Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,915
"De tre mödrarna."
2
00:00:51,840 --> 00:00:56,039
Jag vet inte vad priset blirför att jag bryter tystnaden.
3
00:00:56,240 --> 00:01:02,476
Man bör inte uppröra vanligt folkgenom att tvinga pÄ dem sanningen.
4
00:01:02,680 --> 00:01:06,640
Jag, Varelli, arkitekt i London,trÀffade de tre mödrarna-
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,400
- och ritade tre hus Ă„t dem:
6
00:01:09,600 --> 00:01:13,833
Ett i Rom, ett i New Yorkoch ett i Freiburg i Tyskland.
7
00:01:14,040 --> 00:01:19,559
För sent insÄg jag att dedÀrifrÄn hÀrskar över hela vÀrlden-
8
00:01:19,760 --> 00:01:22,673
- med sorg, tÄrar och mörker.
9
00:01:22,880 --> 00:01:28,353
Mater Suspiriorum, suckarnas moderÀr Àldst och bor i Freiburg.
10
00:01:28,560 --> 00:01:34,238
Mater Lacrimarum, tÄrarnas moderoch den vackrast av dem, bor i Rom.
11
00:01:34,440 --> 00:01:39,799
Mater Tenebrarum, mörkrets moder,yngst och grymmast av de tre-
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,231
- hÀrskar över New York.
13
00:01:42,440 --> 00:01:48,198
Och jag byggde deras ohyggliga hus,som rymmer deras otÀcka hemligheter.
14
00:01:48,400 --> 00:01:53,634
De Àr egentligen onda styvmödrar,oförmögna att alstra liv.
15
00:02:00,640 --> 00:02:08,070
De tre var i sjÀlva verketbÄde systrar och mödrar.
16
00:02:08,280 --> 00:02:13,309
Precis som det finns tre musor,tre gracer och tre öden.
17
00:02:13,520 --> 00:02:19,790
Marken dÀr husen byggtsblir med tiden sÄ pesthÀrjad-
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,834
- att den kommer att börja stinka.
19
00:02:23,040 --> 00:02:28,593
Det Àr den frÀmsta nyckelntill mödrarnas hemlighet.
20
00:02:28,800 --> 00:02:35,149
Andra nyckeln till deras hemlighetfinns i kÀllarna under deras hus.
21
00:02:35,360 --> 00:02:40,151
DÀr finner man ett portrÀtt mednamnet pÄ systern som bor i huset.
22
00:02:40,360 --> 00:02:43,558
DĂ€r finner man den andra nyckeln.
23
00:02:43,760 --> 00:02:48,312
Den tredje nyckelnfinner man under vÄra fötter.
24
00:02:48,520 --> 00:02:51,672
DĂ€r finns den tredje nyckeln.
25
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
"Marc, min kÀra bror."
26
00:04:46,200 --> 00:04:49,591
Den andra nyckeln finns i kÀllaren.
27
00:05:13,640 --> 00:05:17,759
God kvÀll. Jag skulle vilja
tala med er om den dÀr boken.
28
00:05:17,960 --> 00:05:22,159
- Vilken av dem?
- Den ni sÄlde till mig.
29
00:05:22,360 --> 00:05:24,431
"De tre mödrarna."
30
00:05:24,640 --> 00:05:28,680
- Har ni lÀst den?
- En del av den.
31
00:05:33,400 --> 00:05:37,599
Ăr historien pĂ„hittad,
eller finns det nÄn sanning i den?
32
00:05:37,800 --> 00:05:43,910
Gjorde den er orolig?
Det Àr bara en bok av nÄn alkemist.
33
00:05:44,120 --> 00:05:48,319
Det har skrivits mÄnga böcker
om de fördömdas hus.
34
00:05:48,520 --> 00:05:51,638
Bagheriavillan utanför Palermo-
35
00:05:51,840 --> 00:05:56,153
- PÄgÄgelhuset i Bryssel,
"Salamander Maison" i Frankrike...
36
00:05:56,360 --> 00:06:00,354
Somliga anser att de dÀr böckerna
Ă€r rena fantasier.
37
00:06:00,560 --> 00:06:03,871
Andra tror pÄ vartenda ord.
38
00:06:04,080 --> 00:06:10,919
Kvinnor Àr ofta de vÀrsta lÀsarna
av sÄna böcker-eller de bÀsta.
39
00:06:11,120 --> 00:06:14,716
- De vill sÄ gÀrna tro.
- Inte alls.
40
00:06:14,920 --> 00:06:18,675
Boken tar upp en hemsk stank.
41
00:06:18,880 --> 00:06:23,318
Och i det hÀr omrÄdet dras vi
med en besynnerlig bittersöt lukt.
42
00:06:23,520 --> 00:06:26,797
Den lÀr komma frÄn kakfabriken.
43
00:06:27,000 --> 00:06:30,471
Den har funnits hÀr
sÄ lÀnge jag kan minnas.
44
00:06:30,680 --> 00:06:33,991
Ni kommer att vÀnja er.
45
00:06:34,200 --> 00:06:37,989
Det Àr inte det enda mystiska
sammantrÀffandet. Om ni lÀst boken...
46
00:06:38,200 --> 00:06:40,954
Visst Àr boken en smula gÄtfull...
47
00:06:41,160 --> 00:06:46,997
Men den verkliga gÄtan
Àr att vÄra liv styrs av döda.
48
00:06:48,240 --> 00:06:50,516
God kvÀll.
49
00:07:10,640 --> 00:07:14,520
Den andra nyckeln finns i kÀllaren.
50
00:16:28,880 --> 00:16:33,591
Det hÀr Àr den berömda
"FÄngarnas kör"...
51
00:16:37,560 --> 00:16:40,439
Tredje delen...
52
00:16:45,000 --> 00:16:47,913
...frÄn Giuseppe Verdis Nabucco.
53
00:18:13,960 --> 00:18:15,917
"Mark, min kÀre bror."
54
00:18:16,120 --> 00:18:21,559
"Som du vet bor jagi ett gammalt hus i New York."
55
00:21:39,560 --> 00:21:43,793
UrsÀkta mig,
jag vill Ă„ka till en annan adress.
56
00:21:44,000 --> 00:21:47,118
Via dei Bagni 49.
57
00:22:09,520 --> 00:22:13,309
Vilken besynnerlig lukt.
Ăckligt söt...
58
00:22:23,400 --> 00:22:27,553
FILOSOFIBIBLIOTEK
ĂPPET FĂRALLMĂNHETEN
59
00:23:19,600 --> 00:23:23,799
- Hur Àr det fatt?
- Ingen fara.
60
00:24:43,680 --> 00:24:46,991
- Letar ni efter nÄgot?
- Nej.
61
00:24:47,200 --> 00:24:50,876
Jo, förresten.
Jag letar efter en gammal bok.
62
00:24:51,080 --> 00:24:56,109
- Vad dÄ för bok?
- Den heter "De tre mödrarna".
63
00:24:56,320 --> 00:24:59,518
Den borde stÄ dÀr, bakom er.
64
00:25:05,400 --> 00:25:07,596
Tack.
65
00:25:30,320 --> 00:25:34,030
"Boken Àr varken fiktiveller frukten av min fantasi."
66
00:25:34,240 --> 00:25:39,269
"Den utgörs av fragmentav en dagbok jag fann hos en vÀn"-
67
00:25:39,480 --> 00:25:44,396
- "en arkitekt och högt anseddalkemist vid namn Varelli."
68
00:25:44,600 --> 00:25:49,834
"Varelli försvann under mystiskaomstÀndigheter för mÄnga Är sen."
69
00:25:57,120 --> 00:26:00,875
"Den hÀr dagboken kan kanskekasta ljus över hans mystiska död."
70
00:26:01,080 --> 00:26:05,711
"Den skrevs pÄ latin och vi beslötatt publicera boken i den formen."
71
00:26:05,920 --> 00:26:08,037
Sara...
72
00:26:16,800 --> 00:26:18,757
Sara!
73
00:26:28,120 --> 00:26:30,919
Vi stÀnger nu.
74
00:28:14,880 --> 00:28:17,315
Herrn...
75
00:28:30,920 --> 00:28:33,958
UrsÀkta mig.
76
00:28:37,080 --> 00:28:39,800
Herrn, ursÀkta mig...
77
00:28:41,040 --> 00:28:45,000
- Jag hittar inte ut.
- Andra dörren.
78
00:29:06,040 --> 00:29:08,874
Boken!
79
00:30:23,560 --> 00:30:26,792
Vilken vÄning?
80
00:30:28,120 --> 00:30:30,476
FjÀrde.
81
00:30:52,760 --> 00:30:55,434
Nej...
82
00:30:55,640 --> 00:30:59,759
- Kan jag hjÀlpa dig?
- Jag Àr rÀdd.
83
00:31:00,800 --> 00:31:03,360
RÀdd för att vara ensam.
84
00:31:03,560 --> 00:31:08,555
Jag har inget för mig just nu. Jag
kan hÄlla dig sÀllskap om du vill.
85
00:31:13,760 --> 00:31:18,915
- LĂ€ser eller jobbar du, Sara?
- Jag studerar musik, och du?
86
00:31:19,120 --> 00:31:23,239
Jag Àr sportjournalist pÄ tv.
87
00:31:23,440 --> 00:31:27,639
- FÄr jag stÀlla en mÀrklig frÄga?
- Hur mÀrklig?
88
00:31:27,840 --> 00:31:31,550
- KĂ€nner ni till de tre systrarna?
- De dÀr svarta artisterna?
89
00:31:31,760 --> 00:31:36,312
- Nej. Jag talar om mytologi...
- Sakta i backarna!
90
00:31:36,520 --> 00:31:40,799
- Jag tror inte pÄ spöken och sÄnt.
- Hur kan du vara sÀker?
91
00:31:41,000 --> 00:31:44,755
Jag tror bara inte pÄ sÄnt.
92
00:31:44,960 --> 00:31:51,639
- Vad tror du pÄ, dÄ?
- Det jag kan se och röra vid.
93
00:31:59,760 --> 00:32:04,880
Det hÀr har du sÀkert hört förr.
Verdis "FÄngarnas kör".
94
00:32:50,040 --> 00:32:55,399
Hej, Mark. Du glömde
din systers brev pÄ skolan.
95
00:32:55,600 --> 00:32:59,037
Det Àr viktigt att du lÀser det.
96
00:32:59,240 --> 00:33:03,712
Kom hem till mig, sÄ ska jag
berÀtta vad jag har rÄkat ut för.
97
00:33:38,760 --> 00:33:44,392
- Vad Àr det som stÄr pÄ!
- Ledningarna kanske Àr överbelastade.
98
00:33:44,600 --> 00:33:47,240
- Carlo!
- Ja.
99
00:33:48,080 --> 00:33:53,394
- Var Àr sÀkringsskÄpet?
- I förrÄdet lÀngst ner.
100
00:33:53,600 --> 00:33:57,753
- Men gÄ inte ditt.
- Jag ska bara kolla sÀkringarna.
101
00:33:57,960 --> 00:34:02,239
Kör till. Men prata pÄ,
sÄ att jag vet var du Àr.
102
00:34:22,680 --> 00:34:25,514
Carlo!
103
00:34:25,720 --> 00:34:30,351
- Var Àr du?
- Jag har hittat sÀkringsskÄpet.
104
00:34:30,560 --> 00:34:33,837
Jag kommer. Jag Àr rÀdd!
105
00:34:39,240 --> 00:34:42,392
Carlo?
106
00:34:43,320 --> 00:34:48,873
- Vad Àr det som hÀnder?
- Jag tror att jag har fixat det.
107
00:34:49,080 --> 00:34:51,754
Ser du?
108
00:34:53,120 --> 00:34:55,237
Carlo?
109
00:36:16,600 --> 00:36:18,717
Sara?
110
00:36:21,960 --> 00:36:24,077
Sara?
111
00:36:26,720 --> 00:36:29,792
Det Àr Mark.
112
00:36:37,920 --> 00:36:41,118
"Mark, min kÀre bror.
Huset jag bor i..."
113
00:36:41,320 --> 00:36:46,679
"Den tredje nyckeln
finns under vÄra fötter... Kazanian."
114
00:38:05,760 --> 00:38:11,313
- Vet ni vad som har hÀnt?
- Nej, hon var död nÀr jag kom.
115
00:38:13,200 --> 00:38:15,715
HallÄ!
116
00:38:15,920 --> 00:38:20,119
- Hör du mig? Det Àr Mark.
- Ăntligen.
117
00:38:20,320 --> 00:38:24,553
- Tala högre, Rosa, jag hör dig dÄlig.
- Fick du mitt brev?
118
00:38:24,760 --> 00:38:30,472
Ja, men jag hann inte lÀsa det.
Det har hÀnt sÄ mycket.
119
00:38:32,520 --> 00:38:34,477
HallÄ?
120
00:38:34,680 --> 00:38:39,800
- Jag hör ingenting!
- Kom till New York...
121
00:38:40,000 --> 00:38:43,960
Jag hör inte vad du sÀger.
Vad stÄr pÄ, Rose?
122
00:38:44,160 --> 00:38:49,189
- Lova att komma med en gÄng.
- Det Àr klart att jag kommer...
123
00:38:50,000 --> 00:38:54,631
HallÄ? HallÄ! Rose, hallÄ!
124
00:38:54,840 --> 00:38:56,911
Mark...
125
00:39:00,600 --> 00:39:06,358
NEW YORK
SAMMA KVĂLL I APRIL
126
00:46:10,240 --> 00:46:15,235
G. Gurdjieff (1877-1949)
bodde hÀr Är 1924
127
00:46:38,800 --> 00:46:43,955
- Ta det hÀr till det vanliga stÀllet.
- Frun...
128
00:46:44,160 --> 00:46:49,189
- Jag heter Mark, Rose Elliots bror.
- Det var sÄ sant.
129
00:46:50,560 --> 00:46:56,511
LÀgenhet 45 pÄ fjÀrde vÄningen.
HÀr Àr nycklar om ni vill Äka upp.
130
00:46:56,720 --> 00:47:01,112
- NĂ„, hur blir det?
- Javisst.
131
00:47:04,880 --> 00:47:11,673
FjÀrde vÄningen, till vÀnster. - Miss
Elliots bror kom just hit frÄn Rom.
132
00:47:11,880 --> 00:47:14,759
Ser man pÄ!
133
00:47:22,200 --> 00:47:24,635
Tack sÄ mycket.
134
00:47:34,120 --> 00:47:39,115
Han vill tala med er? SÄ dÀr gör han,
nÀr han har nÄt att sÀga.
135
00:47:39,320 --> 00:47:43,519
ProfessorArnold
har varit sjuk i mÄnga Är.
136
00:47:47,240 --> 00:47:49,675
Vad sysslar ni med?
137
00:47:49,880 --> 00:47:53,840
- Jag lÀser musikologi.
- SĂ„ underbart...
138
00:47:54,040 --> 00:47:58,000
Professor i toxikologi.
Vi vet tvÄ andra unga mÀn som...
139
00:47:58,200 --> 00:48:01,716
Inte toxikologi - musikologi,
det har inte med medicin att göra.
140
00:48:01,920 --> 00:48:04,879
Vad Àr det, dÄ?
141
00:48:05,080 --> 00:48:09,597
- Musikvetenskap.
- Din syster gör ocksÄ nÄt konstigt.
142
00:48:09,800 --> 00:48:12,918
- Konstigt? Nej, hon skriver poesi.
- Ja!
143
00:48:13,120 --> 00:48:17,512
Ett tidsfördriv
bÀst lÀmpat för kvinnor. Adjö!
144
00:49:21,560 --> 00:49:24,029
M-a-t-e-r.
145
00:50:38,360 --> 00:50:40,397
HallÄ.
146
00:50:44,920 --> 00:50:47,515
HallÄ!
147
00:50:51,320 --> 00:50:53,596
HallÄ.
148
00:51:09,360 --> 00:51:12,194
HallÄ!
149
00:51:17,800 --> 00:51:20,679
- Var det ni?
- Ja, jag ropade pÄ Rose.
150
00:51:20,880 --> 00:51:25,477
Jag sÄg att ljusen var tÀnda och
tÀnkte att hon kanske var tillbaka.
151
00:51:25,680 --> 00:51:29,674
Rose Àr inte tillbaka.
Jag Àr hennes bror Mark.
152
00:51:29,880 --> 00:51:32,839
Hur bar ni er Ă„t?
Er röst kom frÄn alla hÄll.
153
00:51:33,040 --> 00:51:38,957
Det Àr nÄgot som jag
och er syster upptÀckte. Titta hÀr.
154
00:51:39,560 --> 00:51:43,713
Ser ni hÄlet i vÀggen?
Ett gÄr in i min lÀgenhet ocksÄ.
155
00:51:43,920 --> 00:51:49,951
De stÄr i förbindelse med alla rum.
De förstÀrker rösten.
156
00:51:50,160 --> 00:51:55,679
Det hÀr gamla huset
Àr fullt av sÄna hemligheter.
157
00:51:56,760 --> 00:51:59,116
Vill ni stiga pÄ?
158
00:51:59,320 --> 00:52:03,678
Kör till. Men bara en liten stund.
159
00:52:06,320 --> 00:52:11,315
Nej, stÀng inte. NÄgon kommer att
hÀmta mig angÄende ett telefonsamtal.
160
00:52:11,520 --> 00:52:16,470
Jag heter Elise de Longe van Adler.
Jag har bott hÀr i fem Är- ensam.
161
00:52:16,680 --> 00:52:19,275
Min make reser mycket i arbetet.
162
00:52:19,480 --> 00:52:23,679
Jag kan inte följa med,
för jag Àr inte frisk.
163
00:52:38,200 --> 00:52:41,830
Rose visste att jag skulle komma...
164
00:52:42,040 --> 00:52:47,593
Jag trodde att hon skulle vÀnta
pÄ mig. Varför Àr hon inte tillbaka?
165
00:52:47,800 --> 00:52:51,874
- Vad Àr det för folk som bor hÀr?
- Det Àr inte mÄnga hyresgÀster.
166
00:52:52,080 --> 00:52:55,790
MÄnga lÀgenheter stÄr tomma.
167
00:52:56,000 --> 00:53:00,711
Vad jag undrar Àr...
Finns det nÄgon sÀrskild...?
168
00:53:00,920 --> 00:53:03,560
Rose nÀmnde nÄgot i ett brev.
169
00:53:03,760 --> 00:53:07,800
Jag vet bara att huset en gÄng
tillhörde en gammal excentriker.
170
00:53:08,000 --> 00:53:13,394
Det slogs igen efter hans död, men
sen tog ett investeringsbolag över.
171
00:53:13,600 --> 00:53:18,356
- Vem Àr Kazanian?
- Han sÀljer böcker och antikviteter.
172
00:53:18,560 --> 00:53:23,430
Rose köper sÀllsynta böcker av honom.
Han Àr dessutom...
173
00:53:28,960 --> 00:53:32,397
UrsÀkta mig. Madam har telefon.
174
00:53:32,600 --> 00:53:36,071
Jag kommer. Vi ses i morgon, Mark.
175
00:53:46,840 --> 00:53:51,869
- Har madam skurit sig?
- Nej, det Àr fÀrg, inte blod.
176
00:54:37,800 --> 00:54:41,350
De tre mödrarna
177
00:55:31,960 --> 00:55:35,078
Vem Àr det?
178
00:55:46,360 --> 00:55:48,920
Vem Àr det?!
179
00:56:06,560 --> 00:56:09,029
Fördömda katter!
180
00:56:19,480 --> 00:56:24,714
- Vad var det för doser nu?
- Den första var pÄ 200 milligram.
181
00:56:24,920 --> 00:56:27,879
Den andra pÄ 400.
182
00:56:29,040 --> 00:56:32,272
Det Àr max för vad kroppen klarar.
183
00:56:32,480 --> 00:56:37,032
- Ska jag göra i ordning badet?
- GĂ€rna.
184
00:57:28,280 --> 00:57:30,670
Blod.
185
00:57:40,760 --> 00:57:44,720
- Badet Àr klart, madam.
- God natt.
186
00:57:44,920 --> 00:57:50,075
- Vi ses i morgon bitti.
- Hoppas ni fÄr en god natts sömn.
187
00:58:16,760 --> 00:58:21,789
Jag Àr sÀker pÄ att det Àr blod.
SÄg du att dörrknoppen Àr trasig?
188
00:58:22,000 --> 00:58:26,711
Jag vill berÀtta en sak. Jag brukade
undra över Roses fantasier.
189
00:58:26,920 --> 00:58:30,357
Hennes nervositet och dödsfruktan.
190
00:58:30,560 --> 00:58:33,871
- Myten om de tre mödrarna.
- Vad Àr det?
191
00:58:34,080 --> 00:58:37,152
Hon Àr fixerad vid tre latinska namn:
192
00:58:37,360 --> 00:58:41,639
Mater Suspiriorum, suckarnas moder.
193
00:58:41,840 --> 00:58:45,311
Mater Lacrimarum, tÄrarnas moder.
194
00:58:45,520 --> 00:58:48,592
Och mater Tenebrarum, mörkrets moder.
195
00:58:48,800 --> 00:58:54,319
Rose lÀste om dem i en gammal bok
och hon trodde blint pÄ det.
196
00:58:54,520 --> 00:58:57,479
Rose tror att nÄgon hÀr i huset...
197
00:58:57,680 --> 00:59:02,391
Jag kan inte förklara...
MÀrkliga, omöjliga saker.
198
00:59:02,600 --> 00:59:07,038
Hon tror att huset har
nÄn koppling till de tre mödrarna.
199
00:59:07,240 --> 00:59:13,714
Hon nÀmnde en arkitekt, Marelli
eller Varelli -ett italienskt namn.
200
00:59:13,920 --> 00:59:17,470
Jag har ocksÄ börjat
bli orolig den sista tiden.
201
00:59:17,680 --> 00:59:22,471
Det kÀnns som att jag Àr bevakad.
Och ibland kÀnner jag nÄgons nÀrvaro.
202
00:59:22,680 --> 00:59:28,199
Som om nÄgon var i rummet hos mig.
Jag Àr ett nervvrak...
203
00:59:35,600 --> 00:59:39,958
- Hörde ni skrattet?
- Vad dÄ för skratt?
204
00:59:40,160 --> 00:59:44,393
- Det lÀt som...
- Ni hade rÀtt!
205
00:59:44,600 --> 00:59:47,911
Det Àr verkligen blod. Kom och titta.
206
00:59:58,200 --> 01:00:02,558
- Vart leder dörren?
- PersonalingÄngen. Den anvÀnds inte.
207
01:00:02,760 --> 01:00:06,595
NÄgon har gÄtt in hÀr.
Jag tar en titt, följer ni med?
208
01:00:06,800 --> 01:00:10,794
Nej, jag vÀntar hÀr. Jag Àr rÀdd.
209
01:00:11,000 --> 01:00:13,640
Okej.
210
01:01:59,440 --> 01:02:02,035
Mark... Mark!
211
01:02:08,080 --> 01:02:11,437
Mark! Var Àr du?
212
01:02:32,960 --> 01:02:34,633
Mark?
213
01:02:34,840 --> 01:02:36,957
Svara!
214
01:03:39,840 --> 01:03:42,435
Ăppna dörren, snĂ€lla!
215
01:05:43,560 --> 01:05:47,076
Jag Àr sjuk. HjÀrtat...
216
01:05:49,800 --> 01:05:53,476
Han sÀger att det Àr hjÀrtat.
217
01:05:53,680 --> 01:05:56,593
DÄ behöver han hjÀrtmedicin.
218
01:06:02,560 --> 01:06:04,552
Jag mÄr inte bra.
219
01:06:04,760 --> 01:06:08,037
Drick det hÀr, sÄ kÀnns det bÀttre.
220
01:06:14,280 --> 01:06:17,876
Min syster Rose... Var Àr hon?
221
01:06:19,200 --> 01:06:22,272
Varför kommer hon inte tillbaka?
222
01:06:22,480 --> 01:06:25,951
Vi hjÀlper honom upp till lÀgenheten.
223
01:06:26,960 --> 01:06:30,158
Var Àr hon?
224
01:07:58,680 --> 01:08:02,879
Elise? Det Àr Mark, hör du mig?
225
01:08:03,080 --> 01:08:06,278
Elise, det Àr Mark.
226
01:08:06,480 --> 01:08:07,914
Elise.
227
01:08:10,960 --> 01:08:14,590
Elise, det Àr Mark.
228
01:08:20,440 --> 01:08:23,956
Det Àr avskyvÀrt!
Det mÄste finnas dussintals av dem.
229
01:08:24,160 --> 01:08:30,350
I gÄr kvÀll rev en av dem mig
och förstörde en dyr statyett.
230
01:08:30,560 --> 01:08:35,396
Det hÀr Àr sista gÄngen...
Jag gÄr till polisen!
231
01:08:35,600 --> 01:08:42,632
Eller hÀlsovÄrdsmyndigheten.
Jag vill ha bort katterna hÀrifrÄn.
232
01:08:42,840 --> 01:08:46,356
Ni gör som ni vill, mr Kazanian.
233
01:08:46,560 --> 01:08:50,315
God morgon!
Ni mÄr visst bra igen.
234
01:08:50,520 --> 01:08:54,480
- Jag minns inte ens vad som hÀnde.
- Ni mÄdde inte bra- hjÀrtat.
235
01:08:54,680 --> 01:08:57,240
Jag har inga hjÀrtproblem.
236
01:08:57,440 --> 01:09:01,400
- Vem var det?
- Krymplingen? Han heter Kazanian.
237
01:09:01,600 --> 01:09:04,638
- Tack sÄ mycket för i gÄr.
- För all del.
238
01:09:06,520 --> 01:09:11,117
Mr Kazanian? Jag heter Mark Elliot,
Roses bror. Ni kÀnner visst henne.
239
01:09:11,320 --> 01:09:15,599
Hon har köpt böcker av mig.
Jag kÀnner henne inte vÀl. Hur sÄ?
240
01:09:15,800 --> 01:09:20,113
- Hon har inte synts till pÄ tvÄ dar.
- Jag sÀljer bara böcker till henne.
241
01:09:20,320 --> 01:09:24,519
- Vad för böcker?
- Gamla utgÄvor.
242
01:09:24,720 --> 01:09:28,316
Varför gör ni inte som man brukar
nÀr folk försvinner?
243
01:09:28,520 --> 01:09:32,958
- Vad dÄ?
- Ring sjukhusen eller polisen.
244
01:09:33,160 --> 01:09:35,720
Det har jag redan gjort.
245
01:09:35,920 --> 01:09:39,152
SÀger det hÀr er nÄgot:
"nyckeln finns under vÄra fötter"?
246
01:09:39,360 --> 01:09:44,151
Ăr det en gĂ„ta?
Jag Àr inte bra pÄ gÄtor.
247
01:09:48,200 --> 01:09:52,353
- Hur lÀnge har ni varit hÀr?
- Sen i gÄr.
248
01:09:53,480 --> 01:09:57,633
Vet ni vad? Vi kommer
att fÄ mÄnförmörkelse i natt.
249
01:09:57,840 --> 01:10:00,514
Det visste jag inte.
250
01:10:00,720 --> 01:10:04,555
Det var 46 Ă„r sen senast.
251
01:10:04,760 --> 01:10:08,959
Det pratade om det pÄ tv
för en liten stund sen.
252
01:10:09,160 --> 01:10:12,437
Det borde ni titta pÄ.
253
01:10:12,640 --> 01:10:17,078
- Det ska jag göra.
- Ni kommer att tycka om det.
254
01:10:27,360 --> 01:10:29,955
Adjö, mr Elliot.
255
01:10:31,160 --> 01:10:33,197
Adjö.
256
01:11:05,200 --> 01:11:07,760
SÄ dÀr Àr du?
257
01:11:14,680 --> 01:11:17,195
Fin katt...
258
01:11:21,800 --> 01:11:23,792
Se sÄ.
259
01:11:37,800 --> 01:11:40,872
SÄ du vill inte hÀrifrÄn?
260
01:15:15,960 --> 01:15:18,714
Min krycka...
261
01:15:34,000 --> 01:15:36,310
HjÀlp!
262
01:16:08,160 --> 01:16:09,958
HjÀlp!
263
01:16:35,080 --> 01:16:37,231
HjÀlp mig!
264
01:16:53,600 --> 01:16:56,434
HjÀlp mig! Herregud!
265
01:16:59,400 --> 01:17:02,632
RÄttorna Àter upp mig!
266
01:17:08,680 --> 01:17:11,479
HjÀlp!
267
01:17:14,160 --> 01:17:18,313
Det Àr tusentals av dem.
De Àter upp mig levande!
268
01:17:19,800 --> 01:17:22,269
HjÀlp!
269
01:17:31,880 --> 01:17:36,033
HjÀlp! Det Àter upp mig levande.
270
01:17:36,240 --> 01:17:40,473
RÄttorna Àter upp mig levande.
HjÀlp mig.
271
01:18:27,280 --> 01:18:31,832
- Titta hÀr.
- SĂ„ mycket grejer.
272
01:18:32,040 --> 01:18:36,398
Grevinnan trodde att hon hade gömt
det, sÄ att ingen kunde hitta det.
273
01:18:36,600 --> 01:18:40,196
Det tog en hel kvart att hitta det!
274
01:18:40,400 --> 01:18:44,314
- Du har druckit!
- Inte en droppe.
275
01:18:44,520 --> 01:18:48,275
Jag har inte druckit!
276
01:18:52,960 --> 01:18:55,600
Okej.
277
01:18:55,800 --> 01:19:00,272
Spring upp och ring hennes make.
278
01:19:00,480 --> 01:19:05,874
SÀg att hon plötsligt gav sig i vÀg
och tog med sig alla vÀrdesaker.
279
01:19:06,080 --> 01:19:10,950
- TĂ€nk om subban kommer tillbaka.
- Lugn, hon kommer inte tillbaka.
280
01:19:11,160 --> 01:19:14,392
Hur kan du vara sÀker?
Om hon kommer tillbaka, dÄ?
281
01:19:14,600 --> 01:19:17,832
Som sagt, det gör hon inte.
282
01:19:18,040 --> 01:19:22,159
Du behöver bara ringa hennes make.
283
01:19:22,360 --> 01:19:25,000
Nu Àr det vÄr tur att njuta av livet.
284
01:19:25,200 --> 01:19:30,275
Nu ska vi leva som grevinnan Elise
och alla andra rika jÀvlar.
285
01:20:05,840 --> 01:20:08,275
Vem dÀr?
286
01:20:31,920 --> 01:20:33,912
Vem Àr det?
287
01:20:52,840 --> 01:20:54,797
John...
288
01:21:00,560 --> 01:21:02,711
John?
289
01:21:04,880 --> 01:21:07,395
John...
290
01:23:58,280 --> 01:24:01,751
Hur var det nu igen?
291
01:24:03,600 --> 01:24:08,117
"Under vÄra fötter."
292
01:24:41,280 --> 01:24:44,193
"Nyckeln finns under vÄra fötter."
293
01:28:46,720 --> 01:28:50,031
Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum,mater Suspiriorum.
294
01:28:50,240 --> 01:28:55,395
Ignis vestri imagine inferorumrecipiunt, animi mei delitarum.
295
01:32:49,720 --> 01:32:53,350
Jag ser att du har hittat ner.
296
01:32:54,720 --> 01:32:57,872
Jag antar att du vet vem jag Àr.
297
01:32:58,080 --> 01:33:01,118
- Nej.
- NĂ€r jag bodde i London...
298
01:33:01,320 --> 01:33:07,590
...kallade jag mig Varelli.
Nu anvÀnder jag ett annat namn.
299
01:33:07,800 --> 01:33:12,670
Ăr ni förvĂ„nad över att höra min
röst? Jag kan bara tala med den hÀr.
300
01:33:12,880 --> 01:33:15,440
Jag byggde de tre mödrarnas hus.
301
01:33:15,640 --> 01:33:20,840
Hus som blev deras ögon och öron.
Sen begravde jag mig hÀr.
302
01:33:21,040 --> 01:33:23,714
Huset har blivit min kropp.
303
01:33:23,920 --> 01:33:28,073
Tegelstenarna Àr mina celler,
korridorerna Àr mina vener...
304
01:33:28,280 --> 01:33:30,920
...och dess fasa Àr mitt hjÀrta.
305
01:33:31,120 --> 01:33:34,318
Var Àr min syster?
306
01:33:34,520 --> 01:33:40,596
Kom nÀrmare, det Àr inte bra om hon
hör er. Hon Àr grymmast av dem.
307
01:33:40,800 --> 01:33:43,713
Skuggornas moder.
308
01:33:43,920 --> 01:33:46,754
Kom nÀrmare.
309
01:33:46,960 --> 01:33:51,591
Ni kan inte vara rÀdd
för en man som knappt kan röra sig.
310
01:33:51,800 --> 01:33:55,271
Lite nÀrmare, sÄ att jag kan viska.
311
01:35:06,040 --> 01:35:11,399
Jag mÄ vara döende,
men inget kommer att förÀndras.
312
01:35:11,600 --> 01:35:15,230
De vill inte att nÄgot ska förÀndras.
313
01:35:16,600 --> 01:35:19,354
Jag Àr ingen mÀstare.
314
01:35:19,560 --> 01:35:21,995
Jag Àr bara en slav!
315
01:35:22,200 --> 01:35:24,954
Vem bor i det hÀr fördömda huset?
316
01:35:25,160 --> 01:35:28,870
- NÄgon som vÀntar.
- Men vem?!
317
01:35:29,080 --> 01:35:32,391
Ni Àr iakttagen.
318
01:35:35,120 --> 01:35:40,240
Men för dem Àr du bara stoft.
319
01:36:42,120 --> 01:36:45,158
Det brinner.
320
01:36:45,360 --> 01:36:49,912
Det kommer att brinna ner
till grunden- precis som tidigare.
321
01:36:50,800 --> 01:36:54,510
Vi mÄste hÀrifrÄn.
322
01:37:16,000 --> 01:37:18,674
Du kan inte ge dig ivÀg!
323
01:37:18,880 --> 01:37:22,794
Din resa har nÄtt sitt slut. Allt
runt dig kommer att falla i mörker.
324
01:37:23,000 --> 01:37:27,517
NĂ„gon kommer att ta din hand. Du
kommer att vara glad, inte olycklig.
325
01:37:27,720 --> 01:37:33,239
Du kommer att uppleva ögonblick
av ofattbar klarhet.
326
01:37:40,720 --> 01:37:47,035
Du tror att det Àr trolleri.
Nej... Jag Àr ingen trollpacka.
327
01:37:47,240 --> 01:37:51,917
Vi mÄste skynda oss, du har mÄnga
faser att gÄ igenom i förvandlingen.
328
01:37:52,120 --> 01:37:55,079
Du letade efter mig,
precis som du letar efter din syster.
329
01:37:55,280 --> 01:37:58,193
Du ville det hÀr. Nu tar jag dig!
330
01:37:58,400 --> 01:38:01,950
- SÀg vem du Àr!
- De tre mödrarna...
331
01:38:02,160 --> 01:38:04,356
Har du inte förstÄtt?
332
01:38:04,560 --> 01:38:10,511
Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum,
mater Suspiriorum!
333
01:38:10,720 --> 01:38:14,270
Men mÀnniskan
har bara ett namn för oss.
334
01:38:14,480 --> 01:38:18,440
Ett namn som injagar fruktan
i alla hjÀrtan - de kallar oss...
335
01:38:18,640 --> 01:38:21,917
...döden!
336
01:42:11,080 --> 01:42:14,039
ĂversĂ€ttning: Johan Johansson
PrimeText International AB
337
01:42:14,240 --> 01:42:18,200
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB
338
01:42:19,200 --> 01:42:21,200
Retail subrip by jeem.
27527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.