Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,270 --> 00:00:08,000
Episode 5
3
00:00:12,940 --> 00:00:16,540
It will be starting soon.
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,940
What do you mean?
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,610
The hunting game.
6
00:00:48,970 --> 00:00:50,800
Who are you?
7
00:00:52,150 --> 00:00:55,040
Identify yourself.
Who are you?
8
00:01:14,010 --> 00:01:16,050
Let's see...
9
00:01:16,050 --> 00:01:19,330
should we start the game?
10
00:01:20,940 --> 00:01:22,220
They're coming.
11
00:01:42,090 --> 00:01:43,690
What's this?
12
00:01:44,920 --> 00:01:47,040
I told you they're illusions.
13
00:01:53,620 --> 00:01:56,920
Even if they're illusions,
you can get hurt.
14
00:01:56,920 --> 00:01:58,640
Be careful.
15
00:02:01,030 --> 00:02:05,630
- Continue what you were saying.
- About what?
16
00:02:05,630 --> 00:02:08,470
About Choi Kang Chi
and that bracelet.
17
00:02:08,470 --> 00:02:10,680
So what happened?
18
00:02:10,680 --> 00:02:13,530
What happened?
19
00:02:13,530 --> 00:02:15,390
Withdraw your sword.
20
00:03:05,900 --> 00:03:09,810
This is crazy.
There's no end to them.
21
00:03:09,960 --> 00:03:13,060
- We have one opponent.
- Only one?
22
00:03:13,200 --> 00:03:14,630
Yes.
23
00:03:14,630 --> 00:03:17,540
Amongst all these illusions,
there's only one.
24
00:03:17,540 --> 00:03:19,580
We have to find him.
25
00:05:31,980 --> 00:05:33,680
Don't move.
26
00:05:33,680 --> 00:05:35,700
Don't take your eyes off of him.
27
00:05:45,850 --> 00:05:47,610
What do I do?
28
00:05:47,610 --> 00:05:50,300
He's going to bite me.
29
00:05:50,300 --> 00:05:54,350
Don't worry.
I'll protect you from your side.
30
00:05:55,050 --> 00:05:57,500
Don't look away!
31
00:06:27,130 --> 00:06:29,450
Choi Kang Chi.
32
00:06:37,530 --> 00:06:40,120
I got you.
33
00:07:27,990 --> 00:07:31,220
Don't worry.
It's nothing.
34
00:07:32,120 --> 00:07:34,640
Don't worry.
It's nothing.
35
00:07:43,040 --> 00:07:44,550
What are you doing?
36
00:07:44,560 --> 00:07:46,070
Do you have two lives?
37
00:07:46,070 --> 00:07:47,810
If you saw the sword,
you should have avoided it.
38
00:07:47,810 --> 00:07:50,910
What fool would block that
with his own arm?
39
00:07:50,910 --> 00:07:52,260
Look here.
40
00:07:52,260 --> 00:07:54,380
It could have been
your neck instead.
41
00:07:54,380 --> 00:07:58,450
If he missed a bit,
you could have been dead.
42
00:07:58,450 --> 00:07:59,490
Look here.
43
00:07:59,490 --> 00:08:01,970
If you are grateful,
just thank me.
44
00:08:01,970 --> 00:08:05,130
'Thank you for getting
stabbed instead of me.'
45
00:08:05,130 --> 00:08:08,790
'Thanks to you, my life was saved.
I won't forget this.'
46
00:08:08,790 --> 00:08:13,380
- Did I ask you to save my life?
- But I did save it.
47
00:08:13,380 --> 00:08:15,930
I did save your life.
48
00:08:18,270 --> 00:08:23,300
I don't need you to save my life.
I'm not that weak or helpless.
49
00:08:23,550 --> 00:08:26,560
So stop showing off.
50
00:08:26,560 --> 00:08:29,800
I can take care of myself.
51
00:08:51,290 --> 00:08:53,930
It's okay.
We won't hurt you.
52
00:08:53,930 --> 00:08:57,220
What do I do?
What do I do?
53
00:08:57,220 --> 00:09:01,160
Be quiet. If you make noise,
he'll get more scared.
54
00:09:02,220 --> 00:09:05,750
It's okay.
Don't be afraid.
55
00:09:12,440 --> 00:09:14,550
See?
56
00:09:14,550 --> 00:09:17,170
You're okay, right?
57
00:09:19,520 --> 00:09:23,520
There.
You can go to your family now.
58
00:09:30,160 --> 00:09:32,010
Are you okay?
59
00:09:35,370 --> 00:09:37,770
Don't worry.
It's nothing.
60
00:09:40,900 --> 00:09:43,590
Hey!
61
00:09:43,590 --> 00:09:45,280
What's wrong?
62
00:09:45,280 --> 00:09:46,290
Hey!
63
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
Hey!
64
00:09:49,670 --> 00:09:53,310
Don't cry.
What's wrong?
65
00:10:03,770 --> 00:10:05,810
It doesn't hurt?
66
00:10:05,810 --> 00:10:09,230
It's nothing.
It doesn't hurt at all.
67
00:10:09,230 --> 00:10:10,660
You want to see?
68
00:10:12,940 --> 00:10:14,630
It must hurt.
69
00:10:14,640 --> 00:10:16,090
Right?
70
00:10:16,090 --> 00:10:17,930
I'm fine.
71
00:10:17,930 --> 00:10:21,820
But, where do you live?
I haven't seen you around.
72
00:10:21,820 --> 00:10:24,440
I'm visiting the
Hundred Year Inn.
73
00:10:25,170 --> 00:10:27,640
You were a guest at our inn?
74
00:10:27,640 --> 00:10:30,860
- You live there?
- Yeah.
75
00:10:30,860 --> 00:10:34,190
But, I like to play all day
in the forest.
76
00:10:34,190 --> 00:10:36,170
In the forest?
77
00:10:36,170 --> 00:10:38,400
You're not scared?
78
00:10:38,400 --> 00:10:42,330
There's nothing to fear
in the forest.
79
00:10:42,330 --> 00:10:46,030
My father told me that the thing
I should fear the most is humans.
80
00:10:46,030 --> 00:10:51,530
But, I'm not scared of people, either.
So what's the conclusion?
81
00:10:51,530 --> 00:10:57,290
There's nothing I'm afraid of
in this world.
82
00:11:02,410 --> 00:11:04,470
What are you doing?
83
00:11:04,470 --> 00:11:07,020
It's a spider.
What's wrong?
84
00:11:10,520 --> 00:11:13,670
I thought you weren't
scared of anything in this world?
85
00:11:13,670 --> 00:11:16,970
Who said I was scared?
I'm not scared.
86
00:11:16,970 --> 00:11:19,280
- No?
- No!
87
00:11:19,460 --> 00:11:21,750
Look, it's a king spider!
88
00:11:21,750 --> 00:11:23,610
Where?
89
00:11:41,430 --> 00:11:43,970
You're scared of
a lot of things.
90
00:11:43,970 --> 00:11:46,480
Don't tell anyone.
91
00:11:46,480 --> 00:11:49,000
You better not tell.
If you do...
92
00:11:49,000 --> 00:11:51,870
Then what?
What will you do?
93
00:11:51,870 --> 00:11:53,620
I'll...
94
00:11:53,620 --> 00:11:55,980
I'll marry you.
95
00:12:27,420 --> 00:12:29,270
Damn.
96
00:12:29,790 --> 00:12:31,410
Damn.
97
00:12:32,530 --> 00:12:34,770
What are you doing?
98
00:12:37,560 --> 00:12:39,950
It's nothing.
99
00:12:44,850 --> 00:12:47,630
What happened?
Why did you get hurt?
100
00:12:47,630 --> 00:12:49,270
Who did this?
101
00:12:50,760 --> 00:12:53,960
There was an assassin
in the inn.
102
00:12:53,960 --> 00:12:57,050
I'm sure it was
Bi Jo's man.
103
00:12:57,050 --> 00:12:59,550
He was using illusions.
104
00:12:59,550 --> 00:13:01,090
I've only heard about it.
105
00:13:01,090 --> 00:13:04,220
It was my first time facing one,
that's why I got cut.
106
00:13:04,220 --> 00:13:06,150
Don't worry.
107
00:13:10,760 --> 00:13:12,550
Actually...
108
00:13:14,150 --> 00:13:18,190
that kid saved my life.
109
00:13:20,790 --> 00:13:22,800
Choi Kang Chi.
110
00:13:23,790 --> 00:13:25,500
That kid.
111
00:13:32,500 --> 00:13:34,550
What?
Kang Chi?
112
00:13:34,710 --> 00:13:36,170
Why?
113
00:13:36,370 --> 00:13:38,750
Where?
How badly did he get hurt?
114
00:13:38,750 --> 00:13:41,510
I'm not sure about that.
115
00:13:41,510 --> 00:13:43,840
There was an intruder in
the guest house.
116
00:13:43,840 --> 00:13:47,300
He was trying to get him,
and got stabbed.
117
00:13:51,180 --> 00:13:53,890
It hurts, Dad.
118
00:13:53,890 --> 00:13:55,670
Be quiet.
119
00:13:55,670 --> 00:13:58,880
If it was an urgent situation,
you should have screamed for help.
120
00:13:58,880 --> 00:14:01,520
Why did you do this
yourself?
121
00:14:01,520 --> 00:14:04,880
It wasn't a situation
where I could call for help.
122
00:14:04,880 --> 00:14:08,450
Still... how can you face them
all by yourself?
123
00:14:08,450 --> 00:14:11,040
I wasn't alone.
124
00:14:11,040 --> 00:14:13,450
Then who were you with?
125
00:14:13,450 --> 00:14:15,080
That kid...
126
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
Wait.
127
00:14:19,520 --> 00:14:22,820
- I don't even know that kid's name...
- Who?
128
00:14:22,820 --> 00:14:26,210
You know... the one staying
in the room at the end.
129
00:14:26,210 --> 00:14:28,880
- The name is Sir Dam.
- Yeah, Sir Dam.
130
00:14:35,360 --> 00:14:40,270
- What brings you here?
- It's an ointment from Sir Dam.
131
00:14:40,270 --> 00:14:43,060
It will heal your wounds quickly.
132
00:14:45,260 --> 00:14:49,850
He was being so mean,
but I guess he was still worried.
133
00:14:50,540 --> 00:14:55,340
- But why is he giving me medicine like a girl?
- Forget it then.
134
00:14:55,580 --> 00:15:00,630
Why are you so cheap? No man
should take back what he already gave.
135
00:15:02,390 --> 00:15:04,450
I am grateful...
136
00:15:04,620 --> 00:15:10,570
Please tell him
that I'm very grateful.
137
00:15:18,840 --> 00:15:20,310
Gon!
138
00:15:20,310 --> 00:15:22,290
Did you give him the medicine?
139
00:15:23,580 --> 00:15:25,030
Yes.
140
00:15:25,030 --> 00:15:29,490
Did you tell him to put it on
day and night without forgetting?
141
00:15:29,490 --> 00:15:32,040
I'm sure he'll do that.
142
00:15:33,480 --> 00:15:39,130
Did you also tell him that
I'm very grateful?
143
00:15:43,160 --> 00:15:44,580
Yes.
144
00:15:44,830 --> 00:15:46,370
Sort of...
145
00:15:46,370 --> 00:15:51,580
Please tell him that
I'm very grateful.
146
00:15:51,580 --> 00:15:54,280
You are a curse for
a thousand years.
147
00:15:56,170 --> 00:15:57,970
And what did he say?
148
00:15:57,970 --> 00:16:01,870
What did he say when you
told him that I'm grateful?
149
00:16:05,870 --> 00:16:07,350
You.
150
00:16:07,350 --> 00:16:10,070
- You want to die?
- Go kill yourself.
151
00:16:10,300 --> 00:16:12,130
Hey!
152
00:16:12,130 --> 00:16:13,310
Get over here!
153
00:16:13,310 --> 00:16:16,120
Come here before I count to three.
One!
154
00:16:16,120 --> 00:16:17,640
Two!
155
00:16:18,180 --> 00:16:20,830
You!
Bastard!
156
00:16:25,480 --> 00:16:30,320
What are you thinking about?
What did he say?
157
00:16:30,320 --> 00:16:34,640
He didn't say much.
158
00:16:34,640 --> 00:16:38,540
Even after I showed my gratitude
he didn't say anything?
159
00:16:38,540 --> 00:16:40,910
No.
Not really...
160
00:16:41,580 --> 00:16:43,580
Get some rest.
161
00:16:46,630 --> 00:16:50,640
What's wrong with him?
I even sent him the medicine.
162
00:16:50,640 --> 00:16:53,930
What a narrow-minded kid...
163
00:17:12,220 --> 00:17:13,870
What happened?
164
00:17:13,870 --> 00:17:15,130
I'm sorry.
165
00:17:15,130 --> 00:17:19,490
We lost the one that came in the room,
but Kang Chi caught another one.
166
00:17:19,490 --> 00:17:21,500
Kang Chi?
167
00:17:27,800 --> 00:17:30,320
Who sent them?
168
00:17:30,320 --> 00:17:34,120
Answer us!
Who sent you here?
169
00:17:39,570 --> 00:17:41,440
I know the answer.
170
00:17:46,620 --> 00:17:48,440
It was you, right?
171
00:17:48,440 --> 00:17:51,670
A guard for Jo Gwan Woong...
172
00:17:51,670 --> 00:17:54,590
Pull out the tongue of
that wretched kid!
173
00:18:01,530 --> 00:18:05,070
You were one of the three
guards that attacked me.
174
00:18:05,070 --> 00:18:06,890
It was you.
175
00:18:06,890 --> 00:18:11,800
Jo Gwan Woong's men?
They are capable of using illusions?
176
00:18:11,930 --> 00:18:15,640
- Yes, we believe so.
- We've got to do something, Father.
177
00:18:15,640 --> 00:18:21,770
We've got to torture him, and find out
everything Jo Gwan Woong was planning to do.
178
00:18:21,770 --> 00:18:25,910
We can't let him get away with this.
179
00:18:25,910 --> 00:18:27,290
But...
180
00:18:27,290 --> 00:18:31,620
At that same hour,
a strange monk had visited us.
181
00:18:36,950 --> 00:18:38,480
Who are you?
182
00:18:38,480 --> 00:18:40,570
My name is So Jung.
183
00:18:40,570 --> 00:18:44,610
The night air was so eerie
that I came over here.
184
00:18:49,210 --> 00:18:53,340
You must go check up on
Lord Park right away.
185
00:18:54,640 --> 00:18:56,490
So Jung?
186
00:18:56,490 --> 00:18:59,850
- Did you say his name was So Jung?
- Yes.
187
00:18:59,850 --> 00:19:03,570
Thanks to him, we were able to
come and save you.
188
00:19:03,570 --> 00:19:07,000
Is he someone you know?
189
00:19:09,070 --> 00:19:14,630
Ten days left until he turns 20.
190
00:19:26,470 --> 00:19:31,130
There's not much time left,
Kang Chi.
191
00:19:56,290 --> 00:19:57,680
Chung Jo!
192
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
I guess you heard.
193
00:20:05,380 --> 00:20:07,520
I'm fine.
It's nothing.
194
00:20:09,070 --> 00:20:10,720
Chung Jo.
195
00:20:13,250 --> 00:20:16,120
What are you doing here
when your wound is so deep?
196
00:20:16,120 --> 00:20:18,110
You should go see a doctor.
197
00:20:18,110 --> 00:20:21,630
Father put medicine on it.
It'll heal soon.
198
00:20:23,040 --> 00:20:25,790
Why are you always okay?
199
00:20:25,790 --> 00:20:29,360
When in fact, you're not okay.
You're hurting inside.
200
00:20:29,360 --> 00:20:33,220
You're sore and aching.
Just say it, don't hold it in.
201
00:20:33,220 --> 00:20:35,440
- Chung Jo.
- In front of me...
202
00:20:35,440 --> 00:20:37,600
you don't have to act
like you're okay.
203
00:20:48,490 --> 00:20:50,050
Fool.
204
00:20:50,050 --> 00:20:54,280
Who's holding anything in?
I'm really okay.
205
00:20:54,280 --> 00:20:57,770
Looking at you,
I feel all better.
206
00:20:57,770 --> 00:21:02,260
For me, you have more healing power
than any other medicine in the world.
207
00:21:24,530 --> 00:21:28,240
Will I be able to leave you?
208
00:21:28,370 --> 00:21:32,460
Will I be able to live without you?
209
00:21:46,360 --> 00:21:48,600
Kang Chi.
210
00:22:36,520 --> 00:22:40,250
Capable of performing black art...
211
00:22:48,100 --> 00:22:53,060
What are you saying?
You have my man at your inn?
212
00:22:53,060 --> 00:22:58,080
He's the assassin you sent
to our inn last night.
213
00:22:58,090 --> 00:23:01,570
You keep saying things
that I don't understand.
214
00:23:01,580 --> 00:23:05,730
An assassin?
Why would I send an assassin there?
215
00:23:06,470 --> 00:23:08,480
I don't know.
216
00:23:08,480 --> 00:23:14,430
That's what we want to know, too.
You'll have to come, and explain yourself.
217
00:23:14,430 --> 00:23:15,890
What?
218
00:23:15,890 --> 00:23:17,640
Explain myself?
219
00:23:18,020 --> 00:23:22,470
Look at this rude brat!
220
00:23:22,470 --> 00:23:25,960
Who do you think I am to
speak such words?
221
00:23:25,960 --> 00:23:29,000
My father's life was threatened!
222
00:23:29,000 --> 00:23:36,160
If it were up to me, I would take you
in now to get to the bottom of this!
223
00:23:37,310 --> 00:23:42,860
But my father wishes to pay you respect
since you were once an assistant minister.
224
00:23:42,860 --> 00:23:45,050
I am being as courteous as I can.
225
00:23:45,050 --> 00:23:47,940
First, come to our inn,
and apologize to my father.
226
00:23:47,950 --> 00:23:49,450
After that...
227
00:23:49,450 --> 00:23:54,630
explain why you played such a
cruel game!
228
00:24:04,510 --> 00:24:08,480
- Make sure you clean well.
- Yes!
229
00:24:08,920 --> 00:24:11,400
What a beautiful day.
230
00:24:44,280 --> 00:24:47,800
My lady, try some of this.
231
00:24:47,800 --> 00:24:51,020
It's sweet and chewy.
232
00:24:51,020 --> 00:24:52,720
I don't want any.
233
00:24:52,720 --> 00:24:54,140
Why not?
234
00:24:54,140 --> 00:25:01,840
Oh my, is your heart beating uncontrollably
because you're nervous about your marriage?
235
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
I feel suffocated.
236
00:25:05,050 --> 00:25:08,330
Is it indigestion?
Should I bring you something?
237
00:25:08,330 --> 00:25:10,230
Please...
238
00:25:13,340 --> 00:25:17,970
I just want to be left alone.
Can you give me some time?
239
00:25:18,760 --> 00:25:20,560
Yes.
240
00:25:31,350 --> 00:25:36,170
I just want to be
buried into the dirt like this.
241
00:25:36,170 --> 00:25:38,930
If that's not possible...
242
00:25:38,930 --> 00:25:44,550
I want to become the dust,
and disappear without a trace.
243
00:25:49,200 --> 00:25:54,060
What should I do?
I'll do what you want.
244
00:25:54,060 --> 00:25:58,910
Whatever you want,
I'll be there with you.
245
00:25:59,580 --> 00:26:01,920
Just tell me.
246
00:26:01,920 --> 00:26:03,870
What do you want me to do?
247
00:26:03,870 --> 00:26:05,700
What can I do?
248
00:26:05,700 --> 00:26:08,970
You think you can betray Father?
249
00:26:08,970 --> 00:26:14,140
You'll break his heart, and
become enemies with Tae Seo?
250
00:26:14,140 --> 00:26:18,270
You think you can live your life
just looking at me?
251
00:26:20,470 --> 00:26:23,090
No, you can't do that.
252
00:26:23,970 --> 00:26:28,410
You'll never be able to betray
my father or my family.
253
00:26:30,100 --> 00:26:33,440
- Just like I can't.
- Chung Jo.
254
00:26:33,440 --> 00:26:36,360
That's enough.
Let's stop.
255
00:26:36,360 --> 00:26:42,310
I heard that women get indecisive
when the wedding date approaches.
256
00:26:42,310 --> 00:26:46,360
Just forget about what I said.
257
00:27:01,590 --> 00:27:04,540
Listen to that sigh.
258
00:27:04,820 --> 00:27:08,380
Sounds like the whole inn
will blow away.
259
00:27:09,230 --> 00:27:11,170
Who are you?
260
00:27:11,540 --> 00:27:13,350
I'm a guest here.
261
00:27:13,350 --> 00:27:17,420
I heard that the food
at this inn is great.
262
00:27:17,420 --> 00:27:21,260
I came by to enjoy a meal here.
263
00:27:21,800 --> 00:27:25,660
Do you work at the inn?
264
00:27:26,480 --> 00:27:28,670
Yes, I guess.
265
00:27:29,880 --> 00:27:31,830
I see.
266
00:27:38,820 --> 00:27:41,530
Then...
267
00:27:43,590 --> 00:27:46,830
There must be 10 days left now.
268
00:27:49,360 --> 00:27:53,890
Until it becomes 20 years
since you came here.
269
00:27:53,890 --> 00:27:56,000
Is it 10 days?
270
00:27:56,640 --> 00:27:59,970
Actually, there are 11 days left.
271
00:28:00,560 --> 00:28:04,160
- So, you have 10 days left?
- 11 days to be exact.
272
00:28:05,830 --> 00:28:08,100
But, how did you know?
273
00:28:08,740 --> 00:28:11,690
Do you know me?
274
00:28:20,880 --> 00:28:24,610
Don't stay at the inn tonight.
275
00:28:24,790 --> 00:28:25,960
What?
276
00:28:25,960 --> 00:28:30,640
When things are about to end,
there's always an evil force at play.
277
00:28:30,640 --> 00:28:33,180
Just like 20 years ago.
278
00:28:33,180 --> 00:28:36,670
There's a similar force in the air.
279
00:28:36,670 --> 00:28:43,210
All things will get disheveled.
It's a force that causes chaos.
280
00:28:43,370 --> 00:28:46,240
What are you talking about?
281
00:28:46,240 --> 00:28:49,390
You must leave the inn
before the sun sets.
282
00:28:49,390 --> 00:28:54,260
And don't come back
until the sun rises tomorrow morning.
283
00:28:54,260 --> 00:28:56,560
Do you understand?
284
00:28:56,560 --> 00:28:59,120
Sir...
285
00:29:01,490 --> 00:29:08,560
Please do as I say, Kang Chi.
286
00:29:26,870 --> 00:29:29,730
What's going on?
Why is Father looking for me?
287
00:29:29,730 --> 00:29:32,550
- There's a guest.
- Guest?
288
00:29:39,190 --> 00:29:42,010
It's been a long time.
289
00:29:43,800 --> 00:29:46,060
Lady Yeo Wool.
290
00:29:49,290 --> 00:29:52,370
What brings you to our inn?
291
00:29:52,370 --> 00:29:55,630
Actually, I've been here for
a few days already.
292
00:29:55,630 --> 00:29:57,580
Then, why didn't you tell me?
293
00:29:57,580 --> 00:30:00,810
There was something I
needed to do first.
294
00:30:00,810 --> 00:30:02,480
I see.
295
00:30:02,480 --> 00:30:08,720
- Master Dam is doing well?
- Yes, he's with Lord Park.
296
00:30:08,720 --> 00:30:12,040
I'm glad to see you again.
297
00:30:17,720 --> 00:30:22,130
- Jo Gwan Woong is still being unresponsive?
- Yes.
298
00:30:22,130 --> 00:30:28,570
It's been days, but it's hard to tell
what he's up to.
299
00:30:28,570 --> 00:30:32,190
I heard his men were using
black art.
300
00:30:32,190 --> 00:30:35,730
One used powder to create fake illusions.
301
00:30:35,730 --> 00:30:39,540
And the one captured now
used illusions as well.
302
00:30:39,540 --> 00:30:43,010
It's shocking to see
such techniques used in our nation.
303
00:30:43,010 --> 00:30:44,870
It's the technique of the ninjas.
304
00:30:45,430 --> 00:30:50,330
- Ninjas?
- I went abroad a few years back.
305
00:30:50,630 --> 00:30:54,670
There, I witnessed ninjas
using similar techniques.
306
00:30:54,670 --> 00:30:59,040
Do you think Bi Jo's
working with foreigners?
307
00:30:59,040 --> 00:31:07,240
It's been bothering me that the murder sites
and the places he visited have coincided.
308
00:31:07,240 --> 00:31:11,470
- Then?
- If Bi Jo's allied with foreigners...
309
00:31:11,470 --> 00:31:18,580
that'll explain all the murder cases
and the ninja assassins.
310
00:31:18,580 --> 00:31:23,070
The newly appointed governor
is focusing on this point as well.
311
00:31:23,070 --> 00:31:29,730
We've brought this up to the government,
but it's been ignored each time.
312
00:31:29,730 --> 00:31:33,890
Are you saying that
there may really be a war?
313
00:31:33,890 --> 00:31:35,750
That's what he thinks.
314
00:31:35,750 --> 00:31:38,270
That's why I'm asking...
315
00:31:38,270 --> 00:31:42,240
can you be of assistance to him?
316
00:31:42,240 --> 00:31:44,080
Me?
317
00:31:44,990 --> 00:31:49,920
- How can I assist him?
- Ask him yourself.
318
00:31:49,920 --> 00:31:53,930
- Master, he is here.
- Bring him in.
319
00:32:07,510 --> 00:32:10,560
- Have you been well?
- Yes.
320
00:32:13,540 --> 00:32:19,660
Let me introduce you.
This is the newly appointed governor.
321
00:32:20,260 --> 00:32:25,790
It's nice to meet you,
I'm Lee Soon Shin.
322
00:32:38,680 --> 00:32:44,840
Kang Chi, I told you to rest.
Why did you come here?
323
00:32:44,840 --> 00:32:48,290
Did you see a monk pass by?
324
00:32:48,290 --> 00:32:49,520
A monk?
325
00:32:51,450 --> 00:32:53,950
- No, I didn't.
- Think carefully.
326
00:32:53,950 --> 00:32:57,800
- You really didn't see him?
- I didn't see anyone!
327
00:32:58,470 --> 00:33:00,740
But, what's wrong?
328
00:33:00,740 --> 00:33:03,920
I think he knows something about me.
329
00:33:03,920 --> 00:33:06,080
What?
330
00:33:07,980 --> 00:33:10,460
It's nothing.
Go on your way.
331
00:33:10,460 --> 00:33:13,880
Kang Chi, I don't know
about a monk...
332
00:33:13,880 --> 00:33:19,210
- But, there's a guest at the inn.
- That's nothing new.
333
00:33:19,210 --> 00:33:22,470
But, he's of high rank.
334
00:33:23,190 --> 00:33:26,360
He's a governor.
335
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
A governor?
336
00:33:29,760 --> 00:33:32,110
Why would he visit?
337
00:33:32,130 --> 00:33:35,650
- Is it because of military funds?
- Yes.
338
00:33:35,650 --> 00:33:40,220
- I need military funds.
- What would you use that money for?
339
00:33:40,220 --> 00:33:44,800
- Have some respect!
- I have the blood of a businessman.
340
00:33:44,800 --> 00:33:49,250
Businessmen are meticulous about
how and where their money is spent.
341
00:33:50,130 --> 00:33:54,650
Can you tell me what the military funds
would be used for?
342
00:33:55,800 --> 00:33:58,720
In case of a war...
343
00:34:00,260 --> 00:34:04,780
we need a vessel to
protect our sea.
344
00:34:08,230 --> 00:34:17,040
Before I was appointed,
there was barely any military.
345
00:34:17,040 --> 00:34:22,370
Training, weapons, and firearms
are being replenished...
346
00:34:23,270 --> 00:34:27,970
but building a vessel is a different story.
347
00:34:27,970 --> 00:34:31,380
Indeed. You would need a large fund.
348
00:34:31,380 --> 00:34:34,760
If they are planning to come
overseas to start a war...
349
00:34:34,760 --> 00:34:38,060
I'm sure they have hundreds
of ships already.
350
00:34:38,310 --> 00:34:41,730
If we can't match them in numbers
351
00:34:41,730 --> 00:34:47,930
we need unexpected war tactics
and a large vessel.
352
00:34:47,930 --> 00:34:49,920
That's my opinion.
353
00:34:49,920 --> 00:34:53,440
What kind of a vessel would
be that strong?
354
00:34:53,440 --> 00:34:59,470
You're asking too much.
That's a top military secret.
355
00:34:59,470 --> 00:35:02,770
You can't tell me?
356
00:36:10,740 --> 00:36:16,930
You intend to... build this vessel?
357
00:36:16,930 --> 00:36:22,240
That's why I'm here to see you.
358
00:36:22,920 --> 00:36:27,290
We shared our plan to build
the vessel, but it's been rejected.
359
00:36:27,290 --> 00:36:33,560
It's a vessel to protect the nation, but
the government won't give us any funding.
360
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
You asked me how
the military funds would be used?
361
00:36:48,050 --> 00:36:56,900
It will save our nation and
our nation's sea.
362
00:36:58,510 --> 00:37:01,050
Does that answer your question?
363
00:37:11,560 --> 00:37:14,270
Tae Seo, are you there?
364
00:37:20,400 --> 00:37:21,610
Did you call me?
365
00:37:21,610 --> 00:37:24,050
Close the doors.
366
00:37:28,170 --> 00:37:29,740
Yes.
367
00:37:42,760 --> 00:37:44,260
What's going on?
368
00:37:46,680 --> 00:37:49,680
Hey!
What are you doing over there?
369
00:37:53,800 --> 00:37:58,600
What brings you here?
You're here to see Lord Park?
370
00:37:58,650 --> 00:38:01,020
Why?
How come?
371
00:38:01,020 --> 00:38:04,200
Gon, tell him that it's none
of his concern.
372
00:38:04,200 --> 00:38:06,900
Did you hear?
She says it's none of your concern.
373
00:38:07,910 --> 00:38:11,520
Listen, Sir Dam.
I guess you don't know...
374
00:38:11,790 --> 00:38:17,020
everything that happens in this inn
is of my concern.
375
00:38:17,020 --> 00:38:22,030
Even if I don't want to,
I have to be concerned about it.
376
00:38:22,710 --> 00:38:27,830
So much talk.
Gon, tell him to shut up.
377
00:38:27,830 --> 00:38:31,420
Did you hear?
She said to shut your mouth.
378
00:38:32,050 --> 00:38:34,070
Look, Sir Dam!
379
00:38:35,030 --> 00:38:37,270
Get your hands off
before I cut them off.
380
00:38:37,270 --> 00:38:40,500
What?
Cut what off?
381
00:38:42,650 --> 00:38:46,760
Before that,
I'll break off your wrist.
382
00:38:46,760 --> 00:38:50,120
- Are you challenging me?
- Shall we?
383
00:38:50,120 --> 00:38:52,820
You've been getting on my nerves.
384
00:38:52,820 --> 00:38:55,300
It won't do good to regret it
after your hand gets cut off.
385
00:38:55,300 --> 00:39:00,920
Worry about yourself.
I hate people that complain.
386
00:39:02,370 --> 00:39:06,430
Hey, what do you think you're doing?
You both better stop.
387
00:39:13,880 --> 00:39:18,220
I won't allow you to cause
a scene in here.
388
00:39:18,220 --> 00:39:19,340
Han Woo...
389
00:39:19,340 --> 00:39:27,750
If you don't stop, I'll roll you up and hang
you upside down from a tree for four days.
390
00:40:37,870 --> 00:40:40,260
Follow me.
391
00:41:09,450 --> 00:41:17,460
From now on, all this
will be used as your military fund.
392
00:42:01,950 --> 00:42:04,330
Lord Park.
393
00:42:05,640 --> 00:42:08,590
Please accept it.
394
00:42:08,590 --> 00:42:15,740
Use it to build the vessel that will save
our people and protect our nation's sea.
395
00:42:37,000 --> 00:42:39,200
What?
396
00:42:39,200 --> 00:42:42,270
The governor met with Park Moo Sol?
397
00:42:42,270 --> 00:42:47,450
Ever since the appointment, he's been
training the soldiers and replenishing weapons.
398
00:42:47,450 --> 00:42:51,420
- He's been moving stealthily.
- I see...
399
00:42:54,160 --> 00:42:58,430
I think it's time for
me to make my move.
400
00:43:06,360 --> 00:43:07,880
Sir.
401
00:43:07,880 --> 00:43:11,430
What brings you here?
402
00:43:11,430 --> 00:43:13,870
One of my men is missing.
403
00:43:15,180 --> 00:43:19,270
- A case of a missing person?
- It's not so simple.
404
00:43:19,270 --> 00:43:22,810
- It's treason.
- What?
405
00:43:22,810 --> 00:43:27,960
Do you remember the revolt
led by Jung Yul Ip two years ago?
406
00:43:27,960 --> 00:43:32,840
Of course, the whole nation was a mess.
How could I forget?
407
00:43:32,840 --> 00:43:38,950
Then are you aware that the culprits
are still hidden and working stealthily?
408
00:43:39,710 --> 00:43:44,500
There's someone I've been suspecting.
I sent a man there to investigate.
409
00:43:44,500 --> 00:43:48,790
But, I haven't heard from him
for the past few days.
410
00:43:48,790 --> 00:43:52,800
Where's the place that
you've been sending your man?
411
00:43:53,580 --> 00:43:56,140
It's the Hundred Year Inn.
412
00:44:01,440 --> 00:44:06,270
They're coming!
413
00:44:08,490 --> 00:44:10,350
They're coming!
414
00:44:10,350 --> 00:44:14,360
They are just outside the neighborhood.
415
00:44:14,360 --> 00:44:15,970
Really?
416
00:44:15,970 --> 00:44:17,180
Okay!
417
00:44:26,050 --> 00:44:28,870
Why isn't Lord Park back yet?
418
00:44:28,870 --> 00:44:31,900
Why don't you go and bring him here?
419
00:44:31,900 --> 00:44:34,000
Yes, my lady.
420
00:44:35,050 --> 00:44:39,350
Bring Gob Dan outside with you,
and wait for them.
421
00:44:39,350 --> 00:44:41,990
Don't make any mistakes.
Understand?
422
00:44:41,990 --> 00:44:45,190
Yes, my lady.
Don't worry.
423
00:44:50,940 --> 00:44:54,110
Please have a safe trip back.
424
00:45:01,850 --> 00:45:06,460
What are you standing there for?
Properly greet him.
425
00:45:07,020 --> 00:45:09,250
Oh, yes.
426
00:45:10,980 --> 00:45:14,430
It's a pleasure to meet you, sir.
427
00:45:17,150 --> 00:45:20,430
Who is he?
Your son?
428
00:45:20,430 --> 00:45:22,740
Yes, he is.
429
00:45:23,960 --> 00:45:29,160
I brought him in as an abandoned child,
but he's like a son to me.
430
00:45:29,160 --> 00:45:33,910
He's steadfast and responsible.
Most of all, he's got a kind heart.
431
00:45:33,910 --> 00:45:40,170
If an opportunity arises,
please take him in as your man.
432
00:45:40,170 --> 00:45:44,160
He may be able to prosper more
under your guidance.
433
00:45:44,970 --> 00:45:46,940
I see.
434
00:45:46,940 --> 00:45:48,790
I don't want to.
435
00:45:51,640 --> 00:45:54,500
- Kang Chi.
- I'm not going anywhere.
436
00:45:54,740 --> 00:45:57,570
You're the only master I have.
437
00:45:57,570 --> 00:46:00,490
I won't serve anyone,
but you.
438
00:46:00,490 --> 00:46:03,560
If you go out into the world,
you'll become a bigger person.
439
00:46:03,560 --> 00:46:07,570
To me, there's nothing bigger than
you and the Hundred Year Inn.
440
00:46:07,570 --> 00:46:12,590
The only interest I have is helping
Tae Seo and serving the Inn.
441
00:46:14,120 --> 00:46:17,730
So, don't even
think about taking me.
442
00:46:17,730 --> 00:46:19,710
I'm sorry.
443
00:46:21,480 --> 00:46:23,520
This kid!
444
00:46:24,850 --> 00:46:28,210
So, what is your name?
445
00:46:28,210 --> 00:46:31,120
I'm Choi Kang Chi,
son of Head Servant Choi.
446
00:46:31,120 --> 00:46:33,040
Choi Kang Chi?
447
00:46:33,770 --> 00:46:37,650
You are blessed with
many good people.
448
00:46:37,920 --> 00:46:39,340
Thank you.
449
00:46:45,410 --> 00:46:50,590
Sir, they are almost here with the bride price.
You should go in the house.
450
00:46:50,590 --> 00:46:54,470
I guess there's a big celebration
in the house?
451
00:46:54,470 --> 00:46:57,300
Yes, my daughter is
getting married soon.
452
00:46:57,300 --> 00:46:59,260
I see.
453
00:46:59,260 --> 00:47:04,630
I wish the best for your family
and for your inn.
454
00:47:04,630 --> 00:47:06,800
Thank you, sir.
455
00:47:17,830 --> 00:47:19,670
What's he like?
456
00:47:19,750 --> 00:47:21,560
Who do you mean?
457
00:47:21,560 --> 00:47:23,800
That kid, Choi Kang Chi.
458
00:47:24,090 --> 00:47:25,880
What?
Choi Kang Chi?
459
00:47:25,880 --> 00:47:30,260
He's just a kid
who thinks he's the best.
460
00:47:30,520 --> 00:47:33,390
But, he's not a bad kid.
461
00:47:33,390 --> 00:47:38,770
He's honest,
and he's got a pure heart.
462
00:47:40,760 --> 00:47:44,220
- Are you close to him?
- What?
463
00:47:44,230 --> 00:47:48,330
No, we're not close at all.
464
00:47:48,330 --> 00:47:51,240
If I can, I want to avoid that kid.
465
00:47:51,680 --> 00:47:53,640
I'm serious, Dad.
466
00:47:53,640 --> 00:47:57,400
But, why do you ask?
467
00:47:57,870 --> 00:48:01,890
It's nothing.
There's just something unsettling.
468
00:48:03,880 --> 00:48:08,490
You two remain here,
and keep an eye out.
469
00:48:08,490 --> 00:48:12,320
Take caution not to get injured.
470
00:48:12,950 --> 00:48:14,730
Yes, Father.
471
00:48:16,820 --> 00:48:18,540
Okay.
472
00:48:27,600 --> 00:48:29,890
What did I just say?
473
00:48:30,220 --> 00:48:33,410
Why would I talk about
a pure heart?
474
00:48:34,850 --> 00:48:37,630
Seriously...
what's wrong with me?
475
00:48:42,090 --> 00:48:44,800
- Gon.
- Yes, Master.
476
00:48:45,600 --> 00:48:48,580
Keep your eye on Choi Kang Chi.
477
00:48:49,720 --> 00:48:55,140
If you notice anything strange,
report to me right away.
478
00:48:55,470 --> 00:48:57,910
Yes, Master.
479
00:49:24,800 --> 00:49:28,960
Pay for the bride price!
480
00:49:31,950 --> 00:49:35,900
Pay for the bride price!
481
00:50:36,220 --> 00:50:38,920
Thank you for coming.
482
00:50:38,920 --> 00:50:41,790
We will accept your gift.
483
00:51:10,520 --> 00:51:12,650
Search everywhere!
484
00:51:12,650 --> 00:51:14,970
In the living quarters...
485
00:51:14,970 --> 00:51:19,600
and even in the Hundred Year Inn.
Look everywhere a man could be hidden!
486
00:51:19,600 --> 00:51:25,520
Search thoroughly for any items
that may point to treason!
487
00:51:25,520 --> 00:51:27,190
Yes, sir!
488
00:51:29,050 --> 00:51:32,250
What's this about? How can you
do this on our celebration day?
489
00:51:32,250 --> 00:51:34,650
- There's been a report.
- What?
490
00:51:34,650 --> 00:51:38,570
One of Lord Jo Gwan Woong's
men has gone missing.
491
00:51:38,570 --> 00:51:43,280
He thinks the Hundred Year Inn
is responsible for the disappearance.
492
00:51:43,280 --> 00:51:45,500
What?
Jo Gwan Woong...
493
00:51:45,500 --> 00:51:47,550
He said that?
494
00:51:47,550 --> 00:51:53,320
I didn't want to do this,
but it's not a small matter.
495
00:51:53,320 --> 00:51:56,400
It's a case of treason.
496
00:51:57,900 --> 00:52:02,580
Dear, what's going on?
497
00:52:04,130 --> 00:52:06,460
Listen, Lord Jung.
498
00:52:06,460 --> 00:52:08,470
I have something to tell you.
499
00:52:10,020 --> 00:52:14,280
- We found the missing man.
- What? He was really here?
500
00:52:19,530 --> 00:52:23,080
What do you mean, Dad?
Soldiers barged in?
501
00:52:23,080 --> 00:52:26,600
I don't know
what's going on, either.
502
00:52:26,600 --> 00:52:31,120
In the midst of the celebration,
the house has become total chaos.
503
00:52:32,370 --> 00:52:34,000
Kang Chi!
504
00:52:37,800 --> 00:52:41,510
Don't stay at the inn tonight.
505
00:52:42,260 --> 00:52:45,570
You must leave the inn
before the sun sets.
506
00:52:51,760 --> 00:52:56,150
Kang Chi, what are you doing?
We should hurry.
507
00:52:56,880 --> 00:52:58,640
Kang Chi!
508
00:53:04,560 --> 00:53:07,430
Kang Chi, come out from there.
509
00:53:08,460 --> 00:53:09,960
Hurry.
510
00:53:41,290 --> 00:53:44,350
Sir, is this the man?
511
00:53:44,350 --> 00:53:45,900
Yes, it is.
512
00:53:45,910 --> 00:53:50,560
He's the one I sent to investigate
the group of rebels.
513
00:53:50,560 --> 00:53:55,150
That's a lie! He's the assassin
you sent to harm my father!
514
00:53:55,150 --> 00:53:57,830
An assassin?
515
00:53:57,830 --> 00:54:00,720
What is this about?
516
00:54:00,720 --> 00:54:02,280
Let me ask you something.
517
00:54:02,280 --> 00:54:06,270
If he's an assassin, why didn't you
report it to the authorities?
518
00:54:06,270 --> 00:54:07,750
What?
519
00:54:07,750 --> 00:54:11,810
You were trying to hide something,
so you kept him hidden and locked up.
520
00:54:11,810 --> 00:54:16,040
- Look, here!
- Tae Seo, stop.
521
00:54:25,570 --> 00:54:28,470
What do you plan on doing?
522
00:54:28,470 --> 00:54:33,120
I'm getting rid of the rebels
to help out the king.
523
00:54:33,120 --> 00:54:38,400
I'm asking what you're planning to accomplish
by hiring ninjas that perform black art?
524
00:54:45,400 --> 00:54:47,920
Sir!
525
00:55:06,530 --> 00:55:08,730
Bi Jo?
526
00:55:08,730 --> 00:55:11,090
That's...
527
00:55:11,320 --> 00:55:15,660
That's what the rebels
mockingly called me.
528
00:55:17,190 --> 00:55:25,310
And this arrow. This is a secret code
they used to send messages.
529
00:55:27,990 --> 00:55:30,330
Father.
530
00:55:30,330 --> 00:55:34,620
You were the leader of this
rebellious group?
531
00:55:36,000 --> 00:55:40,170
Arrest this criminal!
Right now!
532
00:55:40,170 --> 00:55:41,350
What?
533
00:55:41,350 --> 00:55:44,200
But...
534
00:55:44,200 --> 00:55:47,760
You want to be accused
of treason, too?
535
00:55:48,580 --> 00:55:54,070
What are you doing?
Take them in!
536
00:55:58,060 --> 00:56:00,100
Father!
537
00:56:00,710 --> 00:56:04,220
- Step aside!
- You shouldn't get involved.
538
00:56:10,980 --> 00:56:13,360
Father.
Father!
539
00:56:20,930 --> 00:56:22,620
Father.
540
00:56:22,620 --> 00:56:24,760
Chung Jo.
541
00:56:33,060 --> 00:56:36,360
Don't worry about your daughter.
542
00:56:36,570 --> 00:56:41,610
I will sell her to the state gisaeng house,
and I'll visit her from time to time.
543
00:56:50,390 --> 00:56:52,280
Says who?
544
00:57:17,160 --> 00:57:21,110
If you don't want to die,
leave here.
545
00:57:21,760 --> 00:57:25,410
- Kang Chi...
- I won't say much.
546
00:57:25,410 --> 00:57:28,020
Before I count to three,
you better leave from here.
547
00:57:28,020 --> 00:57:29,570
One!
548
00:57:32,160 --> 00:57:33,480
Two!
549
00:57:33,480 --> 00:57:36,560
Listen, Kang Chi.
You shouldn't get involved!
550
00:57:36,560 --> 00:57:39,420
- It's treason.
- Treason?
551
00:57:40,120 --> 00:57:42,440
Are you kidding?
552
00:57:42,440 --> 00:57:46,020
He worked hard,
and paid all his taxes.
553
00:57:46,020 --> 00:57:49,590
He even helped the poor and hungry.
If he's guilty of treason...
554
00:57:49,590 --> 00:57:51,600
Then you?
555
00:57:51,600 --> 00:57:55,950
You live off of the state tax.
556
00:57:55,950 --> 00:58:00,210
You act like some mighty being
squandering all your time at gisaeng houses.
557
00:58:00,210 --> 00:58:05,310
And in your boredom,
you harass innocent people.
558
00:58:05,310 --> 00:58:07,300
You're guilty of
boredom and laziness?
559
00:58:07,300 --> 00:58:10,030
Get him!
560
00:58:21,590 --> 00:58:24,990
You can't win with words,
so you put out your sword?
561
00:58:24,990 --> 00:58:29,300
I've already shown you
that this doesn't work with me.
562
00:58:32,140 --> 00:58:34,760
No!
563
00:59:12,850 --> 00:59:14,890
My lord!
564
00:59:36,880 --> 00:59:39,500
My lord!
My lord!
565
00:59:39,500 --> 00:59:41,510
My lord.
566
00:59:42,250 --> 00:59:44,040
My lord.
567
00:59:47,970 --> 00:59:51,400
My lord.
568
00:59:54,590 --> 00:59:58,360
Are you okay?
569
00:59:59,300 --> 01:00:01,430
My lord.
570
01:00:12,320 --> 01:00:15,070
Don't forget.
571
01:00:15,780 --> 01:00:22,310
You are just like a son to me.
572
01:00:24,040 --> 01:00:36,890
Please watch over and protect Tae Seo.
573
01:00:41,960 --> 01:00:43,750
My lord.
574
01:00:46,450 --> 01:00:47,870
My lord.
575
01:00:47,870 --> 01:00:49,240
Father.
576
01:00:49,240 --> 01:00:51,700
Father!
577
01:01:00,500 --> 01:01:02,570
My lady.
578
01:01:05,870 --> 01:01:08,160
No, my lord.
579
01:01:08,840 --> 01:01:11,080
Wake up.
580
01:01:11,880 --> 01:01:14,720
Please, come back.
581
01:01:15,230 --> 01:01:19,700
My lord!
582
01:02:15,390 --> 01:02:18,360
I will kill you.
583
01:02:24,020 --> 01:02:34,210
Subtitles by DramaFever
584
01:02:45,040 --> 01:02:46,610
No way.
585
01:02:46,610 --> 01:02:48,710
Choi Kang Chi's a murderer?
586
01:02:48,710 --> 01:02:51,700
Why do you care about him so much?
587
01:02:51,700 --> 01:02:55,220
There's nothing you can do now.
588
01:02:55,220 --> 01:02:59,430
Even if you go back,
there's nothing that can be done.
589
01:03:00,520 --> 01:03:03,630
Kang Chi.
590
01:03:06,730 --> 01:03:09,320
I will give my life to save them.
591
01:03:09,320 --> 01:03:15,050
I will give my life to protect
Tae Seo and Chung Jo.
592
01:03:15,590 --> 01:03:19,110
Tonight, Choi Kang Chi will come.
593
01:03:19,640 --> 01:03:21,340
Just a little bit.
594
01:03:21,340 --> 01:03:23,730
Wait just a little bit.
595
01:03:24,530 --> 01:03:27,600
I will go to you.
42741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.