Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,560 --> 00:02:33,166
I'll give you one try, girl.
2
00:02:35,880 --> 00:02:37,928
Kill me and you're free.
3
00:02:38,400 --> 00:02:41,449
But if I live, I'll break both your hands.
4
00:02:43,960 --> 00:02:45,803
Go on, hit me.
5
00:02:46,720 --> 00:02:48,245
Hit me hard.
6
00:02:58,360 --> 00:02:59,521
Sulk all you want.
7
00:03:00,560 --> 00:03:03,040
The truth is, you're lucky.
8
00:03:04,760 --> 00:03:07,286
You don't want to be alone out here, girl.
9
00:03:07,440 --> 00:03:09,966
Someone worse than me would find you.
10
00:03:10,400 --> 00:03:11,845
There's no one worse than you.
11
00:03:11,960 --> 00:03:14,281
You never knew my brother.
12
00:03:14,400 --> 00:03:16,721
He once killed a man for snoring.
13
00:03:17,200 --> 00:03:19,202
There's plenty worse than me.
14
00:03:19,280 --> 00:03:23,888
There's men who like to beat little
girls, men who like to rape them.
15
00:03:23,960 --> 00:03:26,645
I saved your sister from some of them.
16
00:03:27,880 --> 00:03:29,291
You're lying.
17
00:03:29,360 --> 00:03:31,203
Ask her, if you ever see her again.
18
00:03:31,280 --> 00:03:35,649
Ask her who came back
for her when the mob had her on her back.
19
00:03:37,680 --> 00:03:40,001
They would have taken her every which way
20
00:03:40,120 --> 00:03:42,487
and left her there with her throat cut open.
21
00:03:48,200 --> 00:03:49,486
Is that the Blackwater?
22
00:03:49,680 --> 00:03:51,364
The Blackwater?
23
00:03:52,160 --> 00:03:54,208
Where do you think I'm taking you?
24
00:03:56,160 --> 00:03:59,289
Back to King's Landing,
to Joffrey and the Queen.
25
00:03:59,360 --> 00:04:01,931
Fuck Joffrey. Fuck the Queen.
26
00:04:02,000 --> 00:04:06,130
That's the Red Fork.
I'm taking you to the Twins.
27
00:04:07,920 --> 00:04:09,285
But why?
28
00:04:09,680 --> 00:04:14,368
Your mother and brother will be
there, and they'll pay me for you.
29
00:04:16,520 --> 00:04:18,682
Why would they be at the Twins?
30
00:04:18,800 --> 00:04:23,044
Those outlaws
you love so much never told you?
31
00:04:23,120 --> 00:04:25,964
The whole countryside is yapping about it.
32
00:04:26,680 --> 00:04:29,684
Your uncle is marrying one of the Frey girls.
33
00:04:30,240 --> 00:04:32,242
So quit trying to bash my skull in,
34
00:04:32,320 --> 00:04:36,370
and we might
just make it there in time for the wedding.
35
00:04:52,720 --> 00:04:55,041
Men who fight for gold
have neither honor nor loyalty.
36
00:04:55,640 --> 00:04:57,324
They cannot be trusted.
37
00:04:57,440 --> 00:04:59,841
They can be
trusted to kill you if they're well paid.
38
00:04:59,920 --> 00:05:02,082
The Yunkish are paying them well.
39
00:05:02,160 --> 00:05:03,889
You know these men?
40
00:05:04,240 --> 00:05:06,049
Only by the broken swords on their banners.
41
00:05:07,000 --> 00:05:09,685
They're called the Second Sons.
42
00:05:09,760 --> 00:05:14,800
A company led by
a Braavosi named Mero, the Titan's Bastard.
43
00:05:15,440 --> 00:05:17,681
Is he more titan or bastard?
44
00:05:17,760 --> 00:05:21,560
He's a dangerous man, Khaleesi. They all are.
45
00:05:23,280 --> 00:05:24,406
How many?
46
00:05:25,560 --> 00:05:29,406
2,000, Your Grace.
Armored and mounted.
47
00:05:29,760 --> 00:05:31,489
Enough to make a difference?
48
00:05:35,600 --> 00:05:38,490
It's hard to collect wages from a corpse.
49
00:05:38,600 --> 00:05:41,171
I'm sure the sellswords
prefer to fight for the winning side.
50
00:05:41,760 --> 00:05:43,410
I imagine you're right.
51
00:05:44,360 --> 00:05:47,728
I'd like to talk
to the Titan's Bastard about winning.
52
00:05:47,800 --> 00:05:49,768
He may not agree to meet.
53
00:05:49,840 --> 00:05:51,205
He Will.
54
00:05:51,320 --> 00:05:55,120
A man who fights
for gold can't afford to lose to a girl.
55
00:05:55,200 --> 00:05:57,282
Your Grace, allow me to present
56
00:05:57,400 --> 00:05:59,482
the captains of the Second Sons,
57
00:06:00,720 --> 00:06:02,609
Mero of Braavos,
58
00:06:03,440 --> 00:06:05,602
Prendahl na Ghezn,
59
00:06:06,440 --> 00:06:07,930
and, um...
60
00:06:08,200 --> 00:06:10,282
Daario Naharis.
61
00:06:15,120 --> 00:06:16,690
You are the Mother of Dragons?
62
00:06:18,480 --> 00:06:20,881
I swear I fucked you once
in a pleasure house in Lys.
63
00:06:20,960 --> 00:06:22,121
Mind your tongue.
64
00:06:22,280 --> 00:06:23,520
Why?
65
00:06:23,600 --> 00:06:24,681
I didn't mind hers.
66
00:06:26,280 --> 00:06:28,726
She licked my ass like she was born to do it.
67
00:06:32,120 --> 00:06:34,327
You, slave girl, bring wine.
68
00:06:34,440 --> 00:06:35,646
We have no slaves here.
69
00:06:37,160 --> 00:06:40,926
You'll all be
slaves after the battle, unless I save you.
70
00:06:42,960 --> 00:06:45,406
Take your clothes off
and come and sit on Mero's lap,
71
00:06:45,480 --> 00:06:47,164
and I may give you my Second Sons.
72
00:06:47,240 --> 00:06:49,766
Give me your Second Sons
and I may not have you gelded.
73
00:06:50,920 --> 00:06:53,287
Ser Barristan,
how many men fight for the Second Sons?
74
00:06:53,360 --> 00:06:55,567
Under 2,000, Your Grace.
75
00:06:55,680 --> 00:06:57,762
We have more, don't we?
76
00:06:57,840 --> 00:06:59,808
10,000 Unsullied.
77
00:06:59,880 --> 00:07:02,008
I'm only a young girl, new to the ways of war,
78
00:07:02,160 --> 00:07:04,242
but perhaps a seasoned captain like yourself
79
00:07:04,360 --> 00:07:07,887
can explain to me
how you propose to defeat us.
80
00:07:07,960 --> 00:07:10,566
I hope the old man
is better with a sword than he is with a lie.
81
00:07:11,120 --> 00:07:12,884
You have 8,000 Unsullied.
82
00:07:15,800 --> 00:07:17,370
You're very young to be a captain.
83
00:07:17,440 --> 00:07:20,125
He's not a captain. He's a lieutenant.
84
00:07:20,960 --> 00:07:22,849
Even if your numbers are right,
85
00:07:23,040 --> 00:07:24,963
the odds don't favor your side.
86
00:07:25,040 --> 00:07:27,122
The Second Sons have
faced worse odds and won.
87
00:07:27,200 --> 00:07:29,646
The Second Sons have
faced worse odds and run.
88
00:07:31,520 --> 00:07:32,965
Or you could fight for me.
89
00:07:36,040 --> 00:07:39,806
We've taken
the slavers' gold. We fight for Yunkai.
90
00:07:40,520 --> 00:07:41,646
I would pay you
as much and more.
91
00:07:44,400 --> 00:07:46,243
Our contract is our bond.
92
00:07:46,360 --> 00:07:50,046
If we break our bond,
no one will hire the Second Sons again.
93
00:07:50,120 --> 00:07:53,363
Ride with me
and you'll never need another contract.
94
00:07:53,440 --> 00:07:56,364
You'll have gold and
castles and lordships of your choosing
95
00:07:56,440 --> 00:07:58,329
when I take back the Seven Kingdoms.
96
00:07:58,400 --> 00:08:00,243
You have no ships.
You have no siege weapons.
97
00:08:00,600 --> 00:08:02,170
You have no cavalry.
98
00:08:02,680 --> 00:08:07,242
A fortnight ago, I had
no army. A year ago, I had no dragons.
99
00:08:10,240 --> 00:08:11,924
You have two days to decide.
100
00:08:15,080 --> 00:08:16,161
Show me your cunt. I want to see
101
00:08:16,240 --> 00:08:17,366
if it's worth fighting for.
102
00:08:18,080 --> 00:08:21,243
My Queen, shall I slice out
his tongue for you?
103
00:08:21,880 --> 00:08:23,769
These men are our guests.
104
00:08:25,000 --> 00:08:26,525
You seem to be enjoying my wine.
105
00:08:26,600 --> 00:08:28,967
Perhaps you'd like a flagon
to help you ponder.
106
00:08:29,040 --> 00:08:33,045
Only a flagon?
And what are my brothers in arms to drink?
107
00:08:33,120 --> 00:08:35,168
- A barrel, then.
- Good.
108
00:08:36,520 --> 00:08:39,524
The Titan's Bastard does not drink alone.
109
00:08:41,680 --> 00:08:43,808
In the Second Sons, we share everything.
110
00:08:43,960 --> 00:08:46,122
After the battle, maybe we'll all share you.
111
00:08:51,880 --> 00:08:53,769
I'll come looking for you when this is over.
112
00:08:57,120 --> 00:09:03,207
Ser Barristan,
if it comes to battle, kill that one first.
113
00:09:03,480 --> 00:09:05,642
Gladly, Your Grace.
114
00:09:58,800 --> 00:10:01,007
Half Robert, half lowborn.
115
00:10:03,080 --> 00:10:04,411
Show the boy to his chambers.
116
00:10:04,480 --> 00:10:08,451
Have the maids draw him
a bath and find him some decent clothes.
117
00:10:08,720 --> 00:10:09,926
I'll come visit you soon.
118
00:10:18,920 --> 00:10:20,126
What do you mean to do with him?
119
00:10:20,240 --> 00:10:21,480
You know.
120
00:10:21,640 --> 00:10:24,291
Then why bathe him
and dress him in fine clothes?
121
00:10:24,360 --> 00:10:26,966
If it needs to be
done, do it. Don't torture the boy.
122
00:10:27,040 --> 00:10:29,566
Have you ever slaughtered a lamb, my king?
123
00:10:30,160 --> 00:10:31,207
No.
124
00:10:31,840 --> 00:10:35,811
If the lamb sees the knife, she panics.
125
00:10:36,560 --> 00:10:40,724
Her panic seeps into
her meat, darkens it, fouls the flavor.
126
00:10:41,080 --> 00:10:43,321
You've slaughtered many lambs?
127
00:10:44,440 --> 00:10:46,408
And none have seen the blade.
128
00:10:57,120 --> 00:10:59,327
"And though
129
00:11:01,760 --> 00:11:03,444
"Visenya
130
00:11:03,520 --> 00:11:04,965
"Targaryen
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,728
"rode
132
00:11:08,800 --> 00:11:10,564
"Vhagar
133
00:11:11,240 --> 00:11:12,844
"Vhag..."
134
00:11:15,000 --> 00:11:16,331
Fuck me.
135
00:11:19,360 --> 00:11:22,409
"Visenya Targaryen
136
00:11:22,760 --> 00:11:24,728
"rode Vhagar,
137
00:11:25,280 --> 00:11:29,569
"the smallest of the dragons,
138
00:11:29,920 --> 00:11:31,649
"though still
139
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
"large
140
00:11:35,840 --> 00:11:37,444
"enough
141
00:11:38,120 --> 00:11:41,761
"to swallow a horse whole."
142
00:11:54,960 --> 00:11:56,371
Your Grace.
143
00:11:57,200 --> 00:11:59,043
They feeding you enough?
144
00:11:59,120 --> 00:12:00,610
Two meals a day.
145
00:12:00,680 --> 00:12:04,730
Cold for breakfast,
hot for supper. I cannot complain.
146
00:12:06,360 --> 00:12:08,328
You don't belong in a place like this.
147
00:12:08,400 --> 00:12:11,290
Well, it's sad to say, but I've seen worse.
148
00:12:12,520 --> 00:12:13,760
Yeah.
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,843
I'm sorry about your son.
150
00:12:20,320 --> 00:12:22,448
Didn't get the chance to tell you before.
151
00:12:22,840 --> 00:12:25,207
Good lad. Loyal lad.
152
00:12:29,000 --> 00:12:31,002
Melisandre's returned.
153
00:12:32,320 --> 00:12:34,448
I didn't know she'd been gone.
154
00:12:34,520 --> 00:12:36,841
Came back with a bastard boy.
155
00:12:38,040 --> 00:12:39,644
Robert's bastard boy.
156
00:12:39,720 --> 00:12:40,846
Why?
157
00:12:42,000 --> 00:12:44,526
She says there's power in king's blood.
158
00:12:46,200 --> 00:12:47,326
She's going to kill him.
159
00:12:47,440 --> 00:12:48,601
Sacrifice him.
160
00:12:48,680 --> 00:12:50,762
Forgive me, Your Grace,
I'm not a learned man,
161
00:12:50,840 --> 00:12:53,081
but is there a difference
between kill and sacrifice?
162
00:12:54,280 --> 00:12:55,691
The boy is your nephew.
163
00:12:55,760 --> 00:12:57,922
What of it? We're at war.
164
00:12:58,240 --> 00:13:01,005
Why should I spare the son
of some tavern slut
165
00:13:01,120 --> 00:13:03,726
Robert bedded one drunken night?
166
00:13:04,200 --> 00:13:06,009
Because he has your blood in his veins.
167
00:13:08,520 --> 00:13:09,726
So did Renly.
168
00:13:11,640 --> 00:13:13,290
Renly wronged you.
169
00:13:13,400 --> 00:13:15,971
Renly declared himself
king when the throne belonged to you.
170
00:13:16,040 --> 00:13:18,691
He raised an army, stole your bannermen.
171
00:13:19,400 --> 00:13:20,890
This boy has done you no harm.
172
00:13:20,960 --> 00:13:22,200
He's an innocent.
173
00:13:22,360 --> 00:13:23,600
How many boys live in Westeros?
174
00:13:24,080 --> 00:13:26,970
How many girls?
How many men? How many women?
175
00:13:27,040 --> 00:13:30,567
The darkness will devour them all, she
says. The night that never ends.
176
00:13:31,320 --> 00:13:34,767
Unless I triumph. I never asked for this.
177
00:13:34,840 --> 00:13:36,569
No more than I asked to be king.
178
00:13:36,920 --> 00:13:42,245
We do not choose our destiny,
but we must do our duty, no?
179
00:13:42,840 --> 00:13:45,127
Great or small, we must do our duty.
180
00:13:47,120 --> 00:13:50,408
What's one bastard boy against a kingdom?
181
00:13:53,920 --> 00:13:58,084
Your Grace,
why did you come to see me today?
182
00:13:58,960 --> 00:14:00,724
I came to free you.
183
00:14:01,080 --> 00:14:04,562
If you swear never to raise your hand
to the Lady Melisandre again.
184
00:14:05,440 --> 00:14:06,771
I swear it.
185
00:14:07,840 --> 00:14:09,604
I can't swear never to speak against her.
186
00:14:10,160 --> 00:14:12,128
You have little regard for your own life.
187
00:14:12,240 --> 00:14:15,244
Quite little, Your Grace. Verging on none.
188
00:14:16,960 --> 00:14:19,964
You could have
freed me yesterday or tomorrow,
189
00:14:20,600 --> 00:14:23,046
but you came to me now
before this boy is put to the knife
190
00:14:23,120 --> 00:14:26,806
because you knew I'd counsel restraint.
191
00:14:28,440 --> 00:14:31,728
You came to hear me
say it because you believe it yourself.
192
00:14:31,800 --> 00:14:35,088
You're not a man who
slaughters innocents for gain or glory.
193
00:14:40,320 --> 00:14:42,800
When my son was five, he said to me,
194
00:14:43,640 --> 00:14:45,688
"I don't ever want to die."
195
00:14:45,760 --> 00:14:49,367
I wanted to say to him,
"You won't, child. You won't ever."
196
00:14:49,760 --> 00:14:53,890
I hated the idea
of him lying awake in the dark, afraid.
197
00:14:57,800 --> 00:14:59,643
I think mothers and fathers made up the Gods
198
00:14:59,720 --> 00:15:03,645
because they wanted their
children to sleep through the night.
199
00:15:04,880 --> 00:15:07,247
I saw a vision in the flames.
200
00:15:09,840 --> 00:15:13,845
A great battle in the snow. I saw it.
201
00:15:16,840 --> 00:15:19,161
And you saw whatever she gave birth to.
202
00:15:20,600 --> 00:15:23,570
I never believed, but when you see the truth,
203
00:15:23,680 --> 00:15:26,650
when it's right there in front of you,
204
00:15:26,720 --> 00:15:31,806
as real as these iron bars,
how can you deny her god is real?
205
00:15:53,520 --> 00:15:55,761
That dragon bitch. She talks too much.
206
00:15:55,840 --> 00:15:57,490
You talk too much.
207
00:15:57,600 --> 00:16:00,046
She won't talk so much
when she's choking on my cock.
208
00:16:00,120 --> 00:16:02,726
8,000 Unsullied stand
between her and your cock.
209
00:16:03,960 --> 00:16:06,281
My cock will find a way. Tell him.
210
00:16:06,840 --> 00:16:08,922
Is there any place that my cock can't reach?
211
00:16:09,000 --> 00:16:11,287
She'll tell me whatever you pay her to tell me.
212
00:16:11,360 --> 00:16:14,682
Daario Naharis, the whore
who doesn't like whores.
213
00:16:14,760 --> 00:16:17,730
I like them very much.
I just refuse to pay them.
214
00:16:18,120 --> 00:16:20,327
And I'm no whore, my friend.
215
00:16:20,840 --> 00:16:22,968
She sells her sheath, and you sell your blade.
216
00:16:23,040 --> 00:16:25,088
- What's the difference?
- I fight for beauty.
217
00:16:25,160 --> 00:16:27,003
For beauty?
218
00:16:27,080 --> 00:16:28,650
We fight for gold.
219
00:16:28,720 --> 00:16:32,770
The Gods gave men
two gifts to entertain ourselves before we die,
220
00:16:33,400 --> 00:16:36,165
the thrill of fucking
a woman who wants to be fucked
221
00:16:36,240 --> 00:16:39,403
and the thrill
of killing a man who wants to kill you.
222
00:16:39,760 --> 00:16:40,886
You'll die young.
223
00:16:40,960 --> 00:16:42,530
What do we do
about the dragon girl?
224
00:16:42,600 --> 00:16:44,807
We can't beat 8,000 Unsullied
on the battlefield.
225
00:16:45,280 --> 00:16:48,090
There won't be a battle,
and we don't have to deal with her eunuchs.
226
00:16:48,160 --> 00:16:49,730
We only have to deal with her.
227
00:16:49,800 --> 00:16:50,961
She's well guarded.
228
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Tonight's a new moon.
229
00:16:52,400 --> 00:16:56,405
One of us slips into
her camp past her Unsullied and her knights.
230
00:16:57,320 --> 00:16:58,924
Which one of us?
231
00:17:01,160 --> 00:17:02,321
Close your eyes, love.
232
00:17:08,840 --> 00:17:09,966
Three coins.
233
00:17:11,080 --> 00:17:12,844
A coin from Meereen,
234
00:17:13,200 --> 00:17:15,009
a coin from Volantis,
235
00:17:15,520 --> 00:17:16,681
and a coin from Braavos.
236
00:17:16,760 --> 00:17:18,410
The Braavosi does the deed.
237
00:17:23,080 --> 00:17:25,321
One for each of us, darling.
238
00:17:26,000 --> 00:17:27,411
No peeking.
239
00:17:43,760 --> 00:17:44,886
Do you hear me?
240
00:17:45,640 --> 00:17:48,166
Follow my voice. I'm right here.
241
00:17:50,480 --> 00:17:52,482
You have something for me?
242
00:17:57,000 --> 00:17:58,684
Valar Morghulis.
243
00:18:20,480 --> 00:18:21,686
Lady Sansa.
244
00:18:24,240 --> 00:18:25,924
You look very handsome, my lord.
245
00:18:26,040 --> 00:18:27,280
Oh, yes.
246
00:18:27,720 --> 00:18:32,567
The husband of your dreams.
But you do look glorious.
247
00:18:38,040 --> 00:18:41,249
Perhaps we could
have a moment alone. Do you mind?
248
00:18:43,120 --> 00:18:46,567
Podrick, could you escort
Lady Stark's handmaiden?
249
00:19:02,320 --> 00:19:05,847
My lady, I want you to know
250
00:19:06,720 --> 00:19:08,609
I didn't ask for this.
251
00:19:09,200 --> 00:19:11,328
I hope I will not disappoint you, my lord.
252
00:19:11,400 --> 00:19:12,731
No, don't.
253
00:19:13,720 --> 00:19:16,485
You don't have to
speak to me as a prisoner anymore.
254
00:19:16,560 --> 00:19:20,087
You won't be
a prisoner after today. You'll be my wife.
255
00:19:21,560 --> 00:19:24,928
I suppose that's a different kind of prison.
256
00:19:27,080 --> 00:19:29,003
I just wanted to say...
257
00:19:29,400 --> 00:19:32,529
I'm just trying to say, very badly...
258
00:19:34,000 --> 00:19:35,411
I just...
259
00:19:36,600 --> 00:19:39,001
Just want to say I know how you feel.
260
00:19:41,400 --> 00:19:43,926
I doubt that very much, my lord.
261
00:19:46,600 --> 00:19:49,888
You're right. I have no idea how you feel.
262
00:19:50,000 --> 00:19:52,446
And you have no idea how I feel.
263
00:19:59,920 --> 00:20:05,768
But I promise you
one thing, my lady. I won't ever hurt you.
264
00:20:10,560 --> 00:20:12,210
Do you drink wine?
265
00:20:13,640 --> 00:20:15,165
When I have to.
266
00:20:15,760 --> 00:20:17,762
Well, today you have to.
267
00:20:25,880 --> 00:20:27,848
You look radiant, Your Grace.
268
00:20:28,760 --> 00:20:30,569
Radiant? Why radiant?
269
00:20:30,640 --> 00:20:31,721
It's the word that came to mind.
270
00:20:34,720 --> 00:20:38,361
We're going to
be sisters soon. We should be friends.
271
00:20:39,160 --> 00:20:41,606
You're a musical girl, aren't you?
272
00:20:41,760 --> 00:20:44,206
I imagine you have a lovely voice.
273
00:20:44,600 --> 00:20:47,206
A better dancer than a singer, I'm afraid.
274
00:20:47,320 --> 00:20:50,130
But you know the song
The Rains of Castamere?
275
00:20:50,200 --> 00:20:53,363
Of course. They play it so often here at court.
276
00:20:53,480 --> 00:20:56,484
So you know the story
of House Reyne of Castamere?
277
00:20:56,560 --> 00:20:57,607
Not as well as you, I'm sure.
278
00:20:59,320 --> 00:21:02,483
House Reyne was
a powerful family. Very wealthy.
279
00:21:02,560 --> 00:21:04,847
The second wealthiest in Westeros.
280
00:21:05,640 --> 00:21:09,645
Aren't the Tyrells the second
wealthiest family in Westeros now?
281
00:21:10,160 --> 00:21:14,006
Ambitious climbers don't want to
stop on the second highest rung.
282
00:21:14,600 --> 00:21:16,921
If only you could take that final step,
283
00:21:17,040 --> 00:21:19,361
you'd see further than all the rest.
284
00:21:20,280 --> 00:21:23,841
You'd be alone with nothing
but blue sky above you.
285
00:21:23,920 --> 00:21:27,970
So Lord Reyne built a castle
as grand as Casterly Rock.
286
00:21:28,040 --> 00:21:31,886
He gave his wife diamonds
larger than any my mother ever wore.
287
00:21:32,440 --> 00:21:36,889
And finally one day,
he rebelled against my father.
288
00:21:37,520 --> 00:21:39,761
Do you know where House Reyne is now?
289
00:21:39,840 --> 00:21:40,921
Gone.
290
00:21:41,840 --> 00:21:43,001
Gone.
291
00:21:43,960 --> 00:21:47,407
A gentle word. Why not say "slaughtered"?
292
00:21:48,680 --> 00:21:53,208
Every man, woman, and
child put to the sword.
293
00:21:54,080 --> 00:21:56,287
I remember seeing their bodies hanging
294
00:21:56,400 --> 00:21:58,641
high above the gates of Casterly Rock.
295
00:21:58,720 --> 00:22:03,248
My father let them rot up there
all summer. It was a long summer.
296
00:22:04,160 --> 00:22:09,690
"And now the rains
weep o'er their halls, and not a soul to hear."
297
00:22:15,440 --> 00:22:17,602
If you ever call me "sister" again,
298
00:22:17,720 --> 00:22:19,848
I'll have you strangled in your sleep.
299
00:22:50,400 --> 00:22:51,526
What are you doing?
300
00:22:53,400 --> 00:22:54,811
Your father's gone.
301
00:22:55,840 --> 00:22:58,411
As the father of the realm, it is my duty
302
00:22:58,560 --> 00:23:01,131
to give you away to your husband.
303
00:24:24,280 --> 00:24:28,410
You may now cloak
the bride and bring her under your protection.
304
00:24:57,080 --> 00:24:58,081
Uh...
305
00:24:58,160 --> 00:24:59,605
Could you...
306
00:25:06,440 --> 00:25:07,601
Thank you.
307
00:25:13,880 --> 00:25:17,930
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies,
308
00:25:18,600 --> 00:25:21,649
we stand here in the sight of gods and men
309
00:25:21,760 --> 00:25:24,843
to witness the union of man and wife.
310
00:25:25,200 --> 00:25:30,445
One flesh,
one heart, one soul, now and forever.
311
00:25:48,920 --> 00:25:51,161
Have you ever seen one like it?
312
00:25:51,880 --> 00:25:55,885
I've never seen
anything like any of this. Not in my life.
313
00:25:55,960 --> 00:25:59,806
It's shocking, isn't it,
the first time you encounter real wealth?
314
00:26:00,480 --> 00:26:03,802
When I was your age,
I lived on one bowl of stew a day.
315
00:26:03,880 --> 00:26:06,451
And stew is a kind word for it.
316
00:26:07,520 --> 00:26:10,524
In Flea Bottom
we called them "bowls of brown."
317
00:26:12,200 --> 00:26:15,329
We'd pretend that
the meat in them was chicken.
318
00:26:16,000 --> 00:26:18,207
We knew it wasn't chicken.
319
00:26:29,560 --> 00:26:31,164
Here, taste this.
320
00:26:33,000 --> 00:26:34,889
You think I'm trying to poison you?
321
00:26:57,600 --> 00:26:58,726
That's good.
322
00:27:02,800 --> 00:27:04,086
That's really good.
323
00:27:04,160 --> 00:27:06,208
Where do you think it's from?
324
00:27:06,880 --> 00:27:08,041
I couldn't even guess.
325
00:27:08,120 --> 00:27:12,091
Doesn't matter, does it?
It's the real thing or it's not.
326
00:27:12,600 --> 00:27:16,047
You only need a tongue to tell the difference.
327
00:27:17,640 --> 00:27:19,404
Go on, have some more.
328
00:27:24,000 --> 00:27:26,731
You still don't trust it.
329
00:27:26,800 --> 00:27:28,404
You think this is all a mistake
330
00:27:28,520 --> 00:27:30,807
and that you have to pay
for every bite you take.
331
00:27:30,880 --> 00:27:33,929
That thought had
crossed my mind, yeah.
332
00:27:35,040 --> 00:27:36,246
There are no mistakes.
333
00:27:37,440 --> 00:27:38,851
Not for us.
334
00:27:39,920 --> 00:27:41,285
I'm a mistake.
335
00:27:43,240 --> 00:27:45,129
I'm only here because
my father grabbed my mother
336
00:27:45,200 --> 00:27:47,168
instead of the girl next to her in the tavern.
337
00:27:47,240 --> 00:27:51,165
Your father chose your
mother because the Lord of Light willed it.
338
00:27:51,240 --> 00:27:53,766
He willed it so you could be here right now
339
00:27:54,760 --> 00:27:58,845
with a power inside you
you can't even begin to understand.
340
00:28:01,680 --> 00:28:05,924
And He brought me here
to draw it from you and birth it into the world.
341
00:28:09,280 --> 00:28:11,567
We're both a part of His plan.
342
00:28:12,520 --> 00:28:16,491
He wants this for us.
No, He demands this of us.
343
00:28:20,760 --> 00:28:22,842
I don't understand. This...
344
00:28:23,440 --> 00:28:25,124
This doesn't seem very religious.
345
00:28:25,800 --> 00:28:27,450
According to whom?
346
00:28:29,600 --> 00:28:31,011
The Silent Sisters?
347
00:28:31,320 --> 00:28:35,803
With their stern looks,
muzzled mouths, and dried-up cunts?
348
00:28:37,880 --> 00:28:40,326
What have their gods done for you?
349
00:28:40,800 --> 00:28:41,801
Mmm?
350
00:28:42,960 --> 00:28:45,930
When you pray to them, what's their answer?
351
00:28:46,480 --> 00:28:48,960
A god is real or he's not.
352
00:28:50,360 --> 00:28:52,681
You only need eyes to see.
353
00:28:57,640 --> 00:29:00,530
Death is coming for everyone and everything.
354
00:29:00,640 --> 00:29:03,564
A darkness that will swallow the dawn.
355
00:29:04,840 --> 00:29:07,650
And we can stop it, you and I.
356
00:29:35,200 --> 00:29:37,043
Let me show you what you have inside you.
357
00:29:38,920 --> 00:29:40,649
Come fight death with me.
358
00:30:10,280 --> 00:30:12,169
What are you doing?
359
00:30:15,400 --> 00:30:17,209
You have to trust me.
360
00:30:40,240 --> 00:30:41,287
What...
361
00:30:41,960 --> 00:30:43,450
Get it away.
362
00:30:44,680 --> 00:30:45,966
Get it off me.
363
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Don't fight, don't fight. They won't take much.
364
00:30:49,880 --> 00:30:51,564
Why are you doing this?
365
00:30:52,760 --> 00:30:54,762
I told you there's power in the blood of kings.
366
00:30:55,920 --> 00:30:57,684
And you have so much blood.
367
00:30:58,040 --> 00:30:59,121
No.
368
00:30:59,600 --> 00:31:00,601
No, no, no, no!
369
00:31:02,400 --> 00:31:04,209
Not there. Not there!
370
00:31:10,360 --> 00:31:15,127
You can blame Ser Davos.
He didn't believe in the power of king's blood.
371
00:31:17,360 --> 00:31:19,408
He wanted a demonstration.
372
00:31:19,960 --> 00:31:22,486
Please. Please, Your Grace.
373
00:31:23,200 --> 00:31:24,565
My lord!
374
00:32:01,280 --> 00:32:03,248
The usurper Robb Stark.
375
00:32:06,880 --> 00:32:09,042
The usurper Balon Greyjoy.
376
00:32:13,480 --> 00:32:16,131
The usurper Joffrey Baratheon.
377
00:32:33,720 --> 00:32:37,611
So their son will be your nephew.
378
00:32:38,000 --> 00:32:40,048
After you're wed to Cersei, of course.
379
00:32:41,720 --> 00:32:46,886
And you will be
the King's stepfather and brother-in-law.
380
00:32:47,360 --> 00:32:52,685
When you marry the King,
Joffrey's mother will become his sister-in-law
381
00:32:52,760 --> 00:32:56,481
and your son will be Loras' nephew?
382
00:32:56,920 --> 00:32:59,890
Grandson? I'm not sure.
383
00:33:00,560 --> 00:33:03,131
But your brother
will become your father-in-law.
384
00:33:03,240 --> 00:33:05,288
That much is beyond dispute.
385
00:33:26,320 --> 00:33:28,368
Will you pardon me, my lord?
386
00:33:29,440 --> 00:33:31,602
Of course. Of course. Enjoy.
387
00:33:35,960 --> 00:33:39,487
Perhaps you could
talk to your bride-to-be instead.
388
00:33:42,760 --> 00:33:43,807
I've got a lifetime for that.
389
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
Stay.
390
00:34:06,480 --> 00:34:08,084
You seem rather drunk.
391
00:34:09,480 --> 00:34:12,131
Rather less than I plan to be.
392
00:34:12,320 --> 00:34:14,687
Isn't it a man's duty to be
drunk at his own wedding?
393
00:34:14,760 --> 00:34:18,890
This isn't about your
wedding. Renly Baratheon had a wedding.
394
00:34:19,320 --> 00:34:24,360
Your wife needs a child,
a Lannister child, as soon as possible.
395
00:34:24,520 --> 00:34:25,601
And?
396
00:34:25,720 --> 00:34:26,767
If you're going to give her one,
397
00:34:26,840 --> 00:34:28,968
you need to perform.
398
00:34:29,160 --> 00:34:31,162
What did you once call me?
399
00:34:32,320 --> 00:34:34,482
A drunken little lust-filled beast.
400
00:34:34,920 --> 00:34:36,843
- More than once.
- There you have it.
401
00:34:36,960 --> 00:34:38,849
Nothing to worry about.
402
00:34:39,120 --> 00:34:43,921
Drinking and lust,
no man can match me in these things.
403
00:34:44,000 --> 00:34:46,685
I am the god of tits and wine.
404
00:34:47,560 --> 00:34:52,566
I shall build a shrine
to myself at the next brothel I visit.
405
00:34:54,000 --> 00:34:56,446
You can drink, you can joke,
406
00:34:56,520 --> 00:34:58,409
you can engage in juvenile attempts
407
00:34:58,520 --> 00:35:00,409
to make your father uncomfortable,
408
00:35:00,480 --> 00:35:03,211
but you will do your duty.
409
00:35:42,560 --> 00:35:43,721
Well...
410
00:35:48,880 --> 00:35:51,042
My father once told me...
411
00:35:51,160 --> 00:35:53,322
Nobody cares what your father once told you.
412
00:36:15,600 --> 00:36:17,125
Congratulations, my lady.
413
00:36:17,240 --> 00:36:18,844
Thank you, Your Grace.
414
00:36:18,920 --> 00:36:21,685
Well, you've done it.
You've married a Lannister.
415
00:36:21,760 --> 00:36:24,161
Soon you'll have a Lannister baby.
416
00:36:24,240 --> 00:36:26,971
It's a dream come true for you, isn't it?
417
00:36:27,080 --> 00:36:28,730
What a glorious day.
418
00:36:28,840 --> 00:36:30,046
Yes, Your Grace.
419
00:36:30,120 --> 00:36:32,600
I suppose it doesn't really matter
420
00:36:32,760 --> 00:36:35,286
which Lannister puts the baby into you.
421
00:36:36,440 --> 00:36:39,603
Maybe I'll pay
you a visit tonight after my uncle passes out.
422
00:36:41,120 --> 00:36:42,929
How'd you like that?
423
00:36:45,240 --> 00:36:46,810
You wouldn't?
424
00:36:46,880 --> 00:36:50,566
That's all right.
Ser Meryn and Ser Boros will hold you down.
425
00:36:54,480 --> 00:36:56,164
Time for the bedding ceremony.
426
00:36:56,240 --> 00:36:57,401
Ah!
427
00:36:57,480 --> 00:36:59,369
There will be no bedding ceremony.
428
00:36:59,440 --> 00:37:02,125
Where's your respect for tradition, Uncle?
429
00:37:02,240 --> 00:37:06,006
Come, everyone.
Pick her up and carry her to her wedding bed.
430
00:37:06,520 --> 00:37:09,649
Get rid of her gown.
She won't be needing it any longer.
431
00:37:09,720 --> 00:37:12,564
Ladies, attend to my uncle. He's not heavy.
432
00:37:12,640 --> 00:37:14,449
There will be no bedding ceremony.
433
00:37:14,520 --> 00:37:16,488
There will be if I command it.
434
00:37:19,680 --> 00:37:24,163
Then you'll be
fucking your own bride with a wooden cock.
435
00:37:27,680 --> 00:37:29,284
What did you say?
436
00:37:33,040 --> 00:37:36,965
What did you say?
437
00:37:38,000 --> 00:37:41,368
I believe we can
dispense with the bedding, Your Grace.
438
00:37:42,560 --> 00:37:45,848
I'm sure Tyrion did not mean
to threaten the King.
439
00:37:53,600 --> 00:37:55,523
A bad joke, Your Grace.
440
00:37:56,240 --> 00:37:59,528
Made out of envy of your own royal manhood.
441
00:38:01,080 --> 00:38:03,162
Mine is so small.
442
00:38:03,680 --> 00:38:06,684
My poor wife won't even know I'm there.
443
00:38:06,760 --> 00:38:09,650
Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace.
444
00:38:09,960 --> 00:38:11,166
I am.
445
00:38:12,760 --> 00:38:13,966
Guilty.
446
00:38:15,600 --> 00:38:16,840
But...
447
00:38:19,000 --> 00:38:20,729
But it is my wedding night.
448
00:38:21,200 --> 00:38:25,046
My tiny drunk cock and I have a job to do.
449
00:38:28,360 --> 00:38:29,725
Come, wife.
450
00:38:33,680 --> 00:38:37,002
I vomited on a girl once
in the middle of the act.
451
00:38:37,080 --> 00:38:38,650
Not proud of it.
452
00:38:39,080 --> 00:38:41,924
But I think honesty is important
453
00:38:42,080 --> 00:38:44,970
between a man and wife, don't you agree?
454
00:38:45,080 --> 00:38:48,721
Come, I'll tell you
all about it. Put you in the mood.
455
00:39:21,360 --> 00:39:23,362
Is that wise, my lord?
456
00:39:23,440 --> 00:39:24,965
Tyrion, Sansa.
457
00:39:26,280 --> 00:39:27,964
My name is Tyrion.
458
00:39:29,160 --> 00:39:30,969
Is that wise, Tyrion?
459
00:39:36,160 --> 00:39:38,083
Nothing was ever wiser.
460
00:39:49,960 --> 00:39:52,440
Astoundingly long.
461
00:39:53,720 --> 00:39:54,801
What?
462
00:39:55,000 --> 00:39:56,161
Neck.
463
00:39:56,760 --> 00:39:58,250
You have one.
464
00:40:01,400 --> 00:40:02,640
How old are you exactly?
465
00:40:02,760 --> 00:40:04,000
14.
466
00:40:11,240 --> 00:40:13,846
Well, talk won't make you any older.
467
00:40:20,760 --> 00:40:26,369
My lord father has
commanded me to consummate this marriage.
468
00:41:45,040 --> 00:41:46,121
Stop.
469
00:41:48,960 --> 00:41:50,200
I can't.
470
00:41:54,640 --> 00:41:56,244
I could, I won't.
471
00:41:56,360 --> 00:41:57,407
But your father...
472
00:41:57,480 --> 00:42:02,168
If my father wants someone to get
fucked, I know where he can start.
473
00:42:07,760 --> 00:42:09,444
I won't share your bed.
474
00:42:12,960 --> 00:42:14,962
Not until you want me to.
475
00:42:17,800 --> 00:42:20,007
What if I never want you to?
476
00:42:31,280 --> 00:42:33,328
And so my watch begins.
477
00:43:27,800 --> 00:43:29,040
Nineteen?
478
00:43:29,200 --> 00:43:30,406
Yes, Your Grace.
479
00:43:30,480 --> 00:43:33,882
How can anyone speak 19 languages?
480
00:43:33,960 --> 00:43:37,089
It only took Your Grace
a year to learn Dothraki reasonably well.
481
00:43:37,160 --> 00:43:39,527
Yes, well, it was either learn Dothraki
482
00:43:39,720 --> 00:43:42,121
or grunt at my husband and hope...
483
00:43:43,880 --> 00:43:45,723
What do you mean, "reasonably well"?
484
00:43:47,400 --> 00:43:50,370
Dothraki is difficult for the mouth to master.
485
00:43:50,880 --> 00:43:52,291
So guttural and harsh.
486
00:43:52,400 --> 00:43:56,121
Drogo said I spoke Dothraki
like one born to it.
487
00:43:56,360 --> 00:43:58,567
It gave him great pride.
488
00:44:01,080 --> 00:44:02,241
Athjahakar.
489
00:44:04,400 --> 00:44:06,243
Athjahaka.
490
00:44:06,520 --> 00:44:08,727
Ath-ja-hakar.
491
00:44:09,560 --> 00:44:11,403
Athjahakar.
492
00:44:12,680 --> 00:44:15,490
Well, I suppose I'm a bit out of practice.
493
00:44:16,880 --> 00:44:19,770
Your High Valyrian is very good, Your Grace.
494
00:44:20,240 --> 00:44:23,289
The Gods could not devise
a more perfect tongue.
495
00:44:23,360 --> 00:44:26,250
It is the only proper language for poetry.
496
00:44:31,760 --> 00:44:33,762
No screaming, or she dies.
497
00:44:47,880 --> 00:44:49,086
What do you want?
498
00:44:51,000 --> 00:44:52,206
You.
499
00:44:52,280 --> 00:44:53,850
Let her go.
500
00:44:53,960 --> 00:44:55,962
Don't scream, lovely girl.
501
00:45:03,720 --> 00:45:05,245
You were sent here to kill me?
502
00:45:06,960 --> 00:45:08,689
So why haven't you?
503
00:45:09,480 --> 00:45:10,641
I don't want to.
504
00:45:11,800 --> 00:45:13,962
What do your captains
have to say about that?
505
00:45:14,040 --> 00:45:15,804
You should ask them.
506
00:45:21,600 --> 00:45:22,647
Why?
507
00:45:22,960 --> 00:45:25,122
We had philosophical differences.
508
00:45:25,240 --> 00:45:26,605
Over what?
509
00:45:26,720 --> 00:45:27,801
Your beauty.
510
00:45:28,320 --> 00:45:31,051
It meant more to me than it did to them.
511
00:45:31,120 --> 00:45:32,565
You're a strange man.
512
00:45:32,640 --> 00:45:36,247
I'm the simplest man
you'll ever meet. I only do what I want to do.
513
00:45:36,320 --> 00:45:38,209
And this is supposed to impress me?
514
00:45:39,160 --> 00:45:40,241
Yes.
515
00:45:42,320 --> 00:45:45,164
Why would I trust a man
who murders his comrades?
516
00:45:45,360 --> 00:45:47,089
They ordered me to murder you.
517
00:45:47,320 --> 00:45:49,766
I told them I preferred not to.
518
00:45:49,840 --> 00:45:52,241
They told me I had no choice.
519
00:45:52,320 --> 00:45:56,530
I told them
I am Daario Naharis. I always have a choice.
520
00:45:58,600 --> 00:46:03,003
They drew their swords and I drew mine.
521
00:46:34,400 --> 00:46:36,289
Will you fight for me?
522
00:46:43,640 --> 00:46:45,051
Swear to me.
523
00:46:48,240 --> 00:46:51,289
The Second Sons are yours,
and so is Daario Naharis.
524
00:46:51,800 --> 00:46:56,442
My sword is yours,
my life is yours, my heart is yours.
525
00:47:15,040 --> 00:47:17,327
You really ought to knock.
526
00:47:17,400 --> 00:47:19,448
I brought your breakfast.
527
00:48:37,360 --> 00:48:41,206
It's getting dark.
We could stay here for the night.
528
00:49:14,520 --> 00:49:16,807
How hard can it be to build a fire?
529
00:49:17,440 --> 00:49:22,606
It doesn't matter. Come under the
furs. We can keep each other warm.
530
00:49:41,640 --> 00:49:43,369
He winked at me before.
531
00:49:44,600 --> 00:49:46,204
I doubt it.
532
00:49:46,320 --> 00:49:47,924
I saw him wink at me.
533
00:49:48,240 --> 00:49:49,366
He blinked.
534
00:49:51,200 --> 00:49:53,487
I suppose it's a rather
philosophical difference
535
00:49:53,560 --> 00:49:55,562
between a wink and a blink.
536
00:49:56,720 --> 00:49:57,926
A what?
537
00:49:59,880 --> 00:50:03,601
Well, I mean, there's no real difference.
538
00:50:06,760 --> 00:50:08,569
A wink is on purpose.
539
00:50:12,080 --> 00:50:13,445
You thought of a name yet?
540
00:50:18,160 --> 00:50:20,481
It would be easier
to refer to him if he had a name.
541
00:50:20,600 --> 00:50:22,807
Sometimes do you talk fancy
on purpose to confuse me?
542
00:50:23,760 --> 00:50:25,808
What? No.
543
00:50:26,520 --> 00:50:28,284
This is just the way I talk.
544
00:50:32,440 --> 00:50:34,283
I'll build that fire.
545
00:50:42,880 --> 00:50:45,565
Don't you think he should have a name?
546
00:50:47,040 --> 00:50:49,122
I don't know many boys' names.
547
00:50:50,280 --> 00:50:53,124
Let's see, there's Duncan,
548
00:50:54,400 --> 00:50:56,164
Kevan, Jon...
549
00:50:57,320 --> 00:51:00,563
Guymon, Feldan, Tristifer.
550
00:51:00,640 --> 00:51:01,766
Craster.
551
00:51:03,640 --> 00:51:05,563
Uh... Yes.
552
00:51:06,680 --> 00:51:07,727
Maybe that's not...
553
00:51:07,840 --> 00:51:08,966
Mormont.
554
00:51:10,400 --> 00:51:14,485
That's a lovely idea,
but Mormont's a last name.
555
00:51:15,320 --> 00:51:17,163
Why is it a last name?
556
00:51:17,520 --> 00:51:19,841
Well, it's a family name.
557
00:51:22,320 --> 00:51:24,607
For instance, I'm Samwell Tarly.
558
00:51:25,160 --> 00:51:29,882
Samwell is my birth name
and Tarly is my family name.
559
00:51:31,440 --> 00:51:34,683
You see? So my father is also a Tarly.
560
00:51:36,720 --> 00:51:38,563
His name is Samwell Tarly, too?
561
00:51:38,680 --> 00:51:41,251
No, Randyll Tarly.
562
00:51:41,560 --> 00:51:43,688
Randyll is a handsome name.
563
00:51:45,200 --> 00:51:46,565
Please don't name him Randyll.
564
00:51:51,240 --> 00:51:52,924
Is your father cruel, like mine?
565
00:51:57,600 --> 00:51:59,648
Different manner of cruel.
566
00:52:12,880 --> 00:52:14,211
Not Randyll, then.
567
00:52:37,480 --> 00:52:38,527
Don't.
568
00:52:39,800 --> 00:52:41,529
Don't go out there.
569
00:52:41,600 --> 00:52:45,207
I'll be back. I just want to look.
570
00:53:21,080 --> 00:53:22,411
Go inside.
571
00:53:24,000 --> 00:53:25,411
Go back inside. I'll...
572
00:53:39,120 --> 00:53:41,646
It's come for the baby.
573
00:53:56,840 --> 00:53:58,001
Stay back!
574
00:54:05,960 --> 00:54:07,246
You stay back!
575
00:54:19,720 --> 00:54:21,563
No, you can't have him! No!
576
00:54:24,520 --> 00:54:25,646
No!
41940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.