All language subtitles for God.of.War.Zhao.Yun.E03.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,630 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:08,630 --> 00:00:16,700 A Hero's Tears - by Sun Mingyu 3 00:00:16,700 --> 00:00:23,390 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream. ♫ 4 00:00:23,390 --> 00:00:30,500 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry. ♫ 5 00:00:30,500 --> 00:00:37,750 ♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd. ♫ 6 00:00:37,750 --> 00:00:44,600 ♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world. ♫ 7 00:00:44,600 --> 00:00:51,570 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart. ♫ 8 00:00:51,570 --> 00:00:59,200 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫ 9 00:00:59,200 --> 00:01:06,420 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride. ♫ 10 00:01:06,420 --> 00:01:13,500 ♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice. ♫ 11 00:01:13,500 --> 00:01:20,700 ♫ It is the ambilight, it is a solitary roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land. ♫ 12 00:01:20,700 --> 00:01:31,010 ♫ Let principled courage envelope your body, Write in a great number of ancient stories, reminiscence. ♫ 13 00:01:31,010 --> 00:01:38,200 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart. ♫ 14 00:01:38,200 --> 00:01:45,800 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫ 15 00:01:45,800 --> 00:01:56,540 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride. ♫ 16 00:01:56,540 --> 00:02:04,430 ♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice. ♫ 17 00:02:17,070 --> 00:02:25,600 God of War, Zhao Yun. 18 00:02:25,600 --> 00:02:31,350 Episode 3 19 00:02:37,300 --> 00:02:39,800 Elder, Elder, Elder... Elder! 20 00:02:50,620 --> 00:02:52,060 Elder, it's me. 21 00:02:52,060 --> 00:02:55,650 You two again, you're asking for trouble. 22 00:02:59,600 --> 00:03:02,630 This is good wine that I personally made, 23 00:03:02,630 --> 00:03:05,100 requesting Elder to accept it. 24 00:03:09,000 --> 00:03:16,400 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
25 00:03:18,500 --> 00:03:23,960 Something's not right, you gave me good wine for no reason. I'm afraid this is a trick. 26 00:03:23,960 --> 00:03:27,480 No, no, not a trick. The other day, we scared Miss Fei Yan. 27 00:03:27,480 --> 00:03:29,500 Today we are here to apologize. 28 00:03:29,500 --> 00:03:33,930 You actually came to this. There's probably another reason. 29 00:03:36,630 --> 00:03:39,000 You still won't tell the truth? 30 00:03:50,170 --> 00:03:53,400 I'm Zhao Yun, Zhao Zi Long. 31 00:03:53,400 --> 00:03:58,670 I'm Liu Shen. We are here to learn from you. We hope you can accept us as your students. 32 00:03:59,700 --> 00:04:03,220 Once in awhile there will be people knocking on my door. 33 00:04:03,220 --> 00:04:05,710 But, in the end, they all quit after realizing the difficulty. 34 00:04:05,710 --> 00:04:07,780 I won't talk in circles with you. 35 00:04:07,780 --> 00:04:11,330 Tell me first, why do you want to learn martial arts? 36 00:04:11,330 --> 00:04:12,900 ... 37 00:04:12,900 --> 00:04:16,270 the brilliance of martial arts is in having a benevolent heart. 38 00:04:16,270 --> 00:04:20,100 And to use one's own expertise in martial arts to stop another's violence and provocations. 39 00:04:20,100 --> 00:04:23,420 This can enable benevolence to exist between heaven and earth. 40 00:04:23,420 --> 00:04:24,780 Define benevolence. 41 00:04:24,780 --> 00:04:27,210 Help the weak and fight the strong is kindness. 42 00:04:27,210 --> 00:04:30,360 To forget about oneself is justice. 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,400 Look, he spoke so nicely. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,340 He is definitely a scholar, not a martial artist. 45 00:04:37,340 --> 00:04:40,410 You should go to the capital and take the scholar tests. 46 00:04:40,410 --> 00:04:41,700 Don't bother me here. 47 00:04:41,700 --> 00:04:45,860 Father, it's not a sin that he's educated. 48 00:04:45,860 --> 00:04:47,160 Fei Yan, you-- 49 00:04:47,160 --> 00:04:52,080 Also, a true hero is physically strong and well educated. 50 00:04:52,080 --> 00:04:53,560 You are right 51 00:04:53,560 --> 00:04:56,200 Miss Fei Yan 52 00:04:56,200 --> 00:04:57,940 Shut your mouth! 53 00:04:57,940 --> 00:05:02,040 Do you think just because Fei Yan is helping you out that I will accept you as my disciples? 54 00:05:02,040 --> 00:05:05,720 Whether or not you are the right material, we will only know after dueling. 55 00:05:05,720 --> 00:05:08,800 As long as Elder is willing, even if it's just to give me a chance out of courtesy. 56 00:05:08,800 --> 00:05:12,830 If I can not pass, I am willing to be banned outside closed doors and to never disturb you again. 57 00:05:12,830 --> 00:05:17,660 Right, right, right. You give the quests, we will definitely get it done. 58 00:05:18,700 --> 00:05:21,830 To stump you is very easy. 59 00:05:21,830 --> 00:05:25,500 This jar of wine, I will keep it 60 00:05:25,500 --> 00:05:30,250 To enjoy this wine, it must be accompanied with meat. 61 00:05:30,250 --> 00:05:35,010 How about this, the both of you go into the mountains. If you can kill a tiger bare fisted 62 00:05:35,010 --> 00:05:38,800 and deliver it to me before noon tomorrow, I'll consider the both of you to have passed the test. 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,460 Fierce tiger and on top of that, bare fisted!? 64 00:05:41,460 --> 00:05:44,510 Aren't you making things difficult for us on purpose? 65 00:05:44,510 --> 00:05:46,020 Yes, I did it on purpose. 66 00:05:46,020 --> 00:05:49,600 If you can't do it, then let's forget about martial arts. 67 00:05:49,600 --> 00:05:53,850 Senior, If it's over a kind of test, then I'm willing to even go through fire. 68 00:05:53,850 --> 00:05:56,800 But if you want me to go up into the hills to kill a tiger, that I'm afraid I can not do. 69 00:05:56,800 --> 00:06:01,590 Truth be told, on this mountain there is a white tiger that is very dear to me. 70 00:06:01,590 --> 00:06:06,900 Wah, to even have ties with a tiger seems like something out of the ordinary. 71 00:06:06,900 --> 00:06:08,500 Who are you exactly? 72 00:06:08,500 --> 00:06:11,540 Since you asked, I won't hide it from you. 73 00:06:11,540 --> 00:06:14,810 My father was the former General. Zhao An. 74 00:06:16,400 --> 00:06:20,120 I as a mountain person only knows about three acres of a land. 75 00:06:20,120 --> 00:06:26,670 Whether great generals or officials of the court, it has nothing to do with me, so I don't care. 76 00:06:28,500 --> 00:06:31,380 Zi Long, just admit it. 77 00:06:31,380 --> 00:06:36,550 The Iron Masked Hero who killed the bandits and saved the maiden that other time, is none other than him. 78 00:06:43,860 --> 00:06:48,630 As for this iron something, I did hear some rumours about him. 79 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Hence, 80 00:06:54,480 --> 00:06:57,210 I presume you do have some martial art foundation 81 00:06:57,210 --> 00:07:02,900 How about this, if you can receive 3 blows from me, I will accept you as my disciple. What do you say? 82 00:07:02,900 --> 00:07:04,540 You junior is willing to try. 83 00:07:04,540 --> 00:07:09,920 Don't rush to agree. In these three stances, I will use all my strength. 84 00:07:09,920 --> 00:07:15,800 If I kill or cripple you, don't blame me for being ruthless. 85 00:07:42,260 --> 00:07:44,250 Senior, after you. 86 00:07:44,250 --> 00:07:51,470 How about this, within 3 blows if you do not step out of this circle, I will consider that as your victory. 87 00:07:59,070 --> 00:08:00,710 After you. 88 00:08:15,520 --> 00:08:18,070 Zi Long, are you alright? 89 00:08:18,920 --> 00:08:22,800 That punch just now, I have yet to use my full strength. 90 00:08:22,800 --> 00:08:25,330 On the second one, I shan't hold back anymore. 91 00:08:25,330 --> 00:08:27,460 If you are going to back out, it's still not too late now. 92 00:08:27,460 --> 00:08:30,740 The words "give up" don't exist in my mind. 93 00:08:30,740 --> 00:08:32,240 Good! 94 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 Lad, think it through. 95 00:08:43,200 --> 00:08:44,990 I have thought it through. 96 00:09:25,580 --> 00:09:27,000 Zi Long! 97 00:09:27,920 --> 00:09:29,950 Zi Long, are you alright? 98 00:09:29,950 --> 00:09:31,220 What are you doing? 99 00:09:31,220 --> 00:09:34,530 Giving a hand, doesn't count. Let him get up on his own. 100 00:09:45,580 --> 00:09:47,600 Zi Long, let's forget about acknowledging this master. 101 00:09:47,600 --> 00:09:52,100 It's not worth it to get killed in the process. 102 00:09:52,100 --> 00:09:55,610 If you want to master powerful kungfu, then you must be able to withstand being punched. 103 00:09:55,610 --> 00:10:00,310 Just two blows and you're throwing up blood. Your constitution is too weak. 104 00:10:01,070 --> 00:10:02,760 Why don't you go back. 105 00:10:02,760 --> 00:10:04,600 Father. 106 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 I, Zhao Zi Long, from young 107 00:10:06,400 --> 00:10:10,460 until now, there is no such thing as giving up halfway. 108 00:10:10,460 --> 00:10:12,460 Do consider it once more. 109 00:10:12,460 --> 00:10:15,230 This last blow, even if not lethal 110 00:10:15,230 --> 00:10:18,290 is highly possible to cause you to become a cripple. 111 00:10:18,980 --> 00:10:22,280 Whether, death or crippling, 112 00:10:23,270 --> 00:10:26,810 it's by my own choice, I won't blame anyone. 113 00:10:27,760 --> 00:10:29,400 Come! 114 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Father, look at him wavering. 115 00:11:00,200 --> 00:11:02,050 Why not change to another day for this entrance exam. 116 00:11:02,050 --> 00:11:04,630 It's not like I'm forcing him. 117 00:11:45,660 --> 00:11:48,160 Zi Long are you alright? 118 00:11:51,380 --> 00:11:53,600 My wine! 119 00:11:55,190 --> 00:11:57,250 I really can't stand the temptation of this wine. 120 00:11:57,250 --> 00:11:59,500 How about this, come back tomorrow to receive three blows from me! 121 00:11:59,500 --> 00:12:01,980 Fei Yan! 122 00:12:01,980 --> 00:12:05,220 - Father!
- Where are the beans in our house? 123 00:12:05,220 --> 00:12:07,600 Hurry and look for them! 124 00:12:11,460 --> 00:12:14,200 Zi Long, what are you acting tough for? 125 00:12:14,200 --> 00:12:17,850 If this blow connects, you would have become a cripple. 126 00:12:36,430 --> 00:12:38,080 Let's go. 127 00:12:50,230 --> 00:12:52,900 (crowd noises) 128 00:12:52,900 --> 00:12:56,860 (crowd murmurs) 129 00:12:56,860 --> 00:12:59,960 (crowd murmurs) 130 00:12:59,960 --> 00:13:03,850 - Look!
- Look at him! 131 00:13:03,850 --> 00:13:05,050 You men go to the East Gate. 132 00:13:05,050 --> 00:13:06,580 Understood! 133 00:13:11,260 --> 00:13:12,750 Move! 134 00:13:20,700 --> 00:13:25,550 Zi Long, isn't this new magistrate coming after you? 135 00:13:26,910 --> 00:13:30,030 Here is the medicinal ointment. Hurry and apply it. 136 00:13:30,030 --> 00:13:32,190 I can still do it myself. No worries. 137 00:13:32,190 --> 00:13:33,750 Look at you! 138 00:13:33,750 --> 00:13:36,410 This master of yours did not even acknowledge you yet and here you are about half beaten to death. 139 00:13:36,410 --> 00:13:38,600 What are you plotting exactly? 140 00:13:39,200 --> 00:13:42,900 I tried my best to receive his blow. It's not only about my ability. 141 00:13:42,900 --> 00:13:44,600 All the more, this proves that 142 00:13:44,600 --> 00:13:47,080 his punches and my father's are exactly the same. 143 00:13:47,080 --> 00:13:50,610 Then why did he not make himself known? 144 00:13:50,610 --> 00:13:53,300 Nowadays, Dong Zhuo's henchmen are increasing daily. 145 00:13:53,300 --> 00:13:56,670 The new magistrate that came for duty, that Gao Ze! 146 00:13:56,670 --> 00:13:59,710 Even though he looked quite refined, 147 00:13:59,710 --> 00:14:02,650 but in actuality, we don't know. 148 00:14:02,650 --> 00:14:04,790 What if he is extremely sinister? 149 00:14:04,790 --> 00:14:08,240 Coming up next, what are we going to do about his next move? 150 00:14:08,240 --> 00:14:11,350 This won't do, I've got to go out to investigate. 151 00:14:16,950 --> 00:14:19,800 General Gao, the Iron Mask Hero... 152 00:14:21,520 --> 00:14:28,000 There's no rush to make our move. Let's find out the Iron Mask Hero's vital spot and strike it hard. 153 00:14:28,800 --> 00:14:31,530 Oh by the way, do we have the Iron Mask Hero's protrait? 154 00:14:31,530 --> 00:14:34,120 Yes we do, I already prepared it in advance. 155 00:14:46,450 --> 00:14:50,560 These few days, I will have to trouble General Pan to cast a few duplicate Iron Masks. 156 00:15:03,100 --> 00:15:05,780 Qing Er is still the best. 157 00:15:05,780 --> 00:15:12,510 Until I reconcile with my Teacher uncle, I shall get a nice silver hairpin for our Qing Er. 158 00:15:12,510 --> 00:15:17,800 You still remembered? I thought you just said it as a passing remark and then forgot about it 159 00:15:17,800 --> 00:15:21,560 Along with me, growing up together. My bare arse good buddy, how could I forget. 160 00:15:21,560 --> 00:15:23,970 Growing up together bare arse? 161 00:15:23,970 --> 00:15:25,990 You... you 162 00:15:25,990 --> 00:15:27,750 You think of me as just a good buddy? 163 00:15:27,750 --> 00:15:30,900 That's right. Isn't that right? 164 00:15:34,980 --> 00:15:38,380 You are heartless! Not even on the same par as a beast! 165 00:15:38,380 --> 00:15:40,560 Where are you going? 166 00:15:40,560 --> 00:15:43,740 Let me tell you Zhao Zi Long, I'd rather feed a tiger than you. 167 00:15:43,740 --> 00:15:45,220 This... 168 00:15:47,780 --> 00:15:50,000 Hold on a second! 169 00:17:15,100 --> 00:17:19,000 The white tiger actually knows to strike only after being provoked! 170 00:17:19,000 --> 00:17:21,240 He is so formidable. 171 00:17:21,240 --> 00:17:25,640 Inaction, and deceit. 172 00:17:32,680 --> 00:17:33,980 Report! General Gao! 173 00:17:33,980 --> 00:17:36,830 The skilled exponents that we sent to your district, only one returned. 174 00:17:36,830 --> 00:17:38,930 The rest were all killed. 175 00:17:42,450 --> 00:17:44,900 How did they die? 176 00:17:44,900 --> 00:17:48,040 Gong Sun Zan, after receiving the order from the Imperial Tutor, 177 00:17:48,040 --> 00:17:51,080 not only did he disobey, but instead raised his voice to curse and swear. 178 00:17:51,080 --> 00:17:55,390 Just when the skill exponentials came together to attack Gong Sun Zan outside the gates and 179 00:17:55,390 --> 00:17:57,620 just when they are about to succeed... 180 00:18:19,900 --> 00:18:23,290 Jia!
(horse command to move faster) 181 00:18:23,290 --> 00:18:25,570 Jia! 182 00:18:31,910 --> 00:18:37,890 Jia! 183 00:18:45,400 --> 00:18:47,450 Stop harming my father! 184 00:18:47,450 --> 00:18:50,380 - Justice is here
- Till death we follow 185 00:18:50,380 --> 00:18:53,800 - Heaven is looking,
- White horses our witness 186 00:19:08,200 --> 00:19:10,290 Raise the chains! 187 00:19:31,010 --> 00:19:32,550 Miss! 188 00:19:41,280 --> 00:19:44,370 Gong Sun Zan! Drop your weapon and surrender. 189 00:19:44,370 --> 00:19:46,900 Otherwise, I will kill your daughter. 190 00:19:47,870 --> 00:19:51,390 Stop your obscenities or I will rip your body to shreds. 191 00:19:52,320 --> 00:19:56,000 Jia! 192 00:19:56,000 --> 00:19:57,530 Jia! 193 00:20:10,830 --> 00:20:14,040 Bo He Brother, Xuan De(Liu Bei) is here! 194 00:20:15,990 --> 00:20:17,780 Xuan De, you came just in time. 195 00:20:17,780 --> 00:20:21,270 Kill all these villians. 196 00:20:42,000 --> 00:20:46,290 I didn't think that Liu Bei, ZhangYu and GuanYu, these three brothers, were so highly skilled. 197 00:20:46,290 --> 00:20:51,390 Fortunately that day, we didn't make a move or otherwise the consequences would have been dire. 198 00:20:51,390 --> 00:20:55,590 Now that military strength is so strong.We no longer require Gong Sun Zan's assistance. 199 00:20:55,590 --> 00:20:59,100 Locating the two swords is more than enough. 200 00:20:59,100 --> 00:21:01,110 How is the casting coming along for the iron masks? 201 00:21:01,110 --> 00:21:03,500 They will be finished tomorrow 202 00:21:03,500 --> 00:21:08,210 It's our turn to strike. Iron Mask Hero, be prepared to receive my move. 203 00:21:21,560 --> 00:21:24,110 You are indeed courageous. 204 00:21:24,110 --> 00:21:26,170 Are you ready? 205 00:21:26,170 --> 00:21:28,260 I am going to strike. 206 00:21:30,000 --> 00:21:32,710 Ready to receive your teachings, Senior. 207 00:22:08,660 --> 00:22:11,150 Not too bad lad. 208 00:22:12,830 --> 00:22:15,320 You actually didn't go down. 209 00:22:18,940 --> 00:22:21,490 Three Strikes! 210 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 You are good lad! 211 00:22:44,830 --> 00:22:48,300 Zi Long... Teacher please accept Zi Long's kowtow. 212 00:22:48,300 --> 00:22:51,970 Forget about becoming my disciple, I would never accept. 213 00:22:53,420 --> 00:22:55,890 Are you going back on your word? 214 00:22:57,600 --> 00:22:59,360 Why? 215 00:23:04,010 --> 00:23:06,730 As long as I accept a disciple, 216 00:23:06,730 --> 00:23:09,820 I would have the bear the responsibility of being a master. 217 00:23:09,820 --> 00:23:11,880 With you two young lads, 218 00:23:11,880 --> 00:23:15,670 who knows when you are going to cause earth shattering trouble for me. 219 00:23:15,670 --> 00:23:18,800 I would be in deep dung. 220 00:23:18,800 --> 00:23:22,380 Senior, I am in awe of your martial arts and character, 221 00:23:22,380 --> 00:23:25,520 but how can you go back on your word. 222 00:23:26,820 --> 00:23:32,660 Father, backing out of a promise made to someone isn't appropriate. 223 00:23:33,430 --> 00:23:35,600 Senior, you should admit to your loss. 224 00:23:35,600 --> 00:23:37,690 Look, even Fei Yan has spoken up on our behalf. 225 00:23:37,690 --> 00:23:40,990 If you are still going to be like this, then it isn't very appropriate of you. 226 00:23:42,160 --> 00:23:44,010 Who said I'm going back on my word? 227 00:23:44,010 --> 00:23:46,950 You have only heard half of what I was going to say. 228 00:23:46,950 --> 00:23:49,270 But you guys are chattering non-stop in disapproval. 229 00:23:49,270 --> 00:23:51,800 Who says I'm going back on my word. 230 00:23:51,800 --> 00:23:55,010 (As I was saying) I won't accept disciples, just in case in the future you lads are unfilial 231 00:23:55,010 --> 00:23:57,470 and drag me into the trouble you caused. 232 00:23:59,030 --> 00:24:05,830 So I'm going to teach you Martial Arts and on top of that I will give additional supervision. 233 00:24:07,100 --> 00:24:10,700 Teacher, at the very least accept a kowtow from us. 234 00:24:11,790 --> 00:24:13,180 "Teacher" this word... 235 00:24:13,180 --> 00:24:18,370 if you like just use it for now. 236 00:24:18,370 --> 00:24:20,840 Let's have an agreement first. 237 00:24:20,840 --> 00:24:24,000 I did not accept you lads as disciples. 238 00:24:24,000 --> 00:24:26,170 Alright, we know. 239 00:24:26,170 --> 00:24:28,890 Then we shall return now to prepare. We will come again tomorrow. 240 00:24:28,890 --> 00:24:31,580 Tomorrow?! You've got to start practising now! 241 00:24:31,580 --> 00:24:37,070 If you want to learn martial arts, we've got to have a sense of urgency. I wouldn't waste my time to teach you empty tricks. 242 00:24:37,070 --> 00:24:41,670 Now I will impart a few useful stances to you. 243 00:24:42,250 --> 00:24:43,700 Great! 244 00:24:53,600 --> 00:24:55,040 Is it just to borrow grains? 245 00:24:55,040 --> 00:24:58,550 Just in time, not long ago I went on an expedition to Xian Bei 246 00:24:58,550 --> 00:25:01,900 and got my hands on those rations, I shall share some of them with you. 247 00:25:05,630 --> 00:25:07,800 I give my thanks on behalf of the people of PingYuan country. 248 00:25:07,800 --> 00:25:10,130 You have my gratitude Brother Bo Gui. 249 00:25:10,130 --> 00:25:13,370 You and I are of the same rank, there is no need to be formal. 250 00:25:13,370 --> 00:25:14,740 Sit. 251 00:25:18,000 --> 00:25:22,270 But I have a favour to ask as well 252 00:25:24,250 --> 00:25:26,810 Please go ahead. 253 00:25:26,810 --> 00:25:28,530 Bao Yue. 254 00:25:29,070 --> 00:25:31,680 - BaoYue!
- Coming! 255 00:25:47,200 --> 00:25:48,820 Father. 256 00:25:48,820 --> 00:25:52,470 My daughter prefers to make knives 257 00:25:52,470 --> 00:25:53,940 and I use the smelter. 258 00:25:53,940 --> 00:25:57,830 But I am unable to impart to her spear mastery. 259 00:25:57,830 --> 00:26:01,390 Therefore, I would like Brother Yun Chang 260 00:26:01,390 --> 00:26:04,600 to give her a few teachings. 261 00:26:04,600 --> 00:26:06,490 What do you say? 262 00:26:09,200 --> 00:26:10,760 Great! 263 00:26:10,760 --> 00:26:15,680 Bao Yun is the kind of smart and quick witted girl I will teach. 264 00:26:18,100 --> 00:26:21,570 What are you still here thanking me, hurry up and thank Second Uncle Guan. 265 00:26:21,570 --> 00:26:23,240 Alright. 266 00:26:25,520 --> 00:26:27,270 My respect to you Master. 267 00:26:27,270 --> 00:26:29,210 Please rise, Princess. 268 00:26:54,700 --> 00:26:57,960 The important aspect of using a sword is when your heart has no sword. 269 00:26:57,960 --> 00:27:00,710 Forget all about the sword. 270 00:27:00,710 --> 00:27:06,400 Using your mind and breath. That's the most powerful. 271 00:27:07,120 --> 00:27:08,910 Zi Long! 272 00:27:09,900 --> 00:27:14,230 Pay close attention in practice. Gao Ze's people must definitely have put his hand onto something. 273 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 Yes, I know. 274 00:27:35,700 --> 00:27:37,320 How much is this one? 275 00:27:37,320 --> 00:27:39,690 This is 12 coins. You see this one is good. How is it? 276 00:27:39,690 --> 00:27:41,040 How about this one? 277 00:27:41,040 --> 00:27:42,500 This one is 3 coins. 278 00:27:42,500 --> 00:27:45,130 The Iron Mask Hero is coming. 279 00:28:11,150 --> 00:28:14,050 Good, good, good. 280 00:28:14,050 --> 00:28:15,790 Jia! 281 00:28:17,300 --> 00:28:19,610 I'm the Iron Mask Hero! 282 00:28:21,380 --> 00:28:24,460 Iron Mask Hero is coming! 283 00:28:30,410 --> 00:28:33,990 Today, I'm teaching everybody a new character. 284 00:28:33,990 --> 00:28:37,900 This character is read as 'yi'. The 'yi' as in the word justice. 285 00:28:37,900 --> 00:28:40,320 Little children, can you tell? 286 00:28:40,320 --> 00:28:44,390 This "yi" character is a sheep. When it's on my back, 287 00:28:44,390 --> 00:28:46,900 it's like, when a friend is sick. 288 00:28:46,900 --> 00:28:49,430 So I will bring food to visit them. 289 00:28:49,430 --> 00:28:52,240 It shows the character of selflessness. 290 00:28:52,240 --> 00:28:55,210 This "yi" character uses "I" as the base. 291 00:28:55,210 --> 00:28:59,820 It's like, when you are chasing justice, it all begins with yourself. 292 00:29:01,300 --> 00:29:02,370 Do you understand? 293 00:29:02,370 --> 00:29:04,310 We understand! 294 00:29:04,310 --> 00:29:07,690 Teacher! Teacher! Teacher! 295 00:29:07,690 --> 00:29:09,820 Little Hu Zi, what happened? 296 00:29:10,400 --> 00:29:15,600 Teacher, the Iron Mask Hero took my school bag away. 297 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 Okay, Xiao Hu Zi. Stop crying first. 298 00:29:17,760 --> 00:29:19,310 Go back there and sit down. 299 00:29:26,130 --> 00:29:28,400 The Iron Mask Hero is breaking the law and committing crimes! 300 00:29:28,400 --> 00:29:32,140 General Gao Ze will occupy a post temporarily put a stop to it on behalf of others! 301 00:29:32,140 --> 00:29:37,950 In a few days, the Iron Mask Hero will be apprehended alive. The people need not worry. 302 00:29:44,020 --> 00:29:45,700 General Gao! 303 00:29:48,100 --> 00:29:49,940 The son of Zhao An still has't shown his face. 304 00:29:49,940 --> 00:29:53,120 Has he already left for Mount Chang? 305 00:29:54,130 --> 00:29:56,710 The distance from here to Zhuang village isn't far, 306 00:29:56,710 --> 00:30:02,300 If he wanted to flee, he would have fled already. But then he went to save people as the Iron Masked Hero, 307 00:30:02,300 --> 00:30:07,990 so he still has important matters in Chang Shan. 308 00:30:07,990 --> 00:30:10,700 Then would he refuse to come out? 309 00:30:10,700 --> 00:30:14,900 I've heard Zhao An's family at the Zhao family villa have a reputation for generosity. 310 00:30:14,900 --> 00:30:17,460 They usually lend a hand when others are in trouble. 311 00:30:17,460 --> 00:30:20,450 Zhao An earned a worthy death by defending the neighboring county. 312 00:30:20,450 --> 00:30:25,250 I think this lad has his father's guts and boldness. 313 00:30:29,620 --> 00:30:32,700 Come out! Everyone come out! 314 00:30:32,700 --> 00:30:33,860 Hand over the Iron Mask Hero! 315 00:30:33,860 --> 00:30:35,420 Capture the Iron Mask Hero! 316 00:30:35,420 --> 00:30:37,530 Open the door! 317 00:30:37,530 --> 00:30:40,820 Zi Long, their method is ridiculously obvious. 318 00:30:40,820 --> 00:30:44,900 Using such a heinous way of forcing you to go down, you can not fall for this. 319 00:30:44,900 --> 00:30:46,490 - Come out!
- That's right. 320 00:30:46,490 --> 00:30:50,230 They say they want to capture the Iron Mask Hero or monster. 321 00:30:50,230 --> 00:30:52,900 But the peasants don't know who Zhao Zi Long is. 322 00:30:52,900 --> 00:30:55,960 At most, we'll just change your name. 323 00:30:55,960 --> 00:30:58,200 A name can be changed at any time. 324 00:30:58,200 --> 00:31:01,630 But they're so persistent. How could I bear it? 325 00:31:01,630 --> 00:31:03,920 Open the door! 326 00:31:03,920 --> 00:31:07,210 They just want chaos, so just let them whine. 327 00:31:07,210 --> 00:31:09,590 After they think it has nowhere to go, 328 00:31:09,590 --> 00:31:12,400 they'll naturally stop. 329 00:31:12,400 --> 00:31:15,350 They wouldn't protest for no reason. 330 00:31:15,350 --> 00:31:21,470 Previously our family dragged the Zhao family down with us, 331 00:31:21,470 --> 00:31:26,160 my heart is full of guilt. This time, I can't do the same thing. 332 00:31:26,160 --> 00:31:29,000 Then let's depart ourselves, 333 00:31:29,000 --> 00:31:32,520 make a fake Iron Mask Hero, and finish it. 334 00:31:32,520 --> 00:31:34,300 We can't. 335 00:31:34,300 --> 00:31:36,770 Gao Ze would find someone else. 336 00:31:36,770 --> 00:31:40,240 Furthermore, even if we're strategic and kill Gao Ze, 337 00:31:40,240 --> 00:31:41,900 Dong Zhuo will still order people to come here. 338 00:31:41,900 --> 00:31:45,150 And it will get stronger and more uncontrollable. 339 00:31:45,150 --> 00:31:49,320 That's right. That's my biggest fear and inability. 340 00:31:49,320 --> 00:31:51,060 Come out, Iron Masked Hero. 341 00:31:51,060 --> 00:31:52,920 Are you still not opening the door!? 342 00:31:52,920 --> 00:31:56,590 This won't do, that won't do. So what do we do? 343 00:31:56,590 --> 00:31:58,540 Come out, Iron Masked Hero. 344 00:31:58,540 --> 00:32:00,300 Come out, come out! 345 00:32:02,500 --> 00:32:06,780 It seems I need to try this Gao Ze. 346 00:32:06,780 --> 00:32:08,350 You want to fight against Gao Ze? 347 00:32:08,350 --> 00:32:10,920 But would you be able to defeat him? 348 00:32:10,920 --> 00:32:13,500 And there are many people with Gao Ze! 349 00:32:13,500 --> 00:32:14,870 That's right! 350 00:32:14,870 --> 00:32:17,700 Zi Long, you once said that I was impulsive with my actions. 351 00:32:17,700 --> 00:32:20,670 But this time, you can not be impulsive. 352 00:32:21,420 --> 00:32:25,410 Gao Ze is forcing me so closely. I can't even hide. 353 00:32:25,410 --> 00:32:28,300 But isn't this obviously asking for death? 354 00:32:28,300 --> 00:32:32,390 This time, it will be a fight to the death. 355 00:32:32,390 --> 00:32:35,350 I'll find a way to fight with my wits, not my muscles. 356 00:32:35,350 --> 00:32:40,100 I want to see what kind of person Gao Ze is. 357 00:32:40,100 --> 00:32:41,760 Come out! 358 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 Open the door! 359 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 Come out, Iron Mask Hero! 360 00:32:45,680 --> 00:32:49,190 Since you've already decided, bring this. 361 00:32:49,190 --> 00:32:52,170 In a crucial time, it can protect you. 362 00:32:52,170 --> 00:32:54,600 Right! Bring the golden steel sword! 363 00:32:54,600 --> 00:32:59,460 It's useless. The golden steel sword is useless when facing a master. 364 00:32:59,460 --> 00:33:01,900 Bringing it will create even more of a hassle. 365 00:33:01,900 --> 00:33:04,560 Come out, Iron Mask Hero! Open the door! 366 00:33:04,560 --> 00:33:07,020 Open the door! 367 00:33:08,640 --> 00:33:12,300 Don't create trouble for me! That piece of clothing is for my father! 368 00:33:21,700 --> 00:33:25,900 Look at you, you don't want to snatch anything else. But you want to snatch clothes? 369 00:33:25,900 --> 00:33:29,230 I said this wasn't yours! 370 00:33:29,230 --> 00:33:30,930 Young hero! 371 00:33:31,700 --> 00:33:32,720 Here! 372 00:33:32,720 --> 00:33:34,460 Thank you! 373 00:33:39,600 --> 00:33:41,260 Take him away. 374 00:33:42,220 --> 00:33:43,690 Let's go. 375 00:33:43,690 --> 00:33:46,600 Get up! Let's go! 376 00:33:50,200 --> 00:33:52,890 More force! 377 00:33:58,750 --> 00:34:00,490 Can you see this? 378 00:34:23,900 --> 00:34:26,250 Take this. Continue. 379 00:34:29,640 --> 00:34:32,510 General Gao, someone is complaining about injustice again. 380 00:34:32,510 --> 00:34:35,890 It looks like there's another case for you. 381 00:34:51,200 --> 00:34:53,600 Stop crying. 382 00:34:53,600 --> 00:34:56,700 Now General Gao is following orders. 383 00:34:56,700 --> 00:34:59,580 If you have any grievances, please say them now. 384 00:35:08,000 --> 00:35:11,520 War Practice Ground. 385 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 Stop! 386 00:35:21,800 --> 00:35:23,490 What are you doing? 387 00:35:25,180 --> 00:35:28,360 If you dare disguise yourself as me, you're dead. 388 00:35:28,360 --> 00:35:29,510 You are the Iron Mask Hero? 389 00:35:29,510 --> 00:35:32,790 That's right! I am the Iron Mask Hero you're looking for. 390 00:35:33,310 --> 00:35:35,380 What is happening? 391 00:35:36,230 --> 00:35:38,800 General! The Iron Mask Hero is here! 392 00:35:38,800 --> 00:35:39,880 Gee up!
(Same as Jia) 393 00:35:39,880 --> 00:35:42,450 Come! Get on the horses! Chase him! 394 00:35:42,450 --> 00:35:44,730 Hurry! Hurry! 395 00:35:44,730 --> 00:35:46,300 Gee up! Hurry! 396 00:35:46,300 --> 00:35:48,750 Gee up! 397 00:35:49,480 --> 00:35:50,650 Carry him inside! 398 00:35:50,650 --> 00:35:52,570 Yes. 399 00:35:57,250 --> 00:35:58,690 War Practice Ground. 400 00:36:16,490 --> 00:36:17,990 Could you please stop crying? 401 00:36:17,990 --> 00:36:21,850 What is wrong? Can you explain clearly? 402 00:36:21,850 --> 00:36:23,730 Stop crying! 403 00:36:28,280 --> 00:36:29,830 You! 404 00:36:32,460 --> 00:36:34,990 General Gao! The Iron Mask Hero has appeared! 405 00:36:34,990 --> 00:36:36,600 What? 406 00:36:53,640 --> 00:36:56,200 Wake up! Wake up! 407 00:37:21,030 --> 00:37:22,140 You are... 408 00:37:22,140 --> 00:37:26,070 I am the Iron Mask Hero you're looking for. 409 00:37:27,680 --> 00:37:29,810 Stop! Stop! 410 00:37:29,810 --> 00:37:32,280 Stop! Stop! 411 00:37:33,050 --> 00:37:35,190 Hurry! Hurry! 412 00:37:35,190 --> 00:37:36,100 Giddy up! 413 00:37:36,100 --> 00:37:38,960 Stop! Stop! 414 00:37:47,810 --> 00:37:49,720 That's enough, stop crying! 415 00:37:49,720 --> 00:37:51,520 General Gao no longer has time to attend to you. 416 00:37:51,520 --> 00:37:53,460 Come testify tomorrow. 417 00:37:53,460 --> 00:37:55,850 That's enough. Exit the court. 418 00:38:01,360 --> 00:38:03,990 Zi Long should have arrived in the backyard. 419 00:38:03,990 --> 00:38:06,130 My goal is achieved. 420 00:38:06,130 --> 00:38:08,240 Zi Long, you must be careful. 421 00:38:08,240 --> 00:38:10,210 Careful. 422 00:38:42,120 --> 00:38:44,610 You do look like the painting 423 00:38:44,610 --> 00:38:47,790 You are indeed Zhao An's son. You have some guts. 424 00:38:47,790 --> 00:38:50,710 You also broke into by yourself! What's your purpose of breaking in? 425 00:38:50,710 --> 00:38:54,560 - Are you here to surrender the Qing Gang sword?
-I came here to tell you, 426 00:38:54,560 --> 00:38:58,560 in 10 days you will have three occurrences of blood baths. 427 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 I decided to spare you three times. 428 00:39:00,440 --> 00:39:03,430 Spare me three times!? 429 00:39:03,430 --> 00:39:05,510 You're full of confidence. 430 00:39:05,510 --> 00:39:07,830 An ignorant child's mouth cannot be shut. I don't blame you. 431 00:39:07,830 --> 00:39:11,050 If you're here to give me the sword then fine. If not 432 00:39:11,050 --> 00:39:13,030 then I will make you bleed all over! 433 00:39:13,030 --> 00:39:15,360 If you kill me, you definitely won't receive the sword. 434 00:39:15,360 --> 00:39:17,580 Then what do you want to do? 435 00:39:17,580 --> 00:39:19,450 Let's have a fight to the death. 436 00:39:19,450 --> 00:39:22,370 Betting your head 437 00:39:22,370 --> 00:39:24,140 and that sword. 438 00:39:24,140 --> 00:39:26,460 It's very simple. Within ten days, 439 00:39:26,460 --> 00:39:28,440 I'll spare you three times. 440 00:39:28,440 --> 00:39:30,900 So you won't bother the local peasants. 441 00:39:30,900 --> 00:39:32,800 You'll clear the Iron Mask Hero's name, 442 00:39:32,800 --> 00:39:37,370 and you must tell me who caused the death of my parents. 443 00:39:38,360 --> 00:39:40,010 Letting you off is true, 444 00:39:40,010 --> 00:39:42,290 I won't bicker with the ignorant child any longer. 445 00:39:42,290 --> 00:39:44,530 How about this, 446 00:39:44,530 --> 00:39:47,790 within ten days, I'll spare you three times, and you hand over the sword. 447 00:39:47,790 --> 00:39:49,670 If not, in my anger, 448 00:39:49,670 --> 00:39:54,330 Tai Shi might send more mercenaries to flatten Zhen Ding Town and Mount Chang! 449 00:39:54,330 --> 00:39:55,980 Then I won't have any other options. 450 00:39:55,980 --> 00:40:00,490 Okay. Two bets, dueling together. 451 00:40:10,030 --> 00:40:17,090 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki 452 00:41:01,830 --> 00:41:04,780 Just based on your three legged cat's skills you still dare break into the government house? 453 00:41:04,780 --> 00:41:08,160 Other than your guts, there is nothing else... 454 00:41:35,750 --> 00:41:37,160 These few strokes were to your sleeves, 455 00:41:37,160 --> 00:41:40,200 the next few will be to your arm! 456 00:41:48,130 --> 00:41:50,250 Brother! 457 00:41:50,250 --> 00:41:52,260 Brother! 458 00:41:52,260 --> 00:41:54,040 I just saw Dong Zhuo's people 459 00:41:54,040 --> 00:41:56,860 each a master of martial arts. Can Zi Long escape? 460 00:41:56,860 --> 00:41:59,240 Don't worry. He's bright and won't have any trouble. 461 00:41:59,240 --> 00:42:00,380 This-- 462 00:42:01,280 --> 00:42:02,750 Let's go. 463 00:42:03,890 --> 00:42:05,390 Go. 464 00:44:10,060 --> 00:44:13,990 ♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫ 465 00:44:13,990 --> 00:44:19,190 ♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫ 466 00:44:19,190 --> 00:44:23,270 ♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫ 467 00:44:23,270 --> 00:44:27,650 ♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫ 468 00:44:27,650 --> 00:44:32,230 ♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫ 469 00:44:32,230 --> 00:44:36,550 ♫ To only sigh, but still holding on.♫ 470 00:44:36,550 --> 00:44:41,290 ♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫ 471 00:44:41,290 --> 00:44:46,170 ♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫ 472 00:44:46,170 --> 00:44:49,930 ♫ Lalalalalalalala...♫ 473 00:44:49,930 --> 00:44:54,830 ♫ Once was there familiarity, tears fall, song sang.♫ 474 00:44:54,830 --> 00:44:59,330 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 475 00:44:59,330 --> 00:45:04,130 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 476 00:45:04,130 --> 00:45:06,410 ♫ Lalalalalalala...♫ 477 00:45:06,410 --> 00:45:07,930 ♫ Lalalalalalala...♫ 478 00:45:07,930 --> 00:45:12,780 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 479 00:45:12,780 --> 00:45:17,080 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage..♫ 480 00:45:17,080 --> 00:45:21,420 ♫ 481 00:45:21,420 --> 00:45:25,100 ♫ Lalalalala...♫ 482 00:45:31,200 --> 00:45:33,370 ♫ Lalalalala...♫ 483 00:45:33,370 --> 00:45:35,770 ♫ Lalalalala...♫ 484 00:45:35,770 --> 00:45:43,030 ♫ Parting after a single song ♫ 485 00:45:48,420 --> 00:45:53,300 ♫ 486 00:45:53,300 --> 00:45:57,860 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 487 00:45:57,860 --> 00:46:04,080 ♫Unwilling to disturb the past♫ 488 00:46:06,320 --> 00:46:11,210 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 489 00:46:11,210 --> 00:46:15,830 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 490 00:46:15,830 --> 00:46:19,990 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 491 00:46:19,990 --> 00:46:25,090 ♫ Painful separation...♫ 40249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.