Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,385 --> 00:02:09,946
My sandwich! My sandwich!
2
00:03:49,738 --> 00:03:51,506
Is anyone here?
3
00:04:02,017 --> 00:04:05,378
I was sent by Don Ciccio.
4
00:04:15,904 --> 00:04:17,152
Come in!
5
00:04:31,138 --> 00:04:32,355
Fuck!
6
00:04:34,507 --> 00:04:35,942
May I introduce...
7
00:04:37,068 --> 00:04:41,364
Had to leave... a sexual menace...
8
00:04:43,575 --> 00:04:47,746
Your name is Michele Cannaritta?
You're the son of the carpenter at the funeral home?
9
00:04:47,438 --> 00:04:51,588
- I'm his grandson.
- Just why did he send you to me?
10
00:04:52,792 --> 00:04:56,471
What do you know how to do,
other than getting women pregnant?
11
00:04:56,238 --> 00:04:58,364
Everything! I know about everything.
12
00:04:58,373 --> 00:05:02,791
- I see! How far did you get in school?
- Third grade.
13
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
That's nice... around here
janitors have an engineering degree.
14
00:05:06,189 --> 00:05:09,384
Third grade won't even qualify you to clean toilets.
15
00:05:10,944 --> 00:05:15,779
Where can I send you?
Don Ciccio may ask!
16
00:05:22,089 --> 00:05:24,574
Hello! This is Fichera the barber.
17
00:05:25,458 --> 00:05:29,260
I'd like to talk to the lady.
Okay, I'll wait.
18
00:05:29,337 --> 00:05:31,773
Stop playing with your cap and sit down.
19
00:05:32,248 --> 00:05:34,225
A sexual menace!
20
00:05:36,878 --> 00:05:40,664
Take off your cap when you're in someone's house.
Here in Bergamo it's an insult.
21
00:05:41,641 --> 00:05:45,336
Hello, Mrs. Lampugnani!
Forgive me for bothering you at this time!
22
00:05:45,345 --> 00:05:50,266
I have a young man who might be of help.
I'll bring him over so you can have a look.
23
00:05:54,521 --> 00:05:57,774
I need to take care of this now
and get back to work. Let's go.
24
00:05:59,317 --> 00:06:02,320
You had to arrive right now?
To bother people at lunchtime?
25
00:06:02,570 --> 00:06:06,497
- That's when the train arrived.
- Answer only when you're asked to.
26
00:06:07,283 --> 00:06:12,028
If this works out, I have to
tell you, I've found you a great place.
27
00:06:12,708 --> 00:06:17,869
If don't screw up you could stay there for life.
Did Don Ciccio tell you the conditions?
28
00:06:17,884 --> 00:06:19,152
No.
29
00:06:19,158 --> 00:06:22,164
Then I'll tell you.
Get this into your head, and don't forget.
30
00:06:22,215 --> 00:06:26,476
Send your first paycheck, large or
small, to Don Ciccio. He'll be expecting it.
31
00:06:26,703 --> 00:06:30,098
Send all of your second paycheck to Don Ciccio.
32
00:06:30,173 --> 00:06:34,924
No one in town is to know
where you're staying. If they find you...
33
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
You'll be given a place to stay.
34
00:06:37,222 --> 00:06:39,706
Third, bring half your salary to me from then on.
35
00:06:39,798 --> 00:06:42,857
I have to send him 20%.
36
00:06:43,028 --> 00:06:44,504
And what do I do... drink coffee?
37
00:06:44,505 --> 00:06:47,305
After this, no one will stop to
ask you for money. Get moving!
38
00:06:47,307 --> 00:06:48,424
That's for sure.
39
00:06:48,475 --> 00:06:51,611
This is the part of town
where the cream of the city lives.
40
00:06:51,619 --> 00:06:55,381
You're lucky I brought you here, rathering
than dirtying your hands in their factories.
41
00:06:55,457 --> 00:06:59,967
That's the cream of the city.
What are you doing? Let's go!
42
00:07:03,089 --> 00:07:05,875
Look at the palace where you'll be living.
43
00:07:05,925 --> 00:07:10,382
Don't talk about money. First you
must be introduced to this class of people.
44
00:07:10,383 --> 00:07:11,881
Show them you're clean, educated, ...
45
00:07:11,882 --> 00:07:14,884
... and above all, we can't
reveal the reason you're here.
46
00:07:14,934 --> 00:07:18,855
You'll have to pay for that.
That thing is like a weapon ...
47
00:07:18,872 --> 00:07:21,752
... and you need to know how to control it.
48
00:07:21,753 --> 00:07:24,553
Don't forget, the dick
kills more men than the sword!
49
00:07:25,236 --> 00:07:28,381
Holy Mary... what a stench!
50
00:07:28,698 --> 00:07:33,227
Hey you! What the hell's in that
nasty suitcase you're carrying around?
51
00:07:33,228 --> 00:07:35,121
If we go by the smell, it's shit.
52
00:07:35,130 --> 00:07:39,250
Why did you bring your luggage?
Don't you know whether they'll hire you?
53
00:07:39,259 --> 00:07:44,662
Look at your shoes!
They're filthy! What did you step in?
54
00:07:44,873 --> 00:07:49,025
"What did you step in?"
"What did you step in?"
55
00:07:49,797 --> 00:07:53,807
- "Get out of here!"
- You're bad!
56
00:07:53,832 --> 00:07:55,933
"You're bad."
57
00:07:55,975 --> 00:07:59,918
Hey, what didn't you understand?
Get your filthy shoes off the carpet.
58
00:07:59,946 --> 00:08:02,232
Leave your shoes in the hallway.
59
00:08:02,282 --> 00:08:06,111
- I'm sorry! I didn't know!
- The lady will give you a job.
60
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
She hired me, and I've been here for three years.
61
00:08:08,705 --> 00:08:11,668
She took me just because I was getting
married, but you won't last three days ...
62
00:08:11,718 --> 00:08:13,919
... take it from Ambrogio! Because that girl ...
63
00:08:13,919 --> 00:08:17,995
- ... told you to take off your shoes!
- I've already removed them.
64
00:08:18,231 --> 00:08:20,992
... because of some reckless carnal behavior, madam.
65
00:08:21,042 --> 00:08:24,802
- How many girls were involved?
- Unfortunately, three or four.
66
00:08:24,876 --> 00:08:26,756
But his family is good.
The people are honest and hard working.
67
00:08:26,756 --> 00:08:30,418
His uncle runs a soft goods packaging firm.
68
00:08:30,427 --> 00:08:33,554
I was given assurances by a
trusted person, if he doesn't measure up to...
69
00:08:33,639 --> 00:08:36,099
- I'm sorry, madam!
- Don't worry about it, Fichera.
70
00:08:37,200 --> 00:08:40,601
- Does he have a job?
- No, he just arrived from Sicily.
71
00:08:40,679 --> 00:08:43,732
Perhaps you'll need to be a little
patient with him at first, but he's a fast learner.
72
00:08:43,798 --> 00:08:47,018
He's a smart guy, clean... presentable.
73
00:08:47,061 --> 00:08:50,104
- Alright... bring him in here.
- Of course, madam!
74
00:08:50,388 --> 00:08:53,366
Michele, the lady wants to see you.
75
00:08:55,785 --> 00:08:58,997
Is that how you present
yourself to a lady, asshole?
76
00:08:59,599 --> 00:09:03,307
- What did you say your name was?
- Michele Canaritta at your disposal!
77
00:09:03,785 --> 00:09:07,128
Come closer, Michele!
78
00:09:21,270 --> 00:09:25,280
- You may leave Fichera! Thank you!
- Only doing my duty, Madam!
79
00:09:25,315 --> 00:09:29,736
If there's any problem, you only
need to call me, and I'll come to take him back.
80
00:09:31,037 --> 00:09:33,163
I kiss your hand!
81
00:09:33,239 --> 00:09:36,791
- Sit Michele, I want to ask you something.
- I'm at your disposal, Madam!
82
00:09:40,497 --> 00:09:44,266
- You ravaged your home town. Is that true?
- Unfortunately ...
83
00:09:44,334 --> 00:09:47,671
You must be a menace to woman,
Michele Cannaritta.
84
00:09:48,129 --> 00:09:52,083
Women are dangerous for me, my lady!
They want to kill me.
85
00:09:52,133 --> 00:09:57,118
- Who? The women?
- No, not them! They enjoyed it.
86
00:09:57,556 --> 00:10:00,100
- Their relatives are looking for me.
- Listen, Michele ...
87
00:10:00,200 --> 00:10:03,152
... I need a good servant
who won't give me any trouble.
88
00:10:03,228 --> 00:10:06,188
There are women in this house.
Do you understand what I'm saying?
89
00:10:06,272 --> 00:10:08,607
How could I not understand?
90
00:10:08,608 --> 00:10:11,994
I'll give you a trial period.
Give me my robe, please!
91
00:10:12,020 --> 00:10:15,554
- Immediately, Madam.
- No, not like that! Watch...
92
00:10:16,240 --> 00:10:19,327
Like this! Bravo !
93
00:10:19,369 --> 00:10:22,572
That goes for coats, furs and the like.
94
00:10:22,764 --> 00:10:25,808
The Engineer has arrived. Come!
95
00:10:25,875 --> 00:10:29,111
Amanda! Dina!
There's never anyone here when I arrive.
96
00:10:30,856 --> 00:10:33,858
- Amanda!
- Here, Engineer... look at this!
97
00:10:34,384 --> 00:10:38,111
I don't want that stuff in my house.
I hate pornography!
98
00:10:38,471 --> 00:10:41,541
We've become a nation of impotent perverts.
99
00:10:41,591 --> 00:10:45,526
- Which one's are they, Engineer?
- It may help them.
100
00:10:46,488 --> 00:10:48,813
But you don't need them!
101
00:10:48,857 --> 00:10:51,982
- Take these into the kitchen. Where's Ambrogio?
- Changing the linens.
102
00:10:52,002 --> 00:10:55,628
- Come help me!
- Michele is coming! He's coming down with madam.
103
00:10:55,698 --> 00:10:56,906
Who's Michele?
104
00:10:57,115 --> 00:11:00,284
Hi, darling! How are you?
105
00:11:00,336 --> 00:11:02,454
- Are you tired?
- Yes. A little!
106
00:11:02,554 --> 00:11:05,213
- Who's this idiot?
- My respects, sir!
107
00:11:05,290 --> 00:11:08,116
The Engineer is just a little tired, Michele!
How was the hunt?
108
00:11:08,209 --> 00:11:12,678
Good!
I got 17 pheasants and 24 rabbits.
109
00:11:14,732 --> 00:11:16,426
The hunting has been excellent this season.
110
00:11:17,077 --> 00:11:20,561
- Who is that?
- I think I found a new servant.
111
00:11:20,646 --> 00:11:21,967
Yes?
112
00:11:23,875 --> 00:11:27,729
What does Fichera know about servants?
He only knows about cutting hair...
113
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
He's a good boy, full of common
sense, and above all very intelligent.
114
00:11:36,021 --> 00:11:38,572
I tripped on the stairs.
115
00:11:40,158 --> 00:11:43,127
Looks to me like the idiot tripped over his feet.
116
00:11:44,437 --> 00:11:49,109
Just to be safe, you should send him
to Menzzini's clinic for an examination.
117
00:11:49,159 --> 00:11:52,120
- Of course!
- He may have some kind of sickness.
118
00:11:52,471 --> 00:11:57,175
I'd feel better in knowing.
Maybe he just has stage fright ...
119
00:11:58,201 --> 00:12:00,094
So...
120
00:12:02,014 --> 00:12:04,482
- Cannaritta!
- Here.
121
00:12:04,516 --> 00:12:07,734
- I can see that! What's your first name?
- Michele!
122
00:12:08,853 --> 00:12:10,854
Take your clothes off!
123
00:12:12,092 --> 00:12:16,126
- Occupation, servant. Age?
- 29.
124
00:12:16,611 --> 00:12:18,045
Diseases?
125
00:12:20,599 --> 00:12:21,816
Everything!
126
00:13:19,658 --> 00:13:23,325
- Does that hurt?
- No.
127
00:13:23,970 --> 00:13:27,363
- How about that?
- No.
128
00:13:28,500 --> 00:13:32,209
- How about that?
- Why? Is it supposed to hurt?
129
00:13:42,589 --> 00:13:46,324
- Have you ever been to a doctor?
- No.
130
00:13:47,202 --> 00:13:50,739
You must have been in the military. Didn't
the doctor say anything when he examined you?
131
00:13:50,740 --> 00:13:53,992
I didn't serve in the army.
My mother's a widow.
132
00:13:58,588 --> 00:14:02,049
How are your relations with women?
133
00:14:02,659 --> 00:14:04,460
Good.
134
00:14:05,553 --> 00:14:07,396
I don't doubt that.
135
00:14:07,555 --> 00:14:11,885
In my 30 year career I've seen
some incredible things, but nothing like this.
136
00:14:17,141 --> 00:14:19,042
- Maria!
- Yes, doctor.
137
00:14:19,134 --> 00:14:22,061
Please start a special file on my examination.
138
00:14:22,429 --> 00:14:25,365
Cannaritta, Michele. 29 years old.
139
00:14:25,990 --> 00:14:29,560
Palpation revealed triorchidism of impressive size.
140
00:14:29,577 --> 00:14:31,246
May I dress now, Doctor?
141
00:14:31,496 --> 00:14:34,332
At the same time, I observed
exceptional growth of the glands, ...
142
00:14:34,582 --> 00:14:36,810
... resulting in a pronounced
development of the organ.
143
00:14:37,335 --> 00:14:40,422
In summary, my examination of the subject's
apparatus revealed that it is abnormally large.
144
00:14:40,672 --> 00:14:42,841
Why is she looking at me?
May I get dressed?
145
00:14:42,933 --> 00:14:44,867
Yes, of course!
146
00:14:46,052 --> 00:14:49,055
Put the phone down, Maria.
I've finished with my report.
147
00:14:49,472 --> 00:14:52,617
What have I got, Doctor?
Is it dangerous?
148
00:14:52,767 --> 00:14:54,894
Yes. But not for you.
149
00:14:55,478 --> 00:14:59,290
Come back tomorrow. I've ordered
some x-rays. Your case deserves further study.
150
00:14:59,610 --> 00:15:05,321
Speak plainly, Doctor!
I don't mind. Is something wrong?
151
00:15:05,572 --> 00:15:09,133
- No! Everything is fine. On the contrary, you're very well.
- I don't understand!
152
00:15:09,148 --> 00:15:11,295
Let me explain.
153
00:15:12,354 --> 00:15:14,348
Instead of two, you have three.
154
00:15:15,582 --> 00:15:19,294
500 years ago there was a case
like yours, right here at Bergamo.
155
00:15:19,344 --> 00:15:23,237
Look it up! Bartolomeo Cogleone.
He was a great ruler.
156
00:15:23,256 --> 00:15:27,761
D'Anunzio said this about him:
He had the makings of a bull.
157
00:15:28,678 --> 00:15:31,429
- Have you seen his chapel?
- No.
158
00:15:31,464 --> 00:15:34,584
You must go see it right away.
It's the great tomb of Cogleone.
159
00:15:37,422 --> 00:15:40,661
- Hello. How are you?
- Try to be nice.
160
00:15:40,961 --> 00:15:43,950
- How are you, Coco?
- Hello, madam!
161
00:15:44,447 --> 00:15:49,024
- You look beautiful today!
- I'd like to speak with you for a moment.
162
00:15:51,076 --> 00:15:54,312
There's a phenomenon in your home.
Instead of two, he has three.
163
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
- Who?
- Cannaritta, the man who you sent to me.
164
00:15:56,698 --> 00:15:59,933
- Michele? What do you mean?
- You don't understand?
165
00:15:59,941 --> 00:16:03,051
- No.
- A rare case of triorchidism.
166
00:16:03,102 --> 00:16:06,082
A true Cogleone.
Like someone you only find in literature.
167
00:16:06,132 --> 00:16:09,175
And if that wasn't enough ...
168
00:16:09,177 --> 00:16:12,137
- Let us in on the joke.
- What were you talking about?
169
00:16:12,138 --> 00:16:15,323
- No. It's a professional secret.
- Come on, tell us!
170
00:16:16,426 --> 00:16:18,019
What did Menzzini tell you?
171
00:16:18,158 --> 00:16:21,680
- It seems that our Michele is gifted.
- In what way?
172
00:16:21,690 --> 00:16:24,758
- It seems that he has three.
- Three what?
173
00:16:24,809 --> 00:16:28,493
- Three... Coco... how are you, ma'am?
- How are you doing?
174
00:16:28,822 --> 00:16:34,327
It's their servant. He's a special case,
according to my husband. He said it was triorchidism.
175
00:16:35,029 --> 00:16:38,957
- Like Cogleone?
- Yes. And if that wasn't enough, it seems that he...
176
00:16:44,329 --> 00:16:45,355
Is that so... !
177
00:16:45,356 --> 00:16:47,442
- Is it true?
- It really is.
178
00:16:47,444 --> 00:16:52,012
- When Coco finds out ...
- She'll be happy... like finding a four-leaf clover!
179
00:16:52,162 --> 00:16:55,156
A professional secret is a professional secret ...
180
00:16:55,264 --> 00:16:57,659
It sounds so incredible.
Watch out!
181
00:16:58,059 --> 00:17:01,360
- Hi, Coco! How are you?
- Hi, Achille!
182
00:17:01,886 --> 00:17:03,080
Hello!
183
00:17:05,150 --> 00:17:08,843
- Hey, Carla! You're the last.
- It seems that Cogleone has returned.
184
00:17:08,852 --> 00:17:10,345
What does that mean?
185
00:17:09,362 --> 00:17:14,574
- Mezzini says the servant has three balls.
- Which servant is that?
186
00:17:14,660 --> 00:17:17,829
Has anyone seen him? Coco keeps
him in the house, like a rare animal.
187
00:17:17,879 --> 00:17:20,913
- I have no doubt.
- That's not all. It's that big...
188
00:17:21,416 --> 00:17:25,009
Carla, Agnese! Come here!
Have you heard the news?
189
00:17:25,026 --> 00:17:29,019
- He came to the Lampugnani's...
- Bartolomeo Cogleone!
190
00:17:40,310 --> 00:17:46,775
This is the statue of Cogleone's daughter, Medea.
She died quite young.
191
00:17:47,192 --> 00:17:51,623
A masterpiece by the sculptor Amadeo.
Her sarcophagus lies under the coat of arms.
192
00:17:51,673 --> 00:17:55,027
On the left is the Cogleone
family crest, which I've been told, ...
193
00:17:55,082 --> 00:17:58,078
... represents three stylized testicles.
194
00:17:58,078 --> 00:18:02,290
It is well known that Bartolomeo
Cogleone had this natural defect.
195
00:18:02,457 --> 00:18:05,386
Well, a defect, if we can call it that.
196
00:18:05,436 --> 00:18:10,231
Forgive me ladies, but I think this
is a defect that every man should have.
197
00:18:11,091 --> 00:18:14,803
From this feature, as the ruler of Bergamo ...
198
00:18:15,011 --> 00:18:18,431
... Cogleone took the name, "Coglione" [Ital: "testicle"]!
I apologize again!
199
00:18:18,682 --> 00:18:22,219
Some say his name has no significance today.
200
00:18:22,220 --> 00:18:24,420
On the contrary, it's a source of great pride.
201
00:18:24,477 --> 00:18:28,950
Cogleone wanted this
symbol on his shield and family crest.
202
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
He proudly wore it in a thousand battles ...
203
00:18:32,621 --> 00:18:35,333
... making this man one of
the greatest leaders in history.
204
00:18:35,409 --> 00:18:36,962
Here's the altar.
205
00:18:54,300 --> 00:18:55,910
The concert's already begun.
206
00:18:55,960 --> 00:19:00,181
Silvia is a wonderful singer, as you can hear.
He came from Rome this morning.
207
00:19:00,949 --> 00:19:03,151
Would you like to sit over here?
208
00:19:06,105 --> 00:19:08,564
- Here!
- Thank you!
209
00:19:09,407 --> 00:19:11,376
Where is the phenomenon that you mentioned?
210
00:19:11,484 --> 00:19:14,796
My husband examined him,
and said he was hung like a tomcat.
211
00:19:14,804 --> 00:19:18,890
- Where did you find such big, fat fruit?
- In Paris, of course.
212
00:19:18,975 --> 00:19:21,286
I'd say in Sicily.
213
00:19:21,287 --> 00:19:25,957
With some fruits and vegetables, Carla,
you must try a piece to get the measure.
214
00:19:26,207 --> 00:19:31,486
And so far, a piece is all
that Coco has managed to sample.
215
00:19:34,536 --> 00:19:36,304
- We're not stupid!
- Really?
216
00:19:40,421 --> 00:19:43,725
It takes 20 years to become
a competent servant. Bravo, Ambrogio!
217
00:19:44,059 --> 00:19:48,229
Elegant and lithe like a dancer.
Put down one, pick up the other.
218
00:19:48,480 --> 00:19:53,233
It's not a job, it's an art.
Skill and precision.
219
00:19:53,237 --> 00:19:57,563
We mustn't drop the tray.
Sorry... madam must have tripped!
220
00:19:59,883 --> 00:20:01,401
It's my profession...
221
00:20:01,409 --> 00:20:04,114
"Ambrogio is a son of a bitch!"
"Ambrogio is a son of a bitch!"
222
00:20:04,304 --> 00:20:06,573
Fuck whoever taught you that!
223
00:21:14,024 --> 00:21:15,442
Bravo!
224
00:21:18,955 --> 00:21:22,073
- He's very talented.
- Yes, he's not a bad singer.
225
00:21:22,190 --> 00:21:24,701
Listen, Coco! Are you going
to show us the new servant or not?
226
00:21:24,709 --> 00:21:29,411
- Which one, the waiter or the gardener?
- Either one would do...
227
00:21:29,464 --> 00:21:32,808
Curious about his baton?
228
00:21:33,251 --> 00:21:37,094
- Ambrogio! Go get Michele.
- Right away!
229
00:21:42,602 --> 00:21:46,230
You're wanted in the salon, Michele.
230
00:21:48,008 --> 00:21:50,243
- Me?
- You... you!
231
00:21:52,145 --> 00:21:54,187
Go to the salon!
232
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Michele is in trouble!
233
00:22:01,112 --> 00:22:04,556
"Michele makes the honey!"
"Michele makes the honey!"
234
00:22:10,288 --> 00:22:13,166
It's just one of Menzzini's jokes,
that he's so gifted.
235
00:22:13,175 --> 00:22:14,501
That's right.
236
00:22:14,551 --> 00:22:18,562
If I had such a thing in my house,
I'd keep it chained up like a bull.
237
00:22:18,738 --> 00:22:20,373
Come here, Michele!
238
00:22:44,230 --> 00:22:45,850
As you command, my lady!
239
00:22:46,708 --> 00:22:49,528
- Do you have the keys to your car, Agnese?
- Yes.
240
00:22:50,178 --> 00:22:53,708
It's a white Mercedes, Michele.
Did you get the bulbs?
241
00:22:53,724 --> 00:22:57,035
- Of course, madam!
- Put them in the Marquisa's trunk.
242
00:22:57,393 --> 00:22:58,669
Yes, my lady!
243
00:23:02,382 --> 00:23:03,666
Your servant!
244
00:23:07,303 --> 00:23:11,441
He's very tall, for a Sicilian!
He seems to be quite well formed...
245
00:23:11,683 --> 00:23:14,452
Tall or short, I wouldn't recommend them.
246
00:23:14,561 --> 00:23:18,523
I have about 30 in the factory.
They're good people, but have no initiative.
247
00:23:18,573 --> 00:23:22,993
- This one has something extra...
- In what respect?
248
00:23:22,993 --> 00:23:26,281
- I mean, he's a good worker...
- How?
249
00:23:26,281 --> 00:23:27,907
We understand!
He's very hard working ...
250
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Coco took him on as a waiter.
Isn't that so, my dear?
251
00:23:31,119 --> 00:23:35,582
That oaf? If he has the makings
of a successful waiter, I'm a nun.
252
00:23:35,632 --> 00:23:37,876
I don't see why you care,
as long as Coco is pleased with him!
253
00:23:38,601 --> 00:23:42,038
Would you believe that in a month
I can make him better than Ambrogio?
254
00:23:42,080 --> 00:23:44,599
I'm a good judge of workers, but with that one ...
255
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
... you could knock yourself
out for a year and get nowhere.
256
00:23:47,836 --> 00:23:51,765
Give up! He's dirty, backward and illiterate.
257
00:23:51,873 --> 00:23:55,526
Coco is right. It's worthwhile
just having the waiter in her possession.
258
00:23:55,685 --> 00:23:58,121
Of course! That's exactly my point.
259
00:24:35,702 --> 00:24:38,912
Don't hurry!
And with more dignity, please!
260
00:24:39,302 --> 00:24:42,854
That's it!
Act more relaxed, move more casually.
261
00:24:43,958 --> 00:24:47,161
What are you doing?
I told you, always serve on the left, Michele.
262
00:24:47,262 --> 00:24:48,462
Yes, my lady!
263
00:24:52,500 --> 00:24:53,705
Excuse me, madam!
264
00:24:53,904 --> 00:24:59,982
Listen to me, Michele Cannaritta. You're wasting
my time if you can't give complete satisfaction. Got it?
265
00:25:00,075 --> 00:25:02,127
- Yes, madam!
- And you have to give it.
266
00:25:02,197 --> 00:25:03,406
Of course, madam!
267
00:25:03,703 --> 00:25:06,079
- I think we're done. Take everything away.
- Yes.
268
00:25:06,089 --> 00:25:09,150
I told you, take the plate
from the right, and place it from the left.
269
00:25:09,222 --> 00:25:10,461
Of course!
270
00:25:11,261 --> 00:25:13,129
That's it! On the left!
271
00:25:15,949 --> 00:25:19,974
Let me see!
You have dirty fingernails ...
272
00:25:20,411 --> 00:25:22,396
- Do you have a toothbrush in your bathroom?
- Yes, madam!
273
00:25:22,414 --> 00:25:24,640
- Then use it!
- What, you don't think I use it?
274
00:25:24,649 --> 00:25:28,002
Mustache, beard ...
Trim them every day ...
275
00:25:28,028 --> 00:25:30,447
I shaved this morning, madam.
This is new since then...
276
00:25:30,697 --> 00:25:31,906
Then shave your beard twice a day.
277
00:25:32,157 --> 00:25:35,735
I could shave two or three times a day.
I would just irritate my skin...
278
00:25:36,324 --> 00:25:37,565
"Three or four... three or four..."
279
00:25:37,965 --> 00:25:42,233
- Lesson four.
- I will take them to the harbor at four.
280
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Now... repeat after me:
The train from Trapani has arrived, madam!
281
00:25:50,717 --> 00:25:54,721
The train from Trapani has arrived, madam!
It will depart at 4:33.
282
00:25:54,929 --> 00:25:56,230
Bravo!
283
00:25:58,824 --> 00:26:02,707
- Do you like me without the mustache?
- You look much better, Michele.
284
00:26:02,744 --> 00:26:03,931
Thank you!
285
00:26:03,940 --> 00:26:06,715
- Did you see how he performed today?
- What? The dollar?
286
00:26:06,758 --> 00:26:09,919
No, Michele! The table servant.
287
00:26:10,070 --> 00:26:13,531
It's easier when there's someone to help him.
Let's see how he fares when Ambrogio isn't around.
288
00:26:13,740 --> 00:26:18,370
Your Cogleone doesn't even know
how to drive a car. He's just a half-breed...
289
00:26:18,578 --> 00:26:23,166
He'll learn quickly...
because he's a phenomenon at everything.
290
00:26:23,216 --> 00:26:26,252
Whenever I check on something,
I find he's already learned how to do it.
291
00:26:26,711 --> 00:26:29,772
They're all like monkeys.
Yours is some kind of orangutan.
292
00:26:29,789 --> 00:26:32,984
But Achille, all our friends... Carla, Ersilia...
293
00:26:33,034 --> 00:26:36,337
... even that sheep, Agnese,
does nothing but think about him.
294
00:26:36,346 --> 00:26:41,039
- About Dolano... or Marco?
- No! About Michele, silly.
295
00:26:41,551 --> 00:26:44,512
That fool?
A monkey is never going to become a conqueror!
296
00:26:55,031 --> 00:26:56,958
You're doing okay with ordinary turns.
297
00:26:57,926 --> 00:27:02,169
But you need to hold the steering wheel tightly.
You're not riding a donkey back in your country.
298
00:27:02,170 --> 00:27:06,305
- You're starting to annoy me.
- Turn right! Brakes... brakes!
299
00:27:08,378 --> 00:27:10,847
Can't you see where you're going?
300
00:27:11,589 --> 00:27:14,258
Come on, Mr. Godfather! Reverse!
301
00:27:15,510 --> 00:27:16,902
Have you found the gear?
302
00:27:19,514 --> 00:27:21,781
What are you doing? Brakes!
303
00:27:24,042 --> 00:27:25,442
You goddamn fag!
304
00:27:25,643 --> 00:27:28,211
My knee... it's broken!
305
00:27:28,269 --> 00:27:30,480
Why don't you go
back where you came from...
306
00:27:32,153 --> 00:27:37,623
You're giving me a headache. I'll kill you!
I hate you, you...
307
00:27:37,632 --> 00:27:41,641
- What happened?
- Look what he made me do, Madam!
308
00:27:41,645 --> 00:27:43,780
- Are you hurt, Michele?
- No.
309
00:27:43,830 --> 00:27:46,783
Don't just stand there, Ambrogio.
Go get some bandages and disinfectant.
310
00:27:46,791 --> 00:27:49,977
Move, you idiot!
Didn't you hear the lady?
311
00:27:50,011 --> 00:27:52,053
Poor Michele! Sit down.
Let me see!
312
00:27:52,172 --> 00:27:55,298
- It's that ox that's to blame.
- Try to relax.
313
00:27:55,383 --> 00:27:58,970
He saw that I put it in first,
instead of reverse. Son of a bitch!
314
00:27:59,063 --> 00:28:01,931
- Are you worried?
- Not about myself, about the car.
315
00:28:01,931 --> 00:28:05,109
I'm sorry madam, I'll never learn to drive it.
316
00:28:05,226 --> 00:28:07,312
You'll learn...
317
00:28:13,151 --> 00:28:17,572
You're like the blacks. Once you
learn something, you become an expert.
318
00:28:17,739 --> 00:28:21,668
I am very pleased. It's amazing how
you've changed in such a short time.
319
00:28:25,146 --> 00:28:28,847
- What does that guy want?
- Stop it, Giorgio.
320
00:28:31,461 --> 00:28:36,299
Excuse me for asking, madam!
Why are giving away your talking minah bird?
321
00:28:48,787 --> 00:28:50,370
Coco's here...
322
00:28:55,735 --> 00:28:58,780
Yes, it's her car. Very elegant ...
323
00:28:58,988 --> 00:29:00,607
... but with a new driver.
324
00:29:00,832 --> 00:29:04,492
- I know him.
- It's Michele.
325
00:29:04,576 --> 00:29:08,607
- What a transformation ...
- He's gorgeous ...
326
00:29:08,646 --> 00:29:10,706
- Bring the gift, Michele!
- Right away, madam.
327
00:29:15,022 --> 00:29:19,192
- Coco!
- Happy birthday, my dear Agnese!
328
00:29:19,293 --> 00:29:22,693
- I brought you a gift.
- Thank you, darling!
329
00:29:24,146 --> 00:29:27,314
How wonderful, a talking bird.
330
00:29:27,734 --> 00:29:31,377
- How beautiful!
- It was so nice of you.
331
00:29:31,354 --> 00:29:33,306
He's the most talkative bird,
never quiet for a moment.
332
00:29:33,356 --> 00:29:35,382
- So it talks?
- What language?
333
00:29:35,383 --> 00:29:36,500
Pornography!
334
00:29:36,501 --> 00:29:39,187
"Ambrogio's hot.
Michele's a son of a bitch."
335
00:29:42,958 --> 00:29:45,944
I hope I brought you the correct bird, Agnese.
336
00:29:45,994 --> 00:29:49,505
No madam, it isn't the bird.
Ambrogio taught him that.
337
00:29:49,514 --> 00:29:52,808
Correct bird or not, I like him.
Not only does he talk, ...
338
00:29:53,259 --> 00:29:54,759
... but he also makes jokes.
339
00:29:56,763 --> 00:29:59,040
I don't think he cares much for the jokes.
340
00:29:59,290 --> 00:30:01,109
He's such a sensitive man.
341
00:30:01,760 --> 00:30:05,136
- How did you turn him into this?
- He learns very quickly.
342
00:30:05,221 --> 00:30:09,017
My husband says he's a rare case. They've
discussed studying him at a medical congress in Milan.
343
00:30:09,225 --> 00:30:13,104
I hope they won't conduct any experiments
now that he's become so attractive.
344
00:30:13,480 --> 00:30:16,597
- I think it would be a disaster.
- He has an evil affliction, but...
345
00:30:16,649 --> 00:30:21,070
Why evil? I say he's lucky. It's a gift of nature.
346
00:30:21,363 --> 00:30:24,365
What you told us about that guy was right, Coco.
347
00:30:24,766 --> 00:30:28,203
Why not give him to me?
I'd have him do more than drive.
348
00:30:28,737 --> 00:30:32,749
I have a factory full of local workers. He
could lead them like sheep, don't you think.
349
00:30:32,999 --> 00:30:36,002
I understand it might be a sin,
but he could be good for all of us.
350
00:30:42,217 --> 00:30:45,551
- Do you feel alright with us, Michele?
- Of course, my lady! I feel quite well.
351
00:30:45,897 --> 00:30:48,347
- I meant are you content?
- Of course, my lady!
352
00:30:48,356 --> 00:30:53,841
I'm thankful, Michele. You bring warmth to our
house, an atmosphere which was never there before.
353
00:30:53,987 --> 00:30:58,130
- You're very kind, madam.
- You're so honest and natural ...
354
00:30:58,108 --> 00:31:00,635
So you realize that
your Ambrogio is a phony?
355
00:31:15,041 --> 00:31:18,051
- Would you stop for a moment, please?
- Immediately, my lady!
356
00:31:38,597 --> 00:31:39,933
What the hell...?
357
00:31:54,556 --> 00:31:56,015
That was the Engineer.
358
00:32:20,014 --> 00:32:21,599
Where are you going?
359
00:32:23,706 --> 00:32:27,104
- Achille! Hi...
- Hi! Where were you?
360
00:32:27,155 --> 00:32:29,240
At Trascoria. I spent the day with Agnese.
361
00:32:29,866 --> 00:32:33,226
All our friends were there.
Everyone brought a gift.
362
00:32:33,286 --> 00:32:35,446
Everyone brought her gift ...
Who was there?
363
00:32:35,497 --> 00:32:38,533
There was Carla, Giovanna, Paula ...
Do you know Paula?
364
00:32:38,541 --> 00:32:39,993
Of course. I know them all.
365
00:32:40,043 --> 00:32:42,735
- What did you give her?
- I gave her a minah bird.
366
00:32:42,796 --> 00:32:45,948
- Really? One of your talking birds? Which one?
- Giorgio.
367
00:32:45,965 --> 00:32:48,418
The most handsome male in our collection.
368
00:32:48,468 --> 00:32:51,079
The one we still have is better.
369
00:32:51,080 --> 00:32:54,580
It bellows like an ox being slaughtered,
but if you say he's better... !
370
00:32:55,091 --> 00:32:56,634
Fine! Did he speak?
371
00:32:56,685 --> 00:32:59,711
When doesn't he speak?
He said Michele was a...
372
00:33:02,624 --> 00:33:04,958
- Good evening, Engineer!
- Good evening, my friend!
373
00:33:04,984 --> 00:33:08,354
So, Michele, would you say
you like it here in Bergamo?
374
00:33:12,492 --> 00:33:17,762
I mean, do you feel comfortable in our house?
Do you have everything you need?
375
00:33:17,954 --> 00:33:19,172
Of course, Engineer.
376
00:33:19,282 --> 00:33:20,966
I'm glad you're content here.
377
00:33:24,721 --> 00:33:27,588
- How about you, Coco?
- I quite content, darling... of course!
378
00:33:29,009 --> 00:33:30,476
Bon app�tit, sir!
379
00:33:31,970 --> 00:33:35,979
He's a formidable man. Maybe a little shy.
380
00:33:36,090 --> 00:33:39,894
Don't you think he's doing better?
At least he cares about his work.
381
00:33:43,463 --> 00:33:44,715
I'm starting to like him.
382
00:33:45,199 --> 00:33:49,404
That's quite a large glider.
Have you been certified to fly it, Carla?
383
00:33:49,438 --> 00:33:50,855
I can fly it.
384
00:33:50,869 --> 00:33:53,783
I guess that's what a person can do
when they're loaded with money, Carletta.
385
00:33:54,034 --> 00:33:58,496
Dear Ersilia, beauty is fleeting,
but money is forever.
386
00:33:58,550 --> 00:34:01,282
Take this to the flight line, I'll be there soon.
387
00:34:02,667 --> 00:34:06,254
That rude bitch is like a centaur:
half woman, half bull.
388
00:34:06,463 --> 00:34:09,424
It would take a good rider to mount that centaur.
389
00:34:50,151 --> 00:34:52,209
Hi, Agnese! How are you?
390
00:34:52,210 --> 00:34:55,927
- I'm fine, how about you?
- Wonderful!
391
00:34:56,005 --> 00:34:58,406
- Come along, Michele!
- Hello, Countess!
392
00:34:58,990 --> 00:35:00,792
Marquisa, if you please!
393
00:35:47,731 --> 00:35:51,776
Michele! Why not come
along to be my counterweight?
394
00:35:51,903 --> 00:35:53,910
- Me?
- Yes, you.
395
00:35:54,796 --> 00:35:56,439
I have work to do...
396
00:35:56,489 --> 00:35:59,083
What kind of man are you?
You're not afraid ...
397
00:35:59,117 --> 00:36:01,953
I'm not afraid,
but if my employers return and find I'm not ...
398
00:36:02,203 --> 00:36:06,547
We'll be right back.
This is just a takeoff and landing test ...
399
00:36:06,947 --> 00:36:09,409
Come with me. Climb in!
400
00:36:09,502 --> 00:36:12,687
Don't make me waste my time.
Get in here!
401
00:36:24,542 --> 00:36:26,202
Make yourself comfortable.
402
00:36:39,324 --> 00:36:41,784
Have you seen that one before?
403
00:36:43,078 --> 00:36:45,497
Isn't Carla's new plane quite beautiful?
404
00:36:45,839 --> 00:36:48,449
She handles it at easily as if
she were walking down the street.
405
00:36:48,958 --> 00:36:52,652
- Isn't that your employers?
- Yes. That's them.
406
00:36:54,272 --> 00:36:56,991
Who's in the cockpit with Carla?
407
00:36:59,796 --> 00:37:03,748
- It's Michele.
- What's he doing up here?
408
00:37:11,631 --> 00:37:13,541
Hold on tight, Michele!
409
00:37:33,294 --> 00:37:36,829
- Would you like to try that again?
- I'd like to get out, please!
410
00:37:38,717 --> 00:37:40,859
Take the stick in your hand.
Take it...
411
00:37:41,511 --> 00:37:44,802
Be brave! That's it! With both hands.
412
00:37:45,490 --> 00:37:47,149
Are you letting me fly this by myself?
413
00:37:52,105 --> 00:37:56,048
My heart is racing... can you feel it?
414
00:37:59,195 --> 00:38:01,480
Risk excites me.
415
00:38:02,240 --> 00:38:04,250
When is your day off?
416
00:38:04,993 --> 00:38:08,037
Thur... Thursdays.
417
00:38:08,079 --> 00:38:11,265
Then I'll expect you for
lunch at the factory on Thursday.
418
00:38:23,386 --> 00:38:25,455
You just have to do it, dear Michele.
419
00:38:27,674 --> 00:38:32,892
- What were thinking, Carla?
- That Michele of yours is very likeable.
420
00:38:32,905 --> 00:38:33,911
Thank you!
421
00:38:33,921 --> 00:38:38,448
He was fearless. If I could borrow
him for four weeks I'd have the patent.
422
00:38:38,543 --> 00:38:41,669
- Patent for what?
- Why? Does he only take orders from you?
423
00:38:41,730 --> 00:38:44,315
Judging by the progress he's made, I'd say yes!
424
00:38:44,407 --> 00:38:46,656
Bravo, Michele!
You enjoyed your climb to new heights?
425
00:38:46,657 --> 00:38:47,857
I liked it.
426
00:38:47,860 --> 00:38:50,463
Just restrict it to your day off,
not on the job. Understand?
427
00:38:50,538 --> 00:38:55,456
- I only went as the counterweight, sir.
- Poor Michele, he has such a large counterweight...
428
00:39:01,491 --> 00:39:03,209
I'm going to Rome tomorrow.
429
00:39:04,694 --> 00:39:07,909
- So unexpectedly?
- The Americans insisted.
430
00:39:08,007 --> 00:39:11,392
- I must be there to negotiate the merger.
- Have you decided to sell?
431
00:39:11,401 --> 00:39:15,205
Negotiation doesn't mean accepting their offer.
But I'm tired.
432
00:39:15,397 --> 00:39:18,708
If I could, I'd get rid of everything.
433
00:39:18,833 --> 00:39:23,817
Be done with the factory, and spend
three months in Paris, four in Tahiti ...
434
00:39:23,927 --> 00:39:25,298
... five in the Ba...
435
00:39:32,205 --> 00:39:35,950
Five in the Bahamas.
In one place today, in another tomorrow.
436
00:39:36,001 --> 00:39:39,137
Traveling around the world with no concerns.
437
00:39:40,763 --> 00:39:43,099
Just the two of us. Alone.
438
00:39:50,515 --> 00:39:53,259
Okay, then.
I'll be home for dinner tomorrow evening.
439
00:39:53,535 --> 00:39:56,930
Have fun in Milan,
but be home before nightfall.
440
00:39:57,038 --> 00:40:00,358
It gets foggy at night,
and I would be uncomfortable.
441
00:40:00,835 --> 00:40:05,455
Don't worry. I'll go to the hairdresser,
then the tailor, and be home before dark.
442
00:40:05,529 --> 00:40:06,824
Very good.
443
00:40:07,824 --> 00:40:09,034
Goodbye, Engineer!
444
00:40:09,525 --> 00:40:11,194
Ciao, Michele! Drive carefully.
445
00:40:11,244 --> 00:40:13,721
Don't worry.
Do you want me to pick you up tomorrow?
446
00:40:14,456 --> 00:40:17,916
- No. It would be better if I called.
- Have a pleasant trip.
447
00:40:18,007 --> 00:40:19,285
Ciao!
448
00:42:38,132 --> 00:42:40,660
Excuse me, sir!
This is when we eat in Milan.
449
00:42:40,835 --> 00:42:43,329
Is that so... go ahead!
450
00:42:45,473 --> 00:42:46,682
And you?
451
00:42:48,743 --> 00:42:52,912
Here... go to the bar and get a sandwich.
You can keep the rest.
452
00:42:54,507 --> 00:42:56,142
Do you want one?
453
00:42:57,010 --> 00:43:00,062
Thanks, not at the moment!
454
00:43:11,191 --> 00:43:14,467
- I have to eat quickly tonight.
- Why's that?
455
00:43:15,003 --> 00:43:17,738
Because my client is following
some people in that restaurant.
456
00:43:17,797 --> 00:43:20,340
What is this? Police headquarters?
457
00:43:52,265 --> 00:43:55,059
You must have patience, sir.
458
00:43:56,094 --> 00:43:59,480
You take care of your horns,
I'll take care of mine.
459
00:43:59,948 --> 00:44:02,041
Park the car in the garden and wait for me!
460
00:44:12,893 --> 00:44:15,402
- Hurry... get upstairs!
- "Michele"!
461
00:44:21,110 --> 00:44:23,312
"Go home... go home!"
462
00:44:24,182 --> 00:44:27,408
- Now he's learned it.
- Why not throw the informant out?
463
00:44:42,325 --> 00:44:44,417
What are you doing, Michele? Put me down!
464
00:44:44,425 --> 00:44:48,237
You must obey when I tell
you to do something. Understand?
465
00:44:49,064 --> 00:44:52,300
Do I have to teach you everything?
466
00:44:53,409 --> 00:44:55,336
Come... undress me!
467
00:48:52,999 --> 00:48:55,359
What's this? Have they started again?
468
00:48:56,380 --> 00:49:00,857
They just finished... and he's already recuperated!
469
00:50:10,476 --> 00:50:12,386
I've never seen such a thing!
470
00:50:17,018 --> 00:50:18,474
I need some air...
471
00:50:53,716 --> 00:50:55,580
He's insatiable!
472
00:51:10,687 --> 00:51:14,673
No more, Michele... I can't do it again!
473
00:51:19,512 --> 00:51:23,299
What did Carla say? You never told me.
474
00:51:24,435 --> 00:51:27,195
- Nothing.
- Are you sure?
475
00:51:27,712 --> 00:51:32,049
She wanted action, not talk. So she
opened her dress and showed me her breasts.
476
00:51:32,093 --> 00:51:33,834
The slut!
477
00:51:35,920 --> 00:51:39,273
She's a dangerous woman. That's all I'll say.
478
00:51:39,307 --> 00:51:42,318
Promise me that you won't turn your back on her!
479
00:51:42,894 --> 00:51:45,670
- You swear?
- Yes.
480
00:51:46,122 --> 00:51:48,414
- On what?
- St. Rosalia.
481
00:51:48,433 --> 00:51:52,702
- As long as she's with me, I'll be okay.
- Bravo!
482
00:51:52,754 --> 00:51:56,285
Again?
Just remember, you swore to me!
483
00:52:01,289 --> 00:52:04,355
- Where are you going? Who are you?
- The lady told me that ...
484
00:52:04,356 --> 00:52:08,044
We can't have people walking
around in the factory during working hours.
485
00:52:08,136 --> 00:52:10,996
Let them pass, Bestetti.
I invited him to come see me.
486
00:52:10,999 --> 00:52:12,490
Very well, ma'am! Right away!
487
00:52:12,498 --> 00:52:15,426
I'm sorry! I didn't know!
488
00:52:22,058 --> 00:52:24,844
Okay, I've seen enough.
The models may leave.
489
00:52:24,848 --> 00:52:29,190
- May I come in?
- Come in, Michele! Come right in.
490
00:52:29,283 --> 00:52:32,487
No, it's still not good enough!
With the competition in the marketplace...
491
00:52:32,533 --> 00:52:34,171
... for how we dress!
492
00:52:35,271 --> 00:52:38,825
Show more of your body.
We need more sensuality.
493
00:52:38,834 --> 00:52:41,586
Wear your pants lower.
It needs to reveal your butt.
494
00:52:41,594 --> 00:52:45,030
Paris says, "Thighs in cold weather warm your man."
495
00:52:45,056 --> 00:52:47,552
If you don't understand that, then you
need to get a different job. And this cleavage ...
496
00:52:47,584 --> 00:52:50,463
It's too high.
More open, careless ...
497
00:52:50,525 --> 00:52:52,753
You must arouse their interest by the way you look.
498
00:52:54,717 --> 00:52:58,895
Now leave.
Don't let anyone enter until I say so.
499
00:53:14,952 --> 00:53:18,137
- I've been waiting, Michele.
- I didn't want to come.
500
00:53:18,181 --> 00:53:19,364
Why?
501
00:53:19,407 --> 00:53:22,517
- My mistress forbade me.
- She told you not to come here?
502
00:53:22,535 --> 00:53:26,681
No! She told me to
stay away from all her friends.
503
00:53:27,332 --> 00:53:31,983
- Especially you!
- That bitch!
504
00:54:19,502 --> 00:54:26,363
Yes? You're always bothering me, Bestetti!
At the most inopportune times ...
505
00:54:26,460 --> 00:54:32,905
The computer shows that at the current rate,
the order won't be ready tomorrow.
506
00:54:33,416 --> 00:54:37,477
Increase the pace, Bestetti!
Apply more pressure ...
507
00:54:37,694 --> 00:54:39,961
Be more violent, more determined ...
508
00:54:41,064 --> 00:54:44,757
Use more force, Bronzini!
Be more determined, use more violence ...
509
00:54:44,978 --> 00:54:49,630
Attention! Sewing sections and machine workers!
Increase the pace! Increase the pace!
510
00:55:03,903 --> 00:55:05,471
Look!
511
00:55:10,543 --> 00:55:14,597
That's just one section.
There are 1,700 workers in the entire factory.
512
00:55:14,647 --> 00:55:17,851
I own 37 factories throughout Italy.
The largest factory is in Turin.
513
00:55:17,960 --> 00:55:22,855
This is the industry that creates wealth, not that of
your employer who relies on subsidies from the state ...
514
00:55:22,947 --> 00:55:28,311
... and is forced to negotiate a merger with the Americans.
But I would consider a merger with you.
515
00:55:29,121 --> 00:55:32,632
- But I have no money.
- I'm not worried about that. I have money.
516
00:55:32,865 --> 00:55:37,236
I need a man.
A man like you, Michele. Think about it.
517
00:55:40,098 --> 00:55:41,599
Is anyone here?
518
00:55:54,452 --> 00:55:56,672
Are you looking for my father?
I'll go call him.
519
00:55:59,742 --> 00:56:02,585
- Are you single?
- I'm single.
520
00:56:09,585 --> 00:56:12,120
- What's your name?
- Concetta!
521
00:56:14,240 --> 00:56:17,300
- How old are you?
- 16.
522
00:56:37,872 --> 00:56:41,874
I brought my last salary.
That's all of it!
523
00:56:42,468 --> 00:56:46,180
I want out of this.
I'm tired of being a servant.
524
00:56:46,189 --> 00:56:48,698
- Have you found something better?
- Maybe!
525
00:56:48,942 --> 00:56:52,119
The mafia demands a stiff price.
And I vouched for you.
526
00:56:52,155 --> 00:56:56,276
- So, can't a man change his mind?
- After this you won't find a hole to hide in.
527
00:56:56,785 --> 00:57:02,764
And you're always looking for holes.
Stay away from my daughter!
528
00:57:03,703 --> 00:57:05,060
You see this?
529
00:57:05,435 --> 00:57:09,205
Before I became a barber, I took care of animals.
530
00:57:09,233 --> 00:57:16,777
I castrated pigs, horses, donkeys, sheep...
Didn't Don Ciccio tell you?
531
00:57:16,811 --> 00:57:19,722
- No!
- Then Tanuzzio Fichera is telling you!
532
00:57:24,727 --> 00:57:28,503
You cannot talk like that
to Michele Cannaritta, my friend.
533
00:57:29,332 --> 00:57:32,885
I decide with whom I spend my evenings.
I may spend this evening with your kitten.
534
00:57:46,849 --> 00:57:50,203
This time I'll return it to
your pocket, but next time...
535
00:57:50,408 --> 00:57:52,096
Do you understand what I'm telling you?
536
00:57:59,737 --> 00:58:02,189
Goodbye, Concettina!
537
00:58:05,051 --> 00:58:07,936
- It's a cavity in the tube ...
- Or a tumor ...
538
00:58:08,146 --> 00:58:12,403
I think so too. That's why I've asked for
a consultation by the illustrious Professor Godet.
539
00:58:17,839 --> 00:58:19,705
In my opinion, he's just a virile young man.
540
00:58:19,716 --> 00:58:22,701
In my opinion, it's a case of triorchidism.
You remember Cogleone had them.
541
00:58:22,702 --> 00:58:24,612
There's Manfrini's test, which explains a lot.
542
00:58:24,679 --> 00:58:29,300
We have Prof. Mezzini with us, who gathered
the initial information and can clarify the matter.
543
00:58:29,551 --> 00:58:35,223
With the permission of Professor Godet,
congress president, we'll hear his information.
544
00:58:35,440 --> 00:58:37,590
- Professor?
- Let him speak!
545
00:58:37,934 --> 00:58:41,963
Professor Mezzini, does this individual
exhibit normal or abnormal sexual behavior?
546
00:58:42,699 --> 00:58:43,949
The headphones ...
547
00:58:44,982 --> 00:58:50,038
Illustrious colleagues! As far as I'm
concerned, I say look at the documentation.
548
00:58:51,264 --> 00:58:55,935
The subject has abnormal genital proportions, ...
549
00:58:56,044 --> 00:58:59,828
... and I suspected abnormal sexual
behavior based on my initial examination.
550
00:59:00,898 --> 00:59:03,376
Information about his
birthplace speaks of sexual violence ...
551
00:59:03,543 --> 00:59:06,871
... and acts of sexual desire similar to animals.
552
00:59:07,121 --> 00:59:12,902
In the congenital defect of triorchidism, as
presented by our illustrious Professor Godet ...
553
00:59:13,052 --> 00:59:14,912
... who honored us with his speech ...
554
00:59:15,471 --> 00:59:19,542
... one can observe a clearly atypical priapism.
555
00:59:20,718 --> 00:59:22,812
Please get dressed and
wait for me down at the entrance.
556
00:59:23,104 --> 00:59:27,442
In view of these findings,
I recommend an autopsy in the event of death ...
557
00:59:27,692 --> 00:59:30,303
... to analyze the exaggerating affects of triorchidism.
558
00:59:30,812 --> 00:59:35,233
We'll continue the discussion
with a word from professor Salunga.
559
00:59:37,971 --> 00:59:41,538
Michele!
How was it, Michele?
560
00:59:41,664 --> 00:59:45,885
It was alright. I'm done, madam. There were
people of every color at the congress. Blacks...
561
00:59:45,893 --> 00:59:49,622
You can't remain here, ma'am.
Parking for the congress is on the other side.
562
00:59:49,630 --> 00:59:52,398
- I'm expecting my husband.
- If he won't be long, wait over there.
563
00:59:52,399 --> 00:59:54,537
Thank you! Get in, Michele!
564
00:59:57,355 --> 01:00:00,474
What do you think?
How much longer will my husband be?
565
01:00:00,541 --> 01:00:02,802
I don't know, ma'am, he just began speaking.
566
01:00:05,763 --> 01:00:09,523
- How was your visit, Michele?
- Okay. They seem to think I'm a phenomenon.
567
01:00:09,773 --> 01:00:12,968
- They even took photos of me.
- Photos of what?
568
01:00:13,605 --> 01:00:16,199
I can't tell you.
Your husband will need to explain.
569
01:00:16,207 --> 01:00:18,685
I'd like to see them!
He never tells me anything.
570
01:00:18,812 --> 01:00:21,646
- You don't have a disease?
- On the contrary!
571
01:00:21,696 --> 01:00:26,956
I'm very healthy... that I am.
It seems that it's a sin to be healthy ...
572
01:00:27,527 --> 01:00:28,836
... like being crazy.
573
01:00:29,821 --> 01:00:32,581
Did you know that I studied medicine also?
574
01:00:36,271 --> 01:00:37,893
You did?
575
01:00:46,646 --> 01:00:50,942
... concerning the size or number of organs.
People may have three, four, or five ears, ...
576
01:00:51,192 --> 01:00:54,654
... as the case might be.
But this is what's important.
577
01:00:54,863 --> 01:00:57,907
It has an amazing ability ...
578
01:00:58,158 --> 01:01:00,544
... to increase the erotic impulse.
579
01:01:00,594 --> 01:01:04,748
Hence, the evolution of homo eroticus, who
is powerfully attracted to the opposite sex ...
580
01:01:05,206 --> 01:01:07,975
... and has greatly increased
sensual powers compared to a normal man.
581
01:01:08,568 --> 01:01:13,798
I know you don't agree professor, but it
involves psychic abilities, not just glands ...
582
01:01:14,049 --> 01:01:17,684
... as a word or an image
can make his sex drive explode.
583
01:01:17,717 --> 01:01:20,236
We all recall Dante? Paolo and Francesca?
584
01:01:20,398 --> 01:01:22,775
Desire to be kissed by a lover ...
585
01:01:22,775 --> 01:01:26,269
Kiss my trembling lips ...
586
01:01:26,728 --> 01:01:29,105
And in Purgatory ...
587
01:01:29,314 --> 01:01:34,325
... the judge Nino: How long before the look
from a woman's eyes makes you burn with desire?
588
01:01:34,334 --> 01:01:37,872
What is more powerful
than a look that ignites desire?
589
01:01:38,181 --> 01:01:39,677
Leave off with the literature, Professor Salunga.
590
01:01:39,694 --> 01:01:43,496
I say that when in the presence of
such an exceptional anatomical apparatus, ...
591
01:01:43,503 --> 01:01:47,800
... everything is enhanced.
Even the erotic imagination.
592
01:01:49,209 --> 01:01:54,313
Dear colleagues, it seems that we have
exhausted the subject, it remains only to thank ...
593
01:01:54,363 --> 01:01:59,401
... Dr. Mezzini, Dr. Merigi and Prof. Salunga,
and continue our research.
594
01:02:04,415 --> 01:02:05,716
We're still friends, Mezzini, aren't we?
595
01:02:05,725 --> 01:02:09,036
Why argue over one testicle, more or less?
596
01:02:09,087 --> 01:02:10,730
The world is full of balls ...
597
01:02:11,422 --> 01:02:13,782
Don't forget to keep an eye on the exit.
598
01:02:17,504 --> 01:02:20,021
- The Doctor!
- Just when it was getting good...
599
01:02:36,222 --> 01:02:39,090
- How long have you been waiting, my dear?
- Only ten minutes.
600
01:02:39,175 --> 01:02:41,484
- You've done everything you need to in Milan?
- Everything!
601
01:02:54,324 --> 01:02:59,429
They congratulated me on my discovery at the clinic.
602
01:02:59,430 --> 01:03:02,615
- Of course, I enjoy that sort of thing.
- It's a pathological abnormality?
603
01:03:02,725 --> 01:03:05,360
- I believe it is.
- I am sick, doctor?
604
01:03:05,493 --> 01:03:08,803
- You're not going to operate on me?
- No. What operation? No...
605
01:03:09,580 --> 01:03:12,809
You're like someone who
has to eat more than others.
606
01:03:13,017 --> 01:03:14,301
What do you mean?
607
01:03:14,302 --> 01:03:16,654
What I mean is your male desires must ...
608
01:03:16,988 --> 01:03:20,333
... must be satisfied immediately, without fail.
609
01:03:20,342 --> 01:03:23,864
If not, you become a danger to yourself and to others.
610
01:03:23,872 --> 01:03:26,176
In other words,
you should never abstain. Never!
611
01:03:27,314 --> 01:03:28,633
As the doctor orders...
612
01:04:26,467 --> 01:04:28,326
"Returning soon"
613
01:04:49,206 --> 01:04:50,426
Michele!
614
01:04:50,974 --> 01:04:53,943
You've gone to everyone in town.
I've just seen you at the antique shop.
615
01:04:54,652 --> 01:04:56,479
I'd like to know what you do for those ladies!
616
01:04:56,554 --> 01:04:58,789
Let me in and I'll explain it to you right now.
617
01:05:07,915 --> 01:05:11,285
Michele! Did you save me anything?
618
01:05:13,129 --> 01:05:15,573
Just one! That's enough.
619
01:05:38,321 --> 01:05:41,165
Michele! The putter.
620
01:05:43,910 --> 01:05:48,745
Look how they stay together.
They seem made for each other.
621
01:05:48,804 --> 01:05:50,191
Wouldn't you say so, Agnese?
622
01:05:50,683 --> 01:05:53,478
I wouldn't place so much trust in a servant.
623
01:05:53,978 --> 01:05:56,397
There are servants and then there are servants ...
624
01:05:57,899 --> 01:06:01,311
You know that you have a splendid head, Michele?
625
01:06:02,428 --> 01:06:04,839
You have the unmistakable profile of Arab rulers.
626
01:06:04,914 --> 01:06:07,823
- Like Cogleone?
- I'd like to do your portrait, Michele.
627
01:06:07,826 --> 01:06:10,959
- Of me?
- Yes. Of you!
628
01:06:11,253 --> 01:06:15,425
Come back to my shop tomorrow.
We can start with a sketch ...
629
01:06:29,706 --> 01:06:33,258
- You wait, one day I'll get him.
- For me?
630
01:06:35,044 --> 01:06:39,804
I'm going back to Rome.
These mergers have to be watched closely.
631
01:06:53,856 --> 01:06:58,584
Now then... have you taken an
interest in factories and industries?
632
01:06:59,844 --> 01:07:02,572
What did Giusy say
to you that on the golf course?
633
01:07:02,752 --> 01:07:05,204
She told you she wants to
do a portrait, didn't she? Answer me!
634
01:07:05,566 --> 01:07:08,986
Tell me! Why did she say?
I order you to answer!
635
01:07:09,512 --> 01:07:13,207
No, she just said she's tired and
bored of golf. It's a stupid game.
636
01:07:13,683 --> 01:07:15,944
With those skinny sticks and those little balls ...
637
01:07:15,994 --> 01:07:19,047
That bitch will only mock you afterwards.
638
01:07:19,097 --> 01:07:23,968
Don't you see that you're becoming a city punk?
What I created, I can destroy.
639
01:07:24,318 --> 01:07:27,213
Stop with the spraying.
Will you listen to me or not?
640
01:07:53,890 --> 01:07:57,994
Rosina has a jealous husband ...
641
01:07:58,244 --> 01:08:01,498
... who'd shoot you just for fun.
642
01:08:01,748 --> 01:08:04,542
I'll get my Rosina ...
643
01:08:05,001 --> 01:08:09,338
... when she goes fetching water ...
644
01:08:10,707 --> 01:08:14,017
... give it to ...
645
01:08:14,886 --> 01:08:17,321
Give it to me.
646
01:08:19,140 --> 01:08:21,409
Give it to him.
647
01:08:35,174 --> 01:08:37,342
Give it to me!
648
01:08:37,642 --> 01:08:41,938
And she went on to the fountain,
with eyes all black and white ...
649
01:08:43,081 --> 01:08:44,665
... and three of these.
650
01:08:47,602 --> 01:08:49,729
What do you do with eggplant?
651
01:08:49,737 --> 01:08:53,639
- Will you be getting any more fruit, Madam Marquisa?
- No. You may go. Go out to the car.
652
01:08:53,991 --> 01:08:57,003
Eggplant salad, Madam Marquisa.
It's a Sicilian specialty.
653
01:08:57,870 --> 01:09:00,407
Take eggplants, cut slices, ...
654
01:09:00,416 --> 01:09:04,752
... add a little vinegar, a clove of garlic,
four red onions and a little fresh rosemary.
655
01:09:05,002 --> 01:09:08,506
And a tablespoon of olive oil.
Is essential.
656
01:09:08,906 --> 01:09:11,693
I prepare the salad myself.
657
01:09:12,285 --> 01:09:13,694
Until you've had it ...
658
01:09:14,746 --> 01:09:16,213
... you don't know the meaning of good.
659
01:09:17,515 --> 01:09:22,585
Tomorrow is Thursday, come and
make your salad. Unless you're not free...
660
01:09:22,670 --> 01:09:26,799
Yes, Madam Marquisa. I'll bring the eggplant.
661
01:09:34,274 --> 01:09:35,683
Here are your flowers.
662
01:09:53,478 --> 01:09:57,296
Concettina! Want to ride?
663
01:10:00,708 --> 01:10:02,477
Can't I even ask, Concettina?
664
01:10:03,253 --> 01:10:06,603
Let's not waste time.
No one can see us.
665
01:10:06,633 --> 01:10:08,083
Climb in!
666
01:10:11,111 --> 01:10:12,662
Hold on a minute, Frederico.
667
01:10:15,024 --> 01:10:18,092
Here... I'll take you to the train.
Come on, get in! Quickly...
668
01:10:30,330 --> 01:10:32,748
Let's go home, Frederico.
669
01:11:32,250 --> 01:11:36,702
- What are you doing, Michele?
- We'll be united forever, Concettina.
670
01:12:14,951 --> 01:12:17,962
What have you done, Michele?
671
01:12:18,429 --> 01:12:20,723
Michele is the devil.
672
01:12:21,199 --> 01:12:26,362
Yes, it took him an hour to get
the girl to the train in your Mini.
673
01:12:26,412 --> 01:12:30,106
- "He went in the Mini ... in the Mini".
- Pipe down, Giorgio!
674
01:12:30,458 --> 01:12:35,594
That's what I said,
a girl of about 16 to 18 years old...
675
01:12:35,613 --> 01:12:39,601
A slut like that... but she was beautiful.
Tall, nice body ...
676
01:12:39,951 --> 01:12:44,256
I don't care what Michele does when
he's not here. He can do what he wants.
677
01:12:44,307 --> 01:12:47,826
It isn't like he's my brother or my cousin.
He's just a servant. You'll get over it.
678
01:12:47,885 --> 01:12:50,453
No, I'm not upset.
679
01:12:50,662 --> 01:12:55,200
But I am a bit
confused by this story.
680
01:13:00,938 --> 01:13:02,311
What?
681
01:13:07,078 --> 01:13:09,329
- What have you done?
- Nothing.
682
01:13:10,217 --> 01:13:11,685
Nothing...
683
01:13:13,085 --> 01:13:17,372
What happened, Concettina?
Tell your mother!
684
01:13:22,412 --> 01:13:26,556
Tell me, Concetta! What have you done?
685
01:13:28,666 --> 01:13:30,933
Who was it? Michele?
686
01:13:33,671 --> 01:13:35,089
Is anyone here?
687
01:13:40,355 --> 01:13:41,681
Dear God ...
688
01:13:44,782 --> 01:13:47,343
Tell your mother, Concetta.
What happened?
689
01:13:47,393 --> 01:13:50,329
I want to die! I want to die!
690
01:13:52,766 --> 01:13:57,625
What a disaster!
Come here, Tanuzzio! Come here!
691
01:14:00,907 --> 01:14:03,917
- Female problems. Against the grain?
- Against the grain!
692
01:14:26,009 --> 01:14:29,159
I'm tired of all these calls.
Michele's been here, Michele's been there ...
693
01:14:29,209 --> 01:14:32,422
... Michele climbed onto the balcony ...
... Michele picked up a child ...
694
01:14:32,472 --> 01:14:34,949
Why should I care?
Why should it concern me?
695
01:14:35,425 --> 01:14:39,746
I wasn't interested, but every time you
leave the house, you behave like a stallion.
696
01:14:40,221 --> 01:14:42,907
I'm almost too embarrassed to go into the city.
697
01:14:42,908 --> 01:14:46,027
Should I starve because you've left the house?
Close the door on your way out!
698
01:14:46,425 --> 01:14:52,268
You don't understand. Cannaritta is free to
do what he wants. He wasn't born to be a slave.
699
01:14:52,558 --> 01:14:56,287
You were okay until I
found something better to do.
700
01:15:00,875 --> 01:15:02,952
In every sense.
701
01:15:03,514 --> 01:15:07,490
Get out of this house.
I don't want to see you again.
702
01:15:07,498 --> 01:15:08,982
Get out!
703
01:15:09,426 --> 01:15:10,627
I kiss your hand!
704
01:15:24,215 --> 01:15:25,708
Watch the flag ...
705
01:15:31,874 --> 01:15:34,033
Catch this, Michele.
706
01:15:40,623 --> 01:15:44,368
It's not mine. Keep it!
707
01:15:45,048 --> 01:15:46,540
It's good wool.
708
01:15:49,374 --> 01:15:53,784
- I kiss your hands!
- Where are you going, Michele?
709
01:15:55,288 --> 01:15:56,806
I was thrown out.
710
01:16:04,072 --> 01:16:05,556
Thrown out?
711
01:16:08,485 --> 01:16:09,769
What a shame.
712
01:16:11,696 --> 01:16:13,466
I couldn't stand it any longer.
713
01:16:13,516 --> 01:16:16,734
- Why? I thought all was well...
- Everything seemed to be going well.
714
01:16:16,735 --> 01:16:19,635
He's no good... do you understand?
Not at all!
715
01:16:19,904 --> 01:16:23,483
Poor Coco! I understand.
Somehow, I do understand.
716
01:16:23,958 --> 01:16:27,945
He insulted me!
He said he'd found someone better.
717
01:16:28,198 --> 01:16:33,909
Then you did well to throw him out.
The only thing that bothers me...
718
01:16:33,910 --> 01:16:38,408
It was all in fun, Achilles.
But I'll never see him again! Never...
719
01:16:38,624 --> 01:16:41,626
That's right
I'll never see him ...
720
01:16:42,585 --> 01:16:44,061
I'll never see ...
721
01:16:45,129 --> 01:16:48,774
You can come in now, Fichera.
722
01:16:53,080 --> 01:16:55,781
- What happened, Doctor?
- Her hymen is broken.
723
01:16:56,133 --> 01:17:00,104
- What does that mean?
- When the hymen is broken, it's broken.
724
01:17:00,196 --> 01:17:04,365
The girl is no longer a virgin.
Use your imagination as to how it happened.
725
01:17:06,080 --> 01:17:07,790
You shouldn't be upset.
726
01:17:10,399 --> 01:17:14,677
It's apt to happen with a Cogleone around.
Maria, show Mr. Fichera out.
727
01:17:19,925 --> 01:17:23,389
When I got here, I became the law.
728
01:17:23,556 --> 01:17:26,913
I'm giving the orders!
Show some respect or pack your bags!
729
01:17:27,087 --> 01:17:30,511
It was my mistake, Director.
It won't happen again.
730
01:17:31,638 --> 01:17:35,600
Now let's take care of Bestetti.
Bestetti!
731
01:17:35,927 --> 01:17:38,846
- Can you hear me, Bestetti?
- Yes, Mr. Michele, I can hear you.
732
01:17:38,924 --> 01:17:44,402
You're supposed to be in the warehouse, supervising
the loading with engineer Caracal. Where are you?
733
01:17:44,836 --> 01:17:49,174
Mr. Michele, try to understand, I'm in the
middle of something that can't be interrupted.
734
01:17:49,192 --> 01:17:54,875
- There is no such thing when I call you.
- I'm trying to tell you, it's because I'm on the toilet!
735
01:17:57,024 --> 01:17:58,286
Michele!
736
01:17:59,286 --> 01:18:03,049
- Come with me.
- Of course, my dear!
737
01:18:08,946 --> 01:18:14,261
She left her husband and sent the children to school,
then that half-lesbian took up with that freak.
738
01:18:16,442 --> 01:18:20,519
Did you see that?
They have no shame.
739
01:18:21,019 --> 01:18:24,270
With that goat herder!
The whore!
740
01:18:32,184 --> 01:18:34,967
- Here's the key.
- The key?
741
01:18:35,484 --> 01:18:36,888
Push the button.
742
01:18:43,599 --> 01:18:45,061
That's your home.
743
01:18:48,370 --> 01:18:50,135
That's your car.
744
01:19:00,745 --> 01:19:02,750
And that's just the beginning.
745
01:19:04,710 --> 01:19:05,952
Thank you!
746
01:19:13,648 --> 01:19:15,852
You shouldn't have done it.
747
01:19:23,300 --> 01:19:25,072
Watch...
748
01:19:29,551 --> 01:19:31,616
You're quite the technical woman!
749
01:19:32,116 --> 01:19:37,454
You see, I need someone to lie
next to me, to give me a little warmth.
750
01:19:38,054 --> 01:19:40,503
I don't need husbands.
What would I do with them?
751
01:19:41,010 --> 01:19:45,838
I need a real man.
Someone like you, Michele.
752
01:19:47,742 --> 01:19:52,216
Real men are one in a thousand.
What am I saying? One in ten thousand.
753
01:19:53,629 --> 01:19:57,266
But don't forget.
As of today, you're mine alone! Got it?
754
01:19:57,267 --> 01:20:00,797
Of course I do!
I'm crazy about you. My heart is yours alone.
755
01:20:01,554 --> 01:20:06,590
How beautiful you are, my love!
My beautiful technical woman...
756
01:20:12,355 --> 01:20:15,579
Well? I'm still waiting.
I expect an answer.
757
01:20:17,448 --> 01:20:20,897
- Are you going to do the right thing?
- Where do you think we are?
758
01:20:20,976 --> 01:20:24,039
This is not a good time.
I've got the payroll here, and no time to chat.
759
01:20:24,472 --> 01:20:27,157
I haven't caught so much
as a whiff of your daughter.
760
01:20:29,753 --> 01:20:34,971
- Keep trying.
- You can say goodbye to your good luck charm!
761
01:20:35,135 --> 01:20:39,375
Bravo!
Eggplant salad by the book.
762
01:20:39,441 --> 01:20:42,006
- Thank you, sir!
- Just like at home.
763
01:20:42,037 --> 01:20:43,723
You know, I like it here!
764
01:20:44,911 --> 01:20:49,970
You could be the master here, Michele.
I would place in your hands ...
765
01:20:50,009 --> 01:20:56,264
... 700 acres of farm land, 80 head of livestock,
not counting pigs, chickens, rabbits ...
766
01:20:56,407 --> 01:21:01,315
The cars, the barns ...
And cash ... lots and lots of cash.
767
01:21:01,891 --> 01:21:06,980
I want to marry you.
I want a husband...
768
01:21:08,401 --> 01:21:10,181
... not just a man.
769
01:21:10,267 --> 01:21:13,859
Alright! I'm ready to discuss that!
770
01:21:14,469 --> 01:21:17,799
- "Get out!"
- When can you throw the orator out?
771
01:21:18,250 --> 01:21:20,299
"Leave quickly!"
772
01:21:25,282 --> 01:21:27,017
Agnesetta...
773
01:21:29,373 --> 01:21:33,957
- After the meal, we'll go upstairs ...
- No.
774
01:21:34,501 --> 01:21:38,228
I didn't sleep well last night. I'm very tired.
775
01:21:38,328 --> 01:21:42,960
I'll come to your house tomorrow, Michele.
776
01:21:43,040 --> 01:21:44,904
Then we'll do it tomorrow, Agnese!
777
01:22:14,603 --> 01:22:17,289
Last month I made an
eggplant salad for the Lampugnani's.
778
01:22:17,766 --> 01:22:22,593
The Marquisa was there and asked
me to teach her how to make eggplant salad.
779
01:22:23,487 --> 01:22:26,839
Don't be stupid, you're not talking to Coco.
780
01:22:27,584 --> 01:22:30,218
I know what you peasants do on your day off.
781
01:22:31,304 --> 01:22:35,449
Deliver the house keys and car
to my manager Bestetti tomorrow.
782
01:22:36,877 --> 01:22:40,444
Now go! Get out!
783
01:23:05,419 --> 01:23:08,007
- What do you think of my painting?
- The colors are superb.
784
01:23:08,017 --> 01:23:13,358
There seems to be a recurring theme.
Tell me Carla, is it true that you fired Michele?
785
01:23:14,253 --> 01:23:19,231
- I threw him out like a dog. That's what he deserved.
- Why? What did he do?
786
01:23:19,482 --> 01:23:25,706
He's a moron. After watching him abuse everyone
at the factory, I finally realized he was a jerk.
787
01:23:26,180 --> 01:23:29,952
- Who knows what got into your head?
- But you still screwed him, eh?
788
01:23:31,144 --> 01:23:33,432
He came and begged me.
789
01:23:33,533 --> 01:23:38,506
I always said he was a lout and not
worth all the attention everyone paid him.
790
01:23:38,508 --> 01:23:42,202
Some people should be turned away
when they ask for a job in your home.
791
01:23:42,296 --> 01:23:47,877
It's hard enough finding servants today, one
can't wait to see who else might apply for a job.
792
01:23:47,946 --> 01:23:49,442
You'd like a servant like that.
793
01:23:49,458 --> 01:23:54,957
We should demand the proper
relationship between servant and master.
794
01:23:55,032 --> 01:23:59,959
For example, I placed too much
trust in Michele... and not just trust.
795
01:24:00,242 --> 01:24:04,723
Michele get up, Michele sit down. Put on my
helmet, put on my belt, come take a ride with me.
796
01:24:05,209 --> 01:24:10,752
He became our play toy.
It's true that we passed him around.
797
01:24:10,870 --> 01:24:15,547
Now he's mixed up with that heifer of a
marquisa, and of course that upsets some of us...
798
01:24:15,548 --> 01:24:19,593
Would you mind telling us who this man is?
799
01:24:19,597 --> 01:24:24,370
Knock it off, Coco! You're the one who
trained him and turned him loose among us!
800
01:24:24,955 --> 01:24:29,700
You can call me a racist, but I wouldn't
lower myself to paint an aboriginal like that.
801
01:24:37,688 --> 01:24:41,851
What a painting ...
802
01:24:44,039 --> 01:24:48,183
Wouldn't lower herself to paint ...
803
01:24:49,569 --> 01:24:51,459
That's incredible!
804
01:24:51,942 --> 01:24:56,823
You're incredible! I never could have
imagined, Michele, that I'd be putty in your hands!
805
01:24:59,033 --> 01:25:02,282
You're the raw force of nature unleashed.
806
01:25:07,859 --> 01:25:13,133
You're a monster, Michele!
Now I understand why everyone ...
807
01:25:13,209 --> 01:25:18,805
... recommended you to me!
You're a cyclone, Michele!
808
01:25:19,035 --> 01:25:22,125
You're a hurricane that sweeps me away!
809
01:25:48,615 --> 01:25:55,039
It's so good! I can't stand it!
You're kiling me, Michele!
810
01:25:55,882 --> 01:25:59,826
My heart! My heart!
811
01:26:02,000 --> 01:26:06,025
How come one minute you're
screaming, and the next you're silent?
812
01:26:09,378 --> 01:26:14,056
Agnese! Stop kidding around, Agnese!
813
01:26:21,358 --> 01:26:26,116
Agnesina! What's the matter, Agnese?
814
01:26:31,652 --> 01:26:33,530
What am I going to do?
815
01:27:24,976 --> 01:27:27,015
The rain has stopped. Get ready!
816
01:27:35,622 --> 01:27:36,814
Let's go!
817
01:28:00,253 --> 01:28:03,218
Where's the other one?
Where did she drop it?
818
01:30:00,939 --> 01:30:02,170
Hurry!
819
01:30:07,777 --> 01:30:09,074
Hide!
820
01:33:07,658 --> 01:33:12,088
- Cover your face.
- Wait...
821
01:33:15,698 --> 01:33:19,871
Stop!
We came to punish you, but it's not necessary.
822
01:33:20,058 --> 01:33:22,023
This time, you did it to yourself.
823
01:33:23,342 --> 01:33:27,673
Nowhere to run, assassin?
I saw that you killed her.
824
01:33:32,062 --> 01:33:33,368
My lady!
825
01:33:35,843 --> 01:33:39,796
- What is it?
- Michele is downstairs.
826
01:33:40,253 --> 01:33:43,636
He said it's urgent that he speak with you.
Will you see him?
827
01:33:44,042 --> 01:33:47,142
- At this hour?
- He said it was something serious.
828
01:33:47,495 --> 01:33:50,607
- I'll be right down.
- Wait! Tell him to come here.
829
01:33:59,073 --> 01:34:03,541
- What does Michele want at this hour?
- Who knows? It's 4 o'clock in the morning.
830
01:34:08,196 --> 01:34:13,469
- Come in, Michele!
- I need to speak in private with you, my lady.
831
01:34:14,626 --> 01:34:18,053
Come in!
My husband and I have no secrets.
832
01:34:28,580 --> 01:34:30,769
Well, what's on your mind?
833
01:34:31,786 --> 01:34:35,105
Lady Agnese is dead.
834
01:34:37,667 --> 01:34:42,008
- I'm sorry.
- It happened at my home, in my bed.
835
01:34:42,761 --> 01:34:44,058
Why have you come here?
836
01:34:44,059 --> 01:34:47,859
Let me talk, madam.
Please! I'll tell you... everything.
837
01:34:47,868 --> 01:34:49,790
Okay, but speed it up.
838
01:34:50,872 --> 01:34:55,638
When I realized she was dead, I lost my head.
839
01:34:56,846 --> 01:35:04,048
I put her in her car and left
it a few kilometers from my house.
840
01:35:04,201 --> 01:35:08,561
- I hope you didn't kill her.
- No, no! I didn't!
841
01:35:09,004 --> 01:35:14,265
When she died... I didn't even notice it!
842
01:35:14,501 --> 01:35:16,784
So what do you want from us?
843
01:35:18,652 --> 01:35:22,535
Fichera saw me.
He's been following me for a long time.
844
01:35:22,548 --> 01:35:27,913
He has no doubt what you did to his daughter.
It would send you directly to jail... which you deserve.
845
01:35:27,962 --> 01:35:29,540
Some crimes cannot be pardoned.
846
01:35:29,627 --> 01:35:34,643
Help me! Don't abandon me!
Anything you can do... please!
847
01:35:34,648 --> 01:35:37,263
I beg you, I don't want to go to jail.
848
01:35:45,644 --> 01:35:51,401
It's like Fichera told me:
"The dick kills more men than the sword!"
849
01:35:52,819 --> 01:35:56,290
I beg you! Help me! I'll be
your slave for the rest of my life.
850
01:35:59,921 --> 01:36:05,330
I'll be obedient and hardworking.
I swear, I'll be a tireless servant.
851
01:36:06,089 --> 01:36:08,436
Save me from this trouble.
852
01:36:15,898 --> 01:36:17,705
I want to help you, Michele.
853
01:36:17,825 --> 01:36:21,770
How would you do that?
Everyone knows he was Agnese's lover.
854
01:36:21,904 --> 01:36:25,645
That doesn't matter. The important thing
is to shut Fichera's mouth before he speaks.
855
01:36:25,726 --> 01:36:28,972
- It won't be hard to find an alibi.
- You're right!
856
01:36:29,282 --> 01:36:34,251
For example, we can say that you were
reinstated yesterday and slept here last night.
857
01:36:34,677 --> 01:36:38,518
If you did kill her... we'll know soon enough!
858
01:36:38,519 --> 01:36:43,056
I didn't kill her! I didn't kill her!
859
01:36:43,486 --> 01:36:46,050
- It was an accident.
- At work?
860
01:36:46,645 --> 01:36:49,542
What an honor!
This is the first time you've came to me for a shave.
861
01:36:49,543 --> 01:36:53,353
- You have a beautiful 16-year old daughter?
- Unfortunately ...
862
01:36:53,418 --> 01:36:58,261
Yes, I understand.
It's a problem that needs to be fixed.
863
01:36:59,086 --> 01:37:00,320
What will you do?
864
01:37:13,521 --> 01:37:15,021
I know what to do...
865
01:37:15,072 --> 01:37:18,485
My dear Fichera, you know
better than I that this isn't Sicily.
866
01:37:19,066 --> 01:37:25,000
What if you found her a husband?
A young man with a good position.
867
01:37:25,379 --> 01:37:26,923
Someone from around here.
868
01:37:32,779 --> 01:37:36,977
- How would we find someone like that?
- With a nice dowry.
869
01:37:37,039 --> 01:37:42,355
One that included a nice little house.
That included a suitable wardrobe.
870
01:37:42,947 --> 01:37:47,429
Then you and your
family could live a normal life.
871
01:37:48,143 --> 01:37:53,302
If the boy doesn't have an
occupation, you could teach him to be a barber.
872
01:37:53,396 --> 01:37:56,549
You could leave it to me to
arrange everything, my dear Fichera.
873
01:37:56,594 --> 01:37:59,221
- You would do all that?
- If you'll make a deal.
874
01:37:59,252 --> 01:38:04,331
- What?
- To forget all about Michele Canaritta.
875
01:38:11,909 --> 01:38:14,626
And what of the honor of Tanuzzio Fichera?
876
01:38:16,267 --> 01:38:19,755
Come to the bank with me,
and I'll console your honor.
877
01:38:24,492 --> 01:38:28,758
You're an honest man, Mr. Engineer,
you understand the heart of a father.
878
01:38:29,212 --> 01:38:33,951
- Take a look at Cervazzo's heart.
- Natural death, heart attack.
879
01:38:35,197 --> 01:38:39,249
A complete examination revealed
no problems with her other organs.
880
01:38:39,276 --> 01:38:42,625
The skin is undamaged, indicating
that the deceased didn't suffer any violence.
881
01:38:43,191 --> 01:38:47,632
There is evidence of
prolonged sexual intercourse, ...
882
01:38:48,115 --> 01:38:51,951
... which had probably been repeated
preceding the poor Marquisa's death.
883
01:38:54,293 --> 01:38:57,018
Cogleone must have been there.
884
01:38:57,156 --> 01:38:59,753
Let's see how you escape this time.
You must tell me everything.
885
01:38:59,754 --> 01:39:07,042
I told you, your honor. I don't know anything.
The last time I saw her was at the Trascoria villa.
886
01:39:07,307 --> 01:39:10,201
- Are you sure?
- I swear! I swear!
887
01:39:10,350 --> 01:39:16,310
Then why was this found in your house?
Or rather, where you had been living...
888
01:39:16,925 --> 01:39:20,607
The Marquisa wore it
last week when she visited me.
889
01:39:20,611 --> 01:39:25,734
And your fingerprints were found in her car!
Who else could have left them there? Me?
890
01:39:26,880 --> 01:39:31,503
I had told her that I liked her car,
so she asked me to take it for a drive.
891
01:39:31,520 --> 01:39:34,619
Stop lying.
Everyone in town knows what you are.
892
01:39:35,111 --> 01:39:39,163
You're a meddling tomcat whose tail is everywhere ...
893
01:39:39,663 --> 01:39:43,510
- This time you'll lose your tail!
- Do you have it in for me, Excellency?
894
01:39:43,515 --> 01:39:47,862
And the relocation of a body,
under Article 347 of the Penal Code...
895
01:39:47,862 --> 01:39:53,043
Now tell me... where were you Saturday night!
896
01:39:53,056 --> 01:39:56,501
At Lampugnani's house,
I was rehired that afternoon.
897
01:39:56,439 --> 01:39:59,082
Ask the Engineer and his wife.
They'll tell you.
898
01:39:59,161 --> 01:40:01,047
So you've bought an alibi ...
899
01:40:01,522 --> 01:40:08,968
It's over. Cimetta told me that
the file was transferred to the archive ...
900
01:40:09,535 --> 01:40:14,780
... under the title,
"Actions Related to the Suspected Death by...
901
01:40:14,854 --> 01:40:19,963
... Accidental Causes of the
Marquisa de Trascoria, Maria Agnese."
902
01:40:21,144 --> 01:40:23,119
And Fichera has been taken care of?
903
01:40:23,120 --> 01:40:26,920
Of course. I'm to give him
one million a year for ten years.
904
01:40:27,597 --> 01:40:30,703
But I'll only pay for five,
and then turn him over to the fucking mafia.
905
01:40:30,826 --> 01:40:33,198
They know how to keep someone quiet.
Isn't that right, Michele?
906
01:40:33,298 --> 01:40:36,321
- "You go".
- You and your sister.
907
01:40:36,495 --> 01:40:39,759
These minah birds have become too insolent ...
908
01:40:39,844 --> 01:40:44,074
Minah birds don't miss anything!
I wonder if he saw how poor Agnese died?
909
01:40:44,362 --> 01:40:47,160
- What are you doing? You've soiled me.
- Sorry, Engineer!
910
01:40:47,203 --> 01:40:49,777
What are you thinking?
Where's your head?
911
01:40:50,024 --> 01:40:51,803
Where's your head ... ?
912
01:40:55,004 --> 01:40:56,204
I don't know...
913
01:40:56,211 --> 01:40:58,139
I have to go to Rome tomorrow.
914
01:40:58,320 --> 01:41:06,600
The merger is nearly complete, and
I want to closely watch this ... merger ...
915
01:42:56,364 --> 01:42:57,834
Michelino...
916
01:43:09,686 --> 01:43:12,548
Oh hell ... !
What's happened to him?
917
01:43:20,161 --> 01:43:24,485
- What's troubling you, Michele?
- I've been cursed.
918
01:43:25,402 --> 01:43:29,471
I can't.
I'll never be able to do it again.
919
01:43:32,409 --> 01:43:33,912
Then get out!
920
01:44:13,571 --> 01:44:14,846
Michele...
921
01:45:25,620 --> 01:45:30,388
- Where are you going at this hour?
- I'm going back to Sicily.
922
01:45:31,320 --> 01:45:34,730
You're going there because
you didn't do what I told you.
923
01:45:35,789 --> 01:45:40,636
- That doesn't matter anymore.
- What do you mean?
924
01:45:41,048 --> 01:45:45,755
I received a terrible scare that night.
Now I'm cursed.
925
01:45:46,684 --> 01:45:50,838
Cannaritta is no longer a man ...
926
01:45:50,815 --> 01:45:53,901
You deserve that, you dog.
927
01:45:54,494 --> 01:45:59,841
For what you did, I shouldn't help,
but Fichera is generous.
928
01:46:00,307 --> 01:46:05,473
You know what I think? You should
marry Concettina! She has a dowry.
929
01:46:05,553 --> 01:46:08,062
It would be yours.
930
01:46:09,486 --> 01:46:12,117
Mine? In my condition?
931
01:46:12,482 --> 01:46:19,537
You'll get over that. Your Sicilian blood
will assert itself, and you will rise again.
932
01:46:19,641 --> 01:46:21,127
Please come in, Father.
933
01:46:26,869 --> 01:46:30,133
- Everyone rises again, don't they, Father?
- Everyone, my son.
934
01:46:36,217 --> 01:46:38,394
Take the brush...
935
01:48:59,525 --> 01:49:02,395
THE END
936
01:49:06,387 --> 01:49:09,391
Adapted from the Romanian translation by
cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam
82655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.