Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,720 --> 00:02:08,644
Are you
sure about this?
2
00:02:08,920 --> 00:02:10,445
No.
3
00:02:11,960 --> 00:02:13,689
It's dangerous.
4
00:02:15,400 --> 00:02:18,085
If we take Tywin's castle from him,
5
00:02:18,200 --> 00:02:21,443
the lords of Westeros
will realize he's not invincible.
6
00:02:21,840 --> 00:02:24,923
Take his home, take his gold, take his power.
7
00:02:25,240 --> 00:02:27,288
Why are you telling me?
8
00:02:31,080 --> 00:02:32,844
You begged me not to send Theon
9
00:02:32,920 --> 00:02:36,686
to negotiate with his father,
and I ignored your advice.
10
00:02:38,760 --> 00:02:41,001
Now Winterfell is burnt to the ground,
11
00:02:41,080 --> 00:02:45,085
the North is overrun
with ironborn, and Bran and Rickon are gone.
12
00:02:48,200 --> 00:02:49,725
So, Casterly Rock...
13
00:02:54,360 --> 00:02:55,930
I'm asking your advice.
14
00:03:02,480 --> 00:03:04,926
We have enough men?
15
00:03:08,120 --> 00:03:13,251
If Walder Frey cooperates.
16
00:03:18,240 --> 00:03:23,724
If reinforcements arrive from King's
Landing before we take the castle,
17
00:03:25,040 --> 00:03:28,840
we'll be caught between
Tywin's army and the sea.
18
00:03:33,520 --> 00:03:37,570
We'll lose the war and die the way Father died.
19
00:03:37,640 --> 00:03:39,369
Or worse.
20
00:03:44,080 --> 00:03:47,562
Show them how it feels to lose what they love.
21
00:04:18,360 --> 00:04:21,011
My honored guests,
22
00:04:22,400 --> 00:04:26,291
be welcome within my walls and at my table.
23
00:04:28,680 --> 00:04:31,126
I extend to you my hospitality
24
00:04:31,200 --> 00:04:35,046
and protection in the light of the Seven.
25
00:04:35,120 --> 00:04:37,521
We thank you for your hospitality, my lord.
26
00:04:41,840 --> 00:04:46,528
I have come to make my apologies, my
lord, and to beg your forgiveness.
27
00:04:46,960 --> 00:04:50,043
Don't beg my forgiveness, Your Grace.
28
00:04:51,200 --> 00:04:54,363
It wasn't me you spurned. It was my girls.
29
00:05:06,880 --> 00:05:09,406
One of them was supposed to be queen.
30
00:05:09,480 --> 00:05:11,005
Now none of them are.
31
00:05:12,680 --> 00:05:16,162
This is Arwyn, my daughter.
32
00:05:16,240 --> 00:05:20,848
My daughter Walda, my daughter Derwa,
33
00:05:20,920 --> 00:05:23,446
my daughter Waldra.
34
00:05:27,880 --> 00:05:33,091
My eldest granddaughters Ginia and Neila.
35
00:05:34,960 --> 00:05:39,170
Serra and Sarra, granddaughters, twins.
36
00:05:39,240 --> 00:05:40,969
You could have had either.
37
00:05:41,600 --> 00:05:44,206
Could have had both, for all I care.
38
00:05:44,560 --> 00:05:46,608
My granddaughter Marianne.
39
00:05:47,480 --> 00:05:49,687
My granddaughter Freya.
40
00:05:50,800 --> 00:05:52,484
My granddaughter...
41
00:05:53,800 --> 00:05:54,847
Wertha.
42
00:05:57,720 --> 00:05:58,846
Waldra.
43
00:06:01,000 --> 00:06:02,331
Waldina.
44
00:06:02,560 --> 00:06:03,527
I'm Merry.
45
00:06:03,600 --> 00:06:05,329
Fine.
46
00:06:05,400 --> 00:06:09,041
And here's my youngest daughter Shirei,
47
00:06:10,280 --> 00:06:11,930
though she hasn't bled yet.
48
00:06:12,440 --> 00:06:14,602
Clearly you don't have
the patience for all that.
49
00:06:16,480 --> 00:06:17,811
My ladies.
50
00:06:17,960 --> 00:06:21,169
All men should
keep their word, kings most of all.
51
00:06:22,720 --> 00:06:25,849
I was pledged to
marry one of you and I broke that vow.
52
00:06:25,920 --> 00:06:28,002
The fault is not with you.
53
00:06:28,080 --> 00:06:30,367
Any man would be lucky
to have any one of you.
54
00:06:31,680 --> 00:06:36,402
I did what I did
not to slight you, but because I loved another.
55
00:06:36,480 --> 00:06:38,323
I know these words cannot set right
56
00:06:38,440 --> 00:06:40,283
the wrong I have done to you and your house.
57
00:06:41,280 --> 00:06:42,770
I beg your forgiveness
58
00:06:43,960 --> 00:06:48,170
and pledge to do all I can to make
amends so the Freys of the Crossing
59
00:06:48,240 --> 00:06:50,720
and the Starks of Winterfell
may once again be friends.
60
00:06:59,160 --> 00:07:01,003
Very good.
61
00:07:03,160 --> 00:07:04,446
There she is.
62
00:07:05,080 --> 00:07:09,051
Come closer. Let me have a look at you.
63
00:07:15,920 --> 00:07:17,604
Still can't see you.
64
00:07:18,560 --> 00:07:20,210
Old eyes.
65
00:07:35,600 --> 00:07:37,443
Love.
66
00:07:37,560 --> 00:07:41,121
That's what the Starks of Winterfell call it, eh?
67
00:07:43,640 --> 00:07:47,486
Very honorable. I call it a pretty face.
68
00:07:47,560 --> 00:07:48,607
Mmm.
69
00:07:49,640 --> 00:07:50,687
Very pretty.
70
00:07:52,800 --> 00:07:54,848
Prettier than this lot, that's for sure.
71
00:07:56,720 --> 00:07:58,449
Very shapely as well.
72
00:08:00,400 --> 00:08:03,290
Oh, you try to hide her under that dress.
73
00:08:03,960 --> 00:08:05,086
If you wanted to hide her,
74
00:08:05,160 --> 00:08:07,447
you shouldn't have
brought her here in the first place.
75
00:08:14,000 --> 00:08:18,324
I can always see
what's going on beneath a dress.
76
00:08:18,640 --> 00:08:20,768
Been at this a long time.
77
00:08:22,600 --> 00:08:25,171
I bet when you take that dress off,
78
00:08:25,280 --> 00:08:27,931
everything stays right where it is.
79
00:08:28,000 --> 00:08:29,445
Doesn't drop an inch.
80
00:08:31,640 --> 00:08:34,211
Your king says he betrayed me for love.
81
00:08:35,600 --> 00:08:39,366
I say he betrayed
me for firm tits and a tight fit.
82
00:08:40,840 --> 00:08:43,161
And I can respect that.
83
00:08:44,960 --> 00:08:48,248
When I was your age, I'd have broken 50 oaths
84
00:08:48,360 --> 00:08:51,648
to get into that without a second thought.
85
00:08:55,360 --> 00:08:58,842
Well, I've enough room in the hall for you lot.
86
00:08:58,920 --> 00:09:03,130
We'll set up tents outside
with food and ale for the rest of your men.
87
00:09:03,640 --> 00:09:05,130
Thank you, my lord.
88
00:09:08,880 --> 00:09:09,961
Well, let's get ready.
89
00:09:10,600 --> 00:09:12,364
The wine will flow red
90
00:09:13,480 --> 00:09:15,801
and the music will play loud
91
00:09:16,200 --> 00:09:20,171
and we'll put this mess behind us.
92
00:09:29,320 --> 00:09:30,560
Where?
93
00:09:30,640 --> 00:09:32,165
There.
94
00:09:39,680 --> 00:09:42,650
There. It's a back gate.
95
00:09:42,720 --> 00:09:45,121
My men use it
when they visit Yunkai's bed slaves.
96
00:09:45,200 --> 00:09:46,884
Your men, but not you?
97
00:09:47,000 --> 00:09:48,650
I have no interest in slaves.
98
00:09:48,720 --> 00:09:50,848
A man cannot make love to property.
99
00:09:54,520 --> 00:09:57,444
This is where we enter
the city. Very few guards. They know me.
100
00:09:57,720 --> 00:09:58,801
They let me inside...
101
00:09:58,880 --> 00:10:01,121
We're not gonna
sneak an army through a back gate.
102
00:10:01,200 --> 00:10:02,361
I kill the guards.
103
00:10:02,720 --> 00:10:03,926
I take your two best men
104
00:10:04,040 --> 00:10:07,123
and lead them
through the back streets, which I know well,
105
00:10:07,200 --> 00:10:09,202
and open the front gates.
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,531
Then comes the army.
107
00:10:11,680 --> 00:10:14,126
Once the walls are breached,
the city will fall in hours.
108
00:10:14,200 --> 00:10:16,885
Or perhaps you'll lead Grey
Worm and me to the slaughter,
109
00:10:17,600 --> 00:10:19,489
cutting the head off our army.
110
00:10:19,720 --> 00:10:21,529
The masters of Yunkai will pay you your fee
111
00:10:21,680 --> 00:10:23,444
and you won't have to split it three ways
112
00:10:23,560 --> 00:10:25,722
'cause you've already
slaughtered your partners.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,485
You have a very suspicious mind.
114
00:10:28,560 --> 00:10:31,131
In my experience,
only dishonest people think this way.
115
00:10:33,400 --> 00:10:35,562
You command the Unsullied.
116
00:10:36,400 --> 00:10:37,765
What do you think?
117
00:10:38,240 --> 00:10:40,527
You are a leader now.
118
00:10:41,040 --> 00:10:43,930
Do you trust him?
119
00:10:47,120 --> 00:10:49,851
I trust him.
120
00:10:51,000 --> 00:10:52,081
You leave tonight.
121
00:10:52,600 --> 00:10:55,968
Very good. We'll prepare.
122
00:11:01,480 --> 00:11:02,561
Ser Jorah.
123
00:11:04,760 --> 00:11:06,285
You can use an extra sword.
124
00:11:06,800 --> 00:11:10,361
You're the Queensguard,
Ser Barristan. Your place is by the Queen.
125
00:11:11,080 --> 00:11:13,128
If we are truly her loyal servants,
126
00:11:13,240 --> 00:11:15,402
we'll do whatever needs to be done,
127
00:11:15,920 --> 00:11:19,322
no matter the cost, no matter our pride.
128
00:11:22,960 --> 00:11:25,088
We're west of Castle Black,
129
00:11:25,200 --> 00:11:27,282
but the Nightfort's closest to us.
130
00:11:27,680 --> 00:11:30,524
It was the first castle on the Wall.
131
00:11:30,600 --> 00:11:34,002
The Watch abandoned it
during the reign of King Jaehaerys I.
132
00:11:34,080 --> 00:11:37,527
Too big. Impossible to maintain.
133
00:11:37,800 --> 00:11:40,167
Other than Castle Black itself,
134
00:11:40,280 --> 00:11:42,726
the Nightfort's the perfect castle for us.
135
00:11:42,800 --> 00:11:48,682
It's got a secret sally port,
the Black Gate, as old as the Wall itself.
136
00:11:48,760 --> 00:11:52,321
No one's used it in centuries, most likely.
137
00:11:52,560 --> 00:11:57,043
It leads through
the Wall right down into the Nightfort,
138
00:11:57,120 --> 00:12:02,206
if one knows how to find it,
which, it just so happens, I do.
139
00:12:06,880 --> 00:12:09,281
How do you know all that?
140
00:12:09,560 --> 00:12:13,167
I read about it in a very old book.
141
00:12:19,000 --> 00:12:23,369
You know all that
from staring at marks on paper?
142
00:12:24,360 --> 00:12:25,964
Yes.
143
00:12:26,680 --> 00:12:29,001
You're like a wizard.
144
00:12:44,360 --> 00:12:46,203
Our father used to tell us
145
00:12:46,280 --> 00:12:50,205
that no wildling ever looked
upon the Wall and lived.
146
00:12:50,960 --> 00:12:52,724
Here we are.
147
00:12:54,080 --> 00:12:55,650
Alive.
148
00:13:12,040 --> 00:13:14,646
Remember what happens to children who run.
149
00:13:14,760 --> 00:13:17,411
I'm your father and I'll do the talking.
150
00:13:27,600 --> 00:13:29,841
The roads have gone right to hell.
151
00:13:29,920 --> 00:13:31,251
Cracked three spokes this morning.
152
00:13:31,400 --> 00:13:32,686
Need a hand?
153
00:13:32,760 --> 00:13:33,921
Need about eight hands.
154
00:13:34,120 --> 00:13:35,121
Oh!
155
00:13:35,760 --> 00:13:39,810
Got to get this
salt pork to the Twins in time for the wedding.
156
00:13:41,320 --> 00:13:42,606
Many thanks.
157
00:13:45,440 --> 00:13:48,330
Don't! Don't kill him.
158
00:13:48,680 --> 00:13:50,648
Dead rats don't squeak.
159
00:13:50,720 --> 00:13:52,484
You're so dangerous, aren't you?
160
00:13:52,640 --> 00:13:54,404
Saying scary things to little girls.
161
00:13:54,720 --> 00:13:58,645
Killing little
boys and old people. A real hard man you are.
162
00:13:59,080 --> 00:14:00,161
More than anyone you know.
163
00:14:00,280 --> 00:14:01,441
You're wrong.
164
00:14:01,560 --> 00:14:03,562
I know a killer.
165
00:14:03,640 --> 00:14:05,529
- A real killer.
- That so?
166
00:14:05,600 --> 00:14:09,286
You'd be like a kitten
to him. He'd kill you with his little finger.
167
00:14:10,440 --> 00:14:12,442
That him?
168
00:14:13,760 --> 00:14:15,683
- No.
- Good.
169
00:14:16,320 --> 00:14:18,163
Don't kill him.
170
00:14:18,840 --> 00:14:20,410
Please.
171
00:14:21,000 --> 00:14:22,445
Please don't.
172
00:14:26,040 --> 00:14:29,601
You're very kind. Someday it'll get you killed.
173
00:14:47,280 --> 00:14:49,089
Where are we?
174
00:14:49,200 --> 00:14:50,929
The Gift, I think.
175
00:14:51,480 --> 00:14:53,164
Brandon the Builder gave all this land
176
00:14:53,280 --> 00:14:54,964
south of the Wall to the Night's Watch
177
00:14:55,080 --> 00:14:57,606
for their sustenance and support.
178
00:14:58,240 --> 00:15:00,004
Maester Luwin taught me that.
179
00:15:02,360 --> 00:15:04,328
Doesn't seem to be supporting
anyone at the moment.
180
00:15:05,280 --> 00:15:07,521
It's good land, and there's no war up here.
181
00:15:08,480 --> 00:15:09,447
Why leave?
182
00:15:09,520 --> 00:15:11,170
Wildlings.
183
00:15:11,800 --> 00:15:13,086
Sorry.
184
00:15:13,840 --> 00:15:17,526
But they come over
the Wall and raid, steal, carry off women.
185
00:15:17,600 --> 00:15:19,682
Old Nan said they turn your skull into a cup
186
00:15:19,800 --> 00:15:21,848
and make you drink your own blood from it.
187
00:15:24,680 --> 00:15:26,205
That's what Old Nan said.
188
00:15:26,840 --> 00:15:27,921
There's a storm coming.
189
00:15:29,160 --> 00:15:30,241
I don't see any.
190
00:15:35,400 --> 00:15:36,765
It's as good a place to shelter as any.
191
00:15:40,240 --> 00:15:42,208
We can drink some blood while we wait.
192
00:15:43,040 --> 00:15:44,610
I don't need much.
193
00:15:56,480 --> 00:15:58,960
Only one old man
and eight good horses.
194
00:15:59,040 --> 00:16:01,805
What's one old man doing with eight horses?
195
00:16:02,160 --> 00:16:03,844
He breeds them for the Watch.
196
00:16:03,920 --> 00:16:05,763
How's he keep folks from stealing them?
197
00:16:06,400 --> 00:16:07,970
The Watch protects him.
198
00:16:08,760 --> 00:16:10,649
Not today, they don't.
199
00:16:11,240 --> 00:16:13,481
He's selling horses,
he's got some gold in there.
200
00:16:13,880 --> 00:16:15,041
And proper steel.
201
00:16:15,240 --> 00:16:16,366
Let's carve him up.
202
00:16:16,440 --> 00:16:17,930
We just take the horses and go.
203
00:16:19,080 --> 00:16:20,570
The old man's no threat.
204
00:16:21,840 --> 00:16:23,171
I keep telling you.
205
00:16:23,640 --> 00:16:27,281
He's an old man.
A spear through the heart's a better way to die
206
00:16:27,360 --> 00:16:30,091
than coughing up your
last with no one but your horses to hear.
207
00:16:31,760 --> 00:16:35,242
The Watch might send
a few men looking for a horse thief.
208
00:16:35,320 --> 00:16:38,164
They'll send a lot more
to hunt down murderers.
209
00:16:38,240 --> 00:16:42,962
I hope so.
Killing crows in their castle is tough.
210
00:16:43,040 --> 00:16:46,681
Killing them out
here in the open, that's what we do.
211
00:16:47,520 --> 00:16:50,922
Spread out. Surround the hut and move in.
212
00:17:33,800 --> 00:17:34,847
Ygritte!
213
00:17:37,480 --> 00:17:38,891
Clear the barn!
214
00:18:16,920 --> 00:18:19,287
No one's going to believe
you're a hog farmer if you eat them all.
215
00:18:20,840 --> 00:18:22,763
Best part of the animal.
216
00:18:27,600 --> 00:18:29,284
Don't worry. They're still there.
217
00:18:31,000 --> 00:18:32,365
I know they're still there.
218
00:18:32,560 --> 00:18:36,042
You check every five minutes
like you're afraid they're gonna move.
219
00:18:37,600 --> 00:18:38,726
I'm not afraid.
220
00:18:38,880 --> 00:18:40,006
Of course you are.
221
00:18:41,040 --> 00:18:45,602
You're almost there
and you're afraid you won't make it.
222
00:18:45,960 --> 00:18:49,203
The closer you get, the worse the fear gets.
223
00:18:49,880 --> 00:18:52,486
No point in trying to hide behind that face.
224
00:18:53,000 --> 00:18:55,446
I know fear when I see it.
225
00:18:55,520 --> 00:18:57,329
Seen it a lot.
226
00:18:58,880 --> 00:19:00,245
I knew fear when I saw it in you.
227
00:19:02,680 --> 00:19:04,682
You're afraid of fire.
228
00:19:05,880 --> 00:19:07,405
When Beric's sword went up in flames,
229
00:19:07,520 --> 00:19:09,045
you looked like a scared little girl.
230
00:19:13,040 --> 00:19:14,929
And I know why, too.
231
00:19:17,080 --> 00:19:19,242
I heard what your brother did to you.
232
00:19:20,760 --> 00:19:24,367
Pressed your face to
the fire like you're a nice juicy mutton chop.
233
00:19:28,400 --> 00:19:30,243
That give you some ideas?
234
00:19:33,440 --> 00:19:35,283
Might do.
235
00:19:36,240 --> 00:19:40,370
Go ahead, then. You might get away.
236
00:19:41,000 --> 00:19:43,048
Might even make it there on your own.
237
00:19:44,320 --> 00:19:46,243
They're just over the river.
238
00:19:47,120 --> 00:19:49,361
The closest you've been to family
239
00:19:49,480 --> 00:19:51,767
since Ilyn Payne snipped your daddy's neck.
240
00:19:55,520 --> 00:19:57,568
Someday I'll put a sword through
241
00:19:57,680 --> 00:19:59,762
your eye and out the back of your skull.
242
00:20:24,920 --> 00:20:27,161
How are we going to get past the Wall?
243
00:20:28,160 --> 00:20:30,481
My uncle said it's 700 feet high.
244
00:20:35,600 --> 00:20:36,806
How did you get past it?
245
00:20:41,480 --> 00:20:43,881
Got in a boat and rowed past the Bay of Seals.
246
00:20:44,360 --> 00:20:47,250
It would take us two months
to get to the Bay of Seals.
247
00:20:47,440 --> 00:20:49,090
Some climb straight up the ice.
248
00:20:49,160 --> 00:20:50,810
Even Hodor's not strong enough to
249
00:20:50,920 --> 00:20:52,570
climb the Wall with me on his back.
250
00:20:52,640 --> 00:20:53,687
Hodor.
251
00:20:56,040 --> 00:20:58,361
Nineteen castles guard the Wall.
252
00:20:58,440 --> 00:20:59,441
Only three are still manned.
253
00:20:59,560 --> 00:21:00,561
Hodor!
254
00:21:01,680 --> 00:21:03,842
One of those abandoned
fortresses will give us a way through.
255
00:21:03,920 --> 00:21:05,843
My uncle said the gates were sealed with ice
256
00:21:05,960 --> 00:21:07,849
and stone when the castles were deserted.
257
00:21:08,360 --> 00:21:10,488
Well, we'll have to open them up again.
258
00:21:11,840 --> 00:21:13,763
Whoa, whoa, whoa!
259
00:21:13,840 --> 00:21:15,285
There's a rider out there.
260
00:21:17,080 --> 00:21:18,570
Just one?
261
00:21:18,640 --> 00:21:20,404
There's more.
- Hodor!
262
00:21:23,360 --> 00:21:24,725
It's just thunder, sweet giant.
263
00:21:24,840 --> 00:21:26,171
Hodor.
264
00:21:26,680 --> 00:21:28,523
I yield.
265
00:21:28,640 --> 00:21:30,165
- I yield.
- Wildlings.
266
00:21:35,520 --> 00:21:36,806
Where's Shaggydog and Summer?
267
00:21:36,880 --> 00:21:37,961
Hunting.
268
00:21:38,880 --> 00:21:40,928
Hodor!
269
00:21:41,800 --> 00:21:43,131
- Shh. Quiet, Hodor.
- Hodor!
270
00:21:43,200 --> 00:21:45,282
Make him shut up. If they hear us...
271
00:21:45,360 --> 00:21:46,725
Hush, Hodor. No... No more Hodoring.
272
00:21:46,800 --> 00:21:48,245
Hodor!
273
00:21:48,320 --> 00:21:49,970
- Hodor!
- Hodor, calm down.
274
00:21:50,040 --> 00:21:51,929
- You need to keep quiet.
- They're gonna hear us.
275
00:21:52,400 --> 00:21:53,925
Hodor, be quiet.
276
00:21:55,640 --> 00:21:57,563
- Hodor!
- Hodor, calm down.
277
00:21:57,640 --> 00:21:59,051
Hodor! Hodor!
278
00:21:59,160 --> 00:22:00,525
Hodor, be quiet!
279
00:22:23,440 --> 00:22:24,646
What did you do?
280
00:22:25,320 --> 00:22:27,049
Nothing.
281
00:22:27,560 --> 00:22:29,210
I don't know.
282
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
What's that?
283
00:22:36,200 --> 00:22:38,441
That's a horse dying.
284
00:22:48,720 --> 00:22:50,961
Bring them over here.
285
00:22:51,520 --> 00:22:54,091
That was
the last of them. The rest are dead.
286
00:22:54,640 --> 00:22:56,722
I heard shouting up there.
287
00:22:56,880 --> 00:22:58,086
Thunder.
288
00:22:58,880 --> 00:23:01,087
I know the difference
between shouting and thunder.
289
00:23:01,720 --> 00:23:03,961
Maybe it's ghosts.
290
00:23:14,480 --> 00:23:17,086
That won't help you, grandpa.
291
00:23:21,600 --> 00:23:22,965
Where you riding?
292
00:23:23,360 --> 00:23:25,089
Doesn't matter now, does it?
293
00:23:25,160 --> 00:23:27,561
No, it doesn't matter now.
294
00:23:29,520 --> 00:23:32,683
Cut his throat,
or he'll tell the crows we're here.
295
00:23:39,200 --> 00:23:40,361
You understand.
296
00:23:41,000 --> 00:23:42,286
Let me stand at least.
297
00:23:43,600 --> 00:23:45,762
Let me go with a bit of dignity.
298
00:23:51,080 --> 00:23:52,491
Make the crow kill him.
299
00:23:56,360 --> 00:23:59,443
You're one of us now. Prove it.
300
00:24:04,200 --> 00:24:05,690
The wolves are out there.
301
00:24:09,560 --> 00:24:11,005
I can't do it by choice.
302
00:24:11,720 --> 00:24:13,165
I don't know how.
303
00:24:13,480 --> 00:24:15,130
It happens in my dreams.
304
00:24:15,440 --> 00:24:18,046
You're a warg, Bran. It's in your blood.
305
00:24:19,880 --> 00:24:20,881
I can't.
306
00:24:21,200 --> 00:24:23,043
You just did, with him.
307
00:24:23,560 --> 00:24:24,721
A wolf is nothing compared to that.
308
00:24:33,040 --> 00:24:34,166
She looks sharp.
309
00:24:44,200 --> 00:24:45,804
Do it.
310
00:24:46,960 --> 00:24:48,325
Do it.
311
00:24:48,640 --> 00:24:51,450
I told you. He's still one of them.
312
00:24:53,920 --> 00:24:55,160
Go on, boy.
313
00:24:58,360 --> 00:24:59,725
Go on!
314
00:25:08,960 --> 00:25:11,611
He's a crow. He'll always be a crow.
315
00:25:12,040 --> 00:25:14,486
And here's his crow wife guarding him.
316
00:25:14,800 --> 00:25:17,610
He'll stab us in the back first chance he gets.
317
00:25:20,600 --> 00:25:22,125
Kill him.
318
00:25:38,000 --> 00:25:39,126
He's one of them.
319
00:25:39,240 --> 00:25:40,366
No!
320
00:25:40,440 --> 00:25:42,283
Do you hear me? Ahh!
321
00:25:48,320 --> 00:25:51,403
You're not gonna die for one of them.
322
00:25:52,960 --> 00:25:54,166
Do it.
323
00:25:55,520 --> 00:25:57,443
They'll find us if you don't.
324
00:26:27,160 --> 00:26:28,969
You were right the whole time.
325
00:27:16,200 --> 00:27:18,407
When you hear
a songbird's whistle, you come.
326
00:27:19,000 --> 00:27:22,686
I'm a great whistler. The greatest in the land.
327
00:27:28,560 --> 00:27:30,244
Daario Naharis.
328
00:27:58,760 --> 00:28:00,125
That one was quick.
329
00:28:03,440 --> 00:28:05,488
- There may be others.
- I doubt it.
330
00:28:05,560 --> 00:28:08,530
The Yunkish prefer
to let their slaves do their fighting for them.
331
00:28:53,280 --> 00:28:54,964
That's what you call a few guards?
332
00:29:20,240 --> 00:29:22,527
Come on! What do you got, huh?
333
00:30:36,720 --> 00:30:38,563
Lord Edmure,
334
00:30:40,800 --> 00:30:43,087
I hope I'm not a disappointment to you.
335
00:30:52,160 --> 00:30:54,447
You're a delight to me, my lady.
336
00:30:55,920 --> 00:30:59,242
You may now cloak
the bride and bring her under your protection.
337
00:31:28,600 --> 00:31:33,208
In the sight of the Seven,
I hereby seal these two souls,
338
00:31:34,240 --> 00:31:37,642
binding them as one for eternity.
339
00:31:37,720 --> 00:31:40,405
Look upon each other and say the words.
340
00:31:43,440 --> 00:31:45,249
- Father, Smith...
- Father, Smith...
341
00:31:45,320 --> 00:31:47,687
- ...Warrior, Mother...
- ...Warrior, Mother...
342
00:31:47,800 --> 00:31:50,849
- ...Maiden, Crone, Stranger.
- ...Maiden, Crone, Stranger.
343
00:31:51,480 --> 00:31:53,130
- I am hers...
- I am his...
344
00:31:53,200 --> 00:31:55,202
- ...and she is mine...
- ...and he is mine...
345
00:31:55,280 --> 00:31:58,762
...from this day
until the end of my days.
346
00:32:04,000 --> 00:32:05,365
Is that safe?
347
00:32:05,520 --> 00:32:06,885
They're long gone.
348
00:32:12,000 --> 00:32:13,286
You were right.
349
00:32:13,360 --> 00:32:16,443
I can get inside
Summer's mind whenever I want.
350
00:32:16,520 --> 00:32:18,249
Of course you can.
351
00:32:19,480 --> 00:32:21,323
North of the Wall there are wildlings
352
00:32:21,440 --> 00:32:23,283
who can control all sorts of animals.
353
00:32:24,760 --> 00:32:26,364
But you did a lot more than that.
354
00:32:28,560 --> 00:32:30,801
You got inside Hodor's mind.
355
00:32:32,640 --> 00:32:34,130
They can't do that north of the Wall?
356
00:32:36,800 --> 00:32:39,724
No one can do that. Anywhere.
357
00:32:46,800 --> 00:32:49,087
When I was looking through Summer's eyes,
358
00:32:49,160 --> 00:32:50,764
- I saw Jon.
- Where?
359
00:32:50,840 --> 00:32:52,080
He was with the wildlings.
360
00:32:52,640 --> 00:32:54,483
They tried to kill him, but he got away.
361
00:32:54,600 --> 00:32:56,284
He'll be heading back
to Castle Black, then.
362
00:32:57,120 --> 00:32:58,246
That's where we should go.
363
00:32:58,320 --> 00:33:00,721
For all we know,
Castle Black's already under attack.
364
00:33:01,160 --> 00:33:02,241
If this many wildlings got through...
365
00:33:02,400 --> 00:33:03,481
I already told you.
366
00:33:03,880 --> 00:33:05,405
I'm not going north of the Wall.
367
00:33:06,560 --> 00:33:08,369
Everything Jojen told me is true.
368
00:33:10,680 --> 00:33:12,648
You saw what I did to Hodor.
369
00:33:12,920 --> 00:33:14,763
I have to find the three-eyed raven.
370
00:33:14,840 --> 00:33:16,330
Listen to me, little lord.
371
00:33:16,400 --> 00:33:17,640
Don't worry.
372
00:33:18,440 --> 00:33:20,602
I'm not asking you to come with me.
373
00:33:22,920 --> 00:33:24,331
It won't be safe for Rickon.
374
00:33:25,080 --> 00:33:27,526
Me? I'm coming with you.
375
00:33:27,600 --> 00:33:29,125
No.
376
00:33:29,800 --> 00:33:32,531
You and Osha and Shaggydog
head for the Last Hearth.
377
00:33:32,680 --> 00:33:35,843
The Umbers are our bannermen.
They'll protect you.
378
00:33:35,920 --> 00:33:40,926
I'm coming with you.
I'm your brother. I have to protect you.
379
00:33:44,280 --> 00:33:47,011
Right now I have to protect you.
380
00:33:47,680 --> 00:33:50,650
Robb's at war and I'm going beyond the Wall.
381
00:33:50,720 --> 00:33:53,803
If something happens to us,
you're the heir to Winterfell.
382
00:33:57,160 --> 00:33:59,049
Would you know how to find the Last Hearth?
383
00:33:59,120 --> 00:34:02,567
You Southerners
build your big castles and you never move.
384
00:34:02,640 --> 00:34:03,971
You're easy to find.
385
00:34:04,640 --> 00:34:06,847
We're not Southerners.
386
00:34:07,880 --> 00:34:09,848
And I don't want to leave you.
387
00:34:09,920 --> 00:34:10,921
Shh!
388
00:34:11,000 --> 00:34:12,968
Come here, little soldier.
389
00:34:14,160 --> 00:34:17,369
You and me,
we're gonna have some adventures.
390
00:34:18,280 --> 00:34:20,009
You don't have to do any of this.
391
00:34:21,560 --> 00:34:25,281
Your family took me in
and was good to me without cause.
392
00:34:27,880 --> 00:34:30,167
We'll be fine, you and me.
393
00:34:30,240 --> 00:34:34,290
The Umbers are great warriors. Even I
heard about them growing up.
394
00:34:35,320 --> 00:34:37,368
They'll teach you how to swing a sword.
395
00:34:38,160 --> 00:34:40,686
I know how to swing a sword.
396
00:34:47,920 --> 00:34:50,605
You're leaving now?
It's the middle of the night.
397
00:34:50,680 --> 00:34:52,250
I learned to walk in darkness.
398
00:34:55,280 --> 00:34:56,486
Say your good-byes, little man.
399
00:35:05,040 --> 00:35:06,690
Keep this one safe.
400
00:35:09,240 --> 00:35:10,526
He means the world to me.
401
00:35:32,160 --> 00:35:34,527
We've been waiting a long time.
402
00:35:36,640 --> 00:35:38,324
Haven't we?
403
00:35:39,640 --> 00:35:41,404
Well, I don't know, you tell me.
404
00:35:41,560 --> 00:35:43,324
How long does it take to sack a city?
405
00:35:52,080 --> 00:35:53,809
It was just as you said.
406
00:35:54,400 --> 00:35:57,165
They did not believe until it was too late.
407
00:35:57,240 --> 00:36:02,565
Their slave soldiers
threw down their spears and surrendered.
408
00:36:07,200 --> 00:36:09,248
And Daario Naharis?
409
00:36:30,240 --> 00:36:32,481
The city is yours, my queen.
410
00:36:55,760 --> 00:36:57,171
They're good, aren't they?
411
00:36:57,240 --> 00:36:58,321
They ought to be because they cost enough.
412
00:37:06,480 --> 00:37:08,289
Look at the crowd there.
413
00:37:13,440 --> 00:37:14,965
He complained about this marriage
414
00:37:15,040 --> 00:37:17,247
the entire ride from Riverrun,
415
00:37:17,320 --> 00:37:18,560
and now look at him.
416
00:37:18,640 --> 00:37:20,881
The Gods love to reward a fool.
417
00:37:21,200 --> 00:37:22,565
- Uncle.
- What?
418
00:37:23,360 --> 00:37:28,400
He's my nephew. I love him.
And he's a damned fool.
419
00:37:33,880 --> 00:37:35,928
Don't you drink, Lord Bolton?
420
00:37:36,000 --> 00:37:38,446
Never do, my lady. Dulls the senses.
421
00:37:38,520 --> 00:37:40,522
That's the point.
422
00:37:40,600 --> 00:37:42,602
Didn't you marry one of these Frey girls?
423
00:37:42,680 --> 00:37:46,446
Aye. Lord Walder
let me choose any of his granddaughters
424
00:37:46,920 --> 00:37:50,527
and promised me
the girl's weight in silver as a dowry.
425
00:37:50,600 --> 00:37:52,284
So I have a fat young bride.
426
00:37:54,280 --> 00:37:56,203
I hope she makes you very happy.
427
00:37:56,280 --> 00:37:58,044
Well, she's made me very rich.
428
00:37:58,360 --> 00:38:03,127
Pardon, my lord,
my lady. I need to find a tree to piss on.
429
00:38:05,520 --> 00:38:09,127
My mother's alone
with Roose Bolton. I should rescue her.
430
00:38:09,200 --> 00:38:12,727
Your mother is less in need of rescue
than any woman I've ever met.
431
00:38:13,080 --> 00:38:16,050
Be kind. She's finally starting to like you.
432
00:38:17,960 --> 00:38:19,564
And I like her.
433
00:38:19,640 --> 00:38:22,962
But if she had her way,
I would be back in Volantis
434
00:38:23,040 --> 00:38:26,328
playing my harp
and you would be sitting over there,
435
00:38:26,560 --> 00:38:29,370
eating blackberries out of Roslin Frey's hand.
436
00:38:29,440 --> 00:38:31,488
Perhaps I've made a terrible mistake.
437
00:38:34,480 --> 00:38:37,165
Striking your king is an act of treason.
438
00:38:40,560 --> 00:38:42,005
No, don't.
439
00:38:43,840 --> 00:38:44,841
Don't insult them.
440
00:38:47,800 --> 00:38:49,529
Your Grace.
441
00:38:56,640 --> 00:39:00,565
The septon has prayed his prayers,
442
00:39:00,640 --> 00:39:02,563
some words were said,
443
00:39:02,640 --> 00:39:07,487
and Lord Edmure
has wrapped my daughter in a cloak.
444
00:39:07,560 --> 00:39:11,849
But they are not yet man and wife.
445
00:39:11,920 --> 00:39:13,763
A sword needs a sheath.
446
00:39:20,800 --> 00:39:22,165
And a wedding needs a bedding.
447
00:39:24,320 --> 00:39:26,049
What does my sire say?
448
00:39:26,120 --> 00:39:29,044
To bed! To bed! To bed!
449
00:39:34,760 --> 00:39:38,924
If you think
the time is right, Lord Walder, by all means,
450
00:39:40,040 --> 00:39:41,041
let us bed them.
451
00:39:48,120 --> 00:39:50,771
To bed! To bed! To bed!
452
00:39:56,760 --> 00:39:58,205
Go on.
453
00:40:16,520 --> 00:40:17,760
Ho-ho!
454
00:40:18,000 --> 00:40:19,764
Careful now, ladies.
455
00:40:19,840 --> 00:40:21,842
Once you set that monster free,
456
00:40:21,960 --> 00:40:23,962
there's no caging him again.
457
00:40:25,720 --> 00:40:28,803
To bed! To bed! To bed!
458
00:40:31,600 --> 00:40:33,443
Poor girl.
459
00:40:33,520 --> 00:40:36,251
Every bride suffers the same.
460
00:40:36,320 --> 00:40:38,766
I'm sure you endured yours with grace.
461
00:40:38,840 --> 00:40:40,842
Oh, Ned forbade it.
462
00:40:41,440 --> 00:40:44,444
He said it wouldn't be right
if he broke a man's jaw on our wedding night.
463
00:40:53,200 --> 00:40:56,204
That is a very strange custom.
464
00:40:56,720 --> 00:41:00,008
I suppose it does
seem strange from a foreigner's perspective.
465
00:41:00,080 --> 00:41:01,570
It seems normal to you?
466
00:41:02,720 --> 00:41:03,960
It's a tradition.
467
00:41:06,240 --> 00:41:08,686
Without the bedding ceremony,
there's no real proof
468
00:41:08,760 --> 00:41:10,603
the lord and lady
consummated their marriage.
469
00:41:10,680 --> 00:41:14,730
No, but there
are other ways of providing proof.
470
00:41:17,320 --> 00:41:18,731
Boy or girl?
471
00:41:21,640 --> 00:41:23,165
I don't know.
472
00:41:23,240 --> 00:41:26,084
But if it's a boy,
I know what we should name him.
473
00:41:26,160 --> 00:41:27,810
Oh, do you?
474
00:41:28,560 --> 00:41:31,803
It seems to me the father
should have some say in his son's naming.
475
00:41:31,880 --> 00:41:33,086
Eddard.
476
00:41:37,200 --> 00:41:41,410
Don't you want to
teach little Ned Stark how to ride horses?
477
00:41:41,760 --> 00:41:43,444
I do.
478
00:42:39,840 --> 00:42:41,729
Go on, line 'em up!
479
00:42:58,840 --> 00:43:00,330
Whoa, whoa, whoa, whoa.
480
00:43:04,000 --> 00:43:05,126
Where are you going?
481
00:43:05,560 --> 00:43:07,164
Got salt pork for the feast.
482
00:43:07,240 --> 00:43:08,605
The feast is over.
483
00:43:10,040 --> 00:43:12,008
Doesn't sound like it's over.
484
00:43:12,080 --> 00:43:14,924
If I tell you it's over, it's over.
485
00:43:15,720 --> 00:43:19,327
Turn this cart around
and get the hell out of here.
486
00:43:19,400 --> 00:43:21,004
Got pig's feet, too.
487
00:43:22,520 --> 00:43:26,047
Are you soft in the head?
Turn this cart around.
488
00:43:39,000 --> 00:43:40,365
Your Grace.
489
00:43:46,560 --> 00:43:52,681
I feel I've been remiss in my duties.
490
00:43:52,880 --> 00:43:56,123
I've given you meat and wine and music,
491
00:43:56,200 --> 00:44:01,684
but I haven't shown you
the hospitality you deserve.
492
00:44:03,160 --> 00:44:07,688
My king has married
and I owe my new queen a wedding gift.
493
00:44:12,760 --> 00:44:13,761
Robb!
494
00:44:29,760 --> 00:44:30,807
Ohh!
495
00:44:32,880 --> 00:44:34,769
Ahh!
496
00:44:35,960 --> 00:44:37,246
Ahh!
497
00:45:01,120 --> 00:45:04,283
You ready to head home to Winterfell, eh?
498
00:45:07,760 --> 00:45:09,046
Feast over yet, is it?
499
00:45:09,120 --> 00:45:10,121
Aye, it's over.
500
00:45:46,280 --> 00:45:47,850
Aim!
501
00:46:17,200 --> 00:46:18,201
It's too late.
502
00:47:00,400 --> 00:47:03,563
The King in the North arises.
503
00:47:25,200 --> 00:47:26,201
Lord Walder!
504
00:47:27,280 --> 00:47:28,850
Lord Walder, enough!
505
00:47:29,400 --> 00:47:31,289
Let it end!
506
00:47:33,280 --> 00:47:37,205
Please. He is my son.
507
00:47:37,640 --> 00:47:39,608
My first son.
508
00:47:39,680 --> 00:47:42,206
Let him go,
and I swear that we will forget this.
509
00:47:42,560 --> 00:47:44,164
I swear it by the Old Gods and New.
510
00:47:45,040 --> 00:47:46,530
We will take no vengeance.
511
00:47:46,600 --> 00:47:50,161
You already swore me
one oath right here in my castle.
512
00:47:50,240 --> 00:47:53,926
You swore by all the Gods
your son would marry my daughter!
513
00:47:54,000 --> 00:47:57,447
Take me
for a hostage, but let Robb go.
514
00:47:57,960 --> 00:48:01,282
Robb, get up. Get up and walk out.
515
00:48:02,160 --> 00:48:03,525
Please!
516
00:48:05,800 --> 00:48:07,484
Please!
517
00:48:08,120 --> 00:48:12,444
And why would I let him do that?
518
00:48:14,920 --> 00:48:16,763
On my honor as a Tully,
519
00:48:17,720 --> 00:48:20,200
on my honor as a Stark,
520
00:48:21,000 --> 00:48:26,404
let him go, or I will cut your wife's throat.
521
00:48:34,680 --> 00:48:37,160
I'll find another.
522
00:48:40,200 --> 00:48:42,123
Mother.
523
00:48:43,680 --> 00:48:45,284
The Lannisters send their regards.
37233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.