Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:18,808
HOMEGREEN FILMS Presents
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,483
China, Ming Dynasty
3
00:00:21,621 --> 00:00:26,558
The year is 1457 A.D.
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,787
At that time, the eunuchs had
special privileges and power
5
00:00:29,929 --> 00:00:34,127
They had control over two groups
6
00:00:34,467 --> 00:00:37,231
The East Factory Guards and
the Brocade Imperial Guards
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,396
These are the Fan-tze
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,804
Fan-tze are secret agents
9
00:00:42,942 --> 00:00:46,378
These Fan-tze and Brocade guards
are stone-hearted and vicious
10
00:00:46,513 --> 00:00:49,448
If the peasants heard them approaching
11
00:00:49,582 --> 00:00:51,709
They would be frightened to death
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,911
He is their second boss, Mao Tong-Chin
13
00:00:55,055 --> 00:00:58,149
He is their first boss, Li Shao-Dang
14
00:00:58,558 --> 00:01:02,756
These guys are good at
fighting, and do the evil work.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,729
The head of these people is
a man called Tzao Shao-Chin
16
00:01:05,865 --> 00:01:09,357
Not only is he in charge,
he is also a swords expert
17
00:01:09,502 --> 00:01:12,938
His fighting ability is extraordinary
18
00:01:13,173 --> 00:01:17,872
The official are all
afraid to see Tzao Shao-Chin
19
00:02:08,628 --> 00:02:10,994
Today he is the prosecutor
20
00:02:11,464 --> 00:02:12,453
The one who is being executed
21
00:03:32,345 --> 00:03:39,342
Fu-Ho Grand Theater
22
00:06:12,205 --> 00:06:13,900
Greetings to my lord
23
00:06:14,207 --> 00:06:15,606
What is the matter?
24
00:06:19,679 --> 00:06:21,544
They are meddling
25
00:06:21,681 --> 00:06:23,979
They couldn't have gone
far, we can catch up
26
00:06:27,053 --> 00:06:27,644
No
27
00:06:27,787 --> 00:06:29,379
Wait for them at the Dragon Gate
28
00:09:14,220 --> 00:09:17,189
How many guests are staying here?
29
00:09:17,323 --> 00:09:19,723
This month? We don't have any
30
00:09:22,061 --> 00:09:22,618
Good
31
00:09:22,762 --> 00:09:23,786
We'll book the entire inn
32
00:09:23,930 --> 00:09:25,363
The entire inn?
33
00:09:26,599 --> 00:09:30,057
We'll be living here for
five to ten days or so
34
00:09:31,137 --> 00:09:32,536
While we stay here,
35
00:09:32,672 --> 00:09:35,573
don't take any other
guests. Do you understand?
36
00:09:35,708 --> 00:09:38,404
I understand, but this...
37
00:09:40,346 --> 00:09:41,938
Go and arrange the place for their stay
38
00:09:42,081 --> 00:09:43,048
Yes
39
00:09:43,182 --> 00:09:46,515
Kind sir, spare some money for wine!
40
00:09:50,790 --> 00:09:52,087
Wait there
41
00:14:57,730 --> 00:15:03,794
Projection room
42
00:16:17,977 --> 00:16:20,411
You see! Yu-Chien's
spirit will not go away
43
00:16:20,546 --> 00:16:22,741
Send these kids off to the border
44
00:16:22,881 --> 00:16:24,473
and there's still going
to be trouble to come
45
00:16:24,616 --> 00:16:26,982
My lord is wise and perceptive
46
00:16:27,453 --> 00:16:30,616
To kill a weed, we must pull it from
its roots, so it will never sprout again
47
00:16:45,604 --> 00:16:47,629
Take caution! Go now
48
00:17:32,284 --> 00:17:33,717
Halt
49
00:18:00,312 --> 00:18:02,041
Stop
50
00:18:07,319 --> 00:18:11,085
Stand aside, stand aside
51
00:18:15,494 --> 00:18:17,257
Get lost
52
00:18:17,396 --> 00:18:18,260
Errand boy
53
00:18:18,397 --> 00:18:19,796
Take them away
54
00:18:19,965 --> 00:18:20,624
This righteous one
55
00:18:20,766 --> 00:18:21,926
Hurry and leave
56
00:20:50,716 --> 00:20:52,149
Quickly prepare water
57
00:20:53,919 --> 00:20:56,683
What name do you go by?
58
00:20:57,656 --> 00:20:59,089
Hsiao Shao-Tze
59
00:21:01,026 --> 00:21:02,357
Brother Hsiao
60
00:21:05,530 --> 00:21:07,122
Where do you make your living?
61
00:21:07,266 --> 00:21:08,597
I don't work
62
00:21:08,734 --> 00:21:14,331
Anyplace where someone will
spare some food, I'll stay awhile
63
00:21:14,473 --> 00:21:17,033
I don't really think about what I do
64
00:21:19,144 --> 00:21:20,975
I don't mean to be rude,
but may I ask a question
65
00:21:21,380 --> 00:21:24,076
You come to this
wilderness... for what purpose?
66
00:21:24,216 --> 00:21:28,243
The manager of this place,
manager Wu, is my friend
67
00:21:30,088 --> 00:21:32,488
Where do you make your living?
68
00:21:36,495 --> 00:21:38,656
I come from the criminal law division
69
00:21:38,797 --> 00:21:42,324
Everyday, I lead these
monkeys wandering around
70
00:21:42,734 --> 00:21:45,328
So you come here on a case
71
00:21:45,470 --> 00:21:49,907
I don't have a choice,
I have to make a living
72
00:21:50,809 --> 00:21:54,040
Later on, I may even
need your assistance
73
00:21:54,479 --> 00:21:55,969
You are too kind
74
00:21:56,782 --> 00:21:59,842
So what case are you on this time?
75
00:22:03,188 --> 00:22:05,918
Brother Hsiao, not to be offensive
76
00:22:06,058 --> 00:22:09,186
But in our line of work,
we usually can't say much
77
00:22:09,328 --> 00:22:11,159
Understood, understood
78
00:22:11,296 --> 00:22:14,265
This time, we are on a secret mission
79
00:22:14,399 --> 00:22:19,063
The authorities command that
there should be no bystanders
80
00:22:21,473 --> 00:22:24,203
I see, you're asking me... to leave
81
00:22:24,343 --> 00:22:25,708
I'm afraid to say so
82
00:22:25,844 --> 00:22:30,406
If you will, on my behalf, I'll
repay you handsomely in the future
83
00:22:30,549 --> 00:22:32,210
No need for that
84
00:22:44,429 --> 00:22:47,023
I have enough money for the road
85
00:22:47,165 --> 00:22:48,462
You're too kind
86
00:22:48,600 --> 00:22:51,535
But if manager Wu comes back
87
00:22:51,670 --> 00:22:52,329
I'll be back
88
00:22:52,471 --> 00:22:54,029
Of course, of course Thank you
89
00:22:54,172 --> 00:22:56,106
Manager, the check
90
00:22:56,241 --> 00:22:57,230
Forget it, forget it
91
00:22:57,376 --> 00:22:58,707
No need
92
00:22:59,978 --> 00:23:01,843
Well, thanks. See you around
93
00:23:01,980 --> 00:23:03,743
We'll see each other another day
94
00:44:03,540 --> 00:44:06,441
Do you know this theater is haunted?
95
00:44:14,785 --> 00:44:17,515
This theater is haunted
96
00:44:19,289 --> 00:44:20,688
Ghosts
97
00:45:49,880 --> 00:45:52,542
I am Japanese
98
00:45:57,688 --> 00:45:59,280
Good-bye
99
00:46:00,257 --> 00:46:01,781
Good-bye
100
00:47:51,668 --> 00:47:53,192
Please rest!
101
00:48:49,459 --> 00:48:50,585
Open the door
102
00:51:29,386 --> 00:51:31,286
My lord, please take a look
103
00:53:45,889 --> 00:53:48,414
we won't have to worry
after we pass this mountain
104
00:58:44,688 --> 00:58:45,882
Lord Tzao
105
00:58:46,023 --> 00:58:50,426
You've lost what's down
below, better protect the top
106
01:07:05,388 --> 01:07:06,719
Teacher Miao
107
01:07:06,856 --> 01:07:08,483
Shih-Chun
108
01:07:09,726 --> 01:07:13,184
Teacher, you come to see the movie?
109
01:07:13,797 --> 01:07:16,288
I haven't seen a movie in a long time
110
01:07:16,433 --> 01:07:18,799
No one comes to the movies anymore
111
01:07:21,037 --> 01:07:23,232
And no one remembers us anymore
112
01:12:13,629 --> 01:12:23,595
Temporarily closed
113
01:13:57,500 --> 01:14:01,402
Male left, female right, please place
your hand in the appropriate place
114
01:14:01,537 --> 01:14:04,335
Please choose your blood type
115
01:14:05,007 --> 01:14:07,703
Please choose your question
116
01:14:24,760 --> 01:14:26,751
Please take your fortune
117
01:18:01,944 --> 01:18:04,139
I remember, under the moon
118
01:18:04,280 --> 01:18:06,373
I remember, before the flowers
119
01:18:06,515 --> 01:18:10,815
So much of the past lingers in my heart
120
01:18:10,953 --> 01:18:15,356
Half is bitter Half is sweet
121
01:18:15,491 --> 01:18:20,895
Year after year, I can't let go
122
01:18:21,030 --> 01:18:28,402
Can't let go, can't let go
123
01:18:28,537 --> 01:18:37,411
Under the moon, before the flowers
124
01:18:38,314 --> 01:18:45,447
Can't let go, can't let go
125
01:18:45,588 --> 01:18:54,587
I'll remember with longing forever
126
01:18:54,730 --> 01:18:56,789
I remember, under the moon
127
01:18:56,932 --> 01:18:59,059
I remember, before the flowers
128
01:18:59,201 --> 01:19:03,297
So much of the past lingers in my heart
129
01:19:03,439 --> 01:19:07,705
Half is bitter Half is sweet
130
01:19:07,843 --> 01:19:14,578
Year after year, I can't let go
131
01:19:30,065 --> 01:19:32,863
An Oldie from the 60's Can't Let Go
132
01:19:33,002 --> 01:19:35,402
Performed by Yao-Lee
133
01:19:35,538 --> 01:19:38,473
Music by Hattori Ryoichi
Lyrics by Chen Dei Yi
134
01:19:38,607 --> 01:19:40,404
Tsai Ming-Liang
135
01:19:43,446 --> 01:19:46,040
Cast LEE Kang-Sheng
136
01:19:46,182 --> 01:19:48,776
CHEN Shiang-Chyi
137
01:19:48,918 --> 01:19:51,887
MITAMURA Kiyonobu
138
01:19:52,021 --> 01:19:54,512
MIAO Tien
139
01:19:54,657 --> 01:19:57,785
SHIH Chun
140
01:19:57,927 --> 01:20:00,725
YANG Kuei-Mei
141
01:20:00,863 --> 01:20:03,093
CHEN Chao-Jung
142
01:20:03,232 --> 01:20:05,462
PRODUCER LIANG Hung -Chih
143
01:20:05,601 --> 01:20:07,626
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY LIAO Pen-Jung
144
01:20:07,770 --> 01:20:09,761
SOUND DESIGN DU Tuu-Chih
145
01:20:09,905 --> 01:20:12,169
EDITOR CHEN Sheng-Chang
146
01:20:12,308 --> 01:20:15,038
ART DIRECTOR LU Li-Chin
147
01:20:15,177 --> 01:20:18,613
ASSISTANT DIRECTOR Vincent WANG
9993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.