All language subtitles for Gu.Family.Book.E06.130423.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,660 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,540 Episode 6 3 00:00:32,370 --> 00:00:34,160 Kang Chi. 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,550 Why did you beat up your friends? 5 00:00:36,550 --> 00:00:41,060 They said I was an orphan abandoned in the river! 6 00:00:41,290 --> 00:00:44,830 Do you feel ashamed that you were abandoned in the river? 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,020 Yes. 8 00:00:56,070 --> 00:00:58,890 But, Kang Chi... 9 00:00:58,890 --> 00:01:02,360 I think it's a good thing. 10 00:01:03,330 --> 00:01:06,290 If you hadn't drifted down that river then... 11 00:01:07,070 --> 00:01:10,060 I would never have met you. 12 00:01:11,700 --> 00:01:13,490 My Lord... 13 00:01:13,490 --> 00:01:19,240 Even if it's not blood-related, family can be formed through love. 14 00:01:19,240 --> 00:01:23,460 In my heart, you're already my son. 15 00:01:23,460 --> 00:01:25,700 Do you understand? 16 00:01:38,790 --> 00:01:43,070 So, don't ever tease Kang Chi that he's an abandoned child. 17 00:01:43,070 --> 00:01:47,360 Teasing him would be like teasing me. 18 00:01:50,230 --> 00:01:53,060 Are you okay now? 19 00:02:11,360 --> 00:02:13,190 No! 20 00:02:26,690 --> 00:02:28,380 My Lord. 21 00:02:47,080 --> 00:02:50,540 My Lord! My Lord! 22 00:02:51,090 --> 00:02:52,390 My Lord. 23 00:02:56,050 --> 00:02:59,700 My Lord. 24 00:03:01,000 --> 00:03:05,090 Are you okay? 25 00:03:05,740 --> 00:03:07,730 My Lord. 26 00:03:17,480 --> 00:03:20,050 Don't forget. 27 00:03:21,360 --> 00:03:27,080 You're just like a son to me. 28 00:03:28,640 --> 00:03:30,470 Please... 29 00:03:31,550 --> 00:03:39,350 Protect Tae Seo and Chung Jo... 30 00:03:45,560 --> 00:03:47,090 My Lord. 31 00:03:49,680 --> 00:03:51,340 My Lord. 32 00:03:51,340 --> 00:03:52,450 Father. 33 00:03:52,450 --> 00:03:55,050 Father! 34 00:04:03,880 --> 00:04:05,450 My Lady. 35 00:04:07,850 --> 00:04:10,330 No, my Lord. 36 00:04:11,370 --> 00:04:13,390 Wake up. 37 00:04:14,980 --> 00:04:17,130 Please come back. 38 00:04:18,870 --> 00:04:22,090 My Lord! 39 00:04:53,800 --> 00:04:55,890 What's this? 40 00:05:18,570 --> 00:05:21,250 I'll kill you. 41 00:05:21,250 --> 00:05:22,870 All of you. 42 00:05:22,870 --> 00:05:25,780 I'll kill you! 43 00:06:57,980 --> 00:07:00,110 Where did he go? 44 00:07:00,110 --> 00:07:02,240 He was just here. 45 00:07:02,240 --> 00:07:05,700 Did you see Kang Chi? 46 00:07:05,700 --> 00:07:07,640 Did you see him? 47 00:07:17,890 --> 00:07:19,660 Father. 48 00:07:20,190 --> 00:07:21,580 Father. 49 00:07:22,890 --> 00:07:26,680 Father. Father! 50 00:07:27,840 --> 00:07:29,030 Father. 51 00:07:32,380 --> 00:07:34,390 Father. 52 00:07:36,810 --> 00:07:38,330 Father. 53 00:07:39,870 --> 00:07:43,050 Father. 54 00:07:45,070 --> 00:07:47,600 Father. 55 00:07:48,200 --> 00:07:50,420 Father! 56 00:08:11,170 --> 00:08:14,200 Father! 57 00:08:19,010 --> 00:08:21,370 Father. 58 00:08:27,640 --> 00:08:31,050 Father! 59 00:08:50,420 --> 00:08:51,810 What? 60 00:08:51,810 --> 00:08:54,020 What happened to the owner of Hundred Year Inn? 61 00:08:54,020 --> 00:08:56,150 He passed away during the night. 62 00:08:56,150 --> 00:08:59,890 It seems he was being accused of treason. 63 00:09:29,640 --> 00:09:31,120 What? 64 00:09:31,120 --> 00:09:33,480 Treason? 65 00:09:33,480 --> 00:09:35,600 Yes, treason. 66 00:09:35,600 --> 00:09:37,790 Why? How? 67 00:09:37,790 --> 00:09:42,050 According to rumors, Lord Park was funding the rebels. 68 00:09:42,050 --> 00:09:46,280 So, even his men were taken in. 69 00:09:52,600 --> 00:09:55,090 Get him out! 70 00:10:11,800 --> 00:10:14,420 Hurry! 71 00:10:15,950 --> 00:10:17,830 Stop! 72 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 What's taking so long? 73 00:10:22,530 --> 00:10:24,380 Get up! 74 00:10:24,560 --> 00:10:27,130 - You better walk straight! - How dare you? 75 00:10:27,130 --> 00:10:29,310 Get your hands off. 76 00:10:29,510 --> 00:10:31,110 Bitch! 77 00:10:34,630 --> 00:10:39,260 As the daughter of a criminal, how dare you act noble? 78 00:10:44,340 --> 00:10:48,870 No way! How can Lord Park be a criminal? 79 00:10:48,870 --> 00:10:51,000 Right! 80 00:10:55,480 --> 00:10:58,860 Who dares to side with a rebel? 81 00:10:58,860 --> 00:11:03,740 Whoever speaks out even a word, will be killed instantly! 82 00:11:06,370 --> 00:11:10,100 - Start without any more delay. - Yes, sir. 83 00:11:16,310 --> 00:11:18,170 What's wrong with this? 84 00:11:35,270 --> 00:11:38,080 What are you doing? I told you to start! 85 00:11:38,080 --> 00:11:41,900 - But, this won't budge at all. - What? 86 00:11:42,650 --> 00:11:45,050 The four of you, come and push. 87 00:11:45,050 --> 00:11:46,310 Yes, sir. 88 00:11:54,560 --> 00:11:56,000 Push hard! 89 00:12:12,770 --> 00:12:15,010 Step aside! 90 00:12:47,410 --> 00:12:51,600 I guess you don't want to leave. 91 00:12:54,200 --> 00:12:58,580 You're still lingering? 92 00:13:02,800 --> 00:13:05,650 It's all over now. 93 00:13:06,180 --> 00:13:07,720 So... 94 00:13:09,520 --> 00:13:12,450 Let's just go, Dear. 95 00:13:13,870 --> 00:13:21,780 Unload all of your lingering resentment. 96 00:13:24,020 --> 00:13:26,600 Let's just go. 97 00:13:43,440 --> 00:13:45,700 Father. 98 00:14:29,500 --> 00:14:32,900 My Lord! 99 00:14:33,890 --> 00:14:36,540 My Lord! 100 00:15:26,880 --> 00:15:31,220 What a sad sight... 101 00:15:34,920 --> 00:15:38,410 - How come I don't see him? - Who? 102 00:15:38,410 --> 00:15:41,590 Who do you think? That kid, Kang Chi. 103 00:15:42,080 --> 00:15:46,930 All the people from the inn are being taken in. 104 00:15:46,930 --> 00:15:48,710 But, how come I don't see him there? All the people from the inn are being taken in. 105 00:15:48,710 --> 00:15:51,470 But, how come I don't see him there? 106 00:15:52,040 --> 00:15:54,230 Do you think he escaped by himself? 107 00:15:54,230 --> 00:15:55,850 What? Escape? 108 00:15:55,850 --> 00:15:57,590 Kang Chi? 109 00:15:58,420 --> 00:16:00,830 He did escape. 110 00:16:05,620 --> 00:16:08,390 - Did you say he escaped? - I did. 111 00:16:08,390 --> 00:16:12,040 Choi Kang Chi's the one that killed Lord Park Moo Sol. 112 00:16:12,140 --> 00:16:14,010 What? 113 00:16:14,010 --> 00:16:16,830 No way! Choi Kang Chi's a murderer? 114 00:16:16,830 --> 00:16:18,920 The chief police told them to post that. 115 00:16:18,920 --> 00:16:21,870 All those people saw him being stabbed by Jo Gwan Woong's man. 116 00:16:21,870 --> 00:16:24,730 - They probably fear the citizens. - What? 117 00:16:24,730 --> 00:16:27,940 Lord Park Moo Sol was like the heavens to the people here. 118 00:16:27,940 --> 00:16:32,700 Even if it's treason, they killed him. I'm sure they were fearful. 119 00:16:32,700 --> 00:16:36,380 So, they are going to frame Choi Kang Chi for the murder? 120 00:16:36,380 --> 00:16:38,990 He disappeared in the midst of all that last night. 121 00:16:38,990 --> 00:16:41,730 It's perfect for them to frame him. 122 00:16:43,210 --> 00:16:48,060 There is a reward of 200 coins for locating Choi Kang Chi. 123 00:16:48,060 --> 00:16:53,030 Whoever finds him, should report immediately to the authorities. 124 00:16:53,590 --> 00:16:55,720 Who is it? Who's that guy? 125 00:16:55,720 --> 00:17:00,170 He should be killed. After Lord Park raised him... 126 00:17:00,170 --> 00:17:03,770 That's why you should never take in an abandoned child. 127 00:17:05,040 --> 00:17:08,240 He deserves punishment! 128 00:17:21,720 --> 00:17:24,620 200 coins? 129 00:17:28,090 --> 00:17:30,740 - Where are you going? - I have to find him. 130 00:17:30,740 --> 00:17:33,650 - How do you know where he is? - I don't know, so I have to find out. 131 00:17:33,650 --> 00:17:36,110 Don't make a mess, and just return home. 132 00:17:36,110 --> 00:17:39,250 - I don't want to. - Discuss this with the master, first. 133 00:17:39,250 --> 00:17:40,360 - No. - Lady Yeo Wool! 134 00:17:40,360 --> 00:17:42,130 It'll be too late then. 135 00:17:42,390 --> 00:17:46,490 If we think and discuss all we want, it may be too late. 136 00:17:46,490 --> 00:17:51,340 Last night, we couldn't do anything. We just watched Lord Park die. 137 00:17:52,370 --> 00:17:57,970 If that kid gets arrested as a murder suspect, he will die for sure. 138 00:17:57,970 --> 00:17:59,870 And if you find him? 139 00:17:59,870 --> 00:18:02,250 After you find a murder suspect, what will you do? 140 00:18:02,250 --> 00:18:04,750 - You're going to hide him? - If I can. 141 00:18:04,750 --> 00:18:07,670 And what if you get charged as an accomplice? 142 00:18:07,670 --> 00:18:11,180 Then Master and all the men will get involved, too. 143 00:18:11,180 --> 00:18:15,640 - Did you think about that? - Right now, I need to find him, first. 144 00:18:15,640 --> 00:18:17,020 After that... 145 00:18:17,020 --> 00:18:19,470 I'll think. 146 00:18:21,200 --> 00:18:22,720 Why? 147 00:18:23,360 --> 00:18:26,720 Why are you so concerned about him? 148 00:18:29,800 --> 00:18:33,370 He saved my life. 149 00:18:34,870 --> 00:18:37,100 Twice. 150 00:18:50,980 --> 00:18:54,380 Of course, I should be concerned about him. 151 00:18:54,380 --> 00:18:56,020 No? 152 00:19:12,010 --> 00:19:13,310 Stop! 153 00:19:16,130 --> 00:19:18,060 He'll be sent for questioning. 154 00:19:18,060 --> 00:19:21,090 - Put the rest in prison. - Yes, sir! 155 00:19:21,090 --> 00:19:24,750 What do you mean he will be questioned? My son isn't aware of anything. 156 00:19:25,180 --> 00:19:26,230 Move! 157 00:19:26,230 --> 00:19:27,710 - Mother... - Take him! 158 00:19:27,710 --> 00:19:29,270 You can't! 159 00:19:29,270 --> 00:19:35,130 What crime are we guilty of? You took my innocent husband's life. 160 00:19:35,130 --> 00:19:37,620 Why are you taking my son, now? 161 00:19:37,620 --> 00:19:40,110 You can't. Take me instead. 162 00:19:40,110 --> 00:19:42,650 Kill me! 163 00:19:44,210 --> 00:19:47,940 Mother, don't do this. Mother! 164 00:19:49,810 --> 00:19:53,050 I'll be fine. 165 00:19:53,880 --> 00:19:55,230 Tae Seo... 166 00:19:55,230 --> 00:19:59,220 Nothing will happen to me while you're still here. 167 00:19:59,220 --> 00:20:03,520 I won't be such an unfilial son. 168 00:20:04,820 --> 00:20:07,310 Don't worry. 169 00:20:08,870 --> 00:20:10,550 Tae Seo. 170 00:20:12,430 --> 00:20:14,670 - Take him! - Yes, sir! 171 00:20:15,400 --> 00:20:17,060 No, Tae Seo. 172 00:20:17,060 --> 00:20:18,990 - Tae Seo! - Young Master! 173 00:20:18,990 --> 00:20:20,840 Tae Seo! 174 00:20:21,950 --> 00:20:23,260 My Lady... 175 00:21:05,440 --> 00:21:09,140 - Let's get started! - Yes, sir! 176 00:21:24,750 --> 00:21:29,490 Where has Kang Chi disappeared to? 177 00:21:42,300 --> 00:21:44,100 Tae Seo... 178 00:21:46,120 --> 00:21:48,480 Look, here. 179 00:21:48,480 --> 00:21:50,900 What are they doing to my son? 180 00:21:50,900 --> 00:21:54,410 - Open this up! - Don't cause a scene. 181 00:21:54,820 --> 00:21:56,880 Please, let me go out. 182 00:21:56,880 --> 00:21:59,530 Please take me to my son. 183 00:21:59,530 --> 00:22:03,110 My son is innocent! 184 00:22:05,620 --> 00:22:07,790 Look, here! 185 00:22:08,430 --> 00:22:11,370 Mother, don't do this. 186 00:22:15,220 --> 00:22:16,980 Don't listen. 187 00:22:16,980 --> 00:22:19,150 You'll have to bear it. 188 00:22:19,150 --> 00:22:23,600 - You'll have to withstand this. - Just kill me instead. 189 00:22:23,600 --> 00:22:26,280 I can't stand this! 190 00:22:26,280 --> 00:22:29,240 Just kill me instead! 191 00:22:29,670 --> 00:22:31,940 Tae Seo! 192 00:22:34,260 --> 00:22:36,250 My Lady. 193 00:22:40,620 --> 00:22:43,910 What do we do? Something's going to happen to her. 194 00:22:43,910 --> 00:22:48,510 My Lady, please wake up. 195 00:22:51,050 --> 00:22:54,090 Be quiet! Stop crying! 196 00:22:56,470 --> 00:23:01,880 Don't make any crying noises. Don't get weak. 197 00:23:03,130 --> 00:23:05,340 We'll have to bear this. 198 00:23:07,110 --> 00:23:09,530 We'll have to withstand this. 199 00:23:14,910 --> 00:23:16,860 Kang Chi. 200 00:23:16,860 --> 00:23:19,240 Where are you? 201 00:23:19,800 --> 00:23:21,500 Kang Chi! 202 00:24:33,020 --> 00:24:35,410 You're awake. 203 00:24:36,590 --> 00:24:39,200 How's your stomach? 204 00:24:39,330 --> 00:24:41,550 It probably hurts a lot. 205 00:24:45,960 --> 00:24:47,340 No! 206 00:24:51,190 --> 00:24:52,600 My Lord... 207 00:24:54,120 --> 00:24:57,100 What happened to Lord Park? And Chung Jo and Tae Seo? 208 00:24:57,100 --> 00:24:59,980 And the rest of the family? 209 00:25:00,660 --> 00:25:04,880 - Why am I here alone? - I brought some food. 210 00:25:04,880 --> 00:25:07,150 You must be hungry. Come, and eat. 211 00:25:08,770 --> 00:25:11,560 There's nothing you can do now. 212 00:25:14,860 --> 00:25:19,000 Even if you go back, you can't undo anything. 213 00:25:19,240 --> 00:25:21,990 So, forget about the Hundred Year Inn. 214 00:25:22,620 --> 00:25:25,780 Stay here quietly for 10 days. 215 00:25:25,780 --> 00:25:29,140 What the heck are you talking about? 216 00:25:29,140 --> 00:25:32,190 The only home I have to return to is the Hundred Year Inn. 217 00:25:32,190 --> 00:25:34,840 And the only family I have is there. 218 00:25:34,840 --> 00:25:38,890 Forget about it? Forget it, and do what here? 219 00:25:38,890 --> 00:25:41,470 I'm the one who's upset! 220 00:25:41,470 --> 00:25:45,120 It was useless reading the signs of the heavens and prophesying to you. 221 00:25:45,120 --> 00:25:49,340 - You didn't listen to my prophecies. - What? 222 00:25:49,340 --> 00:25:53,370 Didn't I tell you to leave the inn before sunset? 223 00:25:53,370 --> 00:25:56,060 Why didn't you listen to me? 224 00:25:56,060 --> 00:26:02,270 If you hadn't been there, Lord Park wouldn't have died like that. 225 00:26:04,130 --> 00:26:09,050 Listen to me, and stay here before something worse happens. 226 00:26:10,010 --> 00:26:12,160 I don't want to. 227 00:26:13,770 --> 00:26:17,320 It was your mother's last will. 228 00:26:28,030 --> 00:26:30,450 What did you say? 229 00:26:31,330 --> 00:26:32,830 My mother? 230 00:26:34,300 --> 00:26:36,730 You know my mother? 231 00:26:36,730 --> 00:26:41,210 I was once your father's best friend. 232 00:27:04,320 --> 00:27:07,360 You look terrible. 233 00:27:08,780 --> 00:27:11,460 You shouldn't have hesitated then. 234 00:27:11,460 --> 00:27:14,800 My father's life was threatened! 235 00:27:14,800 --> 00:27:20,070 If it were up to me, I would ask the authorities to get to the bottom of this now! 236 00:27:20,070 --> 00:27:26,170 You shouldn't have listened to your father. You should have reported to the authorities. 237 00:27:26,170 --> 00:27:31,590 But my father wishes to pay you respect being that you were once an assistant minister. 238 00:27:31,590 --> 00:27:34,470 I'm being as courteous as I can... 239 00:27:34,470 --> 00:27:37,770 How could you have been so lax when you were opposing me? 240 00:27:39,750 --> 00:27:43,680 Your indecisiveness has killed your father. 241 00:27:43,680 --> 00:27:47,670 You, bastard! 242 00:27:47,680 --> 00:27:52,880 No matter what happens, I will kill you. 243 00:27:53,240 --> 00:27:57,230 There's been a lot of people in the past who have said that to me. 244 00:27:57,230 --> 00:27:59,570 No matter what! 245 00:27:59,880 --> 00:28:05,370 I will avenge my father's death! 246 00:28:05,370 --> 00:28:10,260 And I've killed every single one who's said that to me in the past. 247 00:28:10,260 --> 00:28:17,290 Do you understand now? What it means to oppose me? 248 00:28:34,090 --> 00:28:37,680 So, have you found Choi Kang Chi? 249 00:28:37,680 --> 00:28:42,140 We've been looking hard, but we haven't found him yet. 250 00:28:45,070 --> 00:28:48,380 The way he looked at me is so unsettling. 251 00:28:51,270 --> 00:28:53,840 What do you think that was? 252 00:28:53,840 --> 00:28:57,290 It must be related to the bracelet that he wears. 253 00:28:57,290 --> 00:29:02,940 Whenever he gets like that, I witness the bracelet giving off a mysterious glow. 254 00:29:02,940 --> 00:29:06,730 I've heard that there are some who use jewels to aid in their fighting. 255 00:29:06,730 --> 00:29:09,550 - Maybe he's such a person. - Whatever it may be... 256 00:29:09,550 --> 00:29:11,980 I'm curious as to what his identity is. 257 00:29:11,980 --> 00:29:15,120 Don't kill him. Bring him alive. 258 00:29:15,120 --> 00:29:16,150 Yes, sir. 259 00:29:16,150 --> 00:29:19,290 - Sir, the Police Chief is here. - Come in! 260 00:29:32,040 --> 00:29:33,550 Sir. 261 00:29:34,070 --> 00:29:36,360 You're finished already with the questioning? 262 00:29:36,360 --> 00:29:39,720 He won't open his mouth. 263 00:29:39,720 --> 00:29:44,150 We haven't gotten any confession about involvement with the rebels. 264 00:29:44,150 --> 00:29:47,010 That's no problem. 265 00:29:47,010 --> 00:29:49,590 We have the evidence in our hands already. 266 00:29:49,590 --> 00:29:52,170 And Choi Kang Chi's the one that killed Park Moo Sol. 267 00:29:52,180 --> 00:29:53,580 No? 268 00:29:54,410 --> 00:29:56,380 Then... 269 00:29:56,380 --> 00:29:59,590 what should we do about the Hundred Year Inn? 270 00:29:59,590 --> 00:30:03,720 Execute the heir as according to the laws. 271 00:30:03,720 --> 00:30:07,000 And sell the rest into slavery. 272 00:30:07,000 --> 00:30:12,400 And I'll buy the inn at a good price. 273 00:30:12,400 --> 00:30:16,000 You'll buy the Hundred Year Inn? 274 00:30:16,000 --> 00:30:20,470 Feeling a little bored after my retirement, I've been looking for some business. 275 00:30:20,470 --> 00:30:22,760 It's a good thing. 276 00:30:24,730 --> 00:30:27,250 Yes... 277 00:30:27,250 --> 00:30:32,800 Isn't it time that you were promoted to County Magistrate? 278 00:30:32,800 --> 00:30:37,150 What? County Magistrate? 279 00:30:37,150 --> 00:30:39,630 That's not all... 280 00:30:39,630 --> 00:30:44,930 As long as we are on the same terms, I can help you get promoted to higher ranks. 281 00:30:46,770 --> 00:30:48,550 Sir! 282 00:30:48,550 --> 00:30:53,510 Thank you so much. 283 00:30:53,550 --> 00:30:56,060 Don't worry about the Hundred Year Inn. 284 00:30:56,060 --> 00:31:01,060 I will prepare everything, so you can take over anytime. 285 00:31:06,130 --> 00:31:08,320 Young Master. 286 00:31:19,440 --> 00:31:21,880 Tae Seo. Tae Seo! 287 00:31:22,270 --> 00:31:24,150 What happened? 288 00:31:24,150 --> 00:31:27,680 - What's wrong with him? - It looks very bad. 289 00:31:30,690 --> 00:31:32,540 Kang Chi... 290 00:31:32,540 --> 00:31:36,580 What about Kang Chi? What happened to him? 291 00:31:37,950 --> 00:31:43,040 I think he's abandoned us, and run off. 292 00:31:43,040 --> 00:31:47,670 What a bad kid... Why do you think Lord Park passed away? 293 00:31:47,670 --> 00:31:51,950 - It's all because of Choi Kang Chi. - That's right. 294 00:32:01,450 --> 00:32:05,830 Did you see anyone like this pass by here? 295 00:32:05,830 --> 00:32:08,670 I didn't see. Who is he? 296 00:32:08,670 --> 00:32:10,760 Who? 297 00:32:10,760 --> 00:32:13,790 He's the one who murdered Lord Park Moo Sol. 298 00:32:13,790 --> 00:32:16,020 What? He's the one? 299 00:32:16,020 --> 00:32:18,720 Bastard! Wicked man! 300 00:32:18,720 --> 00:32:21,930 So, if you see him, please let me know. 301 00:32:21,930 --> 00:32:26,000 I will give you a part of the reward money. 302 00:32:26,000 --> 00:32:28,330 The reward money isn't important. 303 00:32:28,330 --> 00:32:32,210 Even if there's no money, he's got to be captured. 304 00:32:32,210 --> 00:32:34,630 Of course. 305 00:32:36,640 --> 00:32:40,030 I will trust you, and go then. 306 00:32:44,520 --> 00:32:47,650 There must be people already after that reward money. 307 00:32:47,650 --> 00:32:52,500 If he didn't leave this way, he must have gone through the woods. 308 00:32:52,500 --> 00:32:54,250 It's like looking for a needle in a haystack. 309 00:32:54,250 --> 00:32:59,280 Don't worry. Choi Kang Chi's bigger and louder than a needle. 310 00:32:59,280 --> 00:33:03,940 And he's careless, so I bet he left some clues behind. 311 00:33:06,120 --> 00:33:08,290 Should we get going? 312 00:33:08,290 --> 00:33:10,960 How can I change your stubbornness? 313 00:33:11,560 --> 00:33:13,140 I don't know. 314 00:33:13,140 --> 00:33:14,860 Maybe when I die? 315 00:33:17,120 --> 00:33:21,730 Even when I get old, you won't be able to change my stubbornness. 316 00:33:21,730 --> 00:33:23,820 Let's get going. 317 00:33:51,150 --> 00:33:54,680 This is so troublesome. We've been walking... 318 00:33:55,350 --> 00:33:57,510 You better keep quiet. 319 00:33:57,510 --> 00:34:00,340 My legs are sore, and I'm hungry. 320 00:34:00,340 --> 00:34:02,980 If you say anything else... 321 00:34:04,340 --> 00:34:07,840 I will shove this in your mouth. 322 00:34:08,760 --> 00:34:12,720 This kid is so useless. 323 00:34:17,970 --> 00:34:20,160 Who are you? 324 00:34:20,540 --> 00:34:26,850 Why do you need to know? 325 00:34:34,030 --> 00:34:35,470 You see... 326 00:34:35,470 --> 00:34:37,630 That is... 327 00:34:48,680 --> 00:34:51,060 Leave this dangerous mountain. 328 00:34:51,380 --> 00:34:52,660 Wait! 329 00:34:55,480 --> 00:34:57,720 50/50. 330 00:34:59,320 --> 00:35:05,030 No matter who finds him first, let's share the money half way. 331 00:35:05,170 --> 00:35:08,640 Two is better than one. And four is better than two, no? 332 00:35:08,640 --> 00:35:10,950 - Stop your nonsense, and leave. - No? 333 00:35:11,550 --> 00:35:13,310 Then... 334 00:35:13,310 --> 00:35:16,180 60/40? You take 60, I'll take 40. 335 00:35:16,420 --> 00:35:20,490 I'm being so generous. 336 00:35:22,310 --> 00:35:24,350 I told you to leave. 337 00:35:24,610 --> 00:35:26,520 Yes, yes... 338 00:35:27,050 --> 00:35:29,590 You have such a temper. 339 00:35:29,930 --> 00:35:32,120 Fine, I'll go. 340 00:35:32,710 --> 00:35:34,270 What the heck... 341 00:35:40,100 --> 00:35:43,000 What are you looking at? 342 00:35:43,000 --> 00:35:44,360 Let's go! 343 00:36:03,290 --> 00:36:04,850 Lady! 344 00:36:04,850 --> 00:36:07,010 Lady Yeo Wool! 345 00:36:41,120 --> 00:36:43,370 Choi Kang Chi? 346 00:37:40,220 --> 00:37:44,110 I think they've left. Right? 347 00:37:44,110 --> 00:37:45,880 Where were you all night? 348 00:37:45,880 --> 00:37:48,940 - You were hiding here? - What's this? 349 00:37:48,940 --> 00:37:53,240 You're kind of pretty up close like this. 350 00:37:53,240 --> 00:37:56,180 If I didn't know any better, I would think you were a girl. 351 00:37:56,180 --> 00:37:59,450 In the village, they are looking to capture you. 352 00:37:59,450 --> 00:38:03,840 There are wanted posters, and even reward money. Did you know? 353 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 You were too busy learning martial arts, that you didn't learn any manners? 354 00:38:07,120 --> 00:38:09,460 I keep saving you from danger. 355 00:38:09,460 --> 00:38:12,820 - But, you never thank me. - Choi Kang Chi! 356 00:38:12,820 --> 00:38:16,750 If you keep doing that, it'll become a habit. 357 00:38:23,640 --> 00:38:27,960 You should know that your nonsense can become a habit. 358 00:38:31,400 --> 00:38:34,660 I've been wanting to fight someone today. 359 00:38:35,310 --> 00:38:37,160 You're dead! 360 00:38:38,060 --> 00:38:40,430 Both of you, stop! 361 00:38:41,710 --> 00:38:44,490 Why do the two of you always fight? 362 00:38:45,180 --> 00:38:47,070 Especially you, Choi Kang Chi! 363 00:38:47,070 --> 00:38:49,230 You shouldn't be here right now. 364 00:38:49,230 --> 00:38:54,160 Lord Park's corpse has been abandoned outside for two days. 365 00:38:54,160 --> 00:38:57,820 And the family is being questioned and tortured daily. 366 00:38:57,820 --> 00:39:02,980 And the people mistakenly think that you ran away after killing Lord Park. 367 00:39:02,980 --> 00:39:06,410 Everybody is looking to capture you right now. 368 00:39:10,700 --> 00:39:13,320 Let's go somewhere safe, and hide. 369 00:39:13,320 --> 00:39:18,240 After that, we can find a way to prove your innocence. 370 00:39:22,650 --> 00:39:23,950 You! 371 00:39:23,950 --> 00:39:26,180 It's your lucky day today. 372 00:39:26,180 --> 00:39:29,560 You should be thankful that I have to be on my way today. 373 00:39:32,730 --> 00:39:36,270 - Where are you going? - The only place I have is the inn. 374 00:39:37,250 --> 00:39:39,400 Weren't you listening? 375 00:39:39,400 --> 00:39:41,780 You're being searched for as a murder suspect. 376 00:39:41,780 --> 00:39:43,160 Even better! 377 00:39:43,160 --> 00:39:46,440 I'm planning to kill someone as soon as I go down. 378 00:39:46,440 --> 00:39:50,470 Whether I murder today or tomorrow, there's not much difference. 379 00:39:50,470 --> 00:39:52,910 You're going to give up like this? 380 00:39:53,660 --> 00:39:55,500 Just 10 days. 381 00:39:55,500 --> 00:39:58,180 Spend 10 days here quietly. 382 00:39:58,180 --> 00:40:01,390 Then, I'll tell you everything. 383 00:40:01,390 --> 00:40:06,450 Who your parents were, and why you were abandoned in the river... 384 00:40:06,450 --> 00:40:08,640 No thanks. I don't want to know. 385 00:40:08,640 --> 00:40:12,510 - What? - They abandoned me 20 years ago. 386 00:40:12,510 --> 00:40:14,410 For people like that... 387 00:40:14,410 --> 00:40:17,810 you want me to abandon Lord Park and his family who raised me for 20 years? 388 00:40:17,810 --> 00:40:21,970 They didn't abandon you. They had their reasons. 389 00:40:21,970 --> 00:40:23,350 I'm sure. 390 00:40:23,350 --> 00:40:27,300 I'm sure there was a reason. But... 391 00:40:28,090 --> 00:40:31,750 I don't care about that reason. You understand? 392 00:40:31,750 --> 00:40:33,570 Even if your fate depends on it? 393 00:40:33,570 --> 00:40:38,410 I'm just an abandoned child in the river. I never cared about my fate. 394 00:40:39,120 --> 00:40:42,010 So, just leave me alone. 395 00:40:42,010 --> 00:40:44,350 Stop bothering me! 396 00:40:44,350 --> 00:40:47,980 - Kang Chi! - I have a family to protect! 397 00:41:00,250 --> 00:41:04,280 I wanted to thank you before leaving. 398 00:41:04,280 --> 00:41:06,960 This is a little unfortunate. 399 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 Then... 400 00:41:10,760 --> 00:41:12,770 Hey, Choi Kang Chi! 401 00:41:13,430 --> 00:41:15,220 No more. 402 00:41:15,220 --> 00:41:19,390 You've done everything you can do. 403 00:42:53,690 --> 00:42:55,830 Is it you, Kang Chi? 404 00:42:56,650 --> 00:42:58,230 Kang Chi! 405 00:43:01,220 --> 00:43:04,450 Where have you been? 406 00:43:04,450 --> 00:43:08,280 Everyone's been taken in. 407 00:43:08,280 --> 00:43:14,200 We've been locked up here for two days. 408 00:43:14,200 --> 00:43:16,480 Where were they taken to? 409 00:43:16,480 --> 00:43:18,490 To the prison. 410 00:43:18,490 --> 00:43:21,330 I'm sure they're being tortured. 411 00:43:26,410 --> 00:43:28,940 It's okay. Don't cry. 412 00:43:28,940 --> 00:43:31,090 I'm here. 413 00:43:31,090 --> 00:43:33,020 What will you do? 414 00:43:33,020 --> 00:43:35,560 First, I will have to save the ones locked up in prison. 415 00:43:35,560 --> 00:43:36,850 What? 416 00:43:37,570 --> 00:43:41,230 If something goes wrong, you won't be safe. 417 00:43:43,360 --> 00:43:45,470 Don't worry. 418 00:43:51,200 --> 00:43:53,610 It's not because of you. 419 00:43:54,940 --> 00:43:57,310 The reason Lord Park passed away. 420 00:43:57,650 --> 00:44:00,060 It's not your fault. 421 00:44:17,080 --> 00:44:18,990 - Get her out! - Yes, sir! 422 00:44:26,000 --> 00:44:28,170 Chung Jo. 423 00:44:28,170 --> 00:44:30,230 Let me go! 424 00:44:30,230 --> 00:44:32,160 Where are you taking me? 425 00:44:32,160 --> 00:44:34,620 There's been a conviction for your family. 426 00:44:35,350 --> 00:44:40,600 Park Tae Seo will be executed as soon as the sun rises tomorrow. 427 00:44:41,610 --> 00:44:46,360 The two ladies of the house will be sold as a servant and gisaeng. 428 00:44:46,360 --> 00:44:50,620 And the rest will be sent as slaves to government officials. 429 00:44:51,780 --> 00:44:54,850 I can't accept that! I won't acknowledge it! 430 00:44:54,850 --> 00:44:57,000 - What? - Before you take me... 431 00:44:57,000 --> 00:45:00,610 prove that Father was guilty of treason. 432 00:45:00,610 --> 00:45:04,530 You haven't proven anything. How can you do this? 433 00:45:04,530 --> 00:45:06,780 Send us to a re-trial. 434 00:45:06,780 --> 00:45:12,000 We will go to Han Yang, and prove Father's innocence there. 435 00:45:12,000 --> 00:45:16,830 We found a rebellious letter. What more evidence do we need? 436 00:45:16,830 --> 00:45:21,420 How dare you ruin a family because of one letter! 437 00:45:21,420 --> 00:45:24,930 What kind of injustice is this? 438 00:45:28,860 --> 00:45:31,230 You still don't know? 439 00:45:31,230 --> 00:45:35,250 The laws are under the control of those in power. 440 00:45:35,250 --> 00:45:38,570 That's why there are so many contradictions. 441 00:45:38,570 --> 00:45:43,890 You'll be executed at sunrise in the courtyard. 442 00:45:43,890 --> 00:45:45,930 Take her away! 443 00:45:45,930 --> 00:45:49,950 - Tae Seo! - Chung Jo! 444 00:45:49,950 --> 00:45:52,590 - My Lady! - Chung Jo! 445 00:45:52,990 --> 00:45:55,470 What do we do? 446 00:45:57,440 --> 00:45:59,200 Young Master... 447 00:46:02,500 --> 00:46:05,180 - Please come to your senses. - Young Master! 448 00:46:05,180 --> 00:46:07,050 Chung Jo. 449 00:46:07,050 --> 00:46:09,660 My sister... 450 00:46:11,810 --> 00:46:13,670 Young Master! 451 00:46:22,370 --> 00:46:28,510 As you requested, I just told them about their sentences. 452 00:46:28,510 --> 00:46:30,230 Good. 453 00:46:30,230 --> 00:46:33,180 I'll take care of the rest. 454 00:46:33,180 --> 00:46:34,490 What? 455 00:46:34,490 --> 00:46:40,390 - Take care of the rest? - Choi Kang Chi will come here tonight. 456 00:46:41,050 --> 00:46:45,500 Did you say it bothers you that Park Tae Seo didn't confess? 457 00:46:45,500 --> 00:46:51,010 Then, will you feel better about executing a prison escapee? 458 00:47:20,540 --> 00:47:22,910 Wait a little. 459 00:47:22,910 --> 00:47:26,900 I'll take care of business, and return here to leave. 460 00:47:33,180 --> 00:47:34,760 Help me. 461 00:47:34,760 --> 00:47:36,450 Kang Chi. 462 00:47:37,210 --> 00:47:39,250 Help me. 463 00:47:46,190 --> 00:47:48,500 - Kang Chi! - I'm sorry. 464 00:47:48,500 --> 00:47:50,940 You must have been so scared. 465 00:47:53,280 --> 00:47:55,390 Wait just a bit. 466 00:47:55,390 --> 00:47:57,120 I'll take you out soon. 467 00:47:58,580 --> 00:48:02,340 - Help Tae Seo, first. - Chung Jo. 468 00:48:02,340 --> 00:48:06,930 As soon as the sun rises, they'll execute Tae Seo. He may be killed. 469 00:48:06,930 --> 00:48:09,130 - So... - I have to save you first. 470 00:48:09,130 --> 00:48:10,980 We don't have time. 471 00:48:10,980 --> 00:48:15,380 If you get caught here, you'll get captured before you can help Tae Seo. 472 00:48:15,380 --> 00:48:18,210 If you get captured, we have no hope. 473 00:48:18,210 --> 00:48:19,680 So... 474 00:48:20,370 --> 00:48:23,110 Please go save Tae Seo, first. 475 00:48:23,110 --> 00:48:25,390 - Chung Jo. - Please... 476 00:48:25,390 --> 00:48:27,860 Please don't let anyone else get hurt. 477 00:48:27,860 --> 00:48:31,750 Please don't let anyone else get killed. 478 00:48:33,970 --> 00:48:35,540 Please? 479 00:48:45,720 --> 00:48:47,780 Wait for me. 480 00:48:47,780 --> 00:48:49,830 I'll come back soon. 481 00:48:49,830 --> 00:48:53,330 - Thank you, Kang Chi. - No matter what... 482 00:48:54,350 --> 00:48:56,680 I'll come back for you. 483 00:49:50,100 --> 00:49:52,390 I'll wait for you. 484 00:49:54,080 --> 00:49:56,910 I'll be waiting, Kang Chi. 485 00:50:18,540 --> 00:50:20,470 Who's there? 486 00:50:24,780 --> 00:50:26,280 Kang Chi! 487 00:50:33,920 --> 00:50:36,630 We don't have time. Hurry, and get out. 488 00:50:37,900 --> 00:50:40,750 Kang Chi! 489 00:50:42,500 --> 00:50:46,190 I'm sorry, Dad. You were worried, right? 490 00:50:46,980 --> 00:50:48,420 You... 491 00:50:48,950 --> 00:50:52,030 You... 492 00:50:52,130 --> 00:50:55,100 - What about Tae Seo? - He's lost consciousness. 493 00:50:55,100 --> 00:50:57,660 The poison must be spreading. 494 00:50:57,660 --> 00:51:00,910 - We don't have much time. - Okay. 495 00:51:12,060 --> 00:51:14,240 I will take you, my Lady. 496 00:51:15,070 --> 00:51:17,300 Please get on my back. 497 00:51:17,300 --> 00:51:18,700 Leave. 498 00:51:19,480 --> 00:51:22,660 Even if I follow you, I will be a burden. 499 00:51:23,440 --> 00:51:31,120 It will be less trouble to live as a prisoner than to live in hiding with this health. 500 00:51:36,710 --> 00:51:38,470 My Lady.... 501 00:51:48,620 --> 00:51:51,090 Don't worry about me. 502 00:51:51,090 --> 00:51:54,490 Escape, and be safe. 503 00:51:55,190 --> 00:52:00,630 Please live, and prove your father's innocence. 504 00:52:00,630 --> 00:52:08,120 Please let your father's restless soul be at peace. 505 00:52:13,010 --> 00:52:15,360 I will protect them with my own life. 506 00:52:15,360 --> 00:52:21,280 I will give my life to protect Tae Seo and Chung Jo. 507 00:52:21,280 --> 00:52:23,260 I promise you. 508 00:52:25,620 --> 00:52:27,080 Promise? 509 00:52:27,080 --> 00:52:31,500 How can I believe in the promise of someone who may not even be human? 510 00:52:36,100 --> 00:52:39,000 I implore you. 511 00:52:39,720 --> 00:52:41,730 Kang Chi. 512 00:52:41,960 --> 00:52:49,330 Please protect my Tae Seo and Chung Jo. 513 00:52:50,050 --> 00:52:53,480 Yes, my Lady. 514 00:52:56,040 --> 00:52:58,430 Go now. 515 00:53:13,780 --> 00:53:16,210 I'll go first, and make way. 516 00:53:16,210 --> 00:53:18,640 Don't worry. I'll take care of Young Master. 517 00:53:18,640 --> 00:53:23,920 Kang Chi, I think I should stay behind to take care of Lady Park. 518 00:53:28,030 --> 00:53:30,790 Please be careful. 519 00:53:30,790 --> 00:53:32,960 And take care of Young Master. 520 00:53:41,040 --> 00:53:44,410 - Kang Chi. - Young Master. 521 00:53:47,760 --> 00:53:50,340 Please be safe. 522 00:53:51,110 --> 00:53:52,890 My Lady. 523 00:55:03,450 --> 00:55:05,870 The longer it takes, the worse it is for us. 524 00:55:05,870 --> 00:55:08,390 I will keep them here. You should... 525 00:55:08,390 --> 00:55:09,640 No. 526 00:55:09,640 --> 00:55:12,270 You should take Young Master. 527 00:55:15,830 --> 00:55:21,110 And I've got something personal to settle with him, too. 528 00:55:23,430 --> 00:55:26,280 No matter what, take good care of Young Master. 529 00:55:26,280 --> 00:55:30,400 That's the only way to honor the deceased Lord Park. 530 00:55:30,400 --> 00:55:33,640 Let's meet again. 531 00:55:35,020 --> 00:55:36,950 To the right. 532 00:55:46,450 --> 00:55:51,820 - I'll be able to fight freely now. - I'll take care of this. 533 00:55:52,460 --> 00:55:55,020 You should go after Choi Kang Chi. 534 00:56:43,150 --> 00:56:45,620 What do we do now? 535 00:56:45,620 --> 00:56:47,980 Will we die like this? 536 00:56:47,980 --> 00:56:50,890 Why would we die? That won't happen. 537 00:56:52,150 --> 00:56:53,660 Who are you? 538 00:56:55,320 --> 00:56:59,410 Do you need a hiding place? 539 00:56:59,970 --> 00:57:01,640 Don't worry. 540 00:57:01,640 --> 00:57:05,260 I owe a lot to Lord Park Moo Sol. 541 00:57:06,510 --> 00:57:08,400 Live well. 542 00:57:08,400 --> 00:57:11,750 It's payment enough if you live well. 543 00:57:25,330 --> 00:57:26,990 Sir Dam. 544 00:57:29,550 --> 00:57:32,770 Will you keep Young Master in hiding for a few days? 545 00:57:32,770 --> 00:57:36,820 - Then, I'll send someone to get him. - That's no problem. 546 00:57:37,770 --> 00:57:41,520 Meanwhile, you and I will have to distract them. 547 00:57:41,520 --> 00:57:44,480 That way, they'll be safer. 548 00:57:46,110 --> 00:57:47,560 Hey, Dam... 549 00:57:49,830 --> 00:57:50,960 I mean... 550 00:57:50,960 --> 00:57:52,560 Sir Dam. 551 00:57:52,560 --> 00:57:54,780 You don't need to thank me. 552 00:57:54,780 --> 00:57:57,460 You don't need to express it with words. 553 00:57:57,460 --> 00:57:58,990 Let's go. 554 00:58:07,190 --> 00:58:08,380 Mister... 555 00:58:08,380 --> 00:58:12,340 Don't worry. I'll take good care of him. 556 00:58:12,340 --> 00:58:13,770 Thank you. 557 00:58:13,770 --> 00:58:15,430 That way! 558 00:58:35,620 --> 00:58:37,700 Chung Jo, wait. 559 00:58:37,700 --> 00:58:39,610 Just wait a bit. 560 00:58:39,610 --> 00:58:41,600 I'll go to you. 561 00:58:48,510 --> 00:58:50,510 Sorry. 562 00:58:50,510 --> 00:58:53,530 I kept you waiting, right? 563 00:58:56,380 --> 00:58:57,900 Kang Chi! 564 00:59:09,630 --> 00:59:13,440 Let's see... Shall we go? 565 00:59:18,380 --> 00:59:19,970 No. 566 00:59:19,970 --> 00:59:23,570 Hurry up, Kang Chi. Kang Chi! 567 00:59:31,350 --> 00:59:34,870 You want to fight me? 568 00:59:38,190 --> 00:59:40,670 There must be something with that bracelet. 569 00:59:40,670 --> 00:59:44,670 If you want to get him, you should get rid of that bracelet, first. 570 01:00:17,870 --> 01:00:20,140 Choi Kang Chi. 571 01:00:58,490 --> 01:01:00,240 Stop. 572 01:01:00,240 --> 01:01:02,040 Stop! 573 01:01:10,990 --> 01:01:13,420 I have to go. 574 01:01:13,420 --> 01:01:15,980 Chung Jo's waiting. 575 01:01:16,660 --> 01:01:18,810 But, what's wrong with me? 576 01:01:18,810 --> 01:01:21,450 It hurts. 577 01:01:21,450 --> 01:01:25,990 My body feels hot... as if it's burning. 578 01:01:37,960 --> 01:01:39,830 Choi Kang Chi. 579 01:03:03,710 --> 01:03:06,320 Choi Kang Chi. 580 01:03:09,310 --> 01:03:19,510 Subtitles by DramaFever40552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.