Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,120 --> 00:00:18,240
� OS FILMES DA MINHA VIDA �
1
00:04:34,957 --> 00:04:39,975
- O que voc� est� fazendo?
- Eu enterrar este homem.
2
00:04:40,833 --> 00:04:47,468
- E pastor.
- Eu sei.
3
00:04:48,764 --> 00:04:52,393
Pendur�-lo novamente.
4
00:04:52,479 --> 00:04:55,983
Eu n�o posso fazer isso.
5
00:04:57,697 --> 00:05:01,785
Maio pensa-se.
6
00:05:12,891 --> 00:05:17,605
Melhor voc� ir.
7
00:06:25,230 --> 00:06:38,312
� M�O ARMADA�(1969)
9
00:06:40,314 --> 00:06:48,314
Tradu��o:Artur Santos
10
00:08:07,498 --> 00:08:12,653
� bem constru�do. Voc� n�o quer v�-la?
Est� mobilado.
11
00:08:12,654 --> 00:08:16,117
Para mim bom celeiro.
Quanto?
12
00:08:16,118 --> 00:08:19,373
Mr. Johnson, o pre�o � bom.
13
00:08:19,374 --> 00:08:22,481
Voc� n�o tem um vopse�ti
E n�o muito velha.
14
00:08:22,482 --> 00:08:24,182
Quanto?
15
00:08:24,216 --> 00:08:27,699
Seiscentos d�lares?
16
00:08:27,910 --> 00:08:31,123
- Quinhentos?
- Como cerca de quatrocentos e cinquenta.
17
00:08:31,124 --> 00:08:32,730
Quatrocentos e cinquenta?
18
00:08:32,731 --> 00:08:36,153
- Para 425.
- Quatrocentos e vinte e cinco?
19
00:08:36,154 --> 00:08:40,620
- Quatrocentos d�lares em dinheiro.
- Ok, Mr. Sampson.
20
00:08:40,621 --> 00:08:47,883
Voc� fez um bom trabalho, o Sr. Killian.
� como um comerciante de cavalos.
21
00:08:47,884 --> 00:08:52,850
Devo avis�-lo que
j� temos um conjunto aqui.
22
00:08:52,851 --> 00:08:58,256
Vou fazer o meu melhor.
��i fazer amanh� o dinheiro da tarde.
23
00:08:58,257 --> 00:09:03,764
- Em seguida, tomar os pap�is.
- Ok.
24
00:09:34,405 --> 00:09:43,002
- Nu crezi c� �i-ai for�at norocul, dle ?
- Nu prea cred.
25
00:09:55,944 --> 00:10:00,491
- Obiec�ii ?
- Juc�m pe mize mari.
26
00:10:00,494 --> 00:10:04,540
�tiu.
27
00:10:22,409 --> 00:10:25,662
Haide, pluseaz�.
28
00:10:31,049 --> 00:10:34,803
Ridic la cincizeci.
29
00:10:40,525 --> 00:10:43,945
Nu merg.
30
00:10:47,078 --> 00:10:50,832
Trei cinciari.
31
00:10:53,214 --> 00:10:57,678
Cred c� ai tri�at, dle.
32
00:11:05,194 --> 00:11:09,867
Dac�-mi spuneai asta
mai demult te �mpu�cam.
33
00:11:13,042 --> 00:11:14,930
- Num�r�-i.
- Vreau s�-i schimbi.
34
00:11:14,931 --> 00:11:19,969
Te opre�ti de c�te ori c��tigi ?
- E cel mai bun moment s� m� opresc.
35
00:11:20,660 --> 00:11:25,251
Orice vrei s� faci, nu �ncerca, Coke.
36
00:11:25,252 --> 00:11:28,966
Pariez c� ciobanii l-au angajat,
doamn� McCloud.
37
00:11:28,967 --> 00:11:32,514
Ai pariat �i ai pierdut toat� noaptea.
Du-te acas�, Coke.
38
00:11:32,515 --> 00:11:37,291
- Ne mai vedem.
- S� fii sigur de asta.
39
00:11:42,094 --> 00:11:50,190
Spectacolul s-a terminat, domnilor.
Face�i din nou c�r�ile.
40
00:12:01,713 --> 00:12:04,885
Ca s� vezi.
41
00:12:04,886 --> 00:12:10,936
- De unde ai �tiut c� sunt �n Vinegarroon ?
- N-am �tiut.
42
00:12:11,940 --> 00:12:16,905
- Ai unde s� stai ?
- Da.
43
00:12:19,370 --> 00:12:25,295
- Ar��i bine, Jim.
- �i tu, Madge.
44
00:12:25,423 --> 00:12:30,638
Pentru vremurile trecute.
45
00:12:33,855 --> 00:12:38,675
- Ai c��tigat 590 dolari.
- M-am g�ndit c� sunt ai mei.
46
00:12:38,676 --> 00:12:42,807
- Mai vrei un pahar, Jim ?
- Nu, �mi ajunge.
47
00:12:42,808 --> 00:12:46,481
Ia-�i o camer� la hotelul
de peste drum.
48
00:12:46,482 --> 00:12:48,985
Spune-i c� eu te-am trimis.
49
00:12:48,986 --> 00:12:54,097
- Ne vedem mai t�rziu ?
- Bine.
50
00:13:06,080 --> 00:13:11,879
�ine-te bine �n �ea !
E foarte tare.
51
00:13:33,963 --> 00:13:37,550
Asta e.
52
00:13:49,491 --> 00:13:54,581
A fost minunat.
53
00:13:57,840 --> 00:14:01,825
- Lua�i-l pe urm�torul, Garvey.
- Nu, eu doar m� uit.
54
00:14:01,826 --> 00:14:07,312
Am �i a�a destule probleme
c�nd stau pe gard.
55
00:14:07,357 --> 00:14:13,824
- Arat�-le cum se face, Gill.
- Am �n�eles, �efule.
56
00:14:17,709 --> 00:14:23,948
- C�nd ai ajuns acas�, b�iete ?
- Azi-noapte t�rziu, m-am culcat.
57
00:14:23,949 --> 00:14:26,954
Ai avut probleme cu indianul ?
58
00:14:26,955 --> 00:14:32,733
N-a vrut s�-�i ia oile
a�a c� l-am sp�nzurat.
59
00:14:33,112 --> 00:14:38,786
Atunci s� mergem la mas�.
60
00:14:38,872 --> 00:14:43,066
- Am avut ceva probleme.
- Ce fel de probleme ?
61
00:14:43,067 --> 00:14:50,037
- Cu un pistolar, unul Killian.
- Killian ? N-am auzit de el.
62
00:14:50,038 --> 00:14:53,752
Cred c� ciobanii l-au angajat.
63
00:14:53,753 --> 00:14:58,699
A scos arma.
E foarte rapid.
64
00:14:58,700 --> 00:15:01,975
Au angajat un pistolar ?
65
00:15:01,976 --> 00:15:06,275
- Unde e Killian acum ?
- �n Vinegarroon.
66
00:15:06,276 --> 00:15:09,906
Du-te cu Garvey �n ora�.
Adu-l aici, vreau s� vorbesc cu el.
67
00:15:09,907 --> 00:15:15,686
- �i dac� nu vrea s� vin� ?
- O s� vin�.
68
00:15:25,289 --> 00:15:28,710
Killian.
69
00:15:29,881 --> 00:15:34,595
- Beck vrea s� ��i vorbeasc�.
- Cine e Beck ?
70
00:15:35,099 --> 00:15:38,709
Te �ntreab� politicos dac�
vrei s� mergi.
71
00:15:38,710 --> 00:15:43,676
Te-am �ntrebat politicos, dar
eu o fac o singur� dat�.
72
00:15:43,677 --> 00:15:48,142
Domnul Beck are o ferm�
�n afara ora�ului.
73
00:15:48,143 --> 00:15:52,127
Bine, s� mergem.
74
00:16:32,286 --> 00:16:37,584
- Am un cadou pentru tine, �efule.
- Cine e ?
75
00:16:38,088 --> 00:16:41,990
Scotty Andrews.
76
00:16:41,991 --> 00:16:46,999
- L-am prins pe p��une.
- Am luat-o drept spre ora�.
77
00:16:47,000 --> 00:16:51,632
Ciobanii nu pot trece prin
�inutul nostru.
78
00:16:51,633 --> 00:16:56,474
Te duceai la ora� s�
te tunzi, Scotty ?
79
00:16:56,475 --> 00:17:00,690
Da, �i trebuie o tunsoare.
80
00:17:00,691 --> 00:17:05,783
Avem ni�te foarfece noi de la prietenii
lui Scotty care au fost aresta�i.
81
00:17:05,784 --> 00:17:08,788
Nu ai dreptul s� m�
aduci aici, Beck.
82
00:17:08,789 --> 00:17:14,694
Vrem doar s� ne �nve�i cum
se tund oile.
83
00:17:14,695 --> 00:17:19,326
Leag�-l de gard.
84
00:17:33,479 --> 00:17:37,233
Lua�i-v� m�inile de pe mine.
85
00:17:37,570 --> 00:17:42,827
Willy, sari dincolo �i apuc�-l de p�r.
86
00:17:57,648 --> 00:18:03,614
- Arat�-ne cum se face, Gill.
- Sigur, dle Beck.
87
00:18:05,997 --> 00:18:09,876
Haide Gill.
88
00:18:15,055 --> 00:18:18,224
S� fie frumos.
89
00:18:22,485 --> 00:18:25,738
Uit�-te la el.
90
00:18:35,466 --> 00:18:38,033
Continu�.
91
00:18:38,034 --> 00:18:43,269
Gill, tu ai mai tuns oi.
E�ti bun la asta.
92
00:18:56,797 --> 00:19:00,551
Cum e, Scotty ?
93
00:19:01,263 --> 00:19:05,603
Dac� nu e destul de aproape
de piele s�-mi spui.
94
00:19:05,604 --> 00:19:08,816
Vrem s� �nv���m.
95
00:19:09,403 --> 00:19:12,094
E destul de scurt, Scotty ?
96
00:19:12,095 --> 00:19:16,580
Am auzit c� oile sunt tunse
peste tot.
97
00:19:17,209 --> 00:19:24,636
- L�sa�i-l gol.
- A�i auzit ce-a zis �eful. Dezbrac�-l.
98
00:19:35,074 --> 00:19:38,828
L�sa�i-l s� plece.
99
00:19:39,290 --> 00:19:44,630
- Tu trebuie s� fii Killian.
- ��i spun doar o singur� dat�.
100
00:19:47,464 --> 00:19:50,844
L�sa�i-l s� plece.
101
00:19:50,845 --> 00:19:53,453
Ia-�i calul �i pleac� Andrews.
102
00:19:53,454 --> 00:19:59,316
Dac� vrei s�-�i aduci �i prietenii
suntem bucuro�i s� v� primim.
103
00:20:19,897 --> 00:20:23,820
�napoi la munc�.
104
00:20:23,821 --> 00:20:28,660
Sunt Beck. Nu descaleci ?
105
00:20:29,957 --> 00:20:34,630
Hank, i-ai calul.
106
00:20:39,975 --> 00:20:44,754
N-am mai v�zut de mult
pistolari pe aici.
107
00:20:44,755 --> 00:20:47,926
Chiar a�a ?
108
00:20:47,927 --> 00:20:51,391
C�t vrei ?
109
00:20:51,392 --> 00:20:54,396
Te pl�tesc dublu dec�t
ca paznic la oi.
110
00:20:54,397 --> 00:20:58,779
- Ca cioban, vrei s� spui ?
- Un amator n-are ce c�uta aici.
111
00:20:58,780 --> 00:21:03,934
E proprietatea guvernului �i
to�i au acelea�i drepturi.
112
00:21:03,935 --> 00:21:09,298
Dle Killian, so�ia e �ngropat� �n spatele
casei la fel �i fratele meu.
113
00:21:09,299 --> 00:21:14,307
Ne-am luptat pentru acest �inut
Nu l-am furat.
114
00:21:14,308 --> 00:21:20,254
Dar indienii s-au opus cu fermitate.
115
00:21:20,507 --> 00:21:24,117
- �i-am f�cut o ofert�.
- A�a este.
116
00:21:24,118 --> 00:21:27,372
Trebuie s� m� g�ndesc la asta.
117
00:21:27,373 --> 00:21:32,841
C�nd vii m�ine �n ora�,
��i dau r�spunsul.
118
00:21:32,842 --> 00:21:37,077
- Pe la pr�nz ?
- Da, e �n regul�.
119
00:21:37,078 --> 00:21:43,527
Dle Killian, am oameni buni.
Nu se tem s� lupte, �i nici eu...
120
00:21:43,528 --> 00:21:48,243
Dar nu vreau s� pierd
doi sau trei din ei.
121
00:21:48,244 --> 00:21:52,395
Atunci voi pl�ti s� te ucid�.
122
00:21:52,899 --> 00:21:58,740
E�ti foarte generos, dle Beck.
123
00:22:26,501 --> 00:22:29,673
- Vii de la ferma lui Beck ?
- Da.
124
00:22:29,674 --> 00:22:34,160
- Dar nu lucrezi pentru Beck.
- Nu.
125
00:22:34,161 --> 00:22:39,064
- Scotty ne-a spus c� l-ai ajutat, dle...
- Jim Killian.
126
00:22:39,065 --> 00:22:41,298
Abraham Murdock �i Ned Hunter.
127
00:22:41,299 --> 00:22:48,227
Ei spun c� te-ai angajat la ferm�.
Nu cred c� e a�a, dar poate fi.
128
00:22:48,228 --> 00:22:52,318
Ne-am pus de acord.
Dac� stai s� ne aju�i...
129
00:22:52,319 --> 00:22:57,619
- Dup� ce ridic�m banii te pl�tim.
- Trebuie s� m� g�ndesc.
130
00:22:57,620 --> 00:23:01,835
Nu suntem boga�i, dar acest
lucru e necesar.
131
00:23:01,836 --> 00:23:04,632
Ne-au ucis �apte oameni.
132
00:23:04,633 --> 00:23:09,474
Veni�i m�ine �n ora� �i atunci
putem vorbi despre asta.
133
00:23:09,475 --> 00:23:15,253
- Vom fi acolo.
- Pe la pr�nz ?
134
00:24:13,570 --> 00:24:18,118
- Ce faci aici ?
- G�tesc.
135
00:24:18,119 --> 00:24:23,378
- Da, v�d asta.
- ��i g�tesc �ie.
136
00:24:23,379 --> 00:24:29,159
- Nu cred c� te cunosc, domni�oar�...
- Leloopa.
137
00:24:29,160 --> 00:24:34,688
E numele meu. �nseamn� ''Steaua
Care Lumineaz� din Dep�rtare.''
138
00:24:35,526 --> 00:24:40,054
- Du-te acas�.
- Sunt acas�. Aici locuiesc.
139
00:24:40,055 --> 00:24:42,287
- M�n�nc�.
- Ce e asta ?
140
00:24:42,288 --> 00:24:46,524
- Pui de �arpe cu clopo�ei. E gustos.
- Am s� �ncerc.
141
00:24:46,525 --> 00:24:51,700
- Tu nu locuie�ti aici. Eu locuiesc aici.
- Mi-ai �ngropat tat�l.
142
00:24:51,701 --> 00:24:57,168
Ieri. I-ai t�iat funia
�i l-ai �ngropat.
143
00:24:57,169 --> 00:24:59,088
Ai fost bun cu el.
144
00:24:59,089 --> 00:25:03,972
- Unde e mama ta ?
- A murit. A fost alb�.
145
00:25:03,973 --> 00:25:09,294
Indienii au prins-o c�nd era copil�
�i mai t�rziu s-a c�s�torit cu tata.
146
00:25:09,295 --> 00:25:12,362
Ea m-a �nv��at limba.
147
00:25:12,363 --> 00:25:17,140
Acum c� tat�l meu a murit
��i apar�in �ie.
148
00:25:18,729 --> 00:25:22,965
- Nici vorb�.
- �sta-i destinul.
149
00:25:22,966 --> 00:25:25,010
Mi-ai �ngropat tat�l.
150
00:25:25,011 --> 00:25:28,934
Dac� nu f�ceai asta sufletul
lui ar fi r�t�cit mereu.
151
00:25:28,935 --> 00:25:34,006
Legea indienilor spune c�
fiica cea mare ��i apar�ine.
152
00:25:34,007 --> 00:25:39,474
Ascult�, domni�oar� Leloopa.
153
00:25:39,475 --> 00:25:43,418
- Pe tine cum te cheam� ?
- Jim Killian.
154
00:25:43,419 --> 00:25:46,737
Jim. Frumos nume.
155
00:25:46,738 --> 00:25:50,786
- Regret, dar nu po�i r�m�ne aici.
- Nu am unde s� m� duc.
156
00:25:50,787 --> 00:25:55,649
- Dar eu locuiesc aici singur.
- Cineva trebuie s� aib� grij� de cas�.
157
00:25:55,650 --> 00:25:59,322
A�a o fi, dar nu e�ti tu
cea la care m-am g�ndit.
158
00:25:59,323 --> 00:26:04,206
Muncesc mult. Mama m-a
�nv��at s� g�tesc �i s� cos.
159
00:26:04,207 --> 00:26:10,864
Tata m-a �nv��at s� v�nez,
s� �mpu�c �i s� jupoi.
160
00:26:10,865 --> 00:26:14,953
Nu am unde s� m� duc.
161
00:26:15,373 --> 00:26:18,273
E�ti de acord ?
162
00:26:18,274 --> 00:26:24,367
Po�i s� stai aici p�n� g�sim
ceva pentru tine.
163
00:26:24,368 --> 00:26:28,082
E�ti un om bun.
O s�-mi fac un loc de dormit.
164
00:26:28,083 --> 00:26:32,048
- Trebuie s� te speli.
- Bine.
165
00:26:32,049 --> 00:26:38,184
- S� sp�l oalele �i tig�ile de afar� ?
- Nu, tu trebuie s� te speli.
166
00:26:38,185 --> 00:26:43,193
M� duc s� v�d de cal.
Po�i s� faci baie.
167
00:26:43,194 --> 00:26:46,699
Vezi cada asta ?
168
00:26:46,700 --> 00:26:52,209
O umpli cu ap� cald� �i
apoi te bagi �n ea.
169
00:26:52,210 --> 00:26:55,194
Dar mi se ud� hainele.
170
00:26:55,195 --> 00:26:58,699
Mai �nt�i le sco�i.
171
00:27:00,037 --> 00:27:02,728
Nu, nu acum.
172
00:27:02,729 --> 00:27:07,779
Dup� ce ie�i din cad�
te �tergi cu �sta.
173
00:27:07,780 --> 00:27:11,599
Apoi te �mbraci.
174
00:27:11,600 --> 00:27:16,481
Dar hainele mele sunt murdare.
175
00:27:16,692 --> 00:27:22,241
G�sim noi ceva.
176
00:27:22,578 --> 00:27:27,459
Leloopa, �mi pare foarte
r�u de tat�l t�u.
177
00:27:43,658 --> 00:27:50,292
Killian a plecat de ieri �i
nimeni nu �tie unde este.
178
00:27:56,180 --> 00:27:59,999
Nu e bine s� r�t�ce�ti
pe aici Andrews.
179
00:28:00,000 --> 00:28:02,545
Avem un motiv s�
venim aici, Beck.
180
00:28:04,446 --> 00:28:09,952
Dac� vrei s� r�m�i mort �n
strad� ai ales locul potrivit.
181
00:28:10,289 --> 00:28:14,210
Hei, nu e Killian ?
182
00:28:40,677 --> 00:28:41,525
Bine a�i venit.
183
00:28:41,526 --> 00:28:46,155
Am venit s� vorbim nu s�
te v�d cum ba�i cu ciocanul.
184
00:28:46,156 --> 00:28:51,226
- Vrem �i noi s� ��i vorbim.
- Vin imediat.
185
00:29:00,296 --> 00:29:03,368
BISERIC�
PASTOR - J. KiLLiAN
186
00:29:08,185 --> 00:29:13,006
M� bucur c� a�i venit.
E o zi important� pentru mine.
187
00:29:13,007 --> 00:29:14,842
Un predicator ?
188
00:29:14,843 --> 00:29:19,267
Mai am mult de f�cut, dar vreau
s-o deschid p�n� duminic�.
189
00:29:19,268 --> 00:29:23,525
Nu cred ce scrie acolo.
190
00:29:23,526 --> 00:29:28,344
Vino la prima mea slujb�.
191
00:29:28,931 --> 00:29:31,977
Jim Killian �ntr-o rob� ?
192
00:29:31,978 --> 00:29:38,072
- Bine ai venit la Vinegarroon, p�rinte.
- Mul�umesc, Madge.
193
00:29:38,073 --> 00:29:43,394
- Un pastor cu pistol.
- E un motiv bun pentru asta.
194
00:29:43,395 --> 00:29:50,198
Vreau s� v� fie clar c� toat� lumea
este binevenit� la biseric�.
195
00:29:50,199 --> 00:29:53,161
Arma e pentru protec�ia
credincio�ilor.
196
00:29:53,162 --> 00:30:00,445
Noi am venit pentru altceva.
197
00:30:00,446 --> 00:30:04,557
Acum o s� am grij� de tine pentru
tunsoarea care mi-ai f�cut-o, Beck.
198
00:30:04,558 --> 00:30:07,665
Nu mi�ca, Scotty !
199
00:30:08,294 --> 00:30:11,465
E valabil �i pentru voi.
200
00:30:11,466 --> 00:30:14,700
- Ai spus...
- Am spus c� ap�r credincio�ii.
201
00:30:14,701 --> 00:30:21,149
- �i Beck e invitat.
- Nu am nevoie de protec�ia ta.
202
00:30:21,150 --> 00:30:24,218
Oricum e�ti l�ng� biserica mea.
203
00:30:24,219 --> 00:30:27,953
Joac� la cacealma, dle Beck.
204
00:30:27,954 --> 00:30:34,537
Nu are niciun sens.
Nu poate fi pastor �i pistolar.
205
00:30:35,531 --> 00:30:38,619
Nu fi at�t de sigur.
206
00:30:38,620 --> 00:30:42,062
Eu zic c� blufezi, dle.
207
00:30:42,063 --> 00:30:46,777
�i nu m� tem de tine.
Lafe.
208
00:30:46,864 --> 00:30:50,995
Stai acolo, Denny.
209
00:30:50,996 --> 00:30:56,295
Ai dreptate, Beck.
Ai oameni buni.
210
00:30:59,261 --> 00:31:04,206
- Madge, e vreun doctor �n ora� ?
- Unul foarte bun.
211
00:31:04,207 --> 00:31:09,508
Atunci voi repeta.
Eu sunt predicator
212
00:31:09,509 --> 00:31:14,953
�i protejez pe toat� lumea care
se apropie de biseric�.
213
00:31:21,885 --> 00:31:25,890
�ncerca�i s� �n�elege�i asta.
214
00:31:35,785 --> 00:31:39,331
Cheam� doctorul, Madge.
215
00:31:41,796 --> 00:31:49,140
L�ng� biseric� sunt ni�te
mor�i dar n-am vrut s-o fac.
216
00:31:54,277 --> 00:31:58,282
Amin.
217
00:31:59,161 --> 00:32:02,318
- Ce zici de asta, Madge ?
- Nu.
218
00:32:02,319 --> 00:32:05,719
Cum adic�, nu ?
Am adus-o din St. Louis.
219
00:32:05,819 --> 00:32:08,865
M� doare ficatul de la asta,
�i nu o vreau.
220
00:32:08,866 --> 00:32:14,438
Am 25 din astea.
Fetelor o s� le plac�.
221
00:32:14,439 --> 00:32:19,384
Gus, ai �ncercat vreodat�
s� str�ngi a�a ceva pe tine ?
222
00:32:19,385 --> 00:32:23,120
�ncearc� �i vei �n�elege
ce vreau s� spun.
223
00:32:23,121 --> 00:32:27,919
- De c�t� cafea ai nevoie ?
- Cinci kilograme.
224
00:32:34,057 --> 00:32:37,062
- Ce este ?
- Ce facem aici ?
225
00:32:37,063 --> 00:32:41,693
- Cump�r�m lucruri.
- Nu, tu vrei s� m� vinzi.
226
00:32:42,823 --> 00:32:46,118
Haide.
227
00:32:46,121 --> 00:32:50,983
- Jim.
- E prima pe care ai convertit-o ?
228
00:32:50,984 --> 00:32:55,002
Leloopa, domni�oara McCloud
�i domnul Sampson.
229
00:32:55,003 --> 00:32:57,103
Tat�l ei a fost sp�nzurat.
230
00:32:57,203 --> 00:33:00,583
�i nu are pe nimeni care
s� aibe grij� de ea.
231
00:33:00,584 --> 00:33:04,424
Jim nu are grij� de mine.
Eu am grij� de el.
232
00:33:04,425 --> 00:33:07,513
��i spune Jim ?
233
00:33:07,514 --> 00:33:10,560
Ar fi bine s�-mi spui p�rintele Jim.
234
00:33:10,561 --> 00:33:15,922
P�rinte ? De ce ? Ai copii ?
235
00:33:16,300 --> 00:33:21,830
P�rinte, e�ti plin de surprize
�n ultima vreme.
236
00:33:21,831 --> 00:33:25,754
Cum e costumul, p�rinte ?
237
00:33:25,755 --> 00:33:29,177
- Ce ?
- E�ti mul�umit de el ?
238
00:33:29,178 --> 00:33:33,100
- E bun.
- S� spui de unde l-ai cump�rat.
239
00:33:33,101 --> 00:33:39,111
- Domni�oara are nevoie de haine.
- Las� asta �n seama mea.
240
00:33:39,112 --> 00:33:42,993
Mul�umesc, Madge.
O s� vorbesc �i cu al�i fermieri.
241
00:33:42,994 --> 00:33:48,086
Cei mai mul�i dintre ei �l urmeaz�
pe Beck. Cuv�ntul lui e lege.
242
00:33:48,087 --> 00:33:52,905
Eu nu pot dec�t s� �ncerc.
243
00:33:54,077 --> 00:33:58,313
Ar trebui s� fie atent c�nd umbl�
pe afar�, ar putea fi ucis.
244
00:33:58,314 --> 00:34:02,800
Nu, l-am �ntrebat pe Kachina
�i va avea grij� de el.
245
00:34:02,801 --> 00:34:08,851
Kachina este vraciul indienilor.
E foarte puternic.
246
00:34:09,605 --> 00:34:12,275
Las�-m� s� te v�d.
247
00:34:12,276 --> 00:34:17,660
G�si�i-mi ceva frumos ca el
s� vad� c� sunt frumoas�.
248
00:34:17,661 --> 00:34:24,421
Vrei ceva care s� te remarce ?
249
00:34:25,676 --> 00:34:33,313
- Mi-a f�cut pl�cere vizita, p�rinte.
- �i mie, domni��. Mul�umesc.
250
00:34:33,314 --> 00:34:37,152
Stai pu�in, so�ul meu vine acum.
251
00:34:40,578 --> 00:34:45,773
M� bucur c� ai venit. P�rintele Killian
deschide o biseric� �n Vinegarroon.
252
00:34:45,774 --> 00:34:48,153
Bun� ziua.
253
00:34:48,154 --> 00:34:52,703
�ine liturghia de duminic�.
Nu-i minunat ?
254
00:34:52,704 --> 00:34:56,981
Unul dintre oamenii lui Beck
mi-a spus despre tine.
255
00:34:56,982 --> 00:35:00,884
�i ciobanii ar fi
bineveni�i �n biserica ta.
256
00:35:00,885 --> 00:35:06,728
- Oricine e binevenit, dle Patterson.
- Noi nu ne �ncurc�m cu ciobanii.
257
00:35:06,729 --> 00:35:09,525
Ascult�-m�, Bart Paterson.
258
00:35:09,526 --> 00:35:16,057
Po�i s� te lup�i �n afar� cu cine vrei.
259
00:35:16,058 --> 00:35:20,461
Dar vrem femei �n biserica noastr�
care n-au venit aici de mult� vreme.
260
00:35:20,462 --> 00:35:24,594
Femeile ciobanilor cred �i ele la fel.
261
00:35:24,595 --> 00:35:29,811
Dac� nu ne duci la biseric�
atunci vom merge singure.
262
00:35:29,812 --> 00:35:34,528
Biserica asta este un hambar
condus de un pistolar.
263
00:35:34,529 --> 00:35:38,513
Am altceva de f�cut.
264
00:35:39,517 --> 00:35:43,063
P�cat c� g�nde�te �n felul �sta.
265
00:35:43,566 --> 00:35:47,176
Se va r�zg�ndi.
266
00:35:47,177 --> 00:35:51,601
Sau n-are dec�t s�-�i
g�teasc� singur.
267
00:35:51,602 --> 00:35:59,092
�tiu cum e fasolea rece dar nu
�tiam c� te-ar putea duce la cer.
268
00:36:00,889 --> 00:36:04,310
Mul�umesc.
269
00:36:30,359 --> 00:36:36,077
- De unde ai luat asta ?
- Eu sunt.
270
00:36:36,078 --> 00:36:37,595
Despre rochie vorbesc.
271
00:36:37,596 --> 00:36:41,044
De la domni�oara McCloud.
E frumoas�, nu-i a�a ?
272
00:36:41,045 --> 00:36:45,634
A spus c� o s�-�i plac�.
273
00:36:45,679 --> 00:36:50,059
Vino cu mine.
274
00:36:57,241 --> 00:37:02,855
Nu pot s-o fac, cowboy.
Chiar nu pot.
275
00:37:02,856 --> 00:37:07,154
- Dar tu, drag� ?
- Domni�oara McCloud nu d� pe credit.
276
00:37:07,155 --> 00:37:11,203
Dar eu sunt primul care am
pl�tit pentru toat� luna.
277
00:37:11,204 --> 00:37:18,110
�ntoarce-te la o petrecere.
Dar nu �n seara asta.
278
00:37:19,323 --> 00:37:23,578
Regulile sunt reguli, cowboy.
279
00:37:24,332 --> 00:37:29,423
L-am c�l�rit �i am r�mas �n �ea.
280
00:37:29,424 --> 00:37:34,370
M� g�ndeam la Emily c�nd
eram �n �ea. E pe aici ?
281
00:37:34,371 --> 00:37:38,981
�i-am spus c� toat� noaptea
e a mea.
282
00:37:39,985 --> 00:37:46,099
- Nu-mi plac guralivii.
- Atunci s� nu mai vorbim.
283
00:37:46,100 --> 00:37:51,108
Doar ce am �nc�lzit-o, Gilcher.
D�-mi-o �napoi.
284
00:37:51,109 --> 00:37:56,930
Caut�-�i un c��el, n-ai s�
sim�i diferen�a.
285
00:38:16,593 --> 00:38:20,055
Mai vreau.
286
00:38:21,435 --> 00:38:25,440
Mai vreau b�utur�.
287
00:38:30,910 --> 00:38:34,854
Du-te �i adu-mi alt� sticl�.
288
00:38:34,855 --> 00:38:38,465
Ar trebui s� iau dou�.
289
00:38:38,466 --> 00:38:41,761
Dou� ?
290
00:38:43,976 --> 00:38:50,902
- Asta ar putea fi o glum�.
- Da, �tiu.
291
00:39:21,293 --> 00:39:28,011
Te-ai mi�cat repede.
Parfumul miroase at�t de bine...
292
00:40:20,030 --> 00:40:22,693
�i-am adus sticla.
293
00:40:43,525 --> 00:40:47,135
- Bun� ziua, dle Sampson.
- Bun ziua, p�rinte.
294
00:40:47,136 --> 00:40:53,146
- Jim, �i-l prezint pe doctorul Foster.
- P�n� la urm� ne-am �nt�lnit.
295
00:40:53,147 --> 00:40:56,965
Am fost foarte ocupat
cu r�ni prin �mpu�care.
296
00:40:56,966 --> 00:41:01,722
Sper c� azi s� nu fie nevoie.
297
00:41:03,520 --> 00:41:08,340
Noi nu avem credin�a voastr�,
dar cred c� oricine poate veni
298
00:41:08,341 --> 00:41:13,618
cu credin�a lui, �i eu cred asta.
299
00:41:31,362 --> 00:41:33,427
M� bucur s� te v�d aici.
300
00:41:33,428 --> 00:41:37,851
Am auzit c� te-ai rugat pentru
Gilcher �nainte s� fie �ngropat.
301
00:41:37,852 --> 00:41:42,276
- Scotty Andrews e aici ?
- Nu, nu l-am v�zut.
302
00:41:42,277 --> 00:41:47,805
Dup� ce-a p��it probabil
c� nu va veni.
303
00:42:22,496 --> 00:42:27,817
Vreau s� v� urez bun
venit tuturor.
304
00:42:27,818 --> 00:42:31,198
�i sper c� atunci c�nd
pleca�i de aici
305
00:42:31,199 --> 00:42:37,019
cu to�ii s� avem mai mult�
�n�elegere unul pentru altul.
306
00:42:37,064 --> 00:42:44,013
Vreau s� �ncep cu o prelegere
din evanghelia lui loan.
307
00:42:44,014 --> 00:42:49,063
''La �nceput a fost Cuv�ntul
�i Cuv�ntul era cu Dumnezeu''
308
00:42:49,064 --> 00:42:51,318
''�i Cuv�ntul era Dumnezeu.''
309
00:42:51,319 --> 00:42:56,410
''Asta a f�cut Dumnezeu la �nceput.
Toate lucrurile au fost f�cute prin El''
310
00:42:56,411 --> 00:43:03,150
''�i f�r� El nimic n-ar fi fost f�cut
dac� El nu le-ar fi f�cut.''
311
00:43:08,036 --> 00:43:14,297
''S� ne g�ndim acum la ceva
din cartea lui Iacob.''
312
00:43:14,298 --> 00:43:18,763
''De unde vin r�fuielile
�i luptele dintre voi ?''
313
00:43:18,764 --> 00:43:23,083
''Nu vin din pl�cerile voastre ?''
314
00:43:23,084 --> 00:43:28,478
''Vei pofti, dar eu nu.
Ve�i ucide din dorin�a de-a avea ceva.''
315
00:43:28,615 --> 00:43:32,997
''Ve�i lupta �n r�zboaie pentru
c� nu ave�i credin��.''
316
00:43:32,998 --> 00:43:37,004
''Voi cere s� nu primi�i pentru
c�, cere�i ce nu e bun''
317
00:43:37,005 --> 00:43:40,448
''numai pentru pl�cerile vie�ii.''
318
00:43:40,449 --> 00:43:45,290
''Domnul nostru a f�cut o
lume foarte mare.''
319
00:43:45,291 --> 00:43:47,705
''E suficient loc pentru fiecare b�rbat,''
320
00:43:47,706 --> 00:43:51,364
''pentru fiecare femeie �i fiecare
copil sub soare.''
321
00:43:51,365 --> 00:43:56,226
''Este porunca lui Dumnezeu s�
tr�im �mpreun� �n pace.''
322
00:43:56,227 --> 00:44:03,534
Dar cum putem tr�i pa�nic, c�nd cele
dou� p�r�i se �ndeamn� la violen�� ?
323
00:44:04,534 --> 00:44:09,687
Vorbesc despre ciobani �i fermieri.
324
00:44:10,023 --> 00:44:16,096
N-ar putea fi pace �n vale.
Asta-i o minciun�.
325
00:44:16,097 --> 00:44:20,520
De obicei minciuna separ� oamenii.
326
00:44:20,521 --> 00:44:27,344
Crede�i c� oile �i vacile nu pot
pa�te laolalt� �n acela�i loc ?
327
00:44:27,638 --> 00:44:34,191
Nu e adev�rat.
�i v� pot dovedi asta.
328
00:44:34,192 --> 00:44:38,094
Oamenii de obicei cred
ceea ce vor ei s� cread�.
329
00:44:38,095 --> 00:44:42,873
Tu spui c� o vac� nu bea
de unde a b�ut o oaie.
330
00:44:42,874 --> 00:44:48,340
- Dar uit�-te la asta.
- Uita�i-v�.
331
00:44:51,515 --> 00:44:54,498
Au b�ut toat� s�pt�m�na
dintr-un singur jgheab.
332
00:44:54,499 --> 00:44:58,944
Vrei s� spui c� oile �i
vacile pot pa�te �mpreun� ?
333
00:44:58,945 --> 00:45:03,348
- Oile distrug p��unea.
- �i cum ai vrea s� creasc� iarba ?
334
00:45:03,349 --> 00:45:06,353
P��uneaz� totul �i las� locul sterp.
335
00:45:06,354 --> 00:45:10,903
Trebuia s� fac asta.
336
00:45:10,904 --> 00:45:15,203
Apare un pistolar �i
pretinde c� e predicator.
337
00:45:15,204 --> 00:45:18,208
Acum e �i expert �n cre�terea
animalelor.
338
00:45:18,209 --> 00:45:22,382
Nu sunt expert, dle Beck.
339
00:45:22,383 --> 00:45:27,725
Dar �nainte s� vin aici, am
cerut sfaturi exper�ilor.
340
00:45:27,726 --> 00:45:31,357
De ce nu po�i tr�i �mpreun�
ca aceste animale ?
341
00:45:31,358 --> 00:45:37,075
Niciodat� nu m-am g�ndit
s� cresc oi, doar vaci.
342
00:45:37,076 --> 00:45:41,166
Eu cred c� se poate.
343
00:45:41,167 --> 00:45:44,464
Poate n-ar fi r�u s� �ncerc�m.
Murdock.
344
00:45:44,465 --> 00:45:48,763
Am vorbit cu toat� lumea care
vrea s� g�sim o solu�ie.
345
00:45:48,764 --> 00:45:54,064
Bart, trebuie s� fii nebun.
El nu �tie ce vorbe�te.
346
00:45:54,065 --> 00:45:56,402
Cred c� are sens
ceea ce a spus.
347
00:45:56,403 --> 00:46:01,265
Pentru c� �i-a ar�tat
un spectacol cu animale.
348
00:46:01,266 --> 00:46:05,794
�i sus�ine c� e predicator ?
�tiu eu mai bine.
349
00:46:05,795 --> 00:46:08,758
Te-am verificat, Killian.
350
00:46:08,759 --> 00:46:15,562
�i-am adus un vechi prieten
din Santa F�. Mace.
351
00:46:15,563 --> 00:46:19,652
Scuza�i-m�. A�i vrut s�
ave�i un bun pastor.
352
00:46:19,653 --> 00:46:26,183
�i e unul foarte bun.
L-am ascultat �i eu.
353
00:46:27,730 --> 00:46:31,424
Salut, Jim.
354
00:46:31,425 --> 00:46:37,142
Po�i s� vorbe�ti. Po�i fi un coiot
care fuge dar nu �i un sconcs.
355
00:46:37,143 --> 00:46:41,671
- Nu ai ce c�uta aici, Mace.
- Te �n�eli, Jim.
356
00:46:41,672 --> 00:46:46,659
C�nd domnul Beck mi-a spus c�
vrei s� deschizi o biseric� aici
357
00:46:46,660 --> 00:46:51,919
am venit s� v�d dac� e adev�rat.
358
00:46:51,920 --> 00:46:54,757
�i chiar a�a este.
359
00:46:54,758 --> 00:47:00,704
- Killian, e un prieten de-al t�u ?
- Nu e prietenul meu.
360
00:47:00,790 --> 00:47:05,755
Se pare c� �nc� �mi
poart� ranchiun�.
361
00:47:05,841 --> 00:47:09,555
Eu �i Jim
362
00:47:09,556 --> 00:47:15,606
am fost trei ani colegi de celul�
�ntr-o �nchisoare din Yuma.
363
00:47:16,819 --> 00:47:21,097
Regret dac� �i-am f�cut
probleme, Jim
364
00:47:21,098 --> 00:47:24,687
dar credeam c� deja le-ai
spus oamenilor.
365
00:47:24,688 --> 00:47:27,859
Jim a fost implicat �ntr-un
schimb de focuri.
366
00:47:27,860 --> 00:47:31,324
El sus�ine c� totul a fost corect.
367
00:47:31,325 --> 00:47:36,018
Dar �eriful a numit-o crim�.
368
00:47:38,608 --> 00:47:43,930
Am fost pistolar �i am fost
la �nchisoare.
369
00:47:43,931 --> 00:47:48,396
Dar nu pentru acele lucruri
am f�cut �nchisoare.
370
00:47:48,397 --> 00:47:52,758
- Dar asta a fost demult.
- Chiar a�a ?
371
00:47:52,759 --> 00:47:57,391
Adev�rul e c� avem o
�nchisoare aici, �n Vinegarroon.
372
00:47:57,392 --> 00:47:59,207
�i oamenii iau asta �n serios.
373
00:47:59,208 --> 00:48:03,047
Beck, de ce nu �ncetezi ? �i-a isp��it
pedeapsa pentru gre�elile sale.
374
00:48:03,048 --> 00:48:08,599
Trecutul e trecut.
Noi vorbim despre vite.
375
00:48:08,600 --> 00:48:13,149
Dac� am nevoie de un sac de
fain�, o s� vin la tine, b�cane.
376
00:48:13,150 --> 00:48:16,822
�i dac� vreau o b�utur� ieftin�,
vin la tine, Madge.
377
00:48:16,823 --> 00:48:20,934
- Nu cred c� ai �n�eles.
- Madge.
378
00:48:20,935 --> 00:48:25,046
Bine. A�a cum ai spus
aici e vorba despre vite.
379
00:48:25,047 --> 00:48:29,698
Nu are nimic de-a face cu c�inii.
380
00:48:31,037 --> 00:48:35,773
Ai pierdut cei mai buni clien�i
�i m-a� bucura s� vin� �napoi.
381
00:48:35,774 --> 00:48:40,365
Asta e�ti, un magician.
382
00:48:40,366 --> 00:48:46,501
E�ti un vr�jitor, Jim �i i-ai fermecat
pe oameni ��tia.
383
00:48:46,502 --> 00:48:53,533
Ai fost mereu un orator fascinant.
��i aminte�ti c�nd eram �n Yuma ?
384
00:48:55,748 --> 00:48:59,900
Te aprinzi prea repede Jim,
prea repede.
385
00:48:59,901 --> 00:49:03,741
- Acum lucrez pentru domnul Beck.
- A�a e, lucreaz� pentru mine.
386
00:49:03,742 --> 00:49:08,123
Nu cred c� avem nevoie
de pistolari.
387
00:49:08,124 --> 00:49:11,922
�i pastorul nostru ce crezi
c� este ?
388
00:49:11,923 --> 00:49:16,472
E un om care �ncerc�
s� fac� bine.
389
00:49:16,473 --> 00:49:21,251
Sam, ��i vine s� crezi c�
un fermier spune asta ?
390
00:49:21,252 --> 00:49:28,262
Da, �i eu cred la fel, �i mai cred
c� n-are ce c�uta aici.
391
00:49:32,105 --> 00:49:34,379
Suntem prieteni.
392
00:49:34,380 --> 00:49:38,992
Regret c� tu ai o ferm�
iar el are prea pu�in.
393
00:49:38,993 --> 00:49:42,769
Ar putea fi altceva.
G�nde�te-te, Beck.
394
00:49:42,770 --> 00:49:47,319
Asta e �ansa noastr� s�
refacem p��unea.
395
00:49:47,320 --> 00:49:51,326
- Cu mult� ap� �i iarb�...
- Du-te dracului !
396
00:49:51,327 --> 00:49:55,334
S� distrug� p��une ta
�i s�-�i strice apa.
397
00:49:55,335 --> 00:49:59,132
Mace a venit aici s� dovedeasc�
c� e un escroc.
398
00:49:59,133 --> 00:50:04,141
Nu v� pas� ?
Asculta�i-m�, prieteni.
399
00:50:04,142 --> 00:50:09,881
Eu sunt fermier �i nu dau nim�nui
din p��unile �i apa mea.
400
00:50:09,882 --> 00:50:14,930
�i oricine intr� acolo va
avea probleme.
401
00:50:24,325 --> 00:50:29,915
Duhoarea de oaie �mi
produce sil�.
402
00:50:37,056 --> 00:50:41,854
Pe cur�nd, Jim.
403
00:50:46,448 --> 00:50:50,976
Beck are dreptul la opinia
lui iar eu am dreptul la a mea.
404
00:50:50,977 --> 00:50:56,382
Dac� acest lucru este adev�rat,
ne-ar putea cre�te veniturile.
405
00:50:56,383 --> 00:51:02,121
Dle Murdock, de ce nu vii m�ine
s� putem vorbi ?
406
00:51:02,122 --> 00:51:05,794
V� mul�umesc c� a�i venit.
407
00:51:05,795 --> 00:51:09,593
�i sper s� ne vedea �i
duminica viitoare.
408
00:51:09,594 --> 00:51:14,518
Dle Patterson, v� mul�umesc c� a�i
fost de acord cu ideile mele.
409
00:51:14,519 --> 00:51:20,757
Nu e �ntotdeauna a�a, dle pastor.
Dar uneori func�ioneaz�.
410
00:51:22,137 --> 00:51:28,356
- M� bucur c� a�i venit, dle Murdock.
- Ea trebuie s� fie doamna Murdock ?
411
00:51:28,357 --> 00:51:35,442
- Ele sunt frumoasele tale fete.
- Nu, dle. Sunt celelalte dou� neveste.
412
00:51:36,831 --> 00:51:40,816
- Chiar a�a ?
- Eu am alt� credin��.
413
00:51:40,817 --> 00:51:47,222
Am auzit ce ai spus, dle Murdock.
414
00:52:05,132 --> 00:52:08,136
Andrews ?
415
00:52:08,137 --> 00:52:12,559
Scotty Andrews, ie�i afar�.
416
00:52:18,614 --> 00:52:22,308
- Ce vre�i ?
- Spune-i s� ias�.
417
00:52:22,309 --> 00:52:26,691
Nu e aici.
E plecat dup� ni�te oi r�t�cite.
418
00:52:26,692 --> 00:52:31,136
Eu cred c� e aici.
Probabil se ascunde sub pat.
419
00:52:31,137 --> 00:52:34,474
Willy ?
420
00:52:36,772 --> 00:52:43,198
Te rog, nu face asta.
Copilul meu e �n cas�.
421
00:53:21,395 --> 00:53:25,055
Nu cump�ra m�ncare.
O s� prind ni�te �erpi.
422
00:53:25,056 --> 00:53:27,634
Prefer m�ncarea de la b�c�nie.
423
00:53:27,635 --> 00:53:30,936
Pastore, domni�oara McCloud
vrea s� te vad�.
424
00:53:30,937 --> 00:53:32,476
Este ceva important.
425
00:53:32,477 --> 00:53:36,692
Fii atent. Coke Beck �i oamenii
lui s-au �mb�tat acolo.
426
00:53:36,693 --> 00:53:41,845
- Merg �i eu cu tine.
- Nu, tu r�m�i s� faci cump�r�turi.
427
00:54:08,396 --> 00:54:14,530
F�-te comod. Domni�oara
McCloud vine imediat.
428
00:54:28,474 --> 00:54:32,042
Ai auzit de Scotty Andrews ?
429
00:54:32,043 --> 00:54:37,093
κi aduce familia �n Santa F� apoi
se �ntoarce s� se ocupe de Beck.
430
00:54:37,094 --> 00:54:41,267
Regret s� aud asta. E sigur c�
Beck este responsabil pentru asta ?
431
00:54:41,268 --> 00:54:47,528
Toat� lumea e sigur� de asta.
Coke �i oamenii lui au fost aici asear�.
432
00:54:47,529 --> 00:54:51,764
Emily, Jen, veni�i aici.
433
00:54:52,267 --> 00:54:56,002
Spune-i Emily.
434
00:54:56,003 --> 00:55:00,886
Coke s-a l�udat lui taic�-s�u
435
00:55:00,887 --> 00:55:04,319
c� turmele lui Patterson �i ale lui
Murdock nu vor p��una �mpreun�.
436
00:55:04,420 --> 00:55:09,026
Cum ar face asta ?
437
00:55:09,027 --> 00:55:14,160
Coke a spus tuturor c� duce turma
spre lac �i o va �ine acolo.
438
00:55:14,161 --> 00:55:18,084
Mace a fost �i el aici.
E un tip r�u.
439
00:55:18,085 --> 00:55:21,339
Doar a stat de vorb� dar
nu a lovit pe nimeni.
440
00:55:21,340 --> 00:55:24,345
Spune-i ce a spus, Jen.
441
00:55:24,346 --> 00:55:29,855
Celelalte turme ar trebui s�
lupte ca s� poat� ajunge la ap�.
442
00:55:29,856 --> 00:55:32,839
�n�eleg.
443
00:55:32,840 --> 00:55:36,575
V� mul�umesc c� mi-a�i spus.
444
00:55:36,576 --> 00:55:40,812
Nu �tim ce crezi despre
noi, dup�...
445
00:55:40,813 --> 00:55:43,588
Poate c� nu trebuia s�
venim la biseric�.
446
00:55:43,589 --> 00:55:49,891
Dar am fost ieri la biseric�
iar acum ne g�se�ti aici.
447
00:55:49,892 --> 00:55:53,230
Dac� nu vrei s� mai venim
o s� �n�elegem.
448
00:55:53,231 --> 00:55:59,680
M-am bucurat s� v� v�d �i sper
s� veni�i �i s�pt�m�na viitoare.
449
00:55:59,681 --> 00:56:04,052
Dac� Domnul nu-i prime�te
pe p�c�to�i �n biseric�
450
00:56:04,053 --> 00:56:07,024
mai t�rziu nu-i mai trece pragul.
451
00:56:14,123 --> 00:56:17,483
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Sunt obosit.
452
00:56:17,484 --> 00:56:21,239
E adev�rat c� te saturi s� pierzi
453
00:56:21,240 --> 00:56:26,852
dar c�nd ai patru la fel, te �ntorci
la o margaret� proasp�t�.
454
00:56:27,481 --> 00:56:31,800
- Nu vreau s� merg acas�.
- Nu mai ai ce s� faci aici.
455
00:56:31,801 --> 00:56:36,830
- Sunt banii t�i.
- �tiu.
456
00:56:36,831 --> 00:56:41,881
Nu vreau s� aud cum Beck cu doi
doiari a c��tigat cu casa plin�.
457
00:56:41,882 --> 00:56:45,575
A�a a fost, am fost acolo.
458
00:56:45,576 --> 00:56:49,582
Dar s�-l auzi mereu c�
i-a luat cinstit.
459
00:56:49,583 --> 00:56:56,447
- Hai s� bem ceva.
- Dac� mai bei o s�-�i ias� pe urechi.
460
00:56:57,243 --> 00:57:05,338
- O s� beau pe sub mas�, b�tr�ne.
- Competi�ia ar putea fi interesant�.
461
00:57:06,885 --> 00:57:10,412
Uit�-te la indianc� �mbr�cat�
�n hainele de la pr�v�lie.
462
00:57:10,413 --> 00:57:14,647
Cred c� merit� pu�in� aten�ie.
463
00:57:26,170 --> 00:57:29,404
- Te-am mai v�zut undeva.
- Da ?
464
00:57:29,405 --> 00:57:33,474
Se poate, eu nu te-am mai
v�zut p�n� acum.
465
00:57:33,475 --> 00:57:40,193
C�nd p�rintele Jim la �ngropat pe
tata, iar tu ai vrut s�-l opre�ti.
466
00:57:42,283 --> 00:57:46,727
Atunci, eu �i p�rintele Jim
n-am c�zut de acord.
467
00:57:46,728 --> 00:57:49,983
Dar la unele lucruri
g�ndim la fel.
468
00:57:49,984 --> 00:57:54,343
- Ce vrei s� spui ?
- Tu.
469
00:57:54,889 --> 00:57:59,667
- P�rintele Jim �i-a dat rochia ?
- Pleac�. Nu-mi placi.
470
00:57:59,668 --> 00:58:04,572
- Nu spune asta.
- Te rog, pleac�.
471
00:58:04,573 --> 00:58:08,536
Sunt doar prietenos.
472
00:58:40,680 --> 00:58:44,183
Indianc-o.
473
00:58:44,854 --> 00:58:49,360
N-ai pe unde s� fugi.
474
00:59:54,313 --> 00:59:56,479
Mul�umesc, Madge.
475
00:59:56,480 --> 01:00:01,530
Nu �tii dec�t s� spui,
mul�umesc Madge ?
476
01:00:01,531 --> 01:00:04,786
A�a a fost mereu, nu-i a�a ?
477
01:00:04,787 --> 01:00:09,480
E�ti �nc� singurul b�rbat
de care �mi pas�, Jim.
478
01:00:13,412 --> 01:00:18,663
Po�i veni oric�nd.
La c�rcium�, vreau s� spun.
479
01:00:49,012 --> 01:00:52,266
Ce s-a �nt�mplat ?
480
01:01:03,288 --> 01:01:07,251
Ai gusturi bune, p�rinte Jim.
481
01:03:51,718 --> 01:03:57,874
Bun� ziua, pastore. N-am crezut
c� o s� v�d oi pe terenul meu.
482
01:03:57,875 --> 01:03:59,752
Ce planuri ai ?
483
01:03:59,753 --> 01:04:02,924
Vreau ca turmele noastre s�
bea ap� �mpreun� din lac.
484
01:04:02,925 --> 01:04:06,806
Atunci putem s� vedem cum
stau �i pasc �mpreun�.
485
01:04:06,807 --> 01:04:10,188
Cum ne-ai spus duminic�,
dar acum e ceva mai mult.
486
01:04:10,189 --> 01:04:15,489
Dar Beck ��i duce turma la lac
�i probabil ajunge �naintea voastr�.
487
01:04:15,490 --> 01:04:20,707
Acolo e ap� destul�.
Vom trece pe cel�lalt mal.
488
01:04:20,708 --> 01:04:23,627
Am vrut doar s� v� spun
ca s� nu ave�i probleme.
489
01:04:23,728 --> 01:04:26,133
��i mul�umim.
490
01:04:26,134 --> 01:04:32,645
Nu mi-e team� de Beck. Poate c�
ferma mea este mai mic� dec�t lui
491
01:04:32,646 --> 01:04:37,654
dar eu sunt aici de c�nd este
�i el �i am dat aceea�i lupte.
492
01:04:37,655 --> 01:04:42,058
Visul meu nu a fost a�a
de mare ca al lui.
493
01:04:42,059 --> 01:04:47,296
Dar am visat mereu c� Beck
se va opri �ntr-o zi.
494
01:04:47,297 --> 01:04:50,302
Mult noroc.
Am�ndorura.
495
01:04:50,303 --> 01:04:57,584
Dle Patterson, am rugat-o pe
so�ia ta s�-mi fac� o favoare.
496
01:04:57,628 --> 01:05:01,196
O t�n�r� indianc� are nevoie
de un ad�post.
497
01:05:01,197 --> 01:05:05,181
- O indianc� ?
- Da.
498
01:05:05,476 --> 01:05:09,566
Nu conteaz�. So�ia mea a
fost de acord, nu-i a�a ?
499
01:05:09,567 --> 01:05:16,535
- Vrea s� discute cu tine mai �nt�i.
- Nu m� �ntreab� nimic, doar �mi spune.
500
01:05:18,374 --> 01:05:21,608
- Bine.
- Mul�umesc.
501
01:05:21,609 --> 01:05:27,494
Am �nceput s� lucrez cu ciobanii
iar acum iau acas� o s�lbatic�.
502
01:05:27,495 --> 01:05:31,729
Poate c� asta �i va atrage
aten�ia Domnului.
503
01:06:11,303 --> 01:06:14,765
Leloopa ?
504
01:06:42,234 --> 01:06:45,677
Ce faci aici ?
505
01:06:45,678 --> 01:06:49,183
Kachina mi-a vorbit.
506
01:06:49,184 --> 01:06:52,731
Luna m� cheam�.
507
01:06:52,732 --> 01:06:56,340
Am s� plec.
508
01:06:57,136 --> 01:07:02,144
Pune asta pe tine.
509
01:07:02,145 --> 01:07:06,130
Domni�oara McCloud mi-a spus
c� vrei s� m� trimi�i departe.
510
01:07:06,131 --> 01:07:08,885
Cred c� a�a trebuie.
511
01:07:08,886 --> 01:07:13,080
E�ti sup�rat pe mine pentru
ce s-a �nt�mplat ?
512
01:07:13,081 --> 01:07:17,253
N-a fost vina ta.
513
01:07:18,350 --> 01:07:23,398
Vreau s� fii �n siguran��.
Asta e tot.
514
01:07:24,110 --> 01:07:27,781
Haide.
515
01:07:59,048 --> 01:08:03,974
Vrei s� stai cu mine �n
seara asta ?
516
01:08:08,816 --> 01:08:12,570
Noapte bun�.
517
01:08:41,281 --> 01:08:45,151
Am auzit c� ieri te-ai
�nc�ierat cu Jim.
518
01:08:45,152 --> 01:08:48,992
Ai s� �nghi�i tot praful dac� mergi
at�t de aproape de animale.
519
01:08:48,993 --> 01:08:52,999
- Vroiam s�-�i dau un sfat.
- Acum e prea t�rziu.
520
01:08:53,000 --> 01:08:55,462
Vorbesc despre data viitoare.
521
01:08:55,463 --> 01:09:00,304
Data viitoare dac� mai ai necazuri
cu Jim va trebui s�-l love�ti tu primul.
522
01:09:00,305 --> 01:09:03,539
Pentru c� el nu va fi at�t de
rapid c�nd ai a doua �ans�.
523
01:09:03,540 --> 01:09:08,922
Trebuie s�-l love�ti, aici.
524
01:09:09,968 --> 01:09:15,225
Atunci mai d�-i o lovitur�
dar mult mai tare.
525
01:09:20,738 --> 01:09:25,057
Coke, �tiam c� acest
tip doar c�l�re�te
526
01:09:25,058 --> 01:09:29,982
- ... dar v�d c� �i munce�te.
- Doar pu�in� b�rf�, Garvey.
527
01:09:29,983 --> 01:09:35,952
B�rfa se face �ntr-o c�rcium� din
Santa F� sau seara �ntr-o barac�.
528
01:09:35,953 --> 01:09:38,414
Dar nu �i c�nd m�n�m vitele.
529
01:09:38,415 --> 01:09:43,423
Uit�-te acolo.
Vacile alea au luat-o toate spre est.
530
01:09:43,424 --> 01:09:47,723
Am avea nevoie de ajutor
pe partea de est.
531
01:09:47,724 --> 01:09:52,250
Bine dle, Chisholm.
M� duc p�n� acolo pentru tine.
532
01:09:58,347 --> 01:10:02,416
- Acum tu e�ti �eful.
- Dintotdeauna am fost.
533
01:10:02,417 --> 01:10:05,254
A �ncercat �i cu Gilcher odat�.
534
01:10:05,255 --> 01:10:09,069
Beck a crezut c� poate fi mai bun
�i s-ar putea ocupa de oameni.
535
01:10:09,070 --> 01:10:10,848
N-a fost a�a.
536
01:10:10,849 --> 01:10:17,631
- Ce te face mai bun dec�t el ?
- �tiu cum s� supravie�uiesc.
537
01:10:17,632 --> 01:10:21,242
- E un truc bun.
- E primul pe care l-am �nv��at.
538
01:10:21,243 --> 01:10:23,412
Am venit aici odat� cu
domnul Beck.
539
01:10:23,413 --> 01:10:28,881
L-am b�tut la fund pe Coke
p�n� la moartea mamei lui.
540
01:10:28,882 --> 01:10:33,848
Am �ncercat s�-l �nv�� ce e mai
important, dar n-a �nv��at.
541
01:10:33,849 --> 01:10:35,643
Ce vrei s� spui ?
542
01:10:35,644 --> 01:10:39,358
S� stea departe de
problemele altora.
543
01:10:39,359 --> 01:10:43,198
Eu conduc aici de aproape
treizeci de ani.
544
01:10:43,199 --> 01:10:49,501
Pot vedea diferen�a dintre taur �i
vi�el �i dintre un arm�sar �i o iap�.
545
01:10:49,502 --> 01:10:54,719
Coke este doar un mustang t�n�r
546
01:10:54,720 --> 01:10:58,058
�i cred c� mi-am dorit ca
�i el s� poat� conduce.
547
01:10:58,059 --> 01:11:02,587
Cred c� exist� deja cineva
care conduce pe margine.
548
01:11:02,588 --> 01:11:07,344
Nu glumesc, dle Mace.
549
01:11:24,962 --> 01:11:30,553
- Ne vedem m�ine, Garvey.
- Da, dle Beck.
550
01:11:57,646 --> 01:12:02,717
- Se pare c� s-au lini�tit.
- Da, au fost destul de agitate.
551
01:12:02,718 --> 01:12:06,098
C�nt�-le un c�ntec.
552
01:12:06,099 --> 01:12:08,376
Nu mai ai v�rsta mea.
553
01:12:08,477 --> 01:12:11,608
Ai dou�zeci de oameni �i totu�i �nc�
vrei s� stai noaptea cu turma.
554
01:12:11,609 --> 01:12:15,490
Ar trebui s� �ncerci asta.
555
01:12:15,491 --> 01:12:22,464
C�nd e noapte �i luna str�luce�te,
trebuie s�-�i aperi turma.
556
01:12:22,921 --> 01:12:28,639
Asta ��i d� un sentiment c�
ai realizat ceva important.
557
01:12:28,640 --> 01:12:34,190
- �i tu e�ti important, Mace.
- Pentru c� mi se spune "domnule" ?
558
01:12:34,191 --> 01:12:41,139
- �tii ce vreau s� spun.
- �tiu, dar tu nu �tii.
559
01:12:41,392 --> 01:12:45,377
Garvey mi-a spus c�
bei cam mult.
560
01:12:45,378 --> 01:12:49,134
�i pierzi cam mult la c�r�i.
561
01:12:49,135 --> 01:12:54,623
- Vrei s� m� pui �n genunchi ?
- A� putea s-o fac.
562
01:12:54,624 --> 01:12:59,695
Dar acum e�ti matur, Coke.
Nu mai e�ti un m�nz.
563
01:12:59,696 --> 01:13:06,010
Poate e timpul s� faci ce vrei,
s� pui �aua pe spatele caprelor.
564
01:13:07,293 --> 01:13:11,842
Dar vine timpul c�nd
trebuie s� faci ce trebuie.
565
01:13:11,843 --> 01:13:16,392
Asta e tot.
Asta e treaba ta.
566
01:13:16,393 --> 01:13:21,067
Vreau s� dublez turma
�nainte s� m� retrag
567
01:13:21,068 --> 01:13:24,281
�i m� a�tept ca tu s-o triplezi.
568
01:13:24,282 --> 01:13:29,373
Asta e o glum�, Beck.
Nu vei muri.
569
01:13:29,374 --> 01:13:34,758
S�-�i spun ceva.
Dac� eu sunt aici noaptea, singur
570
01:13:34,759 --> 01:13:39,350
�nseamn� c� ce �i-am spus
e adev�rat.
571
01:13:39,351 --> 01:13:42,439
Acum du-te la culcare.
572
01:13:42,440 --> 01:13:48,135
- Ce-�i mai face ochiul ?
- �nc� v�d.
573
01:15:55,826 --> 01:16:00,104
Garvey, du-te �i spune-i
dlui Beck.
574
01:16:00,105 --> 01:16:05,197
Pleca�i dup� vite !
Mai repede.
575
01:16:05,198 --> 01:16:09,098
Dup� ele. Repede.
576
01:16:30,723 --> 01:16:37,274
Dle Beck, haide�i la c�ru��.
E vorba de Coke.
577
01:16:48,588 --> 01:16:53,659
Nu �tiu dac� l-a�i �ndr�git
pe fiul meu.
578
01:16:53,660 --> 01:16:58,835
Acum nu mai conteaz�
Eu l-am iubit.
579
01:16:58,836 --> 01:17:02,133
S�-l �ngropam aici.
580
01:17:02,134 --> 01:17:08,205
Pentru c� p�m�ntul �sta
apar�ine fermei mele.
581
01:17:09,167 --> 01:17:15,240
Garvey, du-te la to�i fermierii
582
01:17:15,241 --> 01:17:17,870
�i spune-le ce s-a �nt�mplat
cu Coke.
583
01:17:17,871 --> 01:17:20,583
Trebuie s� vin� la lac.
584
01:17:20,584 --> 01:17:26,488
Dac� nu vor ca ciobanii
s� ocupe toat� valea.
585
01:17:27,784 --> 01:17:33,208
Mace, e�ti gata pentru treab� ?
586
01:17:33,336 --> 01:17:37,572
Ia trei oameni �i du-te �n Vinegarroon
587
01:17:37,573 --> 01:17:42,414
�i d� foc bisericii cu tot ce e �n ea.
588
01:17:42,415 --> 01:17:46,004
Jim va �ncerca s� ne opreasc�.
589
01:17:46,005 --> 01:17:52,201
Da�i-le foc �i omor��i-i pe to�i.
590
01:18:12,532 --> 01:18:18,604
Sam, Fred, m� bucur c� a�i venit.
Coke ar fi m�ndru de asta.
591
01:18:18,605 --> 01:18:23,655
Nu trebuia s� fac� crima asta, dle.
Ar fi trebuit s� te asculte.
592
01:18:23,656 --> 01:18:28,455
- De data asta ne vom ocupa de ei.
- Sper c� Patterson nu e cu ei.
593
01:18:28,456 --> 01:18:33,005
Nu v� face�i griji
pentru Patterson.
594
01:18:33,006 --> 01:18:37,764
C�nd va auzi de Coke se va retrage.
�l �tiu pe Bart.
595
01:18:37,765 --> 01:18:43,796
- Condolean�e pentru fiul lui Beck.
- Domnule Beck n-are nevoie de compasiune.
596
01:18:43,797 --> 01:18:49,160
El vrea ca voi s�-l ajuta�i s�-i
�in� pe ciobani departe de ap�.
597
01:18:49,161 --> 01:18:52,833
Nu cred c� ei sunt responsabili de
moartea lui Coke.
598
01:18:52,834 --> 01:18:56,757
M� bucur c� domnul Murdock
s-a g�ndit la mine.
599
01:18:56,758 --> 01:19:01,160
Noi avem acela�i drept
la ap� c�t are �i Beck.
600
01:19:01,161 --> 01:19:05,481
Dac� vrea s� ne opreasc�
atunci vom riposta.
601
01:19:05,482 --> 01:19:08,131
E p�cat, Patterson.
602
01:19:08,132 --> 01:19:12,228
Un fermier ar face mai bine
s�-�i aleag� compania
603
01:19:12,229 --> 01:19:14,767
al�turi de care vrea s� moar�.
604
01:19:17,900 --> 01:19:22,823
Ned, s� mergem mai departe.
605
01:19:35,807 --> 01:19:41,440
Mace, �sta e calul lui Killian.
606
01:20:02,272 --> 01:20:06,151
Da-�i-i foc.
607
01:20:30,030 --> 01:20:33,826
Brandy.
608
01:20:40,841 --> 01:20:47,039
Ca s� vezi, pastorul Jim e aici.
609
01:20:47,040 --> 01:20:52,841
Ce face un credincios ca tine
�ntr-un astfel de loc ?
610
01:20:52,842 --> 01:20:56,014
Vrei s�-�i g�se�ti inspira�ia
aici, nu-i a�a ?
611
01:20:56,015 --> 01:21:01,169
Du-te sus �i vei g�si tot felul
de idei pentru predicile tale.
612
01:21:01,170 --> 01:21:05,907
Nu, stai jos, tu vei fi salvat�.
613
01:21:05,908 --> 01:21:11,770
Oricum mergem cu to�i �n iad, nu ?
614
01:21:12,565 --> 01:21:19,241
- Dac� nu ascult�m ce spune Jim.
- l-a�i m�inile de pe ea.
615
01:21:19,244 --> 01:21:27,256
Bine, pastore.
Te ascult �i a�a am s� fac.
616
01:21:30,807 --> 01:21:34,853
Bei un pahar cu mine, Jim ?
617
01:22:06,580 --> 01:22:10,083
Hei, tu de acolo.
618
01:22:11,631 --> 01:22:15,051
U�urel, pastore.
619
01:22:16,681 --> 01:22:21,479
Ai tras vreodat� cu arma
din pozi�ia asta ?
620
01:22:21,983 --> 01:22:29,118
Eu da.
Ai nevoie de �ndem�nare.
621
01:23:36,242 --> 01:23:41,039
Lua�i ap� �i g�le�i, oameni buni.
Gr�bi�i-v� !
622
01:23:44,674 --> 01:23:49,137
Madge, du-te dup� doctor.
623
01:24:14,728 --> 01:24:19,484
Ai fost lovit� la cap dar
nu ai nicio fractur�.
624
01:24:20,321 --> 01:24:25,976
- P�rinte Jim ?
- E �n regul�.
625
01:24:25,977 --> 01:24:32,530
- Nu mai trebuie s� plec ?
- Nu, po�i r�m�ne aici.
626
01:24:32,531 --> 01:24:38,268
- Cu tine ?
- Cu mine.
627
01:25:00,352 --> 01:25:02,876
- Killian ?
- Stai aici.
628
01:25:02,877 --> 01:25:07,009
Killian, fii de�tept.
Nu te duce dup� Beck.
629
01:25:07,010 --> 01:25:10,557
- E�ti �nc� pastor, nu-i a�a ?
- Predicile n-au folosit la nimic.
630
01:25:10,558 --> 01:25:15,752
- Credeai c� ai putea schimba ceva ?
- Am �ncercat.
631
01:25:16,590 --> 01:25:22,954
Asta nu e Biblia unui pastor
e o arm�.
632
01:25:22,955 --> 01:25:28,066
Nu te uita la mine, prive�te-i pe ei.
633
01:25:28,486 --> 01:25:31,595
Mereu i-am crezut ni�te n�t�r�i.
634
01:25:31,596 --> 01:25:36,187
Pl�tesc prea mult pentru
b�utur� �i apoi urc� sus
635
01:25:36,188 --> 01:25:40,152
dar niciodat� nu am promis
c� sunt a�tepta�i �n cer.
636
01:25:40,153 --> 01:25:44,869
- �i tu crezi c� sunt ni�te tic�lo�i ?
- Sper c� nu.
637
01:25:44,870 --> 01:25:49,628
Atunci spune-le c� f�r�
arme n-au nicio �ans�.
638
01:25:49,629 --> 01:25:52,696
Poate c� n-ai da gre�.
639
01:25:52,697 --> 01:25:55,680
Dar n-o s� �tii niciodat�.
640
01:25:55,681 --> 01:26:01,168
Pentru c� este mai puternic� credin�a
�n Dumnezeu �i merit� s� �ncerci.
641
01:26:03,591 --> 01:26:11,062
E alegerea ta.
Pistolar sau pastor. �n rai sau �n iad.
642
01:26:11,063 --> 01:26:14,589
Nu po�i fi �i una �i alta.
643
01:26:14,590 --> 01:26:18,198
E �ntr-adev�r ceva infernal.
644
01:27:54,041 --> 01:27:57,878
Am nevoie de ajutor.
645
01:28:02,181 --> 01:28:06,062
Te ascult�m, pastore.
646
01:28:06,063 --> 01:28:11,071
Beck e destul de sup�rat dac� �i-a
trimis patru oamenii s� fac� asta.
647
01:28:11,072 --> 01:28:16,435
Se va lupta cu Patterson �i Murdock
ca s�-i �in� departe de lac.
648
01:28:16,436 --> 01:28:21,527
- Nu-l po�i opri, p�rinte.
- De ce nu ?
649
01:28:21,528 --> 01:28:26,077
Ciobanii sunt cu Murdock
iar fermierii cu Beck.
650
01:28:26,078 --> 01:28:30,961
Nu suntem destui ca s�-i oprim.
651
01:28:30,962 --> 01:28:38,038
Cum r�m�ne cu to�i cei care au fost
duminica trecut� la biseric� ?
652
01:30:09,411 --> 01:30:13,312
- Ne-am organizat bine.
- �n trei ore se lumineaz�, Jim.
653
01:30:13,313 --> 01:30:19,050
- Avem timp s� ajungem la trec�toare.
- Haide�i s� mergem.
654
01:30:28,403 --> 01:30:34,829
E �n regul�. To�ii suntem bine.
Mergem cu tine la parad�, Killian.
655
01:31:36,109 --> 01:31:41,889
�i-ai f�cut treaba. Spui c� Mace
a fost �mpu�cat �n spate ?
656
01:31:41,890 --> 01:31:48,504
Mace a intrat �n c�rcium� �i
Killian a ie�it. Nu �tiu mai mult.
657
01:32:01,864 --> 01:32:05,348
- M�gar �nc�p���nat.
- �i-am spus c� a�a va fi.
658
01:32:05,349 --> 01:32:11,712
Patterson n-a venit.
A r�mas cu ciobanii.
659
01:32:13,176 --> 01:32:19,977
Nu le spune nimic celorlal�i.
Adu ceva de m�ncare.
660
01:32:25,323 --> 01:32:32,750
Ocupa�i-v� pozi�iile �i sta�i ad�posti�i.
Acum se lumineaz�.
661
01:32:33,045 --> 01:32:37,509
Willy, adu-mi o pu�c�.
662
01:33:38,664 --> 01:33:42,232
- C�t timp ne ia p�n� la dealuri ?
- Prea mult, Jim.
663
01:33:42,233 --> 01:33:44,987
- �i dac� travers�m pe jos ?
- Sunt �ase kilometri.
664
01:33:44,988 --> 01:33:47,429
�ntr-o jum�tate de or�
se lumineaz�.
665
01:33:47,430 --> 01:33:52,686
Atunci avem o jum�tate de or�
s� trecem peste dealuri.
666
01:34:34,097 --> 01:34:38,269
Acum se vede mai bine.
667
01:34:38,480 --> 01:34:42,132
Murdock putea s� ne atace
azi-noapte.
668
01:34:42,133 --> 01:34:47,600
- Poate c� s-a r�zg�ndit
- Nu cred c� a f�cut asta.
669
01:34:47,601 --> 01:34:51,626
Ascult�.
670
01:35:00,019 --> 01:35:03,109
Nu s-a r�zg�ndit.
671
01:35:18,928 --> 01:35:22,599
Bart Patterson e �nc� cu ei.
672
01:35:22,727 --> 01:35:28,651
Bart, nenorocitule.
N-am s� v� las s� ajunge�i la ap�.
673
01:35:34,815 --> 01:35:37,985
Uita�i-v�.
674
01:35:48,089 --> 01:35:54,306
- �sta-i Killian. So�ia mea e acolo.
- �i a mea.
675
01:36:15,890 --> 01:36:20,186
So�ia mea e �n grupul �la.
676
01:36:33,180 --> 01:36:39,210
- Killian, ce naiba e asta ?
- Vrem s� ajungem cu oile acolo, asta-i tot.
677
01:36:39,211 --> 01:36:44,280
D�-te la o parte, Killian !
Cu to�ii.
678
01:36:58,475 --> 01:37:02,563
Trage�i la picioarele lor.
679
01:37:07,867 --> 01:37:11,454
Opri�i-i.
680
01:37:23,813 --> 01:37:30,614
E un avertisment, Killian.
Urm�torul glonte te va lovi.
681
01:38:03,342 --> 01:38:08,079
Nu face asta, domnule Beck.
Killian nu e �narmat.
682
01:38:08,080 --> 01:38:14,067
Poate c� oamenii ��tia
au dreptate.
683
01:38:18,328 --> 01:38:23,376
Vrei s� m� omori, Garvey ?
684
01:38:27,929 --> 01:38:31,307
Nu, Beck.
685
01:38:40,243 --> 01:38:44,038
Sunt aici, dle Beck.
686
01:38:48,925 --> 01:38:53,891
A�a e, pastore.
687
01:38:53,892 --> 01:38:57,229
A�a e.
688
01:39:27,787 --> 01:39:31,750
Beck...
689
01:39:33,380 --> 01:39:37,468
Oricum i-ai fi l�sat.
690
01:39:42,313 --> 01:39:46,195
Ai un whisky ieftin �n c�ru��.
691
01:40:19,696 --> 01:40:20,696
SF�R�iT
692
01:40:20,697 --> 01:40:25,697
Traducerea: C�t�lin P. Zimnicea
693
01:40:25,698 --> 01:40:30,698
Tehnoredactare Text:
B l a c k _M a s t e r
58930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.