Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:09,290
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:09,290 --> 00:00:16,700
A Hero's Tears - by Sun Mingyu
3
00:00:16,700 --> 00:00:23,340
♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫
4
00:00:23,340 --> 00:00:30,600
♫Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫
5
00:00:30,600 --> 00:00:37,750
♫Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd.♫
6
00:00:37,750 --> 00:00:44,500
♫clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫
7
00:00:44,500 --> 00:00:51,550
♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫
8
00:00:51,550 --> 00:00:59,170
♫Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫
9
00:00:59,170 --> 00:01:06,450
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫
10
00:01:06,450 --> 00:01:13,470
♫The mottled years, the fight for justice.♫
11
00:01:13,470 --> 00:01:20,730
♫ It is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫
12
00:01:20,730 --> 00:01:30,910
♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence. ♫
13
00:01:30,910 --> 00:01:38,140
♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫
14
00:01:38,140 --> 00:01:45,720
♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫
15
00:01:45,720 --> 00:01:56,550
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫
16
00:01:56,550 --> 00:02:04,350
♫The mottled years, the fight for justice.♫
17
00:02:16,970 --> 00:02:25,590
God Of War, Zhao Yun.
18
00:02:25,590 --> 00:02:31,350
Episode 4
19
00:02:31,350 --> 00:02:41,050
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
20
00:03:37,100 --> 00:03:39,860
The kung fu of these few martial arts experts are all about the same as mine,
21
00:03:39,860 --> 00:03:42,030
even if you grow wings you can not escape them.
22
00:03:42,750 --> 00:03:46,210
You should hide behind the fake mountain.
23
00:03:56,900 --> 00:03:58,680
General Gao, where is the assassin?
24
00:03:58,680 --> 00:04:02,060
He heard you, jumped the fence and escaped.
25
00:04:03,080 --> 00:04:04,380
Hurry up and chase, go, hurry.
26
00:04:04,380 --> 00:04:06,550
Yes. Quickly chase! Go!
27
00:04:13,480 --> 00:04:16,860
Hurry, hurry, hurry.
28
00:04:21,480 --> 00:04:24,010
Today, we'll consider letting each other go
29
00:04:24,010 --> 00:04:27,750
but remember, find me in ten days
30
00:04:27,750 --> 00:04:30,830
or else don't blame me for forcing you to come out.
31
00:04:47,560 --> 00:04:49,600
Gao Ze sent an urgent message from 800 miles away
32
00:04:49,600 --> 00:04:52,220
saying that he has already met Zhao An's son.
33
00:04:52,220 --> 00:04:55,330
So he estimates that within ten days he can get the sword.
34
00:04:55,330 --> 00:04:59,550
Correct, as long we get the Yi Tian Sword and the Qing Gang Sword,
35
00:05:00,420 --> 00:05:04,390
these insolent vassals will not have any cause for their revolt.
36
00:05:04,390 --> 00:05:07,940
Also, the Imperial Tutor will be the rightful owner of the land.
37
00:05:07,940 --> 00:05:11,970
Those insolent vassals will not wait for ten days,
38
00:05:12,880 --> 00:05:15,830
send another urgent message to Gao Ze and
39
00:05:17,490 --> 00:05:21,330
order him to get the sword within five days.
40
00:05:21,330 --> 00:05:23,500
Yes, godfather.
41
00:05:24,580 --> 00:05:26,980
How is it with the gathering of the Bandits?
42
00:05:26,980 --> 00:05:30,360
They are known as the Eighteen Princes, and will form an alliance.
43
00:05:30,360 --> 00:05:34,420
Actually the ones who reached Luoyang are only a few.
44
00:05:34,420 --> 00:05:37,730
Did Cao Cao and Yuan Shao reach Luoyang?
45
00:05:37,730 --> 00:05:39,760
No, those two didn't arrive.
46
00:05:40,630 --> 00:05:43,200
As long as Cao Cao and Yuan Shao don't arrive
47
00:05:43,200 --> 00:05:48,100
the others are useless and won't amount to anything
48
00:05:50,100 --> 00:05:52,160
I already thought of this.
49
00:05:52,160 --> 00:05:57,480
I am thinking of a plan to slow down Cao Cao and Yuan Shao's journey to Luoyang and
50
00:05:57,480 --> 00:06:02,430
allow us to buy time in order to find the two mystical weapons.
51
00:06:05,930 --> 00:06:06,750
Great Master!
52
00:06:06,750 --> 00:06:10,920
The Marquis has given a tight order from eight hundred miles away, limiting us to fulfill it within five days.
53
00:06:10,920 --> 00:06:14,070
We must find the two swords.
54
00:06:44,600 --> 00:06:50,690
I don't know how General Gao is able to clearly remember Chen Xian.
55
00:06:50,690 --> 00:06:56,580
You didn't send soldiers to look for him or the fake Iron Mask to bother the civilians and force him to come out. Why is that?
56
00:06:56,580 --> 00:06:59,170
Why is that?
57
00:06:59,170 --> 00:07:04,200
To force him to come out is easy, but our motive is not him but the swords.
58
00:07:04,200 --> 00:07:08,840
What if he suddenly decided to retrieve the sword and hide it where no one else knows.
59
00:07:08,840 --> 00:07:11,800
Then we wouldn't be able to do anything.
60
00:07:11,800 --> 00:07:14,370
Then we can only wait.
61
00:07:14,370 --> 00:07:16,630
Now there is someone else who is more nervous than us.
62
00:07:16,630 --> 00:07:18,940
He will be the one to force the son of Zhao An to come out.
63
00:07:18,940 --> 00:07:21,510
Who?
64
00:07:27,720 --> 00:07:29,540
There was another person who died wrongfully.
65
00:07:29,540 --> 00:07:33,770
Seems like you as the Magistrate will have to go and decide the cases.
66
00:07:33,770 --> 00:07:36,930
Alright, we will continue this game of chess in the evening.
67
00:07:36,930 --> 00:07:41,560
Everything is like chess. If you want to win every game
68
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
you can't mess up.
69
00:07:49,630 --> 00:07:52,230
Liu Shen tell me how
70
00:07:52,230 --> 00:07:57,520
to let Teacher show the scars on his back and acknowledge us.
71
00:07:57,520 --> 00:07:59,650
I do have a method.
72
00:07:59,650 --> 00:08:02,420
But I don't know if it will work.
73
00:08:02,420 --> 00:08:06,520
No matter what the method is we have to try it.
74
00:08:06,520 --> 00:08:09,440
Later, after we eat we will follow the plan.
75
00:08:09,440 --> 00:08:10,950
Okay.
76
00:08:11,640 --> 00:08:14,130
I'm hungry. I will eat a little bit first.
77
00:08:14,130 --> 00:08:15,690
No manners! You can't eat!
78
00:08:15,690 --> 00:08:17,540
I just want to eat.
79
00:08:24,340 --> 00:08:28,190
- Still eating or not? - I... I'm not eating.
80
00:08:34,410 --> 00:08:35,810
You!
81
00:08:40,260 --> 00:08:42,290
Teacher.
82
00:08:42,290 --> 00:08:45,680
You almost made me waste this chicken.
83
00:08:46,400 --> 00:08:51,530
I'll be frank. In boxing, don't blindly aim to be fast and ruthless.
84
00:08:51,530 --> 00:08:54,190
The most important thing is to see through the enemy's tactics.
85
00:08:54,190 --> 00:08:56,640
The punches have to be steady.
86
00:08:56,640 --> 00:08:59,570
There should not be any chaos.
87
00:09:07,040 --> 00:09:08,710
Teacher.
88
00:09:20,700 --> 00:09:21,750
Teacher, spare my life!
89
00:09:21,750 --> 00:09:23,630
Teacher, we didn't mean it!
90
00:09:23,630 --> 00:09:25,750
I just want to ask you for advice on several of the moves.
91
00:09:25,750 --> 00:09:29,600
You two brats!
92
00:09:32,360 --> 00:09:34,110
Eat rice. Eat rice.
93
00:09:37,320 --> 00:09:39,780
This chicken leg is just for me to eat.
94
00:09:41,910 --> 00:09:44,960
This chicken leg today is really good.
95
00:09:47,980 --> 00:09:51,300
Come, come, come, you guys also drink a bit.
96
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
My Lord!
97
00:10:05,120 --> 00:10:07,740
This woman is my sister in-law.
98
00:10:07,740 --> 00:10:12,070
She is so lustful and always shares her bed with other men.
99
00:10:12,070 --> 00:10:14,050
My brother is a cripple.
100
00:10:14,050 --> 00:10:18,210
He also had a weak nature and wasn't able to manage her.
101
00:10:18,210 --> 00:10:20,980
Last night, there was a fire at my brother's house.
102
00:10:20,980 --> 00:10:22,800
She said that my brother was burned to death.
103
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
I don't believe it! My Lord!
104
00:10:25,560 --> 00:10:28,510
My brother must have been killed by this person!
105
00:10:28,510 --> 00:10:31,410
After that, she also faked the fire
106
00:10:31,410 --> 00:10:33,740
to cover the truth!
107
00:10:33,740 --> 00:10:36,920
You have to help me!
108
00:10:36,920 --> 00:10:38,600
Last night,
109
00:10:38,600 --> 00:10:40,570
were you with your husband?
110
00:10:40,570 --> 00:10:41,890
Yes!
111
00:10:41,890 --> 00:10:44,670
If there was a sudden fire,
112
00:10:44,670 --> 00:10:48,390
why were you able to get out, but your husband was not?
113
00:10:48,390 --> 00:10:51,130
I am wronged!
114
00:10:51,130 --> 00:10:53,720
My husband was a cripple,
115
00:10:53,720 --> 00:10:56,500
and I tried to help him get out, but
116
00:10:56,500 --> 00:10:58,970
I wasn't able to.
117
00:10:58,970 --> 00:11:02,610
He and I have a six year old son.
118
00:11:02,610 --> 00:11:05,300
I had to save the child first
119
00:11:05,300 --> 00:11:07,360
and then look for someone to help.
120
00:11:07,360 --> 00:11:12,020
But by that time, the house had already burned down.
121
00:11:13,160 --> 00:11:15,630
My brother-in-law
122
00:11:15,630 --> 00:11:20,140
has always eyed my family fortune for a long time.
123
00:11:20,140 --> 00:11:23,530
Since my husband is dead, he wants to use this crime
124
00:11:23,530 --> 00:11:25,090
to blame me
125
00:11:25,090 --> 00:11:29,500
and force my son and me out the house.
126
00:11:29,500 --> 00:11:34,100
You have to help us!
127
00:11:43,010 --> 00:11:50,030
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki
128
00:11:51,920 --> 00:11:54,680
Fu Zhuo open his mouth.
129
00:11:54,680 --> 00:11:56,330
Yes.
130
00:12:05,590 --> 00:12:10,120
- Burned into something like that. - Yes, so scary.
131
00:12:10,120 --> 00:12:12,590
- I am afraid to see it. - It's so scary
132
00:12:13,650 --> 00:12:15,760
Burned alive.
133
00:12:23,880 --> 00:12:24,850
Men!
134
00:12:24,850 --> 00:12:26,150
Here!
135
00:12:26,150 --> 00:12:28,700
Take two people to buy two pigs at the market.
136
00:12:28,700 --> 00:12:31,000
Kill one and tie up one.
137
00:12:31,000 --> 00:12:34,300
Put them both in a shabby cottage and burn it down.
138
00:12:34,300 --> 00:12:35,910
Yes sir.
139
00:12:35,910 --> 00:12:37,600
Wait!
140
00:12:41,670 --> 00:12:44,620
This judge is new.
141
00:12:44,620 --> 00:12:46,420
He looks so weak and scholarly.
142
00:12:46,420 --> 00:12:51,280
He looks like a scholar and doesn't look like an official.
143
00:12:51,280 --> 00:12:56,280
This murder is not that hard to crack. After the fire we will know.
144
00:12:56,280 --> 00:12:58,650
Go to the side.
145
00:12:58,650 --> 00:13:00,730
- Thank you. - Thank you.
146
00:13:02,310 --> 00:13:04,450
Who else has things to report?
147
00:13:07,890 --> 00:13:10,920
Out of the way!
148
00:13:10,920 --> 00:13:13,260
Out of the way!
149
00:13:13,260 --> 00:13:15,590
Out of the way!
150
00:13:16,490 --> 00:13:18,580
Come out!
151
00:13:20,010 --> 00:13:21,180
Let him see.
152
00:13:21,180 --> 00:13:22,360
Do you recognize this person?
153
00:13:22,360 --> 00:13:24,820
Never saw him before!
154
00:13:24,820 --> 00:13:27,330
If you know, but don't say it I will kill you.
155
00:13:29,910 --> 00:13:31,630
I really haven't seen this person before.
156
00:13:32,630 --> 00:13:34,230
Come out!
157
00:13:35,430 --> 00:13:37,050
Do you like this judgement?
158
00:13:37,050 --> 00:13:39,140
If you don't have any questions you can go.
159
00:13:39,140 --> 00:13:40,840
Thank You.
160
00:13:40,840 --> 00:13:44,600
Thank You for helping me.
161
00:13:45,400 --> 00:13:47,250
Thank you.
162
00:14:00,330 --> 00:14:01,970
Adulteress!
163
00:14:01,970 --> 00:14:03,830
You killed your own husband.
164
00:14:03,830 --> 00:14:06,030
Confess it!
165
00:14:06,030 --> 00:14:08,900
Official, even you
166
00:14:08,900 --> 00:14:11,020
don't pity us, a mother and son,
167
00:14:11,020 --> 00:14:13,360
and blame us.
168
00:14:14,820 --> 00:14:16,390
Stop pretending!
169
00:14:16,390 --> 00:14:19,050
You killed your husband and set a fire to destroy the corpse.
170
00:14:19,050 --> 00:14:21,390
You think just like this, you will be able to destroy all the evidence.
171
00:14:22,390 --> 00:14:23,710
Let me tell you,
172
00:14:23,710 --> 00:14:25,930
I was able to find out the truth.
173
00:14:25,930 --> 00:14:29,990
I will force you to confess.
174
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
A moment ago I told them to buy two pigs, kill one and tie up the other.
175
00:14:35,220 --> 00:14:38,440
We put them in a cottage and burned it down.
176
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
After we burned it, we inspected the corpses.
177
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
The pig which was killed
178
00:14:42,120 --> 00:14:44,680
although it looked burnt,
179
00:14:45,580 --> 00:14:48,990
but the inside of the mouth was clean.
180
00:14:48,990 --> 00:14:51,470
The other pig which was tied,
181
00:14:51,470 --> 00:14:55,170
because when it was burning, it opened its mouth to scream.
182
00:14:55,170 --> 00:14:57,570
Inside its mouth were ashes.
183
00:14:57,570 --> 00:14:59,930
I inspected your husband's body in the same way.
184
00:14:59,930 --> 00:15:04,210
Inside his mouth there were no ashes.
185
00:15:04,210 --> 00:15:06,070
This
186
00:15:06,070 --> 00:15:08,650
shows that you killed your husband
187
00:15:08,650 --> 00:15:11,180
and then burned the house down.
188
00:15:14,280 --> 00:15:16,040
Guards!
189
00:15:16,040 --> 00:15:17,860
Put this adulteress in jail pending death.
190
00:15:17,860 --> 00:15:19,790
Official, let me go!
191
00:15:19,790 --> 00:15:23,270
I don't dare, please let me go!
192
00:15:23,270 --> 00:15:26,290
Thank you, thank you.
193
00:15:26,290 --> 00:15:28,720
The citizens are really fortunate.
194
00:15:28,720 --> 00:15:30,760
If he killed the bandits,
195
00:15:30,760 --> 00:15:31,700
that would be even better!
196
00:15:31,700 --> 00:15:36,250
- Yes! - Good!
197
00:15:40,590 --> 00:15:41,840
My money bag!
198
00:15:41,840 --> 00:15:44,080
Give me back my money!
199
00:15:46,680 --> 00:15:47,960
Second Brother.
200
00:15:47,960 --> 00:15:50,290
Just now I already investigated.
201
00:15:50,290 --> 00:15:52,430
The new official,
202
00:15:52,430 --> 00:15:55,110
fought with Iron Mask two days ago.
203
00:15:55,110 --> 00:15:57,990
Do you think this new official
204
00:15:57,990 --> 00:16:01,030
would know this scoundrel's whereabouts?
205
00:16:03,310 --> 00:16:05,330
Yes.
206
00:16:05,330 --> 00:16:07,400
Look for the official.
207
00:16:09,140 --> 00:16:11,900
Fifth Brother, it looks like this Iron Mask
208
00:16:11,900 --> 00:16:14,620
is going to come out.
209
00:16:14,620 --> 00:16:16,320
Good.
210
00:16:16,320 --> 00:16:17,460
Good.
211
00:16:18,280 --> 00:16:21,300
My shoulder hurts so much that I can't even raise it.
212
00:16:22,300 --> 00:16:24,180
Now you know that your shoulder hurts.
213
00:16:24,180 --> 00:16:27,680
Lets you think of that Fei Yan girl every day.
214
00:16:27,680 --> 00:16:29,880
- I want to meet Fei Yan? - Isn't it true?
215
00:16:29,880 --> 00:16:31,180
I did it for--
216
00:16:31,180 --> 00:16:35,430
You two, can you stop fighting.
217
00:16:35,430 --> 00:16:39,050
Qing Er, that Gao Ze fellow's detective ability is god-like.
218
00:16:39,050 --> 00:16:41,170
I saw it with my own eyes.
219
00:16:42,070 --> 00:16:44,670
This kind of opponent is the hardest to deal with.
220
00:16:44,670 --> 00:16:47,530
To win over him,
221
00:16:47,530 --> 00:16:50,430
I must find out what he is going to do next.
222
00:16:52,610 --> 00:16:55,210
For the city guards I plan to
223
00:16:55,210 --> 00:16:59,310
I will put enough soldiers at the four city gates.
224
00:16:59,310 --> 00:17:01,770
Especially over there and over here.
225
00:17:01,770 --> 00:17:03,670
and also here.
226
00:17:03,670 --> 00:17:05,100
Magistrate Gao there is someone out there that wants to meet you.
227
00:17:05,100 --> 00:17:06,440
Who?
228
00:17:06,440 --> 00:17:08,210
Me!
229
00:17:09,650 --> 00:17:11,550
He is the 2nd in command of the mountain bandits.
230
00:17:11,550 --> 00:17:14,310
All these years I've fought with him countless times.
231
00:17:19,520 --> 00:17:22,940
Anyone who comes is a guest. Sit.
232
00:17:22,940 --> 00:17:24,650
Lower your swords.
233
00:17:31,440 --> 00:17:33,180
In these past ten years,
234
00:17:33,180 --> 00:17:36,060
there were 8 officials in total.
235
00:17:36,060 --> 00:17:40,220
Out of the eight, I killed five.
236
00:17:40,220 --> 00:17:44,190
I don't know which kind you are.
237
00:17:46,730 --> 00:17:49,520
I will be the type to completely destroy your mountain.
238
00:17:53,570 --> 00:17:55,590
So arrogant.
239
00:17:55,590 --> 00:17:58,650
Your guards and soldiers added together don't reach 100.
240
00:17:58,650 --> 00:18:03,320
My clan has over 1000 soldiers. Just you...
241
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
You!
242
00:18:05,080 --> 00:18:08,320
Alright, I would fight with you verbally,
243
00:18:09,860 --> 00:18:14,290
but in here are the secrets you want to know.
244
00:18:23,400 --> 00:18:25,130
Let me warn you,
245
00:18:25,130 --> 00:18:29,290
I have the official pass, so show some respect in the city.
246
00:18:29,290 --> 00:18:33,550
Or else I will put you all in jail.
247
00:18:33,550 --> 00:18:36,890
You can go.
248
00:18:39,210 --> 00:18:41,560
Fearless brat!
249
00:18:42,560 --> 00:18:45,420
I have to teach you a lesson today!
250
00:18:47,240 --> 00:18:49,990
I don't want to fight with you today.
251
00:18:49,990 --> 00:18:52,110
Now leave quickly.
252
00:19:10,100 --> 00:19:11,570
General!
253
00:19:11,570 --> 00:19:14,890
The live chess pieces you were talking about, was it them?
254
00:19:15,890 --> 00:19:18,790
If this chess piece is moved correctly
255
00:19:18,790 --> 00:19:21,610
I can get both swords.
256
00:19:21,610 --> 00:19:25,390
The YI Tian Sword has never appeared before.
257
00:19:25,390 --> 00:19:26,820
No need to be anxious.
258
00:19:26,820 --> 00:19:30,360
This play just began, sit back and watch.
259
00:19:40,750 --> 00:19:42,490
It's Teacher!
260
00:19:49,100 --> 00:19:50,870
Wait!
261
00:20:05,020 --> 00:20:06,960
You are like my father!
262
00:20:06,960 --> 00:20:09,070
Why don't you acknowledge us?
263
00:20:09,070 --> 00:20:12,290
Now all the officials have become corrupt, there is crime everywhere.
264
00:20:12,290 --> 00:20:14,690
Why are you just watching and doing nothing?
265
00:21:05,920 --> 00:21:08,320
General, right now everything is down tight.
266
00:21:08,320 --> 00:21:11,400
Will we force him to run away?
267
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
We never tried to capture him in the first place.
268
00:21:15,280 --> 00:21:17,760
He could have left whenever he pleased.
269
00:21:17,760 --> 00:21:20,960
but he never did.
270
00:21:20,960 --> 00:21:24,410
But this time, we're forcing things really hard,
271
00:21:24,410 --> 00:21:26,670
will he be able to withstand it?
272
00:21:31,170 --> 00:21:33,530
Just Gao Ze alone is already difficult enough.
273
00:21:33,530 --> 00:21:35,790
Now he's in with the thieves from the mountain.
274
00:21:35,790 --> 00:21:39,490
This... this forces us to have no options.
275
00:21:39,490 --> 00:21:41,100
Teacher is really...
276
00:21:41,100 --> 00:21:43,200
We're in such a dangerous environment.
277
00:21:43,200 --> 00:21:47,160
Constantly searched by guards or attacked by mountain thieves, but what for?
278
00:21:47,160 --> 00:21:48,960
Wasn't it just to find him?
279
00:21:48,960 --> 00:21:53,280
What was the result? We found the man, but he refuses to acknowledge us.
280
00:21:53,280 --> 00:21:55,560
To me, as for this master,
281
00:21:55,560 --> 00:21:57,280
we don't need his ackowledgement.
282
00:21:57,280 --> 00:21:59,960
Brother! What are you saying?
283
00:21:59,960 --> 00:22:03,580
Master himself hides happily by the side, leaving the three of us
284
00:22:03,580 --> 00:22:07,080
to deal with one danger after another, and he remains nonchalant too.
285
00:22:07,080 --> 00:22:10,660
Must it be until we're near death when he finally appears?
286
00:22:10,660 --> 00:22:12,780
What is Teacher planning?
287
00:22:12,780 --> 00:22:15,800
Yancheng, you can't speak nonsense.
288
00:22:15,800 --> 00:22:17,980
I'm speaking the truth.
289
00:22:17,980 --> 00:22:21,660
I've been tortured by this strange old man every day to the point where I'm almost insane.
290
00:22:24,230 --> 00:22:26,550
It's all my fault.
291
00:22:26,550 --> 00:22:29,790
Go and find Master. Entrust the Qing Gang Sword to him.
292
00:22:29,790 --> 00:22:32,510
This should all be my matter alone.
293
00:22:32,510 --> 00:22:34,930
Why should I entangle you two?
294
00:22:36,270 --> 00:22:39,230
It's all my fault. I was wrong.
295
00:22:40,230 --> 00:22:41,640
Yancheng, you may
296
00:22:42,460 --> 00:22:44,760
go tomorrow.
297
00:22:44,760 --> 00:22:47,720
Leave? Where do you want me to go?
298
00:22:47,720 --> 00:22:50,540
Now that the Zhao household has become ruins,
299
00:22:50,540 --> 00:22:53,720
where else do I have a home? Where do I go?
300
00:22:59,210 --> 00:23:01,610
Here, I have some money for you.
301
00:23:01,610 --> 00:23:05,450
Although it's not much, it should be enough to build a small house.
302
00:23:05,450 --> 00:23:07,550
It could block the wind at least.
303
00:23:09,850 --> 00:23:12,960
Zhao Zi Long! What do you mean?
304
00:23:12,960 --> 00:23:14,320
Are you expelling me?
305
00:23:14,320 --> 00:23:15,750
Brother...
306
00:23:16,750 --> 00:23:18,190
I don't want to burden you anymore.
307
00:23:18,190 --> 00:23:19,450
You've already burdened us!
308
00:23:19,450 --> 00:23:22,550
Brother! What are you saying!?
309
00:23:22,550 --> 00:23:24,570
Could you both calm down for a moment?
310
00:23:24,570 --> 00:23:27,690
You're speaking too aggressively, especially you!
311
00:23:33,620 --> 00:23:35,420
Zi Long,
312
00:23:35,420 --> 00:23:38,020
my brother sometimes speaks too rashly,
313
00:23:38,020 --> 00:23:41,420
but if you think about it, it isn't for no reason.
314
00:23:41,420 --> 00:23:44,020
No the situation is too dangerous.
315
00:23:44,020 --> 00:23:46,560
How about we leave for a period of time,
316
00:23:46,560 --> 00:23:52,030
and return after the situation improves. Would that do?
317
00:24:02,780 --> 00:24:05,100
You'd better think clearly about your next move.
318
00:24:05,100 --> 00:24:08,480
If you don't make a good move, you will definitely lose this round.
319
00:24:12,950 --> 00:24:14,990
At this juncture,
320
00:24:14,990 --> 00:24:17,070
I definitely cannot leave.
321
00:24:18,650 --> 00:24:21,240
We're not saying that we won't return once we leave.
322
00:24:21,240 --> 00:24:22,840
It's just so you can hide for the time being.
323
00:24:22,840 --> 00:24:24,420
You won't even do that?
324
00:24:24,420 --> 00:24:26,120
If I leave,
325
00:24:26,120 --> 00:24:29,560
the guards will slaughter the peasants.
326
00:24:29,560 --> 00:24:31,980
Gao Ze making this trip to the Chang mountain,
327
00:24:31,980 --> 00:24:34,500
is for these two shafts of swords.
328
00:24:34,500 --> 00:24:37,280
If I leave, the Yi Tian Sword in Master's hand,
329
00:24:37,280 --> 00:24:40,910
will be in danger.
330
00:24:42,270 --> 00:24:43,750
Don't tell me if you don't leave,
331
00:24:43,750 --> 00:24:46,090
you can safeguard both Qing Gang Sword and Yi Tian Sword?
332
00:24:46,090 --> 00:24:48,480
Including the peasants in Zhengding?
333
00:24:48,480 --> 00:24:51,220
Try within the limits of man, and believe in the order of heaven.
334
00:24:51,220 --> 00:24:54,520
As long as I, Zhao Zi Long, am still alive, I will not live for nothing.
335
00:24:54,520 --> 00:24:56,800
I just knew you would say that.
336
00:24:59,540 --> 00:25:02,400
Since it's like that, then I won't leave either.
337
00:25:02,400 --> 00:25:04,390
I'll accompany you.
338
00:25:05,390 --> 00:25:07,770
Qing Er, come over here.
339
00:25:07,770 --> 00:25:09,970
- What? - Come here.
340
00:25:10,970 --> 00:25:12,330
What?
341
00:25:12,330 --> 00:25:15,250
Didn't we just talk it over?
342
00:25:15,250 --> 00:25:16,830
One person sings as the black face, one sings as the white face. (Black Face - Hero, White Face - villain in Peking operas)
343
00:25:16,830 --> 00:25:19,930
Together, we'd convince Zi Long to leave.
344
00:25:19,930 --> 00:25:22,190
It's not that I forfeited at the last minute,
345
00:25:22,190 --> 00:25:24,950
but look at him. Look at his expression.
346
00:25:24,950 --> 00:25:27,350
Do the black face and white face seem to have any use on him?
347
00:25:27,350 --> 00:25:30,830
They're completely useless! Right?
348
00:25:41,240 --> 00:25:44,330
Back then, when his parents died together, what were they trying to achieve?
349
00:25:44,330 --> 00:25:47,530
Protect the peasants or safeguard the heavenly swords?
350
00:25:47,530 --> 00:25:50,990
Now, these two threats did not go away. Instead, they have become more serious.
351
00:25:50,990 --> 00:25:53,550
If he is a filial son, and is a warm-blooded person,
352
00:25:53,550 --> 00:25:55,750
can he leave without any worries?
353
00:25:55,750 --> 00:25:57,250
Yes.
354
00:25:57,250 --> 00:25:59,790
Then how will he react?
355
00:26:01,260 --> 00:26:04,120
Tomorrow, just lay the cards out with Master.
356
00:26:04,120 --> 00:26:05,820
Try hard to persuade him.
357
00:26:05,820 --> 00:26:07,580
If we still cannot succeed in persuading him this way,
358
00:26:07,580 --> 00:26:12,000
I'll have to live up to my promise.
359
00:26:12,000 --> 00:26:13,480
Have a duel with Gaozi.
360
00:26:13,480 --> 00:26:16,020
I believe he is a man who will keep his promise. He will look for me desperately.
361
00:26:16,020 --> 00:26:19,820
He must find me to fight to the death.
362
00:26:19,820 --> 00:26:22,190
However, he probably won't live until that day.
363
00:26:24,930 --> 00:26:27,040
I finally understand what you mean.
364
00:26:27,040 --> 00:26:30,720
You're saying there are the mountain thieves.
365
00:26:37,050 --> 00:26:42,240
Brother! Gao Ze said that young fellow from that time with Zhao An, and another couple
366
00:26:42,240 --> 00:26:44,370
are in the commoners' village. But now they've already escaped.
367
00:26:44,370 --> 00:26:47,240
Now the Zhao family village is a deserted ruin.
368
00:26:47,240 --> 00:26:52,950
So the true identity of this young fellow, could it be that the authorities also are not capable of searching?
369
00:26:59,180 --> 00:27:03,930
You say something several times to hand over even if we don't know anything about the opponents?
370
00:27:03,930 --> 00:27:07,850
It doesn't matter at all. So long as we know
371
00:27:07,850 --> 00:27:10,470
his parent's grave is still in the Zhao family village.
372
00:27:10,470 --> 00:27:14,190
I don't believe that he didn't come out.
373
00:27:14,190 --> 00:27:16,230
That's right.
374
00:27:17,360 --> 00:27:20,280
Gao Ze is really shady.
375
00:27:20,900 --> 00:27:25,290
The authorities are unwilling to do a thing. They instigate us to do it.
376
00:27:25,290 --> 00:27:28,440
Okay then. Us evil doers will do it.
377
00:27:28,440 --> 00:27:30,930
We only have to kill that little child!
378
00:27:33,120 --> 00:27:39,450
Iron Mask Hero, your time of death has arrived!
379
00:27:39,450 --> 00:27:41,830
Students, complete all the tasks I gave at home alright?
380
00:27:41,830 --> 00:27:44,670
We will complete it.
381
00:27:44,670 --> 00:27:46,970
Good. Then, that's it for today, just up to here.
382
00:27:46,970 --> 00:27:50,940
Teacher good bye!
383
00:27:58,760 --> 00:28:03,210
Let's go!
384
00:28:05,280 --> 00:28:09,140
Fine, fine. I beg for forgiveness.
385
00:28:11,450 --> 00:28:13,900
I'm the Great Iron Mask Hero!
386
00:28:13,900 --> 00:28:16,390
- I'm the Great Iron Mask Hero! - I saw this mask first, you should give it to me!
387
00:28:16,390 --> 00:28:19,570
That is the teacher's! Hurry, let go and give it to me!
388
00:28:19,570 --> 00:28:22,270
Give it to me! I'm going to give it back to Teacher.
389
00:28:22,270 --> 00:28:26,270
Also when you see Martial Uncle don't hesitate.
390
00:28:26,270 --> 00:28:28,690
Get right to the point and directly ask him.
391
00:28:28,690 --> 00:28:30,330
I know.
392
00:28:30,330 --> 00:28:34,510
If that still won't do, it also doesn't matter. I also have a trick.
393
00:28:34,510 --> 00:28:36,680
Later, he'll drink a few cups
394
00:28:36,680 --> 00:28:40,280
and we'll wait until he's drunk, then lift his clothes to look.
395
00:28:40,280 --> 00:28:42,490
To drug him? That won't do!
396
00:28:42,490 --> 00:28:46,950
Even if we're not acknowledged, we cannot use such low methods.
397
00:28:46,950 --> 00:28:50,100
Zi Long, I know you've been a virtuous man since you were a child.
398
00:28:50,100 --> 00:28:52,860
But am I a person who does sly things?
399
00:28:52,860 --> 00:28:57,990
It's fine if I don't count as a hero in your mind; but am I just so despicable to you?
400
00:28:57,990 --> 00:29:00,390
This... isn't drugged is it?
401
00:29:00,390 --> 00:29:02,380
Of course it's not!
402
00:29:02,380 --> 00:29:07,670
This one I brewed for myself, it's a good wine. But this is a very strong wine.
403
00:29:07,670 --> 00:29:10,400
So I accused you for nothing.
404
00:29:10,400 --> 00:29:13,650
Good, I'll apologize.
405
00:29:13,650 --> 00:29:16,810
I really didn't think, since we've lived together as brothers for more than 20 years,
406
00:29:16,810 --> 00:29:20,970
that I was like that in your mind.
407
00:29:20,970 --> 00:29:24,310
That's enough. Let's stop this bickering.
408
00:29:24,310 --> 00:29:26,940
If we make Martial Uncle knock down.
409
00:29:26,940 --> 00:29:30,690
I guarantee, later on everyday presence in flying comfort. Your saying it well.
410
00:29:30,690 --> 00:29:31,930
You'll see, okay?
411
00:29:31,930 --> 00:29:33,860
That's more like it.
412
00:29:33,860 --> 00:29:36,000
- Let's go! - Go!
413
00:29:47,740 --> 00:29:52,440
Teacher! Teacher!
414
00:29:56,420 --> 00:29:58,830
Did Teacher go out with friends?
415
00:29:58,830 --> 00:30:00,030
Yes.
416
00:30:00,030 --> 00:30:02,200
What time is he coming back?
417
00:30:02,200 --> 00:30:07,770
At present, he went to a place quite far. The quickest is 10 days, the slowest will be a fortnight.
418
00:30:07,770 --> 00:30:10,190
Master is clearly avoiding us.
419
00:30:10,190 --> 00:30:14,070
It seems he already realized that I came to challenge him today.
420
00:30:16,190 --> 00:30:19,570
This wine is useless now.
421
00:30:24,760 --> 00:30:26,540
I know.
422
00:30:33,560 --> 00:30:38,200
Miss, won't the Master be particularly worried since we've been out for these many days?
423
00:30:38,200 --> 00:30:43,390
Worry is a certainty. But I left a letter saying I wanted to go to Youzhou to look for my Shijie, Gong Sun Bao Yue. (Shijie - Martial arts senior sister)
424
00:30:43,390 --> 00:30:45,750
I expected that, so I especially did it so my father wouldn't worry.
425
00:30:45,750 --> 00:30:48,190
After all, these last few years, I've also gone back and forth alone to Youzhou several times.
426
00:30:48,190 --> 00:30:51,050
Then, why go halfway then change direction to stay in Zhending?
427
00:30:51,050 --> 00:30:56,780
Because Gao Ze is already in Zhending County. My father will never dream to think that the two of us will hide here.
428
00:30:56,780 --> 00:31:01,190
Miss, staying in Zhending first, maybe isn't only wanting to avoid the Master, but also to look for something, right?
429
00:31:01,190 --> 00:31:02,920
There must be another reason!
430
00:31:02,920 --> 00:31:04,020
What reason?
431
00:31:04,020 --> 00:31:10,250
Miss, maybe inside your mind, you want to see and know how this fiance is after all. Isn't that right?
432
00:31:10,250 --> 00:31:12,530
Watch me rip off your mouth!
433
00:31:23,760 --> 00:31:25,570
There is a child crying.
434
00:31:25,570 --> 00:31:27,270
Quickly, go!
435
00:31:30,690 --> 00:31:32,790
Speak!
436
00:31:32,790 --> 00:31:35,140
Who is the owner of this iron mask!?
437
00:31:35,920 --> 00:31:38,140
If you still won't speak I'll kill you!
438
00:31:40,180 --> 00:31:44,310
I, Xiao Hu Zi absolutely will not give in to betray Teacher to this bastard.
439
00:31:44,310 --> 00:31:47,050
I need to pretend that I've fainted from fear to drag out the time.
440
00:31:47,050 --> 00:31:49,470
So the Teacher can come save me.
441
00:32:05,300 --> 00:32:07,580
Bastard! Release that child!
442
00:32:07,580 --> 00:32:12,260
Stinking lady! How dare you come to meddle in mountain thief business!
443
00:32:12,260 --> 00:32:15,060
It seems you're tired of living.
444
00:32:15,060 --> 00:32:18,440
So it's a mountain thief. Then you're more deserving of death.
445
00:32:18,440 --> 00:32:20,640
Hurry and let that child inhale this.
446
00:32:31,500 --> 00:32:34,180
Wake up! Wake up!
447
00:32:34,180 --> 00:32:35,940
Inhale this.
448
00:32:51,890 --> 00:32:56,260
It seems fainting works. People really did come to save me.
449
00:32:56,990 --> 00:32:58,720
Come.
450
00:33:00,600 --> 00:33:04,290
Smell it again. Hold it to smell it yourself. Good.
451
00:33:25,910 --> 00:33:28,390
You don't want your life? Quick go!
452
00:33:32,570 --> 00:33:34,400
You wait and see.
453
00:33:39,900 --> 00:33:41,590
Are you alright?
454
00:33:41,590 --> 00:33:44,170
- How about the little child? - He's over here.
455
00:33:48,290 --> 00:33:49,690
Just now he was still there.
456
00:33:49,690 --> 00:33:51,680
Let's go find them fast, before they get captured by the mountain thieves again.
457
00:33:51,680 --> 00:33:54,740
But your sachet is still on him.
458
00:33:54,740 --> 00:33:57,920
Then we have to hurry even more. That sachet was hand sewn by my mother.
459
00:33:57,920 --> 00:34:00,450
We mustn't loose it.
460
00:34:02,710 --> 00:34:07,750
Teacher! Teacher! Teacher!
461
00:34:07,750 --> 00:34:09,920
Teacher! I came to see you, Teacher!
462
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
What happened?
463
00:34:10,920 --> 00:34:12,650
Xiao Hu Zi, why are you running?
464
00:34:12,650 --> 00:34:15,250
I was nearly scared to death!
465
00:34:15,250 --> 00:34:18,760
What happened to you? Don't cry! Don't cry! Speak slowly.
466
00:34:23,120 --> 00:34:26,760
Teacher, they were here just now.
467
00:34:26,760 --> 00:34:28,550
Where are they?
468
00:34:29,760 --> 00:34:31,570
I don't know.
469
00:34:33,470 --> 00:34:37,090
Teacher, this was given by one of the two sisters to me.
470
00:34:40,230 --> 00:34:41,970
Nice fragrance.
471
00:34:41,970 --> 00:34:47,100
Highest quality musk fragrance. Moreover, the inside also smells of many good rare herbs.
472
00:34:47,100 --> 00:34:52,000
It can announce lung opening tunnel to the heart, pain killer and rapid decrease of a swelling. In brief, have many efficiency.
473
00:34:52,000 --> 00:34:54,580
How come you know all this?
474
00:34:54,580 --> 00:34:56,620
As a teacher, I have to educate others.
475
00:34:56,620 --> 00:34:59,070
I have the dabble a bit of knowledge here and there.
476
00:34:59,070 --> 00:35:02,120
I've read a few medical books. It was mentioned there.
477
00:35:02,120 --> 00:35:03,280
Oh.
478
00:35:03,280 --> 00:35:08,090
Hey, since it's such an important scented bag, we cannot just take it home, can we?
479
00:35:08,090 --> 00:35:09,610
Of course you can't.
480
00:35:09,610 --> 00:35:12,050
How about you bring Xiao Hu Zi back first?
481
00:35:12,050 --> 00:35:14,430
I will wait here for those two heroic women.
482
00:35:14,430 --> 00:35:20,480
They are Xiao Hu Zi's saviours. I as his teacher must certainly in return, do the right thing.
483
00:35:21,830 --> 00:35:23,020
Fine. Let's go home.
484
00:35:23,020 --> 00:35:25,000
Xiao Hu Zi, let's go!
485
00:35:25,000 --> 00:35:27,030
Teacher, goodbye.
486
00:35:40,710 --> 00:35:43,660
Let's stop, we won't find that child.
487
00:35:43,660 --> 00:35:46,250
We really can't find that mountain thief.
488
00:35:46,250 --> 00:35:50,340
I think he probably wouldn't have fallen into the mountain thief's hands again.
489
00:35:50,340 --> 00:35:54,180
The child should be safe. But Miss, your scented bag!
490
00:35:54,180 --> 00:35:57,170
That is the only thing left from Madam.
491
00:35:58,190 --> 00:36:03,110
Although the scented bag is very precious and given to me by my mother,
492
00:36:03,110 --> 00:36:06,330
it is still just an object.
493
00:36:06,330 --> 00:36:09,730
Since we saved that child, what does a scented bag matter?
494
00:36:09,730 --> 00:36:12,770
Miss, you're also really reach the boundary.
495
00:36:12,770 --> 00:36:16,210
We've already lost it, so we can't get it back.
496
00:36:16,210 --> 00:36:18,760
Comforting yourself also helps.
497
00:36:19,620 --> 00:36:22,180
-Let's go! -Okay.
498
00:36:25,100 --> 00:36:26,720
Post it here! Post it here!
499
00:36:27,750 --> 00:36:28,870
Dear folks!
500
00:36:28,870 --> 00:36:30,200
Dear folks!
501
00:36:30,200 --> 00:36:32,570
- Everyone, we have a good news to tell! - Good news!
502
00:36:32,570 --> 00:36:35,560
Who knows where the Iron Mask Hero is hiding?
503
00:36:35,560 --> 00:36:40,510
To the first one to tell us, Hu Ya Shan will certainly give numerous rewards!
504
00:36:40,510 --> 00:36:42,320
Numerous rewards!
505
00:36:46,160 --> 00:36:47,780
If know
506
00:36:47,780 --> 00:36:50,310
Who else is there...who...
507
00:36:50,310 --> 00:36:53,500
know the fact not report will certainly be taken.
508
00:36:54,840 --> 00:36:56,600
Let's go!
509
00:36:56,600 --> 00:36:58,710
Go!
510
00:37:00,400 --> 00:37:01,930
Wanted person
511
00:37:01,930 --> 00:37:05,030
Iron Masked Hero, we know you are the son of the Zhao family.
512
00:37:05,030 --> 00:37:08,960
Tomorrow morning, you must appear in the Zhao compound.
513
00:37:08,960 --> 00:37:13,250
Otherwise, we will dig up the Zhao sir and madam's graves
514
00:37:13,250 --> 00:37:16,220
and ruin the remains.
515
00:37:16,220 --> 00:37:19,190
Then you will become an unfilial and disloyal son.
516
00:37:19,190 --> 00:37:21,860
You won't be able to meet your parents even after death.
517
00:37:21,860 --> 00:37:24,060
Tiger Tooth Mountain keep own's promise.
518
00:37:24,830 --> 00:37:27,230
People always say this Tiger Tooth Mountain is brutal.
519
00:37:27,230 --> 00:37:29,690
I didn't think they would be so cruel!
520
00:37:30,960 --> 00:37:33,840
Have pity, have pity on me!
521
00:38:01,850 --> 00:38:05,450
Xiao Yu! What are you doing? Quickly come back!
522
00:38:08,040 --> 00:38:11,340
It must have seen the little squirrel that it likes to eat!
523
00:38:15,740 --> 00:38:17,260
Zi Long!
524
00:38:19,150 --> 00:38:20,820
Zi Long!
525
00:38:20,820 --> 00:38:21,810
- Qing Er! - Zi Long!
526
00:38:21,810 --> 00:38:24,700
Zi Long! I'm telling you there's big trouble!
527
00:38:24,700 --> 00:38:29,110
Zi Long, I'm telling you, you must get ready.
528
00:38:29,110 --> 00:38:30,760
The situation is like this.
529
00:38:30,760 --> 00:38:33,420
I saw a poster today.
530
00:38:33,420 --> 00:38:36,020
It said that you must appear at the Zhao compound
531
00:38:36,020 --> 00:38:38,790
or they'll dig up your parents' graves
532
00:38:38,790 --> 00:38:42,750
and destroy their remains, so you'd be a shamed son!
533
00:38:45,330 --> 00:38:49,480
Looking at his height and appearance,
534
00:38:49,480 --> 00:38:52,180
this person should be the one.
535
00:38:53,730 --> 00:38:57,290
That's right. It's actually right so to speak. Don't fight the battle not prepared.
536
00:38:57,290 --> 00:38:59,590
So we've come prepared.
537
00:38:59,590 --> 00:39:01,390
I'll draw him.
538
00:39:32,400 --> 00:39:35,560
The heavens have eyes!
539
00:39:35,560 --> 00:39:38,700
This time I will strike it rich!
540
00:39:41,460 --> 00:39:46,360
Now, I have your portrait that change the appearance leave behind.
541
00:39:51,200 --> 00:39:54,700
That won't work. With my great skills,
542
00:39:54,700 --> 00:39:57,960
I might just kill him.
543
00:39:57,960 --> 00:40:01,990
Then how would I explain when I return?
544
00:40:06,170 --> 00:40:10,620
I will return to village master to report one, two, three, four (so on and on).
545
00:40:10,620 --> 00:40:12,170
Right.
546
00:40:30,600 --> 00:40:32,400
Grandfather tiger!
547
00:40:32,400 --> 00:40:36,540
I didn't know you were in here! I offend you!
548
00:40:36,540 --> 00:40:38,790
You calm down! You calm down!
549
00:40:38,790 --> 00:40:41,480
I also...I also will calm down.
550
00:40:43,340 --> 00:40:47,970
Honestly speaking. We are family.
551
00:40:47,970 --> 00:40:49,770
Right. White tiger grandfather.
552
00:40:49,770 --> 00:40:53,920
I..I have a childhood name. I'm called Long Long.
553
00:40:53,920 --> 00:40:55,580
Qi..Qing Long (Azure Dragon).
554
00:40:57,100 --> 00:40:59,980
Don't..don't...don't be impulsive!
555
00:41:00,960 --> 00:41:02,950
Don't be impulsive!
556
00:41:14,190 --> 00:41:15,800
How come Xiao Yu still has not returned?
557
00:41:15,800 --> 00:41:17,560
He wouldn't have encountered a big animal
558
00:41:17,560 --> 00:41:20,820
or have been taken by someone!
559
00:41:20,820 --> 00:41:22,960
Then we really have had bad luck today.
560
00:41:22,960 --> 00:41:27,070
Losing the scented bag, and losing Xiao Yu!
561
00:41:27,070 --> 00:41:29,760
Don't talk nonsense! Xiao Yu is quite clever.
562
00:41:29,760 --> 00:41:31,320
How could he get lost?
563
00:41:31,320 --> 00:41:34,820
Then, are we still waiting?
564
00:41:34,820 --> 00:41:36,960
This time of the day, it will be dark soon.
565
00:41:36,960 --> 00:41:38,460
How about if we go up and call out?
566
00:41:38,460 --> 00:41:40,000
Okay.
567
00:41:43,100 --> 00:41:46,430
I didn't know, why are you doing this to me?
568
00:41:47,280 --> 00:41:49,640
Spare me!
569
00:41:50,990 --> 00:41:53,150
Spare me!
570
00:41:53,150 --> 00:41:55,440
You are...
571
00:41:59,020 --> 00:42:00,340
You are...?
572
00:42:00,340 --> 00:42:05,290
I...I...This...
573
00:42:05,290 --> 00:42:09,670
It's alright. This is our tame white tiger. It will not eat people.
574
00:42:09,670 --> 00:42:13,380
Your home has this type to raise?
575
00:42:14,820 --> 00:42:18,360
Oh. Excuse me, may I ask... you are...?
576
00:42:22,700 --> 00:42:24,810
Sister in-law! You look at me!
577
00:42:24,810 --> 00:42:26,450
Sister in-law?
578
00:42:26,450 --> 00:42:30,280
I'm already like this.
579
00:42:30,280 --> 00:42:32,800
You can't even see.
580
00:42:32,800 --> 00:42:36,070
What am I doing?
581
00:42:38,400 --> 00:42:42,810
The sayings are true!
582
00:42:42,810 --> 00:42:45,500
Child didn't have a mother!
583
00:42:45,500 --> 00:42:48,320
it's a long story...
584
00:42:48,320 --> 00:42:53,110
I've never had a father since I was young.
585
00:42:53,110 --> 00:42:58,420
It was the neighbouring Old Man Wang who raised me.
586
00:43:07,490 --> 00:43:09,150
Sister in-law.
587
00:43:09,150 --> 00:43:12,010
I'm a beggar, do you know?
588
00:43:12,010 --> 00:43:13,460
I'm so fat now
589
00:43:13,460 --> 00:43:15,610
because for several days
590
00:43:15,610 --> 00:43:20,110
I haven't had anything to eat! I've become swollen from hunger.
591
00:43:20,110 --> 00:43:22,200
I walked until here,
592
00:43:22,200 --> 00:43:27,740
I just wanted to rest. Who would have thought I'd meet a white tiger!?
593
00:43:27,740 --> 00:43:31,000
H-h-he wants to eat me!
594
00:43:31,000 --> 00:43:33,430
She won't, she won't. She won't eat people.
595
00:43:33,430 --> 00:43:36,800
It's like this. If you haven't eaten for several days,
596
00:43:36,800 --> 00:43:40,160
and you're scared of her,
597
00:43:40,160 --> 00:43:43,850
then why don't you try another place to rest. Will that work?
598
00:43:43,850 --> 00:43:47,660
Then, you this... this white grandfather will it...?
599
00:43:47,660 --> 00:43:49,330
It's alright.
600
00:43:49,330 --> 00:43:52,940
Go away! Stop scaring him.
601
00:43:56,870 --> 00:44:00,180
He's actually quite obedient!
602
00:44:00,180 --> 00:44:01,560
Then I'll go, sister in-law.
603
00:44:01,560 --> 00:44:02,880
No need to support me.
604
00:44:02,880 --> 00:44:04,170
No need, no need, no need.
605
00:44:04,170 --> 00:44:05,750
No need to give money. No need to give money.
606
00:44:05,750 --> 00:44:07,990
No need to give money.
607
00:44:09,250 --> 00:44:10,500
Wait a moment!
608
00:44:10,500 --> 00:44:12,660
You dropped your things!
609
00:44:15,090 --> 00:44:23,050
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
610
00:44:27,720 --> 00:44:31,620
♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫
611
00:44:31,620 --> 00:44:36,800
♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫
612
00:44:36,800 --> 00:44:40,960
♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫
613
00:44:40,960 --> 00:44:45,290
♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫
614
00:44:45,290 --> 00:44:49,860
♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫
615
00:44:49,860 --> 00:44:54,390
♫ To only sigh, but still holding on.♫
616
00:44:54,390 --> 00:44:58,950
♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫
617
00:44:58,950 --> 00:45:03,900
♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫
618
00:45:03,900 --> 00:45:07,590
♫ Lalalalalala...♫
619
00:45:07,590 --> 00:45:12,470
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
620
00:45:12,470 --> 00:45:17,030
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
621
00:45:17,030 --> 00:45:21,870
♫ Unwilling to disturb the past.♫
622
00:45:21,870 --> 00:45:25,520
♫ Lalalalalala...♫
623
00:45:25,520 --> 00:45:30,390
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
624
00:45:30,390 --> 00:45:34,850
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
625
00:45:34,850 --> 00:45:42,990
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
626
00:45:48,950 --> 00:45:53,440
♫ Lalalalalala...♫
627
00:45:53,440 --> 00:46:00,250
♫ Parting after a single song.♫
628
00:46:06,230 --> 00:46:11,000
♫ Once was there a familiarity, tears fall, song sang.♫
629
00:46:11,000 --> 00:46:15,510
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
630
00:46:15,510 --> 00:46:21,870
♫ Unwilling to disturb the past.♫
631
00:46:24,050 --> 00:46:28,860
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
632
00:46:28,860 --> 00:46:33,510
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
633
00:46:33,510 --> 00:46:37,660
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
634
00:46:37,660 --> 00:46:41,460
♫ Painful separation...♫
50520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.