All language subtitles for Gu.Family.Book.E04.130416.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,530 Subtitles brought you by The Gumiho Lovers @ Viki 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,500 Please... help me. 3 00:00:12,270 --> 00:00:16,500 Trust me. No matter what happens, I will protect you. 4 00:00:18,170 --> 00:00:21,300 How can I find the Gu family book? 5 00:00:21,300 --> 00:00:23,560 I want to become a human. 6 00:00:23,730 --> 00:00:29,280 ♫Love came to me like spring rain,♫ 7 00:00:29,660 --> 00:00:36,090 ♫And soaked me with moisture,♫ 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,940 If something goes wrong, you could become a demon for 1000 years! 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,990 I'm sorry, Wol Ryung. 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,220 You... 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,190 I loved you so much... 12 00:00:49,910 --> 00:00:58,850 ♫A hazy feeling, my fluttering heart,♫ 13 00:00:59,230 --> 00:01:03,770 ♫I think it is the love♫ 14 00:01:03,770 --> 00:01:10,500 ♫That I couldn't feel until now♫ 15 00:01:14,950 --> 00:01:21,450 ♫Once again, just like the beginning,♫ 16 00:01:22,640 --> 00:01:25,970 It is a fate that is better avoided. 17 00:01:26,630 --> 00:01:31,860 ♫When it rains, today again,♫ 18 00:01:31,860 --> 00:01:35,320 ♫And tomorrow again,♫ 19 00:01:35,320 --> 00:01:38,800 ♫Rain that resembles you♫ 20 00:01:38,800 --> 00:01:44,480 ♫Is falling♫ 21 00:01:48,860 --> 00:01:50,410 Don't worry, 22 00:01:51,390 --> 00:01:54,240 because I, Kang Chi, will protect you. 23 00:01:55,280 --> 00:01:56,970 When was it? 24 00:01:56,970 --> 00:02:00,740 I think I have heard those words before. 25 00:02:01,400 --> 00:02:05,270 Don't worry, I will be here to protect you. 26 00:02:12,650 --> 00:02:18,090 ♫Love, only like the beginning,♫ 27 00:02:18,090 --> 00:02:24,960 ♫After letting me to be born again,♫ 28 00:02:24,960 --> 00:02:30,110 ♫I'm smiling, today again,♫ 29 00:02:30,110 --> 00:02:33,550 ♫And tomorrow again,♫ 30 00:02:33,550 --> 00:02:38,070 You have to avoid a peach tree with a crescent moon hanging from it. 31 00:02:43,890 --> 00:02:50,870 ♫That day, when spring rain was falling,♫ 32 00:02:50,870 --> 00:02:54,670 You must avoid the person you will meet there, no matter what happens. 33 00:02:55,770 --> 00:03:00,910 ♫My love,♫ 34 00:03:00,910 --> 00:03:04,440 ♫Travels through time like that,♫ 35 00:03:04,440 --> 00:03:10,330 ♫Becomes spring rain like fate,♫ 36 00:03:10,330 --> 00:03:13,510 Episode 4 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,330 What did you just say? Who just arrived? 38 00:03:48,620 --> 00:03:51,900 The next spot he's targeting is yours. 39 00:03:52,280 --> 00:03:55,370 Your 100 Year Inn. 40 00:04:08,460 --> 00:04:09,690 Welcome. 41 00:04:09,690 --> 00:04:12,520 I am Park Tae Seo of the 100 Year Inn. 42 00:04:12,520 --> 00:04:14,770 It seems you are not the owner. 43 00:04:14,770 --> 00:04:17,370 Father is away right now. 44 00:04:17,370 --> 00:04:21,370 We just came down from Hanyang, and we're all exhausted. 45 00:04:21,370 --> 00:04:24,090 So for now, just get us a room. 46 00:04:24,090 --> 00:04:25,650 It's a disappointment, but 47 00:04:25,650 --> 00:04:29,770 right now there is no space. 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,370 Nonsense! 49 00:04:31,370 --> 00:04:34,900 If he asks for a room you should provide one, even if you don't have one! 50 00:04:38,580 --> 00:04:40,220 By chance, have you 51 00:04:40,220 --> 00:04:43,190 heard the name Jo Kwan Woong? 52 00:04:43,640 --> 00:04:47,900 You mean the one who was an assistant minister until recently? 53 00:04:48,420 --> 00:04:49,690 That is right. 54 00:04:49,690 --> 00:04:51,990 That is me. 55 00:05:05,600 --> 00:05:06,650 How is it? 56 00:05:06,650 --> 00:05:11,580 I think it will be hard. The only empty rooms we have are two small rooms at the edge. 57 00:05:11,580 --> 00:05:14,880 There is no way we can take in all those people. 58 00:05:16,130 --> 00:05:17,680 Then we can't do anything about it. 59 00:05:17,680 --> 00:05:19,840 We can only tell the truth and ask for a pardon. 60 00:05:19,840 --> 00:05:22,300 But still, he is a former high ranking official. 61 00:05:22,300 --> 00:05:25,340 I don't know if we can just send him away like this. 62 00:05:25,340 --> 00:05:29,720 His men do not look too friendly either. 63 00:05:30,340 --> 00:05:32,630 What about Kang Chi? Is he still missing? 64 00:05:32,630 --> 00:05:34,160 Still not here. 65 00:05:34,160 --> 00:05:36,820 I will go find him. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,020 Kang Chi, you rascal. At a time like this... 67 00:05:57,220 --> 00:06:00,940 If you could avoid him, it would be better to do so. 68 00:06:04,820 --> 00:06:06,320 Hey you... 69 00:06:07,430 --> 00:06:09,340 Look here... 70 00:06:35,750 --> 00:06:38,510 Why bother... it can't be. 71 00:06:38,730 --> 00:06:40,540 How can a guy like him 72 00:06:40,540 --> 00:06:42,810 be stuck with me. 73 00:06:42,810 --> 00:06:45,270 Hoi, hoi! Twae, twae, twae! 74 00:06:46,330 --> 00:06:48,090 It is me. 75 00:06:48,090 --> 00:06:50,620 Those men, have you chased them away? 76 00:06:50,620 --> 00:06:52,120 In a sense. 77 00:06:52,840 --> 00:06:54,480 Is he hurt? 78 00:06:56,630 --> 00:06:58,610 He's been sleeping. 79 00:06:58,610 --> 00:07:01,330 The way I see it, he must have breathed in some drugs. 80 00:07:01,330 --> 00:07:05,010 No matter what I do, he's totally out. 81 00:07:10,540 --> 00:07:11,530 Hey. 82 00:07:11,720 --> 00:07:13,310 It won't work. 83 00:07:13,310 --> 00:07:14,230 Hey! 84 00:07:14,490 --> 00:07:15,760 Hey! 85 00:07:19,450 --> 00:07:20,940 Gon! 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,720 What do you think you're doing!? I could have died! 87 00:07:34,020 --> 00:07:36,280 Then you should have woken up when I asked nicely. 88 00:07:36,280 --> 00:07:38,130 Who are you guys? 89 00:07:38,130 --> 00:07:39,330 Give me your names. 90 00:07:39,330 --> 00:07:44,060 Isn't it good manners that you give your name first, before asking for ours? 91 00:07:47,610 --> 00:07:49,430 100 Year Inn, Choi's son, 92 00:07:49,430 --> 00:07:50,910 Choi Kang Chi. 93 00:07:50,910 --> 00:07:52,030 You...? 94 00:07:54,020 --> 00:07:56,200 It's your turn now. 95 00:07:56,420 --> 00:07:57,690 And who are you? 96 00:07:57,690 --> 00:07:58,960 I'm sorry but... 97 00:07:58,960 --> 00:08:02,560 I don't tell people I don't know my identity. 98 00:08:03,680 --> 00:08:05,740 I'm pretty suspicious of others. 99 00:08:05,740 --> 00:08:07,060 Hey, look here... 100 00:08:07,060 --> 00:08:09,210 Are you messing with me? 101 00:08:09,210 --> 00:08:10,270 Are you playing with me? 102 00:08:10,270 --> 00:08:13,330 Are you wearing these clothes uselessly? 103 00:08:13,330 --> 00:08:14,920 How come you just figured that out now? 104 00:08:14,920 --> 00:08:16,390 What?! 105 00:08:17,580 --> 00:08:19,820 This jerk! 106 00:08:22,790 --> 00:08:25,260 Even your legs are weak. 107 00:08:33,990 --> 00:08:37,020 Do you think you could beat me in 100 years, like that? 108 00:08:38,350 --> 00:08:39,390 You! 109 00:08:39,390 --> 00:08:40,930 Today you're dead! 110 00:08:40,930 --> 00:08:42,190 Come here! 111 00:08:42,190 --> 00:08:43,270 You come first. 112 00:08:43,270 --> 00:08:44,620 Aiyoo! 113 00:08:44,780 --> 00:08:46,500 Stop it right now! 114 00:08:47,910 --> 00:08:48,810 And who are you? 115 00:08:48,810 --> 00:08:51,740 The person who saved your life, you repay with your fist? 116 00:08:52,930 --> 00:08:55,150 The person who saved my life is who? 117 00:08:55,150 --> 00:08:56,040 You? 118 00:09:00,630 --> 00:09:02,700 Are you kidding? 119 00:09:11,420 --> 00:09:14,060 Do you still think I'm joking? 120 00:09:27,850 --> 00:09:29,450 Do you really have to do this?! 121 00:09:29,950 --> 00:09:32,350 I'm not even a dog or a cow, 122 00:09:32,450 --> 00:09:35,150 what is with this rope? 123 00:09:36,150 --> 00:09:39,050 Don't be like this, and just take it off, huh? 124 00:09:39,150 --> 00:09:40,950 How can I trust you? 125 00:09:40,970 --> 00:09:41,110 126 00:09:41,110 --> 00:09:44,630 You talk rudely to the person who saved your life, 127 00:09:44,850 --> 00:09:48,650 and throw punches immediately, so how can I let you go? 128 00:09:48,950 --> 00:09:51,550 He's the one who started it, having a sword at my throat! 129 00:09:51,650 --> 00:09:55,950 Also, why is the son of the 100 Year Inn's head servant 130 00:09:56,170 --> 00:10:02,380 getting chased around by those thugs? It's suspicious. 131 00:10:02,650 --> 00:10:06,150 That's my own problem. Everyone has their own reasons. 132 00:10:06,150 --> 00:10:07,950 Isn't it obvious? 133 00:10:08,050 --> 00:10:09,750 It's either he ran off with someone else's money or... 134 00:10:09,850 --> 00:10:11,650 Look here, you don't even know who I am! 135 00:10:11,660 --> 00:10:13,940 Or is it because of a girl? 136 00:10:19,750 --> 00:10:21,650 By chance, are you a player? 137 00:10:21,850 --> 00:10:24,150 What are you saying!? 138 00:10:24,230 --> 00:10:25,710 A player?! 139 00:10:25,850 --> 00:10:30,550 Look! Everyone around town knows 140 00:10:30,650 --> 00:10:32,850 that I'm a completely loyal, honest man. 141 00:10:33,050 --> 00:10:34,050 Why are you guys like this? 142 00:10:34,150 --> 00:10:37,550 Well, players always say that others are bad and that they are good. 143 00:10:37,750 --> 00:10:39,150 Aigoo, I'm telling the truth! 144 00:10:39,150 --> 00:10:42,390 I don't care, so quickly lead me to the 100 Year Inn. 145 00:10:42,650 --> 00:10:45,150 That's why you should just take this off! 146 00:10:45,650 --> 00:10:47,550 If someone sees me... 147 00:10:47,750 --> 00:10:50,550 I'll be embarrassed to death! 148 00:10:50,650 --> 00:10:52,750 Kang Chi? 149 00:11:00,050 --> 00:11:02,950 Oh, it really is Kang Chi. 150 00:11:05,730 --> 00:11:07,260 Take it off! 151 00:11:08,580 --> 00:11:11,270 You mean this Choi Kang Chi? 152 00:11:12,350 --> 00:11:13,650 Please don't act like you know me. 153 00:11:14,850 --> 00:11:16,850 Is this person we found Choi Kang Chi? 154 00:11:16,950 --> 00:11:19,350 Choi Kang Chi? 155 00:11:23,550 --> 00:11:26,650 Oh my, Hyungnim! What's happened to you? 156 00:11:26,750 --> 00:11:28,850 You don't need to know, don't bother. 157 00:11:28,860 --> 00:11:30,750 What do you mean this is nothing! 158 00:11:30,950 --> 00:11:33,750 Then who are these two? Huh? 159 00:11:34,950 --> 00:11:36,750 They are... 160 00:11:37,250 --> 00:11:41,250 Uh..well.. they are... 161 00:11:41,550 --> 00:11:43,550 My friends! 162 00:11:43,650 --> 00:11:44,350 Friends? 163 00:11:44,550 --> 00:11:46,250 Yeah, friends! 164 00:11:47,350 --> 00:11:49,450 I just met with them today, but... 165 00:11:51,730 --> 00:11:54,630 ever since I met them I felt close to them. See! 166 00:11:54,650 --> 00:11:57,650 We're already this close, right?! 167 00:11:59,320 --> 00:12:01,770 Hey, what are you doing? Take off your hands! 168 00:12:01,770 --> 00:12:03,630 I won't be the only one looking foolish. 169 00:12:03,630 --> 00:12:05,520 We'll look foolish together, huh? 170 00:12:05,520 --> 00:12:08,630 Ah, I'm about to go crazy! 171 00:12:08,630 --> 00:12:11,840 It's not a time for you to play around. 172 00:12:11,840 --> 00:12:15,850 There's something going on at the 100 Year Inn! 173 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 What are you talking about? 174 00:12:21,350 --> 00:12:22,650 That there is no room available? 175 00:12:22,650 --> 00:12:27,130 It is just as you heard, there are no rooms left for you. 176 00:12:27,450 --> 00:12:30,650 If we are to give you a room, another customer must leave first. 177 00:12:30,690 --> 00:12:33,610 Then make it happen. 178 00:12:34,750 --> 00:12:36,250 I am sorry, but... 179 00:12:36,980 --> 00:12:42,080 we cannot do that to customers of the 100 Year Inn. 180 00:12:42,630 --> 00:12:45,250 So to not trouble them, 181 00:12:45,250 --> 00:12:48,530 you will trouble me. Is that what you mean? 182 00:12:48,530 --> 00:12:51,610 There are two Inns nearby. 183 00:12:51,610 --> 00:12:54,000 I will send a person to check if there are empty rooms there, 184 00:12:54,050 --> 00:12:54,950 and make sure. 185 00:12:54,980 --> 00:12:58,280 How dare you to me, Jo Kwan Woong, 186 00:12:58,280 --> 00:13:01,850 treat me the same way you do other customers. 187 00:13:01,950 --> 00:13:03,750 Is that what you mean? 188 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 I'm sorry, but 189 00:13:06,030 --> 00:13:09,260 in our 100 Year Inn all customers are equal. 190 00:13:09,260 --> 00:13:10,880 No matter who it is, 191 00:13:10,880 --> 00:13:14,170 we will never force a customer to leave. 192 00:13:14,170 --> 00:13:17,080 This is something my father says. 193 00:13:17,150 --> 00:13:18,350 It's his lifelong principle. 194 00:13:18,550 --> 00:13:20,150 Look who you're talking too! 195 00:13:20,550 --> 00:13:22,450 It's me, Jo Kwan Woong. Will you still do the same? 196 00:13:22,490 --> 00:13:24,600 Even if you were the king, 197 00:13:24,600 --> 00:13:26,250 I could not do as you ordered. 198 00:13:26,350 --> 00:13:28,250 You BASTARD! 199 00:13:37,350 --> 00:13:40,350 What did you say, they took their swords out to his neck? 200 00:13:40,370 --> 00:13:43,890 Who is the man that is behind all this? 201 00:13:43,890 --> 00:13:48,560 He's called Jo Kwan Woong, or something. He was apparently a high ranking official. 202 00:13:48,560 --> 00:13:50,480 Jo Kwan Woong? 203 00:13:51,850 --> 00:13:56,450 What should we do? He might slice young master's throat soon. 204 00:13:56,910 --> 00:13:58,020 How about the guards? 205 00:13:58,020 --> 00:14:00,100 And Kang Chi? 206 00:14:00,770 --> 00:14:04,970 Where is everyone, that this has happened? 207 00:14:04,970 --> 00:14:07,680 Well..that is... 208 00:14:15,750 --> 00:14:18,050 Right now you must leave this inn. 209 00:14:18,250 --> 00:14:19,450 Never come back again. 210 00:14:19,550 --> 00:14:22,050 100 Year Inn is my home and family! 211 00:14:22,070 --> 00:14:24,270 Where else would I go?! 212 00:14:24,270 --> 00:14:25,880 Please pull back your order. 213 00:14:25,880 --> 00:14:30,680 If you don't leave, then I will make it so that you can't live here! 214 00:14:31,290 --> 00:14:37,900 Ma'am! Ma'am!... 215 00:14:39,150 --> 00:14:43,050 Why are you idling. It wouldn't be enough even if you ran! 216 00:14:43,060 --> 00:14:47,370 So a woman problem is definitely implicated. 217 00:14:52,590 --> 00:14:54,730 Can you take it off? 218 00:14:56,620 --> 00:14:59,880 It seems that the people at the 100 Year Inn are in trouble. 219 00:14:59,880 --> 00:15:01,820 I request you. 220 00:15:03,190 --> 00:15:09,210 What it is? For sure, I remember these staring eyes. 221 00:15:12,410 --> 00:15:14,350 Can you take it off? 222 00:15:22,950 --> 00:15:25,550 How dare you put a sword to my throat! 223 00:15:25,580 --> 00:15:30,170 Didn't you say that all customers of the 100 Years Inn are equal? 224 00:15:30,250 --> 00:15:31,050 Yes, I did. 225 00:15:31,090 --> 00:15:33,780 Didn't you say that even the king has no exception? 226 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 Yes, I did. 227 00:15:34,880 --> 00:15:37,430 This unloyal prick. 228 00:15:37,430 --> 00:15:41,200 The king is god's chosen leader over the people. 229 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 But what? Fairness? 230 00:15:43,760 --> 00:15:46,410 So there's no exception. 231 00:15:46,410 --> 00:15:48,090 Then that means 232 00:15:48,150 --> 00:15:51,850 you think the 100 Years Inn's rules are above the king's orders, right? 233 00:15:51,950 --> 00:15:53,650 I didn't mean it like that. 234 00:15:53,660 --> 00:15:58,700 If you didn't mean like that, then how dare you say such a thing with the king's name! 235 00:15:58,700 --> 00:16:02,980 How dare a commoner utter such a treasonous statement! 236 00:16:03,050 --> 00:16:06,350 What do mean treasonous? I swear to heavens I'm not! 237 00:16:06,550 --> 00:16:08,150 If that is so, I will ask you again. 238 00:16:08,900 --> 00:16:13,040 Are all customers still equal? 239 00:16:13,250 --> 00:16:17,450 So even the king has no exception, right? 240 00:16:21,650 --> 00:16:23,750 Please forgive him. 241 00:16:34,950 --> 00:16:38,450 My son is still lacking in every way. We apologize. 242 00:16:38,470 --> 00:16:40,900 We will hurry to make rooms, so 243 00:16:40,950 --> 00:16:41,750 please wait for a while. 244 00:16:41,850 --> 00:16:42,550 Mother! 245 00:16:42,570 --> 00:16:44,710 You stay quiet! 246 00:16:45,750 --> 00:16:49,750 Please forgive him, and wait for a while. If you do that... 247 00:16:50,050 --> 00:16:50,950 You.. just now.. 248 00:16:51,190 --> 00:16:54,880 think I'm doing this for a stupid room? 249 00:16:55,480 --> 00:17:01,330 I'm currently doing this to punish him for being a traitor. 250 00:17:05,650 --> 00:17:06,150 Mother! 251 00:17:06,160 --> 00:17:09,850 Please punish me as his mother. 252 00:17:09,850 --> 00:17:13,880 It is my fault for raising my son like this. 253 00:17:59,750 --> 00:18:01,350 Mother! 254 00:18:34,750 --> 00:18:36,750 255 00:18:41,550 --> 00:18:43,250 Kang Chi.. 256 00:19:02,050 --> 00:19:02,950 I am sorry I'm late. 257 00:19:03,050 --> 00:19:06,350 Well, you're always like that. 258 00:19:19,650 --> 00:19:21,350 That guy, he knows BiJoo? (fighting method) 259 00:19:21,550 --> 00:19:22,750 That's right. 260 00:19:23,010 --> 00:19:28,050 I had no idea he would arrive so quickly. 261 00:19:30,810 --> 00:19:32,280 Who are you? 262 00:19:32,750 --> 00:19:34,450 I am Choi Kang Chi. 263 00:19:34,550 --> 00:19:36,450 And who are you, that allows you to interfere? 264 00:19:36,460 --> 00:19:40,410 Anyone that makes trouble in the inn is 265 00:19:40,410 --> 00:19:43,410 quietly taken care of by me, 266 00:19:43,410 --> 00:19:45,290 Lord. 267 00:19:45,650 --> 00:19:47,150 Kang Chi... You! 268 00:19:50,010 --> 00:19:54,340 Why is a noble lord like you 269 00:19:54,340 --> 00:19:56,710 causing this trouble? 270 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 What? 271 00:19:59,050 --> 00:19:59,850 Trouble? 272 00:19:59,880 --> 00:20:05,660 You pulled your sword when you were told there was no more room at the inn. 273 00:20:05,660 --> 00:20:09,610 Even using the king to accuse someone of treason 274 00:20:09,610 --> 00:20:11,920 is causing commotion. If that isn't, then what is it? 275 00:20:11,920 --> 00:20:12,760 Huh?! 276 00:20:12,850 --> 00:20:17,250 You, right now... Do you even know who I am, that you're able to speak like that?! 277 00:20:17,260 --> 00:20:19,780 So what does it matter if I don't know? 278 00:20:20,150 --> 00:20:24,350 Either way you are disturbing our customers, 279 00:20:24,650 --> 00:20:27,250 so you're nothing more or less than a customer. 280 00:20:27,550 --> 00:20:29,750 So, please pick. 281 00:20:30,350 --> 00:20:33,150 Just quietly turn back, or... 282 00:20:33,250 --> 00:20:34,650 This bastard!! 283 00:20:34,750 --> 00:20:37,850 Or else you will have to feel my wrath! 284 00:20:37,890 --> 00:20:41,790 What are you doing? Rip this arrogant boy's tongue! 285 00:21:25,130 --> 00:21:26,770 What is with that guy? 286 00:21:27,600 --> 00:21:29,340 He's pretty good. 287 00:21:35,810 --> 00:21:37,620 So now what? 288 00:21:37,620 --> 00:21:39,700 Do you want to continue? 289 00:21:45,550 --> 00:21:47,090 I said, 290 00:21:47,090 --> 00:21:48,920 do you want to continue? 291 00:22:07,330 --> 00:22:09,370 You are an interesting one, huh! 292 00:22:09,450 --> 00:22:11,910 A really interesting one! 293 00:22:14,410 --> 00:22:15,920 Alright.. 294 00:22:15,980 --> 00:22:18,020 What was your name again? 295 00:22:20,550 --> 00:22:22,120 Choi Kang Chi. 296 00:22:22,240 --> 00:22:24,040 Choi Kang Chi, you say. 297 00:22:25,090 --> 00:22:27,840 Since I kept hearing of the 100 Year Inn, 298 00:22:27,840 --> 00:22:31,230 I wanted to come and see what was so interesting about it. 299 00:22:32,020 --> 00:22:33,340 We will see... 300 00:22:41,670 --> 00:22:44,710 So many interesting things around here... 301 00:22:51,470 --> 00:22:52,740 My Lord! 302 00:22:52,740 --> 00:22:54,700 So this is where you have been! 303 00:22:56,380 --> 00:22:59,730 I'm sorry for making you wait so long. 304 00:22:59,730 --> 00:23:01,870 We received a late message 305 00:23:01,870 --> 00:23:04,980 and we just ran here. 306 00:23:05,300 --> 00:23:06,740 No, it is fine. 307 00:23:07,350 --> 00:23:09,760 It wasn't that boring. 308 00:23:10,940 --> 00:23:15,090 We will prepare a mansion for you. 309 00:23:15,090 --> 00:23:18,540 For now, let's go. 310 00:23:19,950 --> 00:23:21,420 That's right, let's go 311 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 For now it seems alright. 312 00:24:00,130 --> 00:24:02,340 They are leaving more quietly than I had expected. 313 00:24:07,130 --> 00:24:08,400 Lady Yeo Wool? 314 00:24:10,360 --> 00:24:11,740 Lady Yeo Wool? 315 00:24:11,970 --> 00:24:13,220 Hmm? 316 00:24:14,020 --> 00:24:15,320 Huh? 317 00:24:15,350 --> 00:24:17,370 What's wrong? 318 00:24:18,090 --> 00:24:20,430 No..nothing. 319 00:24:30,090 --> 00:24:33,870 Just where were all the guards that were supposed to guard the inn? 320 00:24:34,780 --> 00:24:36,900 Quickly answer me now! 321 00:24:41,330 --> 00:24:43,790 This is all my fault! 322 00:24:48,860 --> 00:24:50,690 That is... 323 00:24:50,710 --> 00:24:54,040 I left without permission to get some air, 324 00:24:54,070 --> 00:24:56,150 and the hyungs tried to find me, but... 325 00:24:56,170 --> 00:24:58,830 but we took the wrong paths. 326 00:24:58,860 --> 00:25:03,260 So what you're telling me is that all seven of them went out to look for you? 327 00:25:03,750 --> 00:25:04,870 Huh? 328 00:25:05,730 --> 00:25:09,840 Ah.. so... the reason it took seven... 329 00:25:13,330 --> 00:25:17,280 I DESERVE TO DIE LORD! 330 00:25:18,640 --> 00:25:21,330 The truth is I was drinking! 331 00:25:21,370 --> 00:25:23,550 I was causing a ruckus and 332 00:25:23,550 --> 00:25:25,260 the hyungnims had no choice 333 00:25:25,260 --> 00:25:29,040 but to all come for me! 334 00:25:32,230 --> 00:25:34,940 Just now you said you took the wrong path. 335 00:25:35,320 --> 00:25:36,670 Eh? What? Who did? Me? 336 00:25:38,170 --> 00:25:40,810 Ah..well that is.. 337 00:25:40,900 --> 00:25:43,170 Ah..It's because I was drunk so.. 338 00:25:43,190 --> 00:25:46,360 So my mind was blank and I was just wandering around.. 339 00:25:46,360 --> 00:25:48,940 And so the hyungs tried to chase me.. 340 00:25:48,940 --> 00:25:51,360 but could not, because there was no road! 341 00:25:52,120 --> 00:25:54,020 Yes! That's what happened! 342 00:25:55,020 --> 00:25:57,280 Just who do you think your lying to?! 343 00:25:57,320 --> 00:25:59,780 Quickly tell me the real reason! 344 00:26:03,410 --> 00:26:05,000 Everything is my responsibility. 345 00:26:05,040 --> 00:26:06,890 Please punish me instead! 346 00:26:06,890 --> 00:26:07,840 No! That's not it! 347 00:26:07,880 --> 00:26:10,110 Everything is really all my fault! 348 00:26:10,130 --> 00:26:12,040 Just punish me instead! 349 00:26:13,840 --> 00:26:15,770 Father..please forgive them. 350 00:26:15,770 --> 00:26:18,220 Right now, rather than deciding whose fault it is, it is more important to 351 00:26:18,220 --> 00:26:20,540 find Jo Kwan Woong's motive. 352 00:26:20,560 --> 00:26:22,060 Isn't that more urgent? 353 00:26:22,110 --> 00:26:23,510 Before that, 354 00:26:23,600 --> 00:26:27,320 we must go apologize for what Kang Chi did. 355 00:26:29,270 --> 00:26:32,010 Do you not have any common manners, 356 00:26:32,030 --> 00:26:35,630 and not know when to know your place? 357 00:26:38,510 --> 00:26:40,450 Who is that Jo Kwang Woong? 358 00:26:40,480 --> 00:26:42,700 He's a tyrant who killed innocent children and women. 359 00:26:42,700 --> 00:26:46,400 He created a blood storm. 360 00:26:46,650 --> 00:26:47,840 He was promoted to assistant minister 361 00:26:47,840 --> 00:26:50,330 as a result of that bloodshed. 362 00:26:50,400 --> 00:26:52,670 Even though they say he's calmer, now that he's retired, 363 00:26:52,670 --> 00:26:56,430 he still a troubling, powerful man. 364 00:26:57,250 --> 00:26:58,690 We should go there right now 365 00:26:58,820 --> 00:27:00,910 and apologize for yesterday's rudeness. 366 00:27:00,930 --> 00:27:03,790 That is the only way our inn will not face consequences. 367 00:27:24,990 --> 00:27:26,190 That's right.. 368 00:27:36,910 --> 00:27:38,250 My Lord? 369 00:27:38,300 --> 00:27:39,750 You have a visitor. 370 00:27:39,750 --> 00:27:41,950 A visitor? Who? 371 00:27:49,570 --> 00:27:52,580 100 Year Inn's Park Moo Sol. 372 00:28:00,770 --> 00:28:02,730 Why did you come back? 373 00:28:04,530 --> 00:28:07,300 I told you never to come back again. 374 00:28:07,340 --> 00:28:09,330 Is it that light and funny? 375 00:28:10,320 --> 00:28:12,660 Upon hearing what was happening at the 100 Year Inn, 376 00:28:12,710 --> 00:28:14,500 I couldn't just act like I didn't know. 377 00:28:14,520 --> 00:28:17,140 You should have just acted like you didn't know. 378 00:28:17,170 --> 00:28:20,660 Then the Lord wouldn't have to be worrying about it, like right now. 379 00:28:21,220 --> 00:28:22,900 Why do you... 380 00:28:23,390 --> 00:28:25,840 look at me so coldly? 381 00:28:26,870 --> 00:28:28,840 Ever since I was little, 382 00:28:28,840 --> 00:28:31,430 you never smiled around me. 383 00:28:32,170 --> 00:28:34,630 Just what did I do to upset you?! 384 00:28:34,630 --> 00:28:36,460 Please tell me! I'll fix it! 385 00:28:36,500 --> 00:28:38,290 I don't feel comfortable around you. 386 00:28:39,530 --> 00:28:41,000 Ever since you were born, 387 00:28:41,000 --> 00:28:42,450 you were an odd baby. 388 00:28:42,770 --> 00:28:44,140 And I'm afraid 389 00:28:44,140 --> 00:28:47,100 you're real identity will get caught up with my children. 390 00:28:47,360 --> 00:28:48,790 I don't like you. 391 00:28:48,830 --> 00:28:50,140 You trouble me and make me feel uncomfortable. 392 00:28:50,140 --> 00:28:51,310 Cause harm? 393 00:28:51,310 --> 00:28:53,360 Nothing like that will ever happen! 394 00:28:54,430 --> 00:28:55,950 With my life at stake, 395 00:28:55,950 --> 00:28:57,840 I will protect Tae Seo and Cheong Jo! 396 00:28:57,840 --> 00:28:58,620 I swear! 397 00:28:58,620 --> 00:28:59,640 Swear? 398 00:29:00,370 --> 00:29:03,830 How can I believe you if I don't even know if you're human or not? 399 00:29:05,620 --> 00:29:06,950 That.. 400 00:29:07,530 --> 00:29:09,530 What do you mean..? 401 00:29:12,110 --> 00:29:15,310 Ma'am Cheong Jo has already eaten. 402 00:29:15,810 --> 00:29:17,090 Alright. 403 00:29:18,770 --> 00:29:20,390 You can leave now. 404 00:29:48,590 --> 00:29:52,490 In 15 days, Assistant Minister Oh will send the wedding paperwork. 405 00:29:52,640 --> 00:29:55,180 We should set the date, and prepare for the wedding. 406 00:29:55,230 --> 00:29:56,500 Yes, Mother. 407 00:29:56,560 --> 00:29:58,820 How nice for you, Miss! 408 00:29:58,820 --> 00:30:01,390 You get to wear such pretty fabric. 409 00:30:01,550 --> 00:30:03,110 If you're jealous, then you should get married as well. 410 00:30:03,160 --> 00:30:04,800 I'll buy you a set of pretty clothes. 411 00:30:04,800 --> 00:30:06,580 Ok, you promised. 412 00:30:06,620 --> 00:30:09,960 Now all you need is a husband. 413 00:30:34,440 --> 00:30:37,250 So that's how the story goes , huh? 414 00:30:39,070 --> 00:30:40,990 "Eongamsaengshim" (Meaning how dare you feel that way) 415 00:30:40,990 --> 00:30:43,890 Having a crush on the owner's daughter, 416 00:30:43,920 --> 00:30:47,810 and being caught by the owner's wife who's like a lion. 417 00:30:48,380 --> 00:30:50,600 That kind of predictable story, right? 418 00:30:50,600 --> 00:30:51,750 I'm right, right? 419 00:30:58,470 --> 00:31:00,550 Just how did you get in here? 420 00:31:00,550 --> 00:31:03,220 I've been here since last night. 421 00:31:03,260 --> 00:31:05,430 I'm using the room all the way at the end. 422 00:31:05,470 --> 00:31:08,310 Then be quiet and stay here peacefully until you leave, 423 00:31:08,330 --> 00:31:10,610 and don't get caught up in other people's business. 424 00:31:20,200 --> 00:31:21,440 Sorry! 425 00:31:25,590 --> 00:31:27,430 What are you doing right now! 426 00:31:27,430 --> 00:31:29,460 Do you want to die early?! 427 00:31:29,710 --> 00:31:31,950 No I'm sorry! I thought that you would definitely dodge that! 428 00:31:32,250 --> 00:31:34,000 Why did you not dodge it?! 429 00:31:34,730 --> 00:31:37,410 It's not that I didn't want to dodge it, but I couldn't. Good enough for you?! 430 00:31:37,980 --> 00:31:39,430 Does that make sense?! 431 00:31:39,430 --> 00:31:42,380 Yesterday while you were sleeping we tried to hurt you, but you dodged! 432 00:31:42,440 --> 00:31:45,440 How can you say that you can't dodge something like this?! 433 00:31:46,310 --> 00:31:50,010 Because I could smell blood from, them so of course 434 00:31:50,400 --> 00:31:53,360 if I don't dodge them first, I'd die. 435 00:31:53,920 --> 00:31:57,590 By that, you're saying that your skills change depending on your opponent? 436 00:31:57,590 --> 00:32:00,760 What I'm saying is I only fight with those I want to fight. There. 437 00:32:01,550 --> 00:32:04,930 Now that you say that, I'm even more curious about you. 438 00:32:06,410 --> 00:32:09,750 How about it? Will you have a sword fight with me? 439 00:32:10,370 --> 00:32:11,940 Hahahaha really... 440 00:32:12,300 --> 00:32:14,150 I'm good, alright?! 441 00:32:14,560 --> 00:32:17,590 Yesterday you met me in a weird situation, but 442 00:32:17,640 --> 00:32:21,080 you don't even compare to half of my strength. 443 00:32:21,320 --> 00:32:24,080 So don't even get curious about me! 444 00:32:25,060 --> 00:32:27,080 Or else you'll get hurt? Ok? 445 00:32:29,740 --> 00:32:31,260 King Spider. 446 00:32:37,160 --> 00:32:40,640 You...The most scariest thing to you is the king spider right? 447 00:32:40,680 --> 00:32:42,150 Isn't it? 448 00:32:50,460 --> 00:32:51,900 No, it isn't. 449 00:32:51,900 --> 00:32:52,580 It isn't? 450 00:32:52,580 --> 00:32:53,910 I said it isn't! 451 00:32:55,730 --> 00:32:56,530 Oh! It's a king spider! 452 00:32:56,530 --> 00:32:59,280 Where, where... where...?! 453 00:33:01,660 --> 00:33:03,060 So you still say it isn't?! 454 00:33:05,220 --> 00:33:07,590 It isn't! I'm telling you it isn't! 455 00:33:18,610 --> 00:33:20,510 Aigoo..How did she know? 456 00:33:24,480 --> 00:33:27,310 What is she? 457 00:34:07,620 --> 00:34:12,730 Sir, you shouldn't make your visitors wait so long. 458 00:34:14,150 --> 00:34:19,800 Be quiet. 459 00:34:36,980 --> 00:34:40,930 Because of you, I lost my good mood. 460 00:34:40,940 --> 00:34:43,860 I'm sorry, sir. 461 00:34:44,480 --> 00:34:46,470 Let them in. 462 00:34:46,530 --> 00:34:48,500 Yes. 463 00:35:08,820 --> 00:35:09,990 Alright. 464 00:35:10,020 --> 00:35:11,780 So for what reason did you find me? 465 00:35:11,810 --> 00:35:17,450 Last night, I heard my kids acted rudely to you. 466 00:35:21,480 --> 00:35:23,830 That's why I came to greet you 467 00:35:23,840 --> 00:35:27,510 and apologize for yesterday's rudeness. 468 00:35:27,530 --> 00:35:31,000 I'm thinking of fixing this with 200 hits. 469 00:35:31,030 --> 00:35:33,840 What do you think? 470 00:35:36,450 --> 00:35:39,810 I'm talking about Choi Kang Chi. 471 00:35:40,980 --> 00:35:44,640 Choi Kang Chi is pretty much my son. 472 00:35:44,640 --> 00:35:49,450 Though he has no bloodline and wanders around, he's not a bad kid. 473 00:35:49,450 --> 00:35:52,960 Though he did cause you trouble. 474 00:35:53,000 --> 00:35:57,520 But 200 hits is a punishment for an execution-able crime. 475 00:35:57,520 --> 00:35:59,220 How could you give such a heavy punishment? 476 00:35:59,220 --> 00:36:05,730 I have not let one man who messes with me live. 477 00:36:05,770 --> 00:36:11,210 And your other son did a treasonous action yesterday. 478 00:36:11,270 --> 00:36:14,540 If I were to take him right now and have him hanged, 479 00:36:14,560 --> 00:36:17,860 it would not be weird at all. 480 00:36:17,900 --> 00:36:20,770 Do you understand what it means? 481 00:36:20,770 --> 00:36:23,380 It is all because I am lacking. 482 00:36:23,430 --> 00:36:26,930 Please forgive my children with an opened heart. 483 00:36:26,930 --> 00:36:32,310 If you are to forgive them, I will pay you back with something else. 484 00:36:32,310 --> 00:36:33,280 A different way? 485 00:36:33,280 --> 00:36:36,640 Yes, tell me what to do. 486 00:36:39,680 --> 00:36:44,890 Then...give me the 100 Year Inn instead. 487 00:36:47,870 --> 00:36:51,380 Indeed that's a little hard. 488 00:36:51,380 --> 00:36:54,820 Then, I'll yield a bit. 489 00:36:56,700 --> 00:37:00,200 How about giving me that girl? 490 00:37:00,220 --> 00:37:03,100 How young and beautiful she is. 491 00:37:03,150 --> 00:37:06,910 My heart is still beating. 492 00:37:13,900 --> 00:37:16,590 Ah, as expected, that too is difficult for you? 493 00:37:16,620 --> 00:37:19,100 Indeed that is also a bit too hard. 494 00:37:19,140 --> 00:37:26,120 Immediately grab that bastard Choi Kang Chi and have him be whipped 200 times. 495 00:37:32,820 --> 00:37:34,400 Now, 496 00:37:35,070 --> 00:37:37,370 what will you do? 497 00:37:37,980 --> 00:37:39,850 He will do anything. 498 00:37:39,870 --> 00:37:43,450 Once he sets his mind to get something, 499 00:37:43,480 --> 00:37:46,050 he will do anything to get it in his hands. 500 00:37:46,050 --> 00:37:50,340 20 years ago he was the same with the Yoon incident. 501 00:37:50,340 --> 00:37:52,970 Then, what should I do? 502 00:37:52,970 --> 00:37:55,790 Never give into his demands. 503 00:37:55,830 --> 00:37:58,880 No matter what, 504 00:37:58,880 --> 00:38:01,380 keep this promise. 505 00:38:01,850 --> 00:38:06,610 Can't you see I'm asking you to make up your mind? 506 00:38:18,540 --> 00:38:20,290 Then, 507 00:38:20,320 --> 00:38:22,940 I will take the punishment. 508 00:38:22,960 --> 00:38:24,480 Father! 509 00:38:24,480 --> 00:38:29,550 It was my kid's fault, so i must take care of it. 510 00:38:29,580 --> 00:38:34,380 So instead, I will take the hits. 511 00:38:34,380 --> 00:38:37,430 Will that be enough? 512 00:39:00,720 --> 00:39:03,110 Are you going to just let him go like that? 513 00:39:03,130 --> 00:39:06,910 That man is viewed as someone higher than the king. 514 00:39:06,940 --> 00:39:10,020 If I were to have him whipped 200 times, 515 00:39:10,040 --> 00:39:13,080 think about how the people would react. 516 00:39:13,640 --> 00:39:16,050 I knew he would be a tough opponent, but 517 00:39:16,050 --> 00:39:18,050 I never knew he would be like this, 518 00:39:18,080 --> 00:39:19,870 attacking so forwardly. 519 00:39:19,900 --> 00:39:22,650 I wasn't expecting this at all. 520 00:39:22,690 --> 00:39:26,060 So what do you plan to do? 521 00:39:26,070 --> 00:39:30,070 I will have to fight back. 522 00:39:30,950 --> 00:39:34,880 End Park's life by Wednesday. 523 00:39:34,920 --> 00:39:37,830 Of course the person responsible for the murder will be 524 00:39:37,840 --> 00:39:41,870 Choi Kang Chi, that bastard. 525 00:39:55,060 --> 00:39:58,180 He keeps following us. 526 00:39:58,180 --> 00:40:01,390 Aigoo, I know. Just leave him alone. 527 00:40:12,500 --> 00:40:14,580 Where did they go?! 528 00:40:17,380 --> 00:40:20,980 I was sure they just went that way.. 529 00:40:20,980 --> 00:40:23,460 Or maybe this way? 530 00:40:23,480 --> 00:40:25,790 Or this way? 531 00:40:26,460 --> 00:40:28,990 Aigoo, where did they go?! 532 00:40:32,630 --> 00:40:35,280 He sure is a hard to understand guy. 533 00:40:35,290 --> 00:40:37,780 I can't tell if he's stupid or a genius. 534 00:40:37,800 --> 00:40:42,310 For sure he went against 3 men and won last night, right? 535 00:40:42,330 --> 00:40:47,480 The sure thing is, he fights well against opponents with bad intentions. 536 00:40:47,480 --> 00:40:51,160 Then let's go, it's already passed the meeting time. 537 00:40:52,810 --> 00:40:55,680 Just like a ghost! 538 00:40:55,690 --> 00:40:57,990 Where did they disappear off to? 539 00:40:58,020 --> 00:41:00,430 I'm pretty sure i saw them go this way... 540 00:41:00,440 --> 00:41:03,640 and as I just turned like this...! 541 00:41:12,770 --> 00:41:13,950 Later then. 542 00:41:13,950 --> 00:41:16,490 I... 543 00:41:24,620 --> 00:41:26,900 Choi Kang Chi!! 544 00:41:26,960 --> 00:41:29,820 Aigoo, hello there! 545 00:41:29,880 --> 00:41:34,370 Have you been doing well with the 50 yang? Huh? 546 00:41:38,180 --> 00:41:40,420 Oh no.. 547 00:42:04,010 --> 00:42:08,060 Hello Lord, I've been late haven't I? 548 00:42:09,740 --> 00:42:14,000 Indeed the soup here tastes the best. 549 00:42:14,020 --> 00:42:20,290 The soup tastes great 550 00:42:21,000 --> 00:42:25,410 When you have time, you should definitely try this. It's famous around here. 551 00:42:25,430 --> 00:42:27,220 Yes, I understand. 552 00:42:27,220 --> 00:42:30,010 Good, then have you been well? 553 00:42:30,050 --> 00:42:32,870 Yes, Lord. 554 00:42:40,310 --> 00:42:43,980 These are the lists of all the murder cases that have happened around here. 555 00:42:48,110 --> 00:42:51,840 They frequently overlap with areas Jo Kwan Woong visited. 556 00:42:51,840 --> 00:42:53,270 But, 557 00:42:53,270 --> 00:42:58,350 it is hard to say he committed these murders, just to gain places in the mountain. 558 00:42:58,900 --> 00:43:01,340 There are a lot of things that are hard to understand. 559 00:43:01,340 --> 00:43:02,670 That something is... 560 00:43:02,670 --> 00:43:05,060 are you saying that there were other intentions? 561 00:43:05,060 --> 00:43:06,300 I'm not sure. 562 00:43:06,790 --> 00:43:10,680 563 00:43:17,560 --> 00:43:20,000 Aigoo..you little thief. 564 00:43:20,000 --> 00:43:23,310 Let's stop chasing around now, ok? 565 00:43:24,130 --> 00:43:24,870 Follow me. 566 00:43:24,870 --> 00:43:27,200 I heard you, why do you keep doing this to me? - Follow me! 567 00:43:27,200 --> 00:43:30,050 I said ok! 568 00:43:30,050 --> 00:43:30,960 Hey! 569 00:43:30,960 --> 00:43:32,780 That guy... 570 00:43:33,330 --> 00:43:35,260 A person you know? 571 00:43:35,590 --> 00:43:36,630 Ah yes... 572 00:43:36,630 --> 00:43:38,960 He is from the 100 Year Inn. 573 00:43:42,190 --> 00:43:48,320 574 00:43:48,450 --> 00:43:50,010 Kneel! 575 00:43:50,010 --> 00:43:53,870 Kneel properly! 576 00:43:55,490 --> 00:43:56,390 Give it to me. 577 00:43:56,390 --> 00:44:00,250 Ahh...! why do you keep doing this? iIt's my money! 578 00:44:00,250 --> 00:44:02,300 What do you mean what, it's money! 579 00:44:04,370 --> 00:44:05,710 I'm not going to make it long. 580 00:44:05,710 --> 00:44:08,180 All of you have to take it out to the count of 3! 581 00:44:09,470 --> 00:44:10,370 One! 582 00:44:11,530 --> 00:44:12,050 Two! 583 00:44:12,050 --> 00:44:14,080 Alright! I'll take it out! 584 00:44:15,170 --> 00:44:18,780 I said I'd take it out..really.. 585 00:44:23,020 --> 00:44:24,340 Is this all of it?! 586 00:44:24,340 --> 00:44:26,070 All of it! All.. 587 00:44:27,380 --> 00:44:31,990 Then if I find anything from any of you, I can hit you, right? 588 00:44:31,990 --> 00:44:33,500 You understand? 589 00:44:36,630 --> 00:44:40,070 Aishh.. 590 00:44:40,070 --> 00:44:41,840 Should've done that in the first place. 591 00:44:44,140 --> 00:44:49,190 I've never seen a person like him. Robbing someone in broad daylight. 592 00:44:49,520 --> 00:44:51,050 I'll go check it out. 593 00:44:51,050 --> 00:44:54,740 Now, now, line up now! 594 00:44:58,640 --> 00:45:02,510 595 00:45:02,570 --> 00:45:05,540 Ok there, Ahjussi, how much did they take from you? 596 00:45:05,540 --> 00:45:09,590 2 nyang and 3 poon! 597 00:45:09,590 --> 00:45:12,400 Aigoo... thank you. 598 00:45:12,400 --> 00:45:17,720 Indeed it's our Choi Kang Chi! 599 00:45:17,720 --> 00:45:19,770 These rotten bastards! 600 00:45:19,770 --> 00:45:22,020 For me, my missing 5 nyang! 601 00:45:22,020 --> 00:45:25,840 Your missing 5 nyang! 602 00:45:26,150 --> 00:45:27,490 Here it is! 603 00:45:27,490 --> 00:45:32,150 Aigoo, our Kang Chi will be blessed. If I had a daughter I would marry her off to you. 604 00:45:32,150 --> 00:45:35,500 Why didn't you have another daughter? A son-in-law like me is rare. 605 00:45:37,060 --> 00:45:38,290 606 00:45:38,550 --> 00:45:41,660 607 00:45:41,720 --> 00:45:45,250 Hey, what are you doing with our money? 608 00:45:45,250 --> 00:45:49,540 How dare you guys complain, when you took all this money from others? 609 00:45:50,370 --> 00:45:51,690 Hey, you rascals. 610 00:45:51,720 --> 00:45:54,660 If you're going to live stealing people's money, 611 00:45:54,660 --> 00:45:59,580 take it from the rich, and not those who are poor and have nothing. 612 00:46:00,420 --> 00:46:01,530 Then, 613 00:46:01,530 --> 00:46:03,820 I may accept you the slightest bit. 614 00:46:04,160 --> 00:46:04,850 Ok? 615 00:46:05,040 --> 00:46:08,340 616 00:46:08,340 --> 00:46:11,020 Now, now, now! 617 00:46:11,030 --> 00:46:12,960 618 00:46:13,030 --> 00:46:15,490 Choi Kang Chi, Choi Kang Chi! 619 00:46:15,490 --> 00:46:28,000 Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! 620 00:46:28,000 --> 00:46:28,590 621 00:46:28,590 --> 00:46:33,250 Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! 622 00:46:34,390 --> 00:46:36,520 Monk! 623 00:46:39,210 --> 00:46:40,210 Me... 624 00:46:40,210 --> 00:46:41,840 Do you remember me? 625 00:46:41,840 --> 00:46:43,350 I remember you. 626 00:46:43,350 --> 00:46:46,530 I don't forget someone I see once. 627 00:46:47,630 --> 00:46:48,850 You see.. 628 00:46:49,080 --> 00:46:52,000 About the thing you told me back then... 629 00:46:52,000 --> 00:46:53,170 The peach tree... 630 00:46:53,170 --> 00:46:54,730 with the moon. 631 00:46:54,730 --> 00:46:57,070 The fate I will meet there. 632 00:46:58,220 --> 00:47:00,230 What will happen 633 00:47:00,230 --> 00:47:03,120 if I wasn't able to avoid it? 634 00:47:04,860 --> 00:47:07,920 What if there's no way I could run away from that fate? 635 00:47:07,920 --> 00:47:10,500 What happens then? 636 00:47:13,820 --> 00:47:17,380 Between the two, one might even die. 637 00:47:17,760 --> 00:47:21,140 Die?! Who will?! Me?! 638 00:47:22,130 --> 00:47:23,630 Or.. 639 00:47:23,630 --> 00:47:24,590 is it that person? 640 00:47:24,590 --> 00:47:27,960 The life and death of a human being, 641 00:47:27,960 --> 00:47:30,320 it's the heaven's wishes. 642 00:47:30,320 --> 00:47:34,030 That's all I can tell you. 643 00:47:34,440 --> 00:47:35,620 Then... 644 00:47:43,740 --> 00:47:47,580 So one of us might die... 645 00:47:52,750 --> 00:48:16,140 Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! Choi Kang Chi! 646 00:48:18,190 --> 00:48:19,460 You little rascal. 647 00:48:20,210 --> 00:48:24,070 Where have you been all day, to come back this late?! 648 00:48:24,070 --> 00:48:27,110 I was going around the area! 649 00:48:27,110 --> 00:48:28,310 Oh yeah.. 650 00:48:28,310 --> 00:48:30,180 This is for you, Father. 651 00:48:30,840 --> 00:48:32,900 Now where did you get this? 652 00:48:32,900 --> 00:48:35,940 The owner of the bar at the three way road 653 00:48:36,620 --> 00:48:39,290 gave it to me. 654 00:48:39,720 --> 00:48:41,600 I punished those thugs trying to steal money. 655 00:48:42,040 --> 00:48:43,920 You fought with those guys again?! 656 00:48:43,920 --> 00:48:47,170 Fought..I was just 657 00:48:47,400 --> 00:48:48,540 punishing them. 658 00:48:48,540 --> 00:48:51,790 What if they come to the inn again? 659 00:48:51,790 --> 00:48:54,780 I made sure that this time they won't. 660 00:48:54,780 --> 00:48:56,070 Don't worry. 661 00:48:57,070 --> 00:48:59,480 What about the Lord? Did he come back? 662 00:48:59,480 --> 00:49:01,310 He went in to rest. 663 00:49:23,370 --> 00:49:26,110 The tea scent is really great. 664 00:49:27,100 --> 00:49:30,520 Now, I don't have many days left to smell this tea. 665 00:49:31,300 --> 00:49:36,170 I think he's a little sorrowful about marrying you off. 666 00:49:36,970 --> 00:49:41,680 If your brother at least brought in a wife, your absence would be less felt. 667 00:49:41,680 --> 00:49:43,060 Don't worry, Mother. 668 00:49:43,060 --> 00:49:47,450 As soon as Cheong Jo leaves, I'll bring in a prettier girl to replace her. 669 00:49:47,450 --> 00:49:50,210 Just don't run away when you get a marriage request. 670 00:49:50,210 --> 00:49:53,250 Why do you desist women so much? 671 00:49:53,250 --> 00:49:56,770 Don't tell me..You're afraid of women? 672 00:49:57,410 --> 00:49:59,810 Afraid of women? Why would I be...? 673 00:49:59,810 --> 00:50:02,340 It's nothing like that! 674 00:50:02,900 --> 00:50:07,580 You father was the same too, he couldn't even look at my face. 675 00:50:07,580 --> 00:50:09,870 Ah, he was so shy. 676 00:50:09,870 --> 00:50:11,510 I guess it was passed on. 677 00:50:11,510 --> 00:50:13,520 What? Father, too? 678 00:50:13,680 --> 00:50:14,940 Is that true, Father? 679 00:50:14,940 --> 00:50:16,960 Well I'm not sure. Was I? 680 00:50:16,960 --> 00:50:18,930 You were. 681 00:50:19,340 --> 00:50:21,740 Alright, then let's go with that! 682 00:50:29,930 --> 00:50:31,430 Don't dream. 683 00:50:33,310 --> 00:50:35,670 It's not a place where you belong. 684 00:50:40,230 --> 00:50:42,740 I was just watching. 685 00:50:42,740 --> 00:50:44,860 Even just watching... 686 00:50:45,540 --> 00:50:50,230 makes me feel like I'm part of the family. 687 00:50:51,210 --> 00:50:53,690 Cheog Jo will be leaving in half a month. 688 00:50:54,360 --> 00:50:55,970 Are you alright? 689 00:51:04,980 --> 00:51:06,430 It has vegetables in it! 690 00:51:06,430 --> 00:51:08,850 It's from the lady who sells rice cakes! 691 00:51:09,470 --> 00:51:13,300 I'll do the night patrol today, so go in and rest, hyungnim. 692 00:51:14,120 --> 00:51:14,760 Then... 693 00:51:27,110 --> 00:51:31,000 If you can run away from it, you'd better avoid it. It's that kind of fate. 694 00:51:33,270 --> 00:51:36,820 Between the two of you, one might even die. 695 00:51:46,550 --> 00:51:47,950 Don't worry... 696 00:51:49,000 --> 00:51:51,520 This Kang Chi will protect you. 697 00:51:56,390 --> 00:52:00,020 Don't worry, I'm right next to you. 698 00:52:09,240 --> 00:52:11,300 It was that kid, after all. 699 00:52:11,760 --> 00:52:13,950 How could it.. 700 00:52:39,750 --> 00:52:40,750 That was amazing! 701 00:52:40,750 --> 00:52:43,050 You really are talented! 702 00:52:43,050 --> 00:52:44,350 What are you doing over there? 703 00:52:44,350 --> 00:52:47,450 What do you mean, what? I was patrolling of course. 704 00:52:47,950 --> 00:52:51,650 The sword didn't even touch the branch and yet all those petals fell! 705 00:52:51,650 --> 00:52:54,250 That is the thing I only heard by words, 706 00:52:55,630 --> 00:52:56,940 What was it? 707 00:52:56,970 --> 00:52:58,110 Gumki. 708 00:52:58,150 --> 00:53:00,650 That's it! 709 00:53:01,650 --> 00:53:04,450 Wow! So, this is gumki. 710 00:53:04,450 --> 00:53:07,650 Just continue with your patrolling. 711 00:53:09,250 --> 00:53:11,650 How did you know? 712 00:53:14,240 --> 00:53:18,280 That I was scared of a king spider? I've never told anyone before. 713 00:53:18,350 --> 00:53:21,550 I was curious as to how you knew. 714 00:53:21,650 --> 00:53:23,350 Perhaps do you know me? 715 00:53:23,410 --> 00:53:27,110 If not, then have we met before? 716 00:53:28,750 --> 00:53:32,850 Then do you know me? 717 00:53:32,850 --> 00:53:37,550 Perhaps have we met before? 718 00:53:39,250 --> 00:53:44,050 Well, I'm not sure. No matter how much I think, I can't remember. 719 00:53:44,150 --> 00:53:46,950 That's why I'm asking. 720 00:53:48,250 --> 00:53:51,750 If that's the case, then we haven't met before. 721 00:53:51,750 --> 00:53:57,050 If I don't remember meeting that person, there wouldn't be a meaning to it. 722 00:54:01,050 --> 00:54:03,650 If I remember 723 00:54:07,150 --> 00:54:09,950 will there be a meaning? 724 00:54:09,950 --> 00:54:12,650 Is that it? 725 00:54:51,050 --> 00:54:52,550 Who are you?! 726 00:54:52,550 --> 00:54:55,250 Stay right there! 727 00:55:17,150 --> 00:55:19,250 Who is it? 728 00:55:40,150 --> 00:55:42,250 Over there! 729 00:56:04,350 --> 00:56:07,350 So Jung? Is it you? 730 00:56:07,450 --> 00:56:10,550 It's been a long time, Lord 731 00:56:13,850 --> 00:56:14,950 Where did he go? 732 00:56:15,050 --> 00:56:18,750 I know right? I'm sure he came over here. 733 00:56:31,150 --> 00:56:35,550 It should be slowly starting now. 734 00:56:38,750 --> 00:56:41,250 What are you talking about? 735 00:56:41,250 --> 00:56:43,950 What I mean is a hunting game. 736 00:56:43,950 --> 00:56:46,450 Hunting..game? 737 00:56:46,500 --> 00:56:48,380 That's right. 738 00:56:48,450 --> 00:56:52,150 A very very interesting hunting game. 739 00:57:48,070 --> 00:57:49,550 What are these people?! 740 00:57:49,650 --> 00:57:51,850 Just what is all this?! 741 00:57:51,850 --> 00:57:53,450 It's an illusion. 742 00:57:54,450 --> 00:57:57,150 We're trapped in an illusion! 743 00:58:06,250 --> 00:58:09,550 All of a sudden, what's wrong? 744 00:58:09,550 --> 00:58:14,250 Is it because the promised 20 years are over? 745 00:58:14,250 --> 00:58:16,650 That's right. 746 00:58:18,450 --> 00:58:21,550 Then I'll speak truthfully. 747 00:58:21,550 --> 00:58:24,450 Just what is Kang Chi's identity? 748 00:58:24,450 --> 00:58:29,150 Just what does that bracelet do? 749 00:58:29,250 --> 00:58:32,750 Ever since that night when I brought him in... 750 00:58:32,780 --> 00:58:35,430 When the bracelet fell.. 751 00:58:35,490 --> 00:58:40,910 I saw what happened to his body without the bracelet. 752 00:58:40,970 --> 00:58:42,640 Is that so? 753 00:58:42,640 --> 00:58:44,510 Please speak. 754 00:58:44,560 --> 00:58:47,230 I want to know the identity of the Kang Chi that I don't know. 755 00:58:47,230 --> 00:58:49,030 Before that.. 756 00:58:49,050 --> 00:58:53,550 Can you tell me what happened to his body? 757 00:58:53,650 --> 00:58:59,150 There was a small cut on his forehead, 758 00:58:59,150 --> 00:59:01,550 but.. 759 00:59:03,650 --> 00:59:06,350 But... still what happened? 760 00:59:07,850 --> 00:59:10,850 Who are you? 761 00:59:10,850 --> 00:59:14,150 You are nothing like him. Who are you? 762 00:59:14,940 --> 00:59:18,640 Why are you like this? It's So Jung. 763 00:59:18,650 --> 00:59:22,250 Anyone outside?! 764 00:59:23,600 --> 00:59:28,790 Please be quiet. If you do something wrong your neck might fall apart. 765 00:59:47,950 --> 00:59:52,250 Then shall I start the song? 766 01:00:02,350 --> 01:00:04,250 What is this, they have swords! 767 01:00:04,350 --> 01:00:05,450 Are the swords illusions, too? 768 01:00:05,550 --> 01:00:06,750 Be careful. 769 01:00:06,750 --> 01:00:10,050 Even though they are illusions, they can still hurt us. 770 01:00:10,050 --> 01:00:11,550 WHAT?! 771 01:00:12,150 --> 01:00:15,050 I mean how could these people! 772 01:00:18,950 --> 01:00:21,350 So, shall we continue our discussion? 773 01:00:21,350 --> 01:00:22,650 What do you want to ask? 774 01:00:22,650 --> 01:00:25,550 The bracelet that Choi Kang Chi has.. 775 01:00:25,600 --> 01:00:28,240 So what happened next? 776 01:00:32,450 --> 01:00:35,050 I'll fight till I die! 777 01:00:35,050 --> 01:00:37,850 You're wrong, if you die it's over. 778 01:00:37,950 --> 01:00:41,050 Just make sure you live! 779 01:00:49,490 --> 01:00:51,100 They're coming! 780 01:01:02,350 --> 01:01:07,250 *Music* 781 01:01:07,350 --> 01:01:11,750 ♫Feeling the sunshine,♫ 782 01:01:11,750 --> 01:01:16,150 ♫I look at you, our eyes meet,♫ 783 01:01:16,150 --> 01:01:20,850 ♫Under the same sky,♫ 784 01:01:20,850 --> 01:01:25,550 ♫Stopping for a moment,♫ 785 01:01:25,550 --> 01:01:30,050 ♫Even if nothing is said,♫ 786 01:01:30,150 --> 01:01:34,350 ♫My heart is overflowed, my tears fall,♫ 787 01:01:34,350 --> 01:01:36,950 ♫Together with you...♫ 788 01:01:37,050 --> 01:01:40,750 Don't worry, I'll be protecting you. 789 01:01:40,750 --> 01:01:43,450 Don't worry, it's nothing. 790 01:01:44,260 --> 01:01:47,970 I think it's my turn to move. 791 01:01:49,350 --> 01:01:53,150 Do you..know me? 792 01:01:54,260 --> 01:01:55,620 Stupid.. 793 01:01:55,650 --> 01:01:58,850 After seeing you, everything went away. 794 01:01:58,850 --> 01:02:02,250 To me, you're better than any medicine. 795 01:02:02,810 --> 01:02:06,150 I..will I be able to leave you? 796 01:02:06,150 --> 01:02:09,750 Will I be able to live after leaving you? 797 01:02:09,750 --> 01:02:13,550 Why do you continue to concern yourself so much? 798 01:02:13,550 --> 01:02:17,550 It's obvious to be concerned, don't you think? 799 01:02:18,950 --> 01:02:21,150 What do you want me to do? 800 01:02:21,250 --> 01:02:22,950 I'll do as you wish, 801 01:02:23,050 --> 01:02:24,250 so just say it. 802 01:02:24,350 --> 01:02:25,750 Choi Kang Chi! 803 01:02:25,850 --> 01:02:29,050 What should I do? 804 01:02:32,150 --> 01:02:36,650 You must avoid a peach tree with a crescent moon hanging to it. 805 01:02:37,350 --> 01:02:41,450 You must avoid the person you will meet there no matter what happens. 806 01:02:42,610 --> 01:02:44,100 That guy.. 807 01:02:44,100 --> 01:02:45,860 Is he someone you know? 808 01:02:45,860 --> 01:02:47,900 So it was you. 809 01:02:48,760 --> 01:02:51,700 What is she? 810 01:02:52,550 --> 01:02:54,150 Do I know you? 811 01:02:54,150 --> 01:02:58,150 Or have we met before? 812 01:02:58,150 --> 01:03:01,350 Then..Do you know me? 813 01:03:02,350 --> 01:03:07,050 Perhaps, have we met before? 814 01:03:07,050 --> 01:03:12,050 If I... don't avoid that fate, what will happen? 815 01:03:13,050 --> 01:03:16,450 What if I cannot avoid that fate? 816 01:03:16,450 --> 01:03:22,750 Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers @ Viki 58130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.