaren. 50 00:16:28,880 --> 00:16:33,591 Det hĂ€r Ă€r den berömda "FĂ„ngarnas kör"... 51 00:16:37,560 --> 00:16:40,439 Tredje delen... 52 00:16:45,000 --> 00:16:47,913 ...frĂ„n Giuseppe Verdis Nabucco. 53 00:18:13,960 --> 00:18:15,917 "Mark, min kĂ€re bror." 54 00:18:16,120 --> 00:18:21,559 "Som du vet bor jag i ett gammalt hus i New York." 55 00:21:39,560 --> 00:21:43,793 UrsĂ€kta mig, jag vill Ă„ka till en annan adress. 56 00:21:44,000 --> 00:21:47,118 Via dei Bagni 49. 57 00:22:09,520 --> 00:22:13,309 Vilken besynnerlig lukt. Äckligt söt... 58 00:22:23,400 --> 00:22:27,553 FILOSOFIBIBLIOTEK ÖPPET FÖRALLMÄNHETEN 59 00:23:19,600 --> 00:23:23,799 - Hur Ă€r det fatt? - Ingen fara. 60 00:24:43,680 --> 00:24:46,991 - Letar ni efter nĂ„got? - Nej. 61 00:24:47,200 --> 00:24:50,876 Jo, förresten. Jag letar efter en gammal bok. 62 00:24:51,080 --> 00:24:56,109 - Vad dĂ„ för bok? - Den heter "De tre mödrarna". 63 00:24:56,320 --> 00:24:59,518 Den borde stĂ„ dĂ€r, bakom er. 64 00:25:05,400 --> 00:25:07,596 Tack. 65 00:25:30,320 --> 00:25:34,030 "Boken Ă€r varken fiktiv eller frukten av min fantasi." 66 00:25:34,240 --> 00:25:39,269 "Den utgörs av fragment av en dagbok jag fann hos en vĂ€n"- 67 00:25:39,480 --> 00:25:44,396 - "en arkitekt och högt ansedd alkemist vid namn Varelli." 68 00:25:44,600 --> 00:25:49,834 "Varelli försvann under mystiska omstĂ€ndigheter för mĂ„nga Ă„r sen." 69 00:25:57,120 --> 00:26:00,875 "Den hĂ€r dagboken kan kanske kasta ljus över hans mystiska död." 70 00:26:01,080 --> 00:26:05,711 "Den skrevs pĂ„ latin och vi beslöt att publicera boken i den formen." 71 00:26:05,920 --> 00:26:08,037 Sara... 72 00:26:16,800 --> 00:26:18,757 Sara! 73 00:26:28,120 --> 00:26:30,919 Vi stĂ€nger nu. 74 00:28:14,880 --> 00:28:17,315 Herrn... 75 00:28:30,920 --> 00:28:33,958 UrsĂ€kta mig. 76 00:28:37,080 --> 00:28:39,800 Herrn, ursĂ€kta mig... 77 00:28:41,040 --> 00:28:45,000 - Jag hittar inte ut. - Andra dörren. 78 00:29:06,040 --> 00:29:08,874 Boken! 79 00:30:23,560 --> 00:30:26,792 Vilken vĂ„ning? 80 00:30:28,120 --> 00:30:30,476 FjĂ€rde. 81 00:30:52,760 --> 00:30:55,434 Nej... 82 00:30:55,640 --> 00:30:59,759 - Kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag Ă€r rĂ€dd. 83 00:31:00,800 --> 00:31:03,360 RĂ€dd för att vara ensam. 84 00:31:03,560 --> 00:31:08,555 Jag har inget för mig just nu. Jag kan hĂ„lla dig sĂ€llskap om du vill. 85 00:31:13,760 --> 00:31:18,915 - LĂ€ser eller jobbar du, Sara? - Jag studerar musik, och du? 86 00:31:19,120 --> 00:31:23,239 Jag Ă€r sportjournalist pĂ„ tv. 87 00:31:23,440 --> 00:31:27,639 - FĂ„r jag stĂ€lla en mĂ€rklig frĂ„ga? - Hur mĂ€rklig? 88 00:31:27,840 --> 00:31:31,550 - KĂ€nner ni till de tre systrarna? - De dĂ€r svarta artisterna? 89 00:31:31,760 --> 00:31:36,312 - Nej. Jag talar om mytologi... - Sakta i backarna! 90 00:31:36,520 --> 00:31:40,799 - Jag tror inte pĂ„ spöken och sĂ„nt. - Hur kan du vara sĂ€ker? 91 00:31:41,000 --> 00:31:44,755 Jag tror bara inte pĂ„ sĂ„nt. 92 00:31:44,960 --> 00:31:51,639 - Vad tror du pĂ„, dĂ„? - Det jag kan se och röra vid. 93 00:31:59,760 --> 00:32:04,880 Det hĂ€r har du sĂ€kert hört förr. Verdis "FĂ„ngarnas kör". 94 00:32:50,040 --> 00:32:55,399 Hej, Mark. Du glömde din systers brev pĂ„ skolan. 95 00:32:55,600 --> 00:32:59,037 Det Ă€r viktigt att du lĂ€ser det. 96 00:32:59,240 --> 00:33:03,712 Kom hem till mig, sĂ„ ska jag berĂ€tta vad jag har rĂ„kat ut för. 97 00:33:38,760 --> 00:33:44,392 - Vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„! - Ledningarna kanske Ă€r överbelastade. 98 00:33:44,600 --> 00:33:47,240 - Carlo! - Ja. 99 00:33:48,080 --> 00:33:53,394 - Var Ă€r sĂ€kringsskĂ„pet? - I förrĂ„det lĂ€ngst ner. 100 00:33:53,600 --> 00:33:57,753 - Men gĂ„ inte ditt. - Jag ska bara kolla sĂ€kringarna. 101 00:33:57,960 --> 00:34:02,239 Kör till. Men prata pĂ„, sĂ„ att jag vet var du Ă€r. 102 00:34:22,680 --> 00:34:25,514 Carlo! 103 00:34:25,720 --> 00:34:30,351 - Var Ă€r du? - Jag har hittat sĂ€kringsskĂ„pet. 104 00:34:30,560 --> 00:34:33,837 Jag kommer. Jag Ă€r rĂ€dd! 105 00:34:39,240 --> 00:34:42,392 Carlo? 106 00:34:43,320 --> 00:34:48,873 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag tror att jag har fixat det. 107 00:34:49,080 --> 00:34:51,754 Ser du? 108 00:34:53,120 --> 00:34:55,237 Carlo? 109 00:36:16,600 --> 00:36:18,717 Sara? 110 00:36:21,960 --> 00:36:24,077 Sara? 111 00:36:26,720 --> 00:36:29,792 Det Ă€r Mark. 112 00:36:37,920 --> 00:36:41,118 "Mark, min kĂ€re bror. Huset jag bor i..." 113 00:36:41,320 --> 00:36:46,679 "Den tredje nyckeln finns under vĂ„ra fötter... Kazanian." 114 00:38:05,760 --> 00:38:11,313 - Vet ni vad som har hĂ€nt? - Nej, hon var död nĂ€r jag kom. 115 00:38:13,200 --> 00:38:15,715 HallĂ„! 116 00:38:15,920 --> 00:38:20,119 - Hör du mig? Det Ă€r Mark. - Äntligen. 117 00:38:20,320 --> 00:38:24,553 - Tala högre, Rosa, jag hör dig dĂ„lig. - Fick du mitt brev? 118 00:38:24,760 --> 00:38:30,472 Ja, men jag hann inte lĂ€sa det. Det har hĂ€nt sĂ„ mycket. 119 00:38:32,520 --> 00:38:34,477 HallĂ„? 120 00:38:34,680 --> 00:38:39,800 - Jag hör ingenting! - Kom till New York... 121 00:38:40,000 --> 00:38:43,960 Jag hör inte vad du sĂ€ger. Vad stĂ„r pĂ„, Rose? 122 00:38:44,160 --> 00:38:49,189 - Lova att komma med en gĂ„ng. - Det Ă€r klart att jag kommer... 123 00:38:50,000 --> 00:38:54,631 HallĂ„? HallĂ„! Rose, hallĂ„! 124 00:38:54,840 --> 00:38:56,911 Mark... 125 00:39:00,600 --> 00:39:06,358 NEW YORK SAMMA KVÄLL I APRIL 126 00:46:10,240 --> 00:46:15,235 G. Gurdjieff (1877-1949) bodde hĂ€r Ă„r 1924 127 00:46:38,800 --> 00:46:43,955 - Ta det hĂ€r till det vanliga stĂ€llet. - Frun... 128 00:46:44,160 --> 00:46:49,189 - Jag heter Mark, Rose Elliots bror. - Det var sĂ„ sant. 129 00:46:50,560 --> 00:46:56,511 LĂ€genhet 45 pĂ„ fjĂ€rde vĂ„ningen. HĂ€r Ă€r nycklar om ni vill Ă„ka upp. 130 00:46:56,720 --> 00:47:01,112 - NĂ„, hur blir det? - Javisst. 131 00:47:04,880 --> 00:47:11,673 FjĂ€rde vĂ„ningen, till vĂ€nster. - Miss Elliots bror kom just hit frĂ„n Rom. 132 00:47:11,880 --> 00:47:14,759 Ser man pĂ„! 133 00:47:22,200 --> 00:47:24,635 Tack sĂ„ mycket. 134 00:47:34,120 --> 00:47:39,115 Han vill tala med er? SĂ„ dĂ€r gör han, nĂ€r han har nĂ„t att sĂ€ga. 135 00:47:39,320 --> 00:47:43,519 ProfessorArnold har varit sjuk i mĂ„nga Ă„r. 136 00:47:47,240 --> 00:47:49,675 Vad sysslar ni med? 137 00:47:49,880 --> 00:47:53,840 - Jag lĂ€ser musikologi. - SĂ„ underbart... 138 00:47:54,040 --> 00:47:58,000 Professor i toxikologi. Vi vet tvĂ„ andra unga mĂ€n som... 139 00:47:58,200 --> 00:48:01,716 Inte toxikologi - musikologi, det har inte med medicin att göra. 140 00:48:01,920 --> 00:48:04,879 Vad Ă€r det, dĂ„? 141 00:48:05,080 --> 00:48:09,597 - Musikvetenskap. - Din syster gör ocksĂ„ nĂ„t konstigt. 142 00:48:09,800 --> 00:48:12,918 - Konstigt? Nej, hon skriver poesi. - Ja! 143 00:48:13,120 --> 00:48:17,512 Ett tidsfördriv bĂ€st lĂ€mpat för kvinnor. Adjö! 144 00:49:21,560 --> 00:49:24,029 M-a-t-e-r. 145 00:50:38,360 --> 00:50:40,397 HallĂ„. 146 00:50:44,920 --> 00:50:47,515 HallĂ„! 147 00:50:51,320 --> 00:50:53,596 HallĂ„. 148 00:51:09,360 --> 00:51:12,194 HallĂ„! 149 00:51:17,800 --> 00:51:20,679 - Var det ni? - Ja, jag ropade pĂ„ Rose. 150 00:51:20,880 --> 00:51:25,477 Jag sĂ„g att ljusen var tĂ€nda och tĂ€nkte att hon kanske var tillbaka. 151 00:51:25,680 --> 00:51:29,674 Rose Ă€r inte tillbaka. Jag Ă€r hennes bror Mark. 152 00:51:29,880 --> 00:51:32,839 Hur bar ni er Ă„t? Er röst kom frĂ„n alla hĂ„ll. 153 00:51:33,040 --> 00:51:38,957 Det Ă€r nĂ„got som jag och er syster upptĂ€ckte. Titta hĂ€r. 154 00:51:39,560 --> 00:51:43,713 Ser ni hĂ„let i vĂ€ggen? Ett gĂ„r in i min lĂ€genhet ocksĂ„. 155 00:51:43,920 --> 00:51:49,951 De stĂ„r i förbindelse med alla rum. De förstĂ€rker rösten. 156 00:51:50,160 --> 00:51:55,679 Det hĂ€r gamla huset Ă€r fullt av sĂ„na hemligheter. 157 00:51:56,760 --> 00:51:59,116 Vill ni stiga pĂ„? 158 00:51:59,320 --> 00:52:03,678 Kör till. Men bara en liten stund. 159 00:52:06,320 --> 00:52:11,315 Nej, stĂ€ng inte. NĂ„gon kommer att hĂ€mta mig angĂ„ende ett telefonsamtal. 160 00:52:11,520 --> 00:52:16,470 Jag heter Elise de Longe van Adler. Jag har bott hĂ€r i fem Ă„r- ensam. 161 00:52:16,680 --> 00:52:19,275 Min make reser mycket i arbetet. 162 00:52:19,480 --> 00:52:23,679 Jag kan inte följa med, för jag Ă€r inte frisk. 163 00:52:38,200 --> 00:52:41,830 Rose visste att jag skulle komma... 164 00:52:42,040 --> 00:52:47,593 Jag trodde att hon skulle vĂ€nta pĂ„ mig. Varför Ă€r hon inte tillbaka? 165 00:52:47,800 --> 00:52:51,874 - Vad Ă€r det för folk som bor hĂ€r? - Det Ă€r inte mĂ„nga hyresgĂ€ster. 166 00:52:52,080 --> 00:52:55,790 MĂ„nga lĂ€genheter stĂ„r tomma. 167 00:52:56,000 --> 00:53:00,711 Vad jag undrar Ă€r... Finns det nĂ„gon sĂ€rskild...? 168 00:53:00,920 --> 00:53:03,560 Rose nĂ€mnde nĂ„got i ett brev. 169 00:53:03,760 --> 00:53:07,800 Jag vet bara att huset en gĂ„ng tillhörde en gammal excentriker. 170 00:53:08,000 --> 00:53:13,394 Det slogs igen efter hans död, men sen tog ett investeringsbolag över. 171 00:53:13,600 --> 00:53:18,356 - Vem Ă€r Kazanian? - Han sĂ€ljer böcker och antikviteter. 172 00:53:18,560 --> 00:53:23,430 Rose köper sĂ€llsynta böcker av honom. Han Ă€r dessutom... 173 00:53:28,960 --> 00:53:32,397 UrsĂ€kta mig. Madam har telefon. 174 00:53:32,600 --> 00:53:36,071 Jag kommer. Vi ses i morgon, Mark. 175 00:53:46,840 --> 00:53:51,869 - Har madam skurit sig? - Nej, det Ă€r fĂ€rg, inte blod. 176 00:54:37,800 --> 00:54:41,350 De tre mödrarna 177 00:55:31,960 --> 00:55:35,078 Vem Ă€r det? 178 00:55:46,360 --> 00:55:48,920 Vem Ă€r det?! 179 00:56:06,560 --> 00:56:09,029 Fördömda katter! 180 00:56:19,480 --> 00:56:24,714 - Vad var det för doser nu? - Den första var pĂ„ 200 milligram. 181 00:56:24,920 --> 00:56:27,879 Den andra pĂ„ 400. 182 00:56:29,040 --> 00:56:32,272 Det Ă€r max för vad kroppen klarar. 183 00:56:32,480 --> 00:56:37,032 - Ska jag göra i ordning badet? - GĂ€rna. 184 00:57:28,280 --> 00:57:30,670 Blod. 185 00:57:40,760 --> 00:57:44,720 - Badet Ă€r klart, madam. - God natt. 186 00:57:44,920 --> 00:57:50,075 - Vi ses i morgon bitti. - Hoppas ni fĂ„r en god natts sömn. 187 00:58:16,760 --> 00:58:21,789 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r blod. SĂ„g du att dörrknoppen Ă€r trasig? 188 00:58:22,000 --> 00:58:26,711 Jag vill berĂ€tta en sak. Jag brukade undra över Roses fantasier. 189 00:58:26,920 --> 00:58:30,357 Hennes nervositet och dödsfruktan. 190 00:58:30,560 --> 00:58:33,871 - Myten om de tre mödrarna. - Vad Ă€r det? 191 00:58:34,080 --> 00:58:37,152 Hon Ă€r fixerad vid tre latinska namn: 192 00:58:37,360 --> 00:58:41,639 Mater Suspiriorum, suckarnas moder. 193 00:58:41,840 --> 00:58:45,311 Mater Lacrimarum, tĂ„rarnas moder. 194 00:58:45,520 --> 00:58:48,592 Och mater Tenebrarum, mörkrets moder. 195 00:58:48,800 --> 00:58:54,319 Rose lĂ€ste om dem i en gammal bok och hon trodde blint pĂ„ det. 196 00:58:54,520 --> 00:58:57,479 Rose tror att nĂ„gon hĂ€r i huset... 197 00:58:57,680 --> 00:59:02,391 Jag kan inte förklara... MĂ€rkliga, omöjliga saker. 198 00:59:02,600 --> 00:59:07,038 Hon tror att huset har nĂ„n koppling till de tre mödrarna. 199 00:59:07,240 --> 00:59:13,714 Hon nĂ€mnde en arkitekt, Marelli eller Varelli -ett italienskt namn. 200 00:59:13,920 --> 00:59:17,470 Jag har ocksĂ„ börjat bli orolig den sista tiden. 201 00:59:17,680 --> 00:59:22,471 Det kĂ€nns som att jag Ă€r bevakad. Och ibland kĂ€nner jag nĂ„gons nĂ€rvaro. 202 00:59:22,680 --> 00:59:28,199 Som om nĂ„gon var i rummet hos mig. Jag Ă€r ett nervvrak... 203 00:59:35,600 --> 00:59:39,958 - Hörde ni skrattet? - Vad dĂ„ för skratt? 204 00:59:40,160 --> 00:59:44,393 - Det lĂ€t som... - Ni hade rĂ€tt! 205 00:59:44,600 --> 00:59:47,911 Det Ă€r verkligen blod. Kom och titta. 206 00:59:58,200 --> 01:00:02,558 - Vart leder dörren? - PersonalingĂ„ngen. Den anvĂ€nds inte. 207 01:00:02,760 --> 01:00:06,595 NĂ„gon har gĂ„tt in hĂ€r. Jag tar en titt, följer ni med? 208 01:00:06,800 --> 01:00:10,794 Nej, jag vĂ€ntar hĂ€r. Jag Ă€r rĂ€dd. 209 01:00:11,000 --> 01:00:13,640 Okej. 210 01:01:59,440 --> 01:02:02,035 Mark... Mark! 211 01:02:08,080 --> 01:02:11,437 Mark! Var Ă€r du? 212 01:02:32,960 --> 01:02:34,633 Mark? 213 01:02:34,840 --> 01:02:36,957 Svara! 214 01:03:39,840 --> 01:03:42,435 Öppna dörren, snĂ€lla! 215 01:05:43,560 --> 01:05:47,076 Jag Ă€r sjuk. HjĂ€rtat... 216 01:05:49,800 --> 01:05:53,476 Han sĂ€ger att det Ă€r hjĂ€rtat. 217 01:05:53,680 --> 01:05:56,593 DĂ„ behöver han hjĂ€rtmedicin. 218 01:06:02,560 --> 01:06:04,552 Jag mĂ„r inte bra. 219 01:06:04,760 --> 01:06:08,037 Drick det hĂ€r, sĂ„ kĂ€nns det bĂ€ttre. 220 01:06:14,280 --> 01:06:17,876 Min syster Rose... Var Ă€r hon? 221 01:06:19,200 --> 01:06:22,272 Varför kommer hon inte tillbaka? 222 01:06:22,480 --> 01:06:25,951 Vi hjĂ€lper honom upp till lĂ€genheten. 223 01:06:26,960 --> 01:06:30,158 Var Ă€r hon? 224 01:07:58,680 --> 01:08:02,879 Elise? Det Ă€r Mark, hör du mig? 225 01:08:03,080 --> 01:08:06,278 Elise, det Ă€r Mark. 226 01:08:06,480 --> 01:08:07,914 Elise. 227 01:08:10,960 --> 01:08:14,590 Elise, det Ă€r Mark. 228 01:08:20,440 --> 01:08:23,956 Det Ă€r avskyvĂ€rt! Det mĂ„ste finnas dussintals av dem. 229 01:08:24,160 --> 01:08:30,350 I gĂ„r kvĂ€ll rev en av dem mig och förstörde en dyr statyett. 230 01:08:30,560 --> 01:08:35,396 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen... Jag gĂ„r till polisen! 231 01:08:35,600 --> 01:08:42,632 Eller hĂ€lsovĂ„rdsmyndigheten. Jag vill ha bort katterna hĂ€rifrĂ„n. 232 01:08:42,840 --> 01:08:46,356 Ni gör som ni vill, mr Kazanian. 233 01:08:46,560 --> 01:08:50,315 God morgon! Ni mĂ„r visst bra igen. 234 01:08:50,520 --> 01:08:54,480 - Jag minns inte ens vad som hĂ€nde. - Ni mĂ„dde inte bra- hjĂ€rtat. 235 01:08:54,680 --> 01:08:57,240 Jag har inga hjĂ€rtproblem. 236 01:08:57,440 --> 01:09:01,400 - Vem var det? - Krymplingen? Han heter Kazanian. 237 01:09:01,600 --> 01:09:04,638 - Tack sĂ„ mycket för i gĂ„r. - För all del. 238 01:09:06,520 --> 01:09:11,117 Mr Kazanian? Jag heter Mark Elliot, Roses bror. Ni kĂ€nner visst henne. 239 01:09:11,320 --> 01:09:15,599 Hon har köpt böcker av mig. Jag kĂ€nner henne inte vĂ€l. Hur sĂ„? 240 01:09:15,800 --> 01:09:20,113 - Hon har inte synts till pĂ„ tvĂ„ dar. - Jag sĂ€ljer bara böcker till henne. 241 01:09:20,320 --> 01:09:24,519 - Vad för böcker? - Gamla utgĂ„vor. 242 01:09:24,720 --> 01:09:28,316 Varför gör ni inte som man brukar nĂ€r folk försvinner? 243 01:09:28,520 --> 01:09:32,958 - Vad dĂ„? - Ring sjukhusen eller polisen. 244 01:09:33,160 --> 01:09:35,720 Det har jag redan gjort. 245 01:09:35,920 --> 01:09:39,152 SĂ€ger det hĂ€r er nĂ„got: "nyckeln finns under vĂ„ra fötter"? 246 01:09:39,360 --> 01:09:44,151 Är det en gĂ„ta? Jag Ă€r inte bra pĂ„ gĂ„tor. 247 01:09:48,200 --> 01:09:52,353 - Hur lĂ€nge har ni varit hĂ€r? - Sen i gĂ„r. 248 01:09:53,480 --> 01:09:57,633 Vet ni vad? Vi kommer att fĂ„ mĂ„nförmörkelse i natt. 249 01:09:57,840 --> 01:10:00,514 Det visste jag inte. 250 01:10:00,720 --> 01:10:04,555 Det var 46 Ă„r sen senast. 251 01:10:04,760 --> 01:10:08,959 Det pratade om det pĂ„ tv för en liten stund sen. 252 01:10:09,160 --> 01:10:12,437 Det borde ni titta pĂ„. 253 01:10:12,640 --> 01:10:17,078 - Det ska jag göra. - Ni kommer att tycka om det. 254 01:10:27,360 --> 01:10:29,955 Adjö, mr Elliot. 255 01:10:31,160 --> 01:10:33,197 Adjö. 256 01:11:05,200 --> 01:11:07,760 SĂ„ dĂ€r Ă€r du? 257 01:11:14,680 --> 01:11:17,195 Fin katt... 258 01:11:21,800 --> 01:11:23,792 Se sĂ„. 259 01:11:37,800 --> 01:11:40,872 SĂ„ du vill inte hĂ€rifrĂ„n? 260 01:15:15,960 --> 01:15:18,714 Min krycka... 261 01:15:34,000 --> 01:15:36,310 HjĂ€lp! 262 01:16:08,160 --> 01:16:09,958 HjĂ€lp! 263 01:16:35,080 --> 01:16:37,231 HjĂ€lp mig! 264 01:16:53,600 --> 01:16:56,434 HjĂ€lp mig! Herregud! 265 01:16:59,400 --> 01:17:02,632 RĂ„ttorna Ă€ter upp mig! 266 01:17:08,680 --> 01:17:11,479 HjĂ€lp! 267 01:17:14,160 --> 01:17:18,313 Det Ă€r tusentals av dem. De Ă€ter upp mig levande! 268 01:17:19,800 --> 01:17:22,269 HjĂ€lp! 269 01:17:31,880 --> 01:17:36,033 HjĂ€lp! Det Ă€ter upp mig levande. 270 01:17:36,240 --> 01:17:40,473 RĂ„ttorna Ă€ter upp mig levande. HjĂ€lp mig. 271 01:18:27,280 --> 01:18:31,832 - Titta hĂ€r. - SĂ„ mycket grejer. 272 01:18:32,040 --> 01:18:36,398 Grevinnan trodde att hon hade gömt det, sĂ„ att ingen kunde hitta det. 273 01:18:36,600 --> 01:18:40,196 Det tog en hel kvart att hitta det! 274 01:18:40,400 --> 01:18:44,314 - Du har druckit! - Inte en droppe. 275 01:18:44,520 --> 01:18:48,275 Jag har inte druckit! 276 01:18:52,960 --> 01:18:55,600 Okej. 277 01:18:55,800 --> 01:19:00,272 Spring upp och ring hennes make. 278 01:19:00,480 --> 01:19:05,874 SĂ€g att hon plötsligt gav sig i vĂ€g och tog med sig alla vĂ€rdesaker. 279 01:19:06,080 --> 01:19:10,950 - TĂ€nk om subban kommer tillbaka. - Lugn, hon kommer inte tillbaka. 280 01:19:11,160 --> 01:19:14,392 Hur kan du vara sĂ€ker? Om hon kommer tillbaka, dĂ„? 281 01:19:14,600 --> 01:19:17,832 Som sagt, det gör hon inte. 282 01:19:18,040 --> 01:19:22,159 Du behöver bara ringa hennes make. 283 01:19:22,360 --> 01:19:25,000 Nu Ă€r det vĂ„r tur att njuta av livet. 284 01:19:25,200 --> 01:19:30,275 Nu ska vi leva som grevinnan Elise och alla andra rika jĂ€vlar. 285 01:20:05,840 --> 01:20:08,275 Vem dĂ€r? 286 01:20:31,920 --> 01:20:33,912 Vem Ă€r det? 287 01:20:52,840 --> 01:20:54,797 John... 288 01:21:00,560 --> 01:21:02,711 John? 289 01:21:04,880 --> 01:21:07,395 John... 290 01:23:58,280 --> 01:24:01,751 Hur var det nu igen? 291 01:24:03,600 --> 01:24:08,117 "Under vĂ„ra fötter." 292 01:24:41,280 --> 01:24:44,193 "Nyckeln finns under vĂ„ra fötter." 293 01:28:46,720 --> 01:28:50,031 Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum, mater Suspiriorum. 294 01:28:50,240 --> 01:28:55,395 Ignis vestri imagine inferorum recipiunt, animi mei delitarum. 295 01:32:49,720 --> 01:32:53,350 Jag ser att du har hittat ner. 296 01:32:54,720 --> 01:32:57,872 Jag antar att du vet vem jag Ă€r. 297 01:32:58,080 --> 01:33:01,118 - Nej. - NĂ€r jag bodde i London... 298 01:33:01,320 --> 01:33:07,590 ...kallade jag mig Varelli. Nu anvĂ€nder jag ett annat namn. 299 01:33:07,800 --> 01:33:12,670 Är ni förvĂ„nad över att höra min röst? Jag kan bara tala med den hĂ€r. 300 01:33:12,880 --> 01:33:15,440 Jag byggde de tre mödrarnas hus. 301 01:33:15,640 --> 01:33:20,840 Hus som blev deras ögon och öron. Sen begravde jag mig hĂ€r. 302 01:33:21,040 --> 01:33:23,714 Huset har blivit min kropp. 303 01:33:23,920 --> 01:33:28,073 Tegelstenarna Ă€r mina celler, korridorerna Ă€r mina vener... 304 01:33:28,280 --> 01:33:30,920 ...och dess fasa Ă€r mitt hjĂ€rta. 305 01:33:31,120 --> 01:33:34,318 Var Ă€r min syster? 306 01:33:34,520 --> 01:33:40,596 Kom nĂ€rmare, det Ă€r inte bra om hon hör er. Hon Ă€r grymmast av dem. 307 01:33:40,800 --> 01:33:43,713 Skuggornas moder. 308 01:33:43,920 --> 01:33:46,754 Kom nĂ€rmare. 309 01:33:46,960 --> 01:33:51,591 Ni kan inte vara rĂ€dd för en man som knappt kan röra sig. 310 01:33:51,800 --> 01:33:55,271 Lite nĂ€rmare, sĂ„ att jag kan viska. 311 01:35:06,040 --> 01:35:11,399 Jag mĂ„ vara döende, men inget kommer att förĂ€ndras. 312 01:35:11,600 --> 01:35:15,230 De vill inte att nĂ„got ska förĂ€ndras. 313 01:35:16,600 --> 01:35:19,354 Jag Ă€r ingen mĂ€stare. 314 01:35:19,560 --> 01:35:21,995 Jag Ă€r bara en slav! 315 01:35:22,200 --> 01:35:24,954 Vem bor i det hĂ€r fördömda huset? 316 01:35:25,160 --> 01:35:28,870 - NĂ„gon som vĂ€ntar. - Men vem?! 317 01:35:29,080 --> 01:35:32,391 Ni Ă€r iakttagen. 318 01:35:35,120 --> 01:35:40,240 Men för dem Ă€r du bara stoft. 319 01:36:42,120 --> 01:36:45,158 Det brinner. 320 01:36:45,360 --> 01:36:49,912 Det kommer att brinna ner till grunden- precis som tidigare. 321 01:36:50,800 --> 01:36:54,510 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 322 01:37:16,000 --> 01:37:18,674 Du kan inte ge dig ivĂ€g! 323 01:37:18,880 --> 01:37:22,794 Din resa har nĂ„tt sitt slut. Allt runt dig kommer att falla i mörker. 324 01:37:23,000 --> 01:37:27,517 NĂ„gon kommer att ta din hand. Du kommer att vara glad, inte olycklig. 325 01:37:27,720 --> 01:37:33,239 Du kommer att uppleva ögonblick av ofattbar klarhet. 326 01:37:40,720 --> 01:37:47,035 Du tror att det Ă€r trolleri. Nej... Jag Ă€r ingen trollpacka. 327 01:37:47,240 --> 01:37:51,917 Vi mĂ„ste skynda oss, du har mĂ„nga faser att gĂ„ igenom i förvandlingen. 328 01:37:52,120 --> 01:37:55,079 Du letade efter mig, precis som du letar efter din syster. 329 01:37:55,280 --> 01:37:58,193 Du ville det hĂ€r. Nu tar jag dig! 330 01:37:58,400 --> 01:38:01,950 - SĂ€g vem du Ă€r! - De tre mödrarna... 331 01:38:02,160 --> 01:38:04,356 Har du inte förstĂ„tt? 332 01:38:04,560 --> 01:38:10,511 Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum, mater Suspiriorum! 333 01:38:10,720 --> 01:38:14,270 Men mĂ€nniskan har bara ett namn för oss. 334 01:38:14,480 --> 01:38:18,440 Ett namn som injagar fruktan i alla hjĂ€rtan - de kallar oss... 335 01:38:18,640 --> 01:38:21,917 ...döden! 336 01:42:11,080 --> 01:42:14,039 ÖversĂ€ttning: Johan Johansson PrimeText International AB 337 01:42:14,240 --> 01:42:18,200 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 338 01:42:19,200 --> 01:42:21,200 Retail subrip by jeem. 27527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.