Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,429 --> 00:00:27,438
I thought it was a dream that can never come true.
2
00:00:40,448 --> 00:00:42,679
Will you try to stand up?
3
00:01:31,729 --> 00:01:32,928
That dream...
4
00:01:35,298 --> 00:01:36,568
has become a reality.
5
00:02:21,418 --> 00:02:22,478
No.
6
00:02:23,918 --> 00:02:25,649
It was more than a reality.
7
00:02:36,799 --> 00:02:39,299
Let's see how that was possible.
8
00:03:22,378 --> 00:03:24,179
Taxi. Over here!
9
00:03:25,749 --> 00:03:27,318
(Seo In Woo)
10
00:03:58,079 --> 00:03:59,179
No way.
11
00:04:10,688 --> 00:04:11,688
Wait.
12
00:04:12,329 --> 00:04:13,358
Wait a minute.
13
00:05:02,108 --> 00:05:03,108
Do you want to...
14
00:05:04,209 --> 00:05:05,279
continue?
15
00:05:21,158 --> 00:05:23,259
Can you please not go today?
16
00:05:28,939 --> 00:05:30,368
I need you today.
17
00:05:31,469 --> 00:05:32,509
Don't go.
18
00:05:40,248 --> 00:05:41,618
Choose one.
19
00:05:41,848 --> 00:05:45,089
Are you going to be my friend, or a man?
20
00:05:45,089 --> 00:05:46,519
What happens if I choose...
21
00:05:47,389 --> 00:05:48,459
to be a man?
22
00:05:49,658 --> 00:05:50,829
Then I...
23
00:05:52,689 --> 00:05:55,058
would end up losing a good friend of mine.
24
00:05:56,798 --> 00:05:59,629
Do I really have no hope...
25
00:06:00,639 --> 00:06:01,639
with you?
26
00:06:02,899 --> 00:06:03,969
It's because...
27
00:06:05,339 --> 00:06:08,139
he's the only man for me.
28
00:06:58,058 --> 00:07:00,699
Soo Yeon, what are you doing here?
29
00:07:00,728 --> 00:07:01,899
Were you waiting for me?
30
00:07:06,329 --> 00:07:08,598
What's the matter? Are you sick?
31
00:07:11,868 --> 00:07:13,408
What happened to your face?
32
00:07:13,509 --> 00:07:15,339
Did you get hurt? Did you trip?
33
00:07:17,149 --> 00:07:18,779
Did you fight with someone again?
34
00:07:20,279 --> 00:07:21,348
You're late.
35
00:07:21,348 --> 00:07:23,548
Your face is all roughed up.
36
00:07:23,848 --> 00:07:26,788
You should see a doctor if you're hurt. Why are you here?
37
00:07:26,788 --> 00:07:28,118
It's cold.
38
00:07:28,118 --> 00:07:29,618
I was waiting for you.
39
00:07:30,759 --> 00:07:32,959
Let's go to a hospital first.
40
00:07:33,329 --> 00:07:34,629
I'm fine.
41
00:07:34,629 --> 00:07:37,269
You don't look fine to me.
42
00:07:37,269 --> 00:07:38,969
Let's go. Come on.
43
00:07:39,069 --> 00:07:40,998
- Yeo Reum. - Is it hard to get up?
44
00:07:40,998 --> 00:07:42,368
Should I call a taxi?
45
00:07:42,569 --> 00:07:44,168
Hold on. Let me go and...
46
00:07:44,168 --> 00:07:45,168
Yeo Reum.
47
00:08:03,158 --> 00:08:04,288
I'm okay.
48
00:08:07,699 --> 00:08:09,129
I'm fine,
49
00:08:10,329 --> 00:08:11,329
so come here.
50
00:08:13,368 --> 00:08:14,368
It hurts.
51
00:08:15,899 --> 00:08:17,098
It hurts...
52
00:08:18,368 --> 00:08:20,439
to see him.
53
00:08:25,348 --> 00:08:31,389
[VIU Ver] SBS E29 Fox Bride Star
"The Truth Behind What We Call Love"
-♥ Ruo Xi ♥-
54
00:08:39,858 --> 00:08:40,929
Come on.
55
00:08:45,768 --> 00:08:46,799
She's late.
56
00:08:55,039 --> 00:08:57,608
Are you a kid? Why do you fight so often?
57
00:08:58,209 --> 00:09:00,719
Are you showing off that you're strong?
58
00:09:05,549 --> 00:09:06,949
Is this funny?
59
00:09:06,949 --> 00:09:08,419
Yes, it's funny.
60
00:09:08,719 --> 00:09:09,758
I'm speechless.
61
00:09:12,929 --> 00:09:13,998
It hurts.
62
00:09:14,699 --> 00:09:16,758
My mom was right.
63
00:09:16,959 --> 00:09:20,128
Men are only men until you start a relationship.
64
00:09:20,398 --> 00:09:23,339
The moment he sees that a woman loves him, he becomes a child.
65
00:09:23,339 --> 00:09:25,868
That's not true. I don't agree with that.
66
00:09:25,868 --> 00:09:27,579
My dad was just like that too.
67
00:09:27,839 --> 00:09:30,648
Mom loved him because he approached as a man, but he turned into a kid.
68
00:09:30,648 --> 00:09:33,348
That's because your dad is like a child.
69
00:09:33,778 --> 00:09:35,378
He's pure and innocent.
70
00:09:36,278 --> 00:09:38,189
That's why he was able to write children's books.
71
00:09:41,289 --> 00:09:42,488
Who did you fight with?
72
00:09:43,219 --> 00:09:45,159
- The bad guys. - Thugs?
73
00:09:45,189 --> 00:09:47,559
- Probably. - You're fearless.
74
00:09:47,559 --> 00:09:49,459
You should call the police.
75
00:09:50,429 --> 00:09:51,429
How many were there?
76
00:09:52,299 --> 00:09:55,669
They were in a group, so I can't be sure.
77
00:09:55,939 --> 00:09:58,868
Probably 10 or 20?
78
00:09:59,039 --> 00:10:01,939
Gosh, that's impossible. You're such a liar.
79
00:10:03,179 --> 00:10:04,978
Liar?
80
00:10:06,949 --> 00:10:08,118
Sorry.
81
00:10:08,118 --> 00:10:10,549
I was talking harshly again.
82
00:10:23,429 --> 00:10:26,429
I'm sorry about earlier, Yeo Reum.
83
00:10:29,069 --> 00:10:31,608
- About what? - I got mad and walked away.
84
00:10:32,738 --> 00:10:34,909
It's not something I should've taken out on you.
85
00:10:37,179 --> 00:10:40,008
Why not? Can't you get mad about something like that?
86
00:10:41,579 --> 00:10:43,449
We're dating.
87
00:10:43,449 --> 00:10:46,148
When you date, you could get mad, get mixed up,
88
00:10:46,148 --> 00:10:48,659
and talk back. That's normal.
89
00:10:49,419 --> 00:10:51,089
Is that what you want to do with me?
90
00:10:51,589 --> 00:10:54,199
Get mad at me, have things mixed up, and talk back?
91
00:10:54,799 --> 00:10:56,598
If I do, would you embrace it?
92
00:11:00,368 --> 00:11:01,469
We'll see.
93
00:11:01,839 --> 00:11:04,839
What? I'm so disappointed.
94
00:11:04,839 --> 00:11:07,179
You should be the bigger person and say that you would.
95
00:11:07,439 --> 00:11:09,839
You said we should talk back to each other.
96
00:11:10,378 --> 00:11:11,748
That's what I'm doing.
97
00:11:11,748 --> 00:11:14,949
Are you starting the game without telling me?
98
00:11:30,799 --> 00:11:31,868
Do you want to sleep over?
99
00:11:41,138 --> 00:11:42,138
Sleep over.
100
00:11:54,589 --> 00:11:57,228
You better leave it on so that the swelling dies down.
101
00:11:57,329 --> 00:11:58,459
I better get going.
102
00:11:59,758 --> 00:12:01,059
Are you going to leave like this?
103
00:12:06,728 --> 00:12:07,738
Goodnight.
104
00:13:00,049 --> 00:13:01,518
(Director Jo)
105
00:13:04,388 --> 00:13:05,628
Yes, this is In Woo.
106
00:13:05,789 --> 00:13:08,059
What's with that jerk?
107
00:13:08,059 --> 00:13:10,699
- What do you mean? - I'm talking about Lee Soo Yeon.
108
00:13:10,699 --> 00:13:12,199
I don't know what you're talking about.
109
00:13:12,768 --> 00:13:16,868
I already told you that I don't know him.
110
00:13:16,969 --> 00:13:19,138
- In Woo. - I'm hanging up.
111
00:14:11,159 --> 00:14:12,189
You could...
112
00:14:13,358 --> 00:14:14,728
die from this.
113
00:14:55,768 --> 00:14:56,839
Why are you coming down from up there?
114
00:14:58,839 --> 00:15:00,238
I need Director Kwon to sign something off,
115
00:15:00,878 --> 00:15:02,409
so left it on his desk.
116
00:15:02,809 --> 00:15:03,909
At this hour?
117
00:15:03,909 --> 00:15:06,508
It's something I need in early next morning.
118
00:15:07,008 --> 00:15:08,079
What is it?
119
00:15:09,419 --> 00:15:10,888
Are you really not going to tell me?
120
00:15:12,488 --> 00:15:14,219
No, not yet.
121
00:15:15,919 --> 00:15:16,919
You should go home.
122
00:15:26,199 --> 00:15:28,268
(Request for Approval)
123
00:16:14,848 --> 00:16:16,348
What are you doing here?
124
00:16:16,848 --> 00:16:17,848
Hello, sir.
125
00:16:17,988 --> 00:16:20,189
Why are you standing here all serious?
126
00:16:21,018 --> 00:16:22,388
Did someone break your heart?
127
00:16:22,959 --> 00:16:25,329
No, that's not what happened.
128
00:16:25,459 --> 00:16:26,929
That's definitely not what happened.
129
00:16:26,929 --> 00:16:28,459
Who's the girl?
130
00:16:29,199 --> 00:16:30,228
Which team is she in?
131
00:16:31,128 --> 00:16:32,628
Or is she in our team?
132
00:16:35,598 --> 00:16:37,098
I'm not going to answer that.
133
00:16:37,709 --> 00:16:39,768
I got rejected without even getting to start anything.
134
00:16:46,848 --> 00:16:49,348
My gosh, it's a full moon again.
135
00:16:49,618 --> 00:16:51,988
I guess tomorrow's going to be really hectic.
136
00:16:53,089 --> 00:16:54,118
Pardon?
137
00:16:55,319 --> 00:16:57,459
- How does the moon affect anything? - Didn't you know?
138
00:16:57,589 --> 00:16:58,959
Those people appear...
139
00:16:59,388 --> 00:17:01,858
a lot more when there's a full moon.
140
00:17:03,028 --> 00:17:04,199
"Those people"?
141
00:17:15,078 --> 00:17:16,078
Go.
142
00:17:27,619 --> 00:17:29,219
Everybody, let's do this.
143
00:17:33,058 --> 00:17:34,099
Attention, everyone.
144
00:17:35,429 --> 00:17:36,798
Facility Management Team...
145
00:17:36,798 --> 00:17:39,568
made Pre-Investigation Team to get ready for the ASQ assessment.
146
00:17:39,728 --> 00:17:41,568
And I just got a notification saying they'll be carrying out...
147
00:17:41,568 --> 00:17:43,768
a preliminary evaluation of the airport for the next two days.
148
00:17:44,109 --> 00:17:46,738
The team consists of people from outside the company,
149
00:17:46,738 --> 00:17:49,038
and we won't be told who they are and how many people there will be.
150
00:17:49,038 --> 00:17:51,849
So I hope you'll all do your best in operating the airport...
151
00:17:51,849 --> 00:17:55,119
so that our airport can safely pass the evaluation.
152
00:17:55,318 --> 00:17:56,318
That is all.
153
00:18:03,359 --> 00:18:05,028
Let's do an overall check around the airport, Mr. Yoon.
154
00:18:05,728 --> 00:18:06,828
Okay, sir.
155
00:18:07,528 --> 00:18:09,929
We should also walk around and check if everything's okay.
156
00:18:09,929 --> 00:18:12,599
Ms. Song, check the landside. I'll check the airside.
157
00:18:12,599 --> 00:18:14,038
- Let's get moving. - Okay, ma'am.
158
00:18:14,038 --> 00:18:15,998
Do you need us to do anything, Ms. Yang?
159
00:18:15,998 --> 00:18:17,909
Let's just do what we always do.
160
00:18:19,068 --> 00:18:20,679
I heard there's been an increase...
161
00:18:20,679 --> 00:18:23,139
in setting up unauthorized banners as the year's coming to an end,
162
00:18:23,179 --> 00:18:24,209
so please keep that in check.
163
00:18:24,209 --> 00:18:25,609
- Okay, ma'am. - Okay, ma'am.
164
00:18:37,288 --> 00:18:39,689
Yeo Reum, what happened to Soo Yeon?
165
00:18:39,689 --> 00:18:41,199
Why is he so injured?
166
00:18:41,258 --> 00:18:42,399
Did he get beat up?
167
00:18:42,399 --> 00:18:44,929
I'm not sure. I don't know really what happened.
168
00:19:03,478 --> 00:19:04,818
What do you need, Mr. Lee?
169
00:19:04,818 --> 00:19:06,389
I'm sure you already know.
170
00:19:06,889 --> 00:19:09,219
- You look a little injured. - Are you disappointed...
171
00:19:09,659 --> 00:19:11,088
because it doesn't look that bad?
172
00:19:12,129 --> 00:19:13,129
Why didn't you...
173
00:19:14,429 --> 00:19:15,959
just run away?
174
00:19:16,899 --> 00:19:19,328
You don't know what you've gotten yourself into, do you?
175
00:19:19,798 --> 00:19:21,768
There are two things you can do now.
176
00:19:22,568 --> 00:19:24,768
Either run away to a place where they can't find you...
177
00:19:25,469 --> 00:19:26,869
or beg on your knees for forgiveness.
178
00:19:27,409 --> 00:19:28,879
I want to do neither of them.
179
00:19:28,879 --> 00:19:30,709
They're very persistent and tenacious.
180
00:19:31,349 --> 00:19:33,679
They'll track you down and harass you forever.
181
00:19:36,679 --> 00:19:37,689
Did you manage to...
182
00:19:38,889 --> 00:19:40,488
run away from them that night?
183
00:19:49,659 --> 00:19:51,929
I asked if you really ran away from them.
184
00:20:05,879 --> 00:20:06,879
Stop.
185
00:20:15,058 --> 00:20:16,389
How dare you run away?
186
00:20:16,859 --> 00:20:19,189
Where's the hard drive you stole?
187
00:20:20,699 --> 00:20:21,728
I lost it.
188
00:20:21,728 --> 00:20:22,758
Where?
189
00:20:23,528 --> 00:20:24,528
I don't know.
190
00:20:25,298 --> 00:20:26,369
I really don't know.
191
00:20:26,969 --> 00:20:27,998
Really?
192
00:20:28,639 --> 00:20:29,939
Should I help you remember?
193
00:20:38,849 --> 00:20:42,018
In Woo, the chairman took you in, helped you study,
194
00:20:42,018 --> 00:20:43,778
and let you live like a decent human being...
195
00:20:44,018 --> 00:20:46,048
even when you had a good-for-nothing life,
196
00:20:46,048 --> 00:20:47,689
and that was only because he knew you were smart.
197
00:20:49,159 --> 00:20:51,588
But you're daring to pull tricks on him?
198
00:20:52,389 --> 00:20:54,929
Who did you give that hard drive to?
199
00:20:55,599 --> 00:20:57,969
I didn't give it to anyone.
200
00:20:58,498 --> 00:20:59,599
I really...
201
00:21:00,228 --> 00:21:01,568
lost it.
202
00:21:02,038 --> 00:21:03,699
I made sure no one...
203
00:21:04,439 --> 00:21:06,939
would be able to hack the passcode even if they found it.
204
00:21:07,409 --> 00:21:09,609
I'm telling the truth. Please believe me.
205
00:21:13,478 --> 00:21:14,978
The guy that broke his arms and legs earlier...
206
00:21:15,119 --> 00:21:16,879
I want you to check which hospital he went to.
207
00:21:17,588 --> 00:21:18,849
If he's still alive,
208
00:21:19,288 --> 00:21:21,119
we need to make sure he dies.
209
00:21:21,119 --> 00:21:22,189
Okay, sir.
210
00:21:30,058 --> 00:21:31,099
Please don't...
211
00:21:31,728 --> 00:21:32,828
Please don't do that.
212
00:21:33,099 --> 00:21:35,939
Soo Yeon did nothing wrong.
213
00:21:35,939 --> 00:21:38,869
He doesn't know anything. So please...
214
00:21:40,139 --> 00:21:41,709
Please just leave...
215
00:21:42,578 --> 00:21:45,209
my brother alone. Please.
216
00:21:45,849 --> 00:21:46,849
Please.
217
00:21:48,318 --> 00:21:51,349
Please. Please, I beg of you.
218
00:22:02,929 --> 00:22:05,068
Let's stop talking about the past, Mr. Lee.
219
00:22:06,699 --> 00:22:07,998
That hard drive...
220
00:22:14,379 --> 00:22:15,478
Do you remember it?
221
00:22:15,838 --> 00:22:18,379
The hard drive that you accidentally left behind at the restaurant.
222
00:22:25,219 --> 00:22:27,919
Hey, I think you left this behind.
223
00:22:28,058 --> 00:22:30,528
Oh, thank you.
224
00:22:33,758 --> 00:22:35,758
(Fox Bride Star)
225
00:22:40,328 --> 00:22:41,738
Hey, Yeo Reum.
226
00:22:42,498 --> 00:22:43,568
What's up?
227
00:22:55,879 --> 00:22:57,518
The passcode was quite complicated.
228
00:22:58,588 --> 00:23:00,619
- Don't tell me... - Do you think...
229
00:23:01,558 --> 00:23:04,588
I still wouldn't have seen what's inside that hard drive?
230
00:24:14,058 --> 00:24:16,199
You all heard about the pre-investigation team, right?
231
00:24:16,328 --> 00:24:17,369
- Yes, sir. - Yes, sir.
232
00:24:17,828 --> 00:24:19,228
Let's just do what we normally do.
233
00:24:19,399 --> 00:24:21,869
You guys were already doing a great job anyway.
234
00:24:21,869 --> 00:24:23,338
- Okay? - Yes, sir.
235
00:24:39,449 --> 00:24:40,449
This is Security Services.
236
00:24:41,219 --> 00:24:42,219
Yes.
237
00:24:42,588 --> 00:24:44,129
Oh, okay.
238
00:24:44,988 --> 00:24:46,058
What was the call about?
239
00:24:46,058 --> 00:24:48,728
I got a report saying someone's decorating the airport with flowers.
240
00:24:48,728 --> 00:24:50,869
Flowers? Why would anyone do that?
241
00:24:51,369 --> 00:24:54,099
- It was a full moon last night. - Pardon?
242
00:24:54,998 --> 00:24:57,169
What are you doing? Hurry up and deal with it.
243
00:24:57,169 --> 00:24:58,308
Okay, sir.
244
00:24:58,738 --> 00:25:00,578
- Let's go, Young Joo. - Okay, sir.
245
00:25:15,088 --> 00:25:16,258
That hard drive...
246
00:25:16,859 --> 00:25:18,629
The passcode was quite complicated.
247
00:25:18,859 --> 00:25:20,088
Do you think...
248
00:25:20,159 --> 00:25:23,258
I still wouldn't have seen what's inside that hard drive?
249
00:25:33,238 --> 00:25:34,478
This is Seo In Woo of Planning and Operation Services.
250
00:25:34,909 --> 00:25:36,709
In Woo, we have a problem.
251
00:25:36,879 --> 00:25:38,909
Someone sent me an anonymous letter.
252
00:25:38,909 --> 00:25:40,879
That person knows that we met Chairman Shin.
253
00:25:42,978 --> 00:25:45,849
It must be someone in here.
254
00:25:52,588 --> 00:25:53,629
What should we do?
255
00:25:55,929 --> 00:25:58,669
I'll talk to her.
256
00:26:40,538 --> 00:26:42,578
Soo Yeon. Where are you?
257
00:26:45,808 --> 00:26:48,919
Soo Yeon? Lee Soo Yeon!
258
00:26:49,919 --> 00:26:50,988
Yes, sir.
259
00:26:51,048 --> 00:26:55,018
Come to the west side now. Hurry!
260
00:26:55,018 --> 00:26:57,389
Yes, sir. I'll be right there.
261
00:27:20,849 --> 00:27:23,379
What is it? What do you need to talk about?
262
00:27:24,288 --> 00:27:26,048
I just got a call from Director Kwon.
263
00:27:26,389 --> 00:27:28,518
He said he received a strange letter.
264
00:27:29,359 --> 00:27:31,058
- Did you send it? - No.
265
00:27:32,328 --> 00:27:34,399
But I know what it's about.
266
00:27:36,228 --> 00:27:38,369
Since when did you start planning it?
267
00:27:40,429 --> 00:27:41,498
It's been a while.
268
00:27:42,169 --> 00:27:43,969
This place needs a change anyway.
269
00:27:44,439 --> 00:27:47,209
If it misses the right timing, it'll fall behind.
270
00:27:47,508 --> 00:27:48,939
It's an era of endless competition.
271
00:27:49,078 --> 00:27:51,278
Falling behind is the scariest thing.
272
00:27:51,748 --> 00:27:53,508
Still, you can't privatize it.
273
00:27:54,278 --> 00:27:56,149
I'm suggesting that...
274
00:27:56,149 --> 00:27:58,548
we accept the private sector's management techniques.
275
00:27:58,719 --> 00:28:00,959
Ranking as the best service quality airport isn't enough.
276
00:28:00,988 --> 00:28:03,588
You know we are behind on transfer rates and airline numbers.
277
00:28:03,588 --> 00:28:06,488
Plus we rely too much on non-aviation revenue.
278
00:28:06,488 --> 00:28:08,528
People said the same thing nine years ago.
279
00:28:09,399 --> 00:28:12,298
They said we couldn't rely on non-aviation revenue.
280
00:28:12,298 --> 00:28:15,568
But look. We had no problem opening T2.
281
00:28:15,568 --> 00:28:18,338
Without external capital, we reached level four.
282
00:28:18,338 --> 00:28:20,538
There are airports that already sold their shares...
283
00:28:20,538 --> 00:28:22,038
and that are planning to do so.
284
00:28:22,038 --> 00:28:23,379
Heathrow, Frankfurt,
285
00:28:23,379 --> 00:28:25,679
Charles de Gaulle, Sydney. Do you need to hear more?
286
00:28:25,679 --> 00:28:27,949
Are you going to copy them just because they're doing it?
287
00:28:28,119 --> 00:28:29,919
You don't even know if it's poison or not.
288
00:28:30,649 --> 00:28:32,649
I'm saying that it's a global trend.
289
00:28:32,649 --> 00:28:35,389
A global trend? Advanced system?
290
00:28:36,788 --> 00:28:39,189
That's fine. But...
291
00:28:39,889 --> 00:28:41,498
a system without people...
292
00:28:42,129 --> 00:28:44,528
harms people in the end.
293
00:28:45,629 --> 00:28:47,538
- What kind of harm? - Let's say...
294
00:28:47,538 --> 00:28:49,238
the shares were sold successfully.
295
00:28:49,599 --> 00:28:51,109
You can't ignore the private companies...
296
00:28:51,109 --> 00:28:53,038
that own those shares.
297
00:28:53,609 --> 00:28:55,508
Who do you think will have to answer to that?
298
00:28:55,508 --> 00:28:56,709
Airport charges will change...
299
00:28:57,149 --> 00:28:59,248
only according to inflation.
300
00:28:59,248 --> 00:29:02,219
Heathrow charges 6.9 times more than Incheon Airport.
301
00:29:02,219 --> 00:29:03,849
After selling shares,
302
00:29:03,849 --> 00:29:06,248
Athens Airport raised the airport charges by 500 percent.
303
00:29:06,248 --> 00:29:07,619
Once the private sector's capital comes in,
304
00:29:07,889 --> 00:29:09,659
they won't allow us to freeze the airport charges.
305
00:29:09,659 --> 00:29:11,859
You aren't the only one who is concerned about the airport.
306
00:29:11,859 --> 00:29:14,028
I'm sorry, but I'm not doing this for the airport.
307
00:29:14,228 --> 00:29:16,528
I'm doing this for the people who work here...
308
00:29:17,699 --> 00:29:19,969
and the passengers that use the airport.
309
00:29:42,318 --> 00:29:43,359
Ms. Yang.
310
00:29:43,419 --> 00:29:46,258
Will you go ahead with that plan?
311
00:29:46,488 --> 00:29:48,099
What? What plan?
312
00:29:48,099 --> 00:29:50,228
If so, call an emergency team manager meeting...
313
00:29:50,568 --> 00:29:51,828
and make it public.
314
00:29:52,099 --> 00:29:54,738
Well... Ms. Yang, it's not that...
315
00:29:54,738 --> 00:29:56,469
Let me know before the end of day.
316
00:29:56,939 --> 00:29:58,568
I can wait until then.
317
00:30:21,099 --> 00:30:22,528
Did something happen?
318
00:30:24,028 --> 00:30:26,199
- Mr. Lee. - What is it?
319
00:30:26,828 --> 00:30:28,399
What's wrong? Something happened?
320
00:30:31,425 --> 00:30:34,020
(Episode 30 will air shortly.)
321
00:30:36,222 --> 00:30:38,091
(Episode 30)
322
00:30:43,192 --> 00:30:44,292
Thanks.
323
00:30:50,102 --> 00:30:51,372
It looks like you have a fever.
324
00:30:52,102 --> 00:30:53,201
Are you really okay?
325
00:30:55,102 --> 00:30:56,411
I know what I have.
326
00:30:57,172 --> 00:30:58,212
It's okay.
327
00:30:58,512 --> 00:30:59,541
What you have,
328
00:31:00,242 --> 00:31:01,441
can it be cured?
329
00:31:08,751 --> 00:31:10,291
Why won't you answer me?
330
00:31:12,291 --> 00:31:14,562
I know you like Yeo Reum a lot.
331
00:31:15,892 --> 00:31:18,361
So I don't like you that much.
332
00:31:19,401 --> 00:31:22,102
But at the same time, I'm relieved...
333
00:31:24,632 --> 00:31:26,602
because you seem like a good guy.
334
00:31:28,501 --> 00:31:29,611
Can I ask you...
335
00:31:30,971 --> 00:31:33,041
what you mean by that?
336
00:31:36,152 --> 00:31:38,982
Soo Yeon. Soo Yeon?
337
00:31:40,021 --> 00:31:42,422
Soo Yeon, where are you?
338
00:31:43,092 --> 00:31:44,292
Mr. Gong is...
339
00:31:44,292 --> 00:31:46,562
complaining because you aren't here.
340
00:31:46,562 --> 00:31:49,491
Hey, Yeo Reum. What is Soo Yeon doing?
341
00:31:49,491 --> 00:31:51,232
Why isn't he here yet?
342
00:31:51,232 --> 00:31:52,831
I'm calling him right now.
343
00:31:54,001 --> 00:31:55,062
Soo Yeon?
344
00:31:55,402 --> 00:31:57,771
It's me, Ko Eun Seob, not Lee Soo Yeon.
345
00:31:59,001 --> 00:32:00,001
Ko Eun Seob?
346
00:32:00,372 --> 00:32:02,542
Why are you picking up? Where is Soo Yeon?
347
00:32:08,611 --> 00:32:11,051
I came to Operations Department to see you...
348
00:32:11,051 --> 00:32:12,351
and bumped into him.
349
00:32:13,652 --> 00:32:15,551
He's super busy.
350
00:32:15,551 --> 00:32:17,191
He asked me to answer this for him.
351
00:32:17,422 --> 00:32:18,422
Is that right?
352
00:32:18,892 --> 00:32:22,161
He's not sick, is he?
353
00:32:22,991 --> 00:32:24,792
Sick? How?
354
00:32:24,792 --> 00:32:26,161
Is he sick?
355
00:32:26,161 --> 00:32:28,101
Never mind. I got it.
356
00:32:28,562 --> 00:32:30,872
I'll take care of things here.
357
00:32:30,872 --> 00:32:33,771
So tell Soo Yeon not to overwork himself.
358
00:32:33,801 --> 00:32:34,801
Okay?
359
00:32:34,971 --> 00:32:36,872
Okay. Got it.
360
00:32:36,872 --> 00:32:38,672
You shouldn't overwork yourself either.
361
00:32:38,771 --> 00:32:41,142
Don't work too hard, all right?
362
00:32:41,482 --> 00:32:42,711
Eun Seob,
363
00:32:43,711 --> 00:32:45,822
are you back to being my friend?
364
00:32:50,051 --> 00:32:53,021
Of course, we're friends. We've always been friends.
365
00:32:53,792 --> 00:32:56,292
Anyway, thanks for coming back.
366
00:32:58,662 --> 00:33:01,202
Yeo Reum, what are you doing?
367
00:33:01,202 --> 00:33:02,632
I'm coming.
368
00:33:03,331 --> 00:33:05,031
Mr. Gong is angry again.
369
00:33:05,031 --> 00:33:06,301
Let's talk later.
370
00:33:10,341 --> 00:33:11,442
She hung up.
371
00:33:13,111 --> 00:33:14,241
Thanks.
372
00:33:35,002 --> 00:33:36,031
Excuse me.
373
00:33:36,232 --> 00:33:39,002
Could you remove these flowers please?
374
00:33:39,102 --> 00:33:41,241
Do you know anything about flowers?
375
00:33:41,871 --> 00:33:43,072
Not really.
376
00:33:43,072 --> 00:33:45,642
But I know that you shouldn't do this here.
377
00:33:45,642 --> 00:33:47,882
With Transvaal daisies as main flowers,
378
00:33:48,181 --> 00:33:50,651
you can see that roses are being used in various ways, can't you?
379
00:33:50,651 --> 00:33:51,711
Pardon?
380
00:33:51,882 --> 00:33:53,781
White, pink,
381
00:33:53,781 --> 00:33:57,222
and deep purple lisianthus look so beautiful together.
382
00:33:57,521 --> 00:33:58,521
How beautiful.
383
00:33:59,491 --> 00:34:01,361
That's why you should feel lucky...
384
00:34:01,361 --> 00:34:03,861
to see such an artwork here.
385
00:34:05,361 --> 00:34:08,732
You can't install artworks here without a license.
386
00:34:09,031 --> 00:34:11,002
- We'll remove it all. - Excuse me!
387
00:34:11,002 --> 00:34:12,771
- This is a public space. - What is this?
388
00:34:12,771 --> 00:34:15,542
A public space is open...
389
00:34:15,542 --> 00:34:18,072
for everybody to use. Got it?
390
00:34:18,072 --> 00:34:19,382
Exhibitions and performances...
391
00:34:19,382 --> 00:34:21,811
need to be approved by the corporation.
392
00:34:21,811 --> 00:34:24,952
You can't place unapproved items in unapproved spaces.
393
00:34:24,952 --> 00:34:26,722
This is an artwork.
394
00:34:27,551 --> 00:34:30,322
I'm so upset. It's my art.
395
00:34:31,121 --> 00:34:32,991
In my heart.
396
00:34:34,722 --> 00:34:37,692
Anyway, it could cause inconvenience to passengers,
397
00:34:37,692 --> 00:34:39,662
and it could be a safety hazard so we'll remove it.
398
00:34:40,561 --> 00:34:42,162
- Move it. - Gosh.
399
00:34:42,431 --> 00:34:45,671
No, no. Mommy.
400
00:34:46,271 --> 00:34:47,971
Let's start from here.
401
00:34:50,012 --> 00:34:51,471
You jerks!
402
00:34:51,711 --> 00:34:54,781
Take your hands off right now!
403
00:35:04,692 --> 00:35:06,421
Wasn't I scary?
404
00:35:06,992 --> 00:35:09,531
How dare you?
405
00:35:09,862 --> 00:35:11,632
That's not what I meant.
406
00:35:11,632 --> 00:35:15,762
This one is the most expensive. This is really expensive.
407
00:35:15,802 --> 00:35:18,171
What do I do? Do you know how expensive that is?
408
00:35:19,802 --> 00:35:20,802
Hey.
409
00:35:21,471 --> 00:35:23,112
Can you let it slide?
410
00:35:23,112 --> 00:35:25,841
Come on, give me a break.
411
00:35:26,581 --> 00:35:27,581
Hey.
412
00:35:30,812 --> 00:35:32,252
Wasn't I scary?
413
00:35:33,351 --> 00:35:35,481
Honey, that's expensive!
414
00:35:35,481 --> 00:35:38,122
Gosh, what a show.
415
00:35:38,122 --> 00:35:39,622
Honey.
416
00:35:40,161 --> 00:35:42,161
Do you know who I am?
417
00:35:58,341 --> 00:35:59,382
Thank you.
418
00:36:07,822 --> 00:36:08,822
Be careful.
419
00:36:08,822 --> 00:36:10,252
- Thank you. - I'm sorry.
420
00:36:17,031 --> 00:36:18,632
Are you mad at me?
421
00:36:21,802 --> 00:36:22,831
No.
422
00:36:23,632 --> 00:36:25,171
Why? Do I look mad?
423
00:36:25,572 --> 00:36:26,771
No.
424
00:36:27,471 --> 00:36:29,041
It just feels awkward.
425
00:36:45,992 --> 00:36:49,192
Let's just say I'm trying to find the right distance.
426
00:36:49,862 --> 00:36:53,831
It wasn't very professional of me to show you my feelings.
427
00:36:55,731 --> 00:36:58,101
I need to fix it,
428
00:36:58,231 --> 00:37:00,502
but I don't want to pressure you in the process.
429
00:37:00,841 --> 00:37:02,142
I'm just looking for...
430
00:37:02,541 --> 00:37:05,171
the best distance for both of us.
431
00:37:07,882 --> 00:37:11,612
It'd be great if you could wait until I find the right distance.
432
00:37:12,851 --> 00:37:13,921
Would that be too hard?
433
00:37:14,752 --> 00:37:17,492
No, it's fine.
434
00:37:18,122 --> 00:37:20,692
Okay. Thank you for understanding.
435
00:37:22,091 --> 00:37:23,331
By the way...
436
00:37:26,762 --> 00:37:29,632
What do you like about me?
437
00:37:40,981 --> 00:37:42,012
I just...
438
00:37:44,052 --> 00:37:45,351
like everything about you.
439
00:37:48,921 --> 00:37:50,651
I like how curt you are.
440
00:37:52,221 --> 00:37:54,192
I find you cute when you're cranky,
441
00:37:55,661 --> 00:37:57,132
and what was it again?
442
00:37:59,202 --> 00:38:00,831
Every little thing you do,
443
00:38:01,101 --> 00:38:03,731
it looks nice to me.
444
00:38:10,612 --> 00:38:12,541
I'm sorry. I crossed the line again.
445
00:38:12,541 --> 00:38:13,581
No.
446
00:38:13,911 --> 00:38:15,512
I shouldn't have asked.
447
00:38:16,752 --> 00:38:17,781
I'm sorry.
448
00:38:19,012 --> 00:38:20,021
Thank you.
449
00:38:25,122 --> 00:38:26,822
At least you gave me the chance to talk about it.
450
00:38:32,132 --> 00:38:33,202
Let's go.
451
00:38:41,101 --> 00:38:42,171
Wake up.
452
00:38:54,221 --> 00:38:56,552
Mr. Gong, what are you doing?
453
00:38:58,151 --> 00:38:59,721
What?
454
00:39:00,021 --> 00:39:03,661
There's a man writing things down in his notebook.
455
00:39:04,161 --> 00:39:06,931
He might be here for a pre-inspection staff.
456
00:39:06,931 --> 00:39:08,132
Really?
457
00:39:11,271 --> 00:39:12,571
But why are you hiding?
458
00:39:12,571 --> 00:39:14,041
What happens if you know about your enemy and yourself?
459
00:39:14,041 --> 00:39:16,071
- You would be victorious. - Exactly.
460
00:39:16,071 --> 00:39:19,012
We have to know what they will make a problem of this airport.
461
00:39:19,041 --> 00:39:21,242
That way, we'll be able to find ways to respond well.
462
00:39:21,382 --> 00:39:22,582
Don't you think so?
463
00:39:28,151 --> 00:39:30,252
I better go. Bye.
464
00:39:34,622 --> 00:39:35,661
Wait for me.
465
00:39:49,642 --> 00:39:52,071
Eun Seob, are you still here?
466
00:39:52,071 --> 00:39:53,181
What?
467
00:39:56,082 --> 00:39:58,382
Where's Soo Yeon? Wasn't he with you?
468
00:39:59,012 --> 00:40:00,582
What? Who?
469
00:40:00,982 --> 00:40:04,222
Soo Yeon? Yes, he was with me.
470
00:40:05,492 --> 00:40:08,421
What's wrong? You're acting strange.
471
00:40:08,421 --> 00:40:10,262
What? Me?
472
00:40:10,262 --> 00:40:11,732
What's strange?
473
00:40:12,832 --> 00:40:15,061
Are you talking about this jacket?
474
00:40:15,061 --> 00:40:17,872
My mom got it for me, but it's not my style.
475
00:40:17,872 --> 00:40:19,441
I didn't want to wear it,
476
00:40:19,441 --> 00:40:22,441
but I had to show her. Does it look that bad?
477
00:40:22,541 --> 00:40:23,571
No,
478
00:40:23,941 --> 00:40:26,482
it's not the jacket that's weird. I'm saying you're strange.
479
00:40:26,781 --> 00:40:28,441
What is it? Did something happen?
480
00:40:30,551 --> 00:40:31,752
Something...
481
00:40:31,752 --> 00:40:34,752
No, nothing happened. I...
482
00:40:37,092 --> 00:40:38,151
Yeo Reum.
483
00:40:38,722 --> 00:40:39,791
Soo Yeon.
484
00:40:43,832 --> 00:40:45,061
What were you doing in there?
485
00:40:46,262 --> 00:40:49,132
Mr. Nam asked me to organize some equipment.
486
00:40:49,332 --> 00:40:50,531
There was a lot to do.
487
00:40:50,732 --> 00:40:52,671
I was too busy to reply to the radio.
488
00:40:52,671 --> 00:40:54,271
I see.
489
00:40:54,441 --> 00:40:57,571
Yes, it's really hard work to organize the equipment.
490
00:40:57,571 --> 00:41:00,482
Mr. Nam always makes us do it.
491
00:41:01,512 --> 00:41:02,582
Yeo Reum,
492
00:41:03,382 --> 00:41:04,482
I'm leaving.
493
00:41:04,482 --> 00:41:06,352
Okay, bye. See you later.
494
00:41:09,291 --> 00:41:10,392
Do you like him that much?
495
00:41:29,941 --> 00:41:31,012
Thank you.
496
00:41:36,252 --> 00:41:38,612
What is this? It's bothering me.
497
00:41:54,161 --> 00:41:56,431
You're not sick, are you?
498
00:41:57,531 --> 00:41:59,541
Me? No.
499
00:41:59,872 --> 00:42:01,342
I'm glad that you're not sick.
500
00:42:04,071 --> 00:42:08,112
Do you know that it's been two months since we came here?
501
00:42:08,212 --> 00:42:09,911
Has it been that long already?
502
00:42:10,082 --> 00:42:11,911
The two of us...
503
00:42:12,451 --> 00:42:14,982
went around a lot like this.
504
00:42:15,951 --> 00:42:17,021
You're right.
505
00:42:19,791 --> 00:42:21,661
I wish I could hold your hand.
506
00:42:26,401 --> 00:42:29,732
When we go on our vacation, let's hold hands when we walk...
507
00:42:29,872 --> 00:42:31,732
through here. Okay?
508
00:42:34,742 --> 00:42:35,771
Soo Yeon.
509
00:42:41,082 --> 00:42:42,212
Soo Yeon.
510
00:42:43,582 --> 00:42:46,281
I'm okay. I'm okay.
511
00:42:47,681 --> 00:42:49,392
Let's go to the medical center.
512
00:42:49,752 --> 00:42:52,122
I'm okay. Just a minute.
513
00:42:52,352 --> 00:42:53,492
Soo Yeon.
514
00:42:53,492 --> 00:42:54,691
Just a minute.
515
00:43:04,271 --> 00:43:06,771
What do I do?
516
00:43:25,791 --> 00:43:27,821
(Mister Jang)
517
00:43:46,012 --> 00:43:48,342
(Han Yeo Reum)
518
00:44:00,366 --> 00:44:05,366
[VIU Ver] SBS E30 Fox Bride Star
"Soo Yeon Goes Missing"
-♥ Ruo Xi ♥-
519
00:44:19,012 --> 00:44:21,441
Okay, I got it. I'll go there right now.
520
00:44:21,541 --> 00:44:24,082
Thank you for calling, Yeo Reum. Bye.
521
00:44:53,582 --> 00:44:55,612
(Toilet)
522
00:45:53,171 --> 00:45:54,342
It's fine.
523
00:46:08,281 --> 00:46:10,021
(Toilet)
524
00:46:14,821 --> 00:46:16,291
- What's going on? - Let's go.
525
00:46:30,541 --> 00:46:31,842
Who did you fight with?
526
00:46:32,372 --> 00:46:33,382
The bad guys.
527
00:46:33,642 --> 00:46:35,582
- Thugs? - Probably.
528
00:46:42,382 --> 00:46:44,992
How did you get out? I thought you were sent to jail.
529
00:46:44,992 --> 00:46:46,661
My gosh, come on.
530
00:46:46,862 --> 00:46:48,462
I'm a feeble-minded person.
531
00:46:49,161 --> 00:46:50,762
I did have a knife in my hand,
532
00:46:50,762 --> 00:46:53,531
but I had no intentions of harming anyone.
533
00:46:53,531 --> 00:46:55,262
I caused the accident because I was flustered,
534
00:46:55,262 --> 00:46:57,002
and I'm very much regretting what I did.
535
00:46:57,102 --> 00:47:00,171
On top of that, I have a really competent boss.
536
00:47:00,171 --> 00:47:03,472
So he stood surety for me and bailed me out.
537
00:47:03,472 --> 00:47:04,941
I was surprised...
538
00:47:05,982 --> 00:47:07,411
at how quickly I was able to get out of jail.
539
00:47:10,712 --> 00:47:13,582
What do you want to do? Should we keep talking here?
540
00:47:14,051 --> 00:47:16,051
Or should we go talk somewhere else?
541
00:47:33,102 --> 00:47:34,741
(Seo In Woo)
542
00:48:13,282 --> 00:48:14,312
Hs. Han.
543
00:48:14,312 --> 00:48:17,451
Please help me. You need to follow me to the men's bathroom right now.
544
00:48:17,681 --> 00:48:19,011
Why? What's wrong?
545
00:48:19,011 --> 00:48:21,251
I think Soo Yeon's in danger.
546
00:48:36,632 --> 00:48:38,901
What? Soo Yeon's not inside?
547
00:48:40,772 --> 00:48:42,372
He left this behind.
548
00:48:52,822 --> 00:48:53,951
What are you talking about?
549
00:48:54,451 --> 00:48:55,892
Soo Yeon disappeared?
550
00:48:55,892 --> 00:48:58,052
I'm at the men's bathroom near the bus stop.
551
00:48:58,052 --> 00:49:01,122
Soo Yeon left his radio behind and disappeared.
552
00:49:01,122 --> 00:49:02,261
He won't even answer his cell phone.
553
00:49:02,421 --> 00:49:05,062
Can you please check the surveillance footage?
554
00:49:07,532 --> 00:49:08,562
Yes.
555
00:49:09,971 --> 00:49:11,032
Just a second.
556
00:49:12,941 --> 00:49:13,941
Yes, I see him.
557
00:49:16,612 --> 00:49:18,511
They're heading toward the parking lot above grounds.
558
00:49:19,042 --> 00:49:20,112
They went to the first floor.
559
00:49:20,382 --> 00:49:22,342
They're heading toward number 230 on the east side.
560
00:49:22,782 --> 00:49:25,612
It's only been three minutes since they went down.
561
00:49:30,852 --> 00:49:31,921
Soo Yeon?
562
00:49:32,292 --> 00:49:33,862
They went to the parking lot above grounds...
563
00:49:33,862 --> 00:49:35,421
and are heading toward number 230 on the east side.
564
00:49:35,421 --> 00:49:38,261
I'll send backup, so don't do anything rash.
565
00:49:38,261 --> 00:49:40,102
- Do you understand, Dae Gi? - Yes, sir.
566
00:49:41,302 --> 00:49:42,602
- Hyun Joon. - Yes, sir.
567
00:49:42,602 --> 00:49:44,231
I want everyone that's on standby...
568
00:49:44,231 --> 00:49:46,401
to go to the east side parking lot above grounds, number 230.
569
00:49:46,401 --> 00:49:48,201
You'll receive your orders from Dae Gi.
570
00:49:48,201 --> 00:49:49,211
Okay, sir.
571
00:49:53,882 --> 00:49:54,911
Young Joo.
572
00:49:55,241 --> 00:49:57,451
I want you to stay here with Ms. Han.
573
00:49:57,451 --> 00:49:58,451
What about you?
574
00:49:58,451 --> 00:50:01,251
Mr. Lee went to the parking lot above grounds, so I should go there.
575
00:50:01,251 --> 00:50:03,292
- I'll go with you. - Young Joo, you should...
576
00:50:07,792 --> 00:50:09,292
You're so stubborn.
577
00:50:14,332 --> 00:50:16,731
Mister Jang, where are you right now?
578
00:50:17,632 --> 00:50:19,741
I'm on my way to the airport from the parking lot.
579
00:50:20,102 --> 00:50:21,142
Where's Soo Yeon?
580
00:50:27,642 --> 00:50:29,312
Can we meet first?
581
00:50:29,711 --> 00:50:31,911
Where are you right now? Where should I go?
582
00:50:35,622 --> 00:50:37,421
(Seo In Woo)
583
00:50:44,092 --> 00:50:46,961
Mr. Seo, I don't think it'll work.
584
00:51:13,461 --> 00:51:15,421
(Director Jo)
585
00:51:16,062 --> 00:51:17,332
We need to talk.
586
00:51:18,092 --> 00:51:21,161
I'm sorry, but I'm busy with something right now.
587
00:51:21,632 --> 00:51:24,332
I need to talk to you because it seems like you're the cause of this.
588
00:51:25,701 --> 00:51:27,401
What do you mean? What did I cause?
589
00:51:28,102 --> 00:51:29,542
You know who Jo Won Ho is, right?
590
00:51:30,241 --> 00:51:31,642
He's Chairman Shin's right arm.
591
00:51:33,011 --> 00:51:36,112
He has a fancy title saying he's the president,
592
00:51:36,751 --> 00:51:39,822
but he's in charge of doing all the dirty work behind the scenes.
593
00:51:40,751 --> 00:51:42,721
What are you trying to ask me right now?
594
00:51:42,721 --> 00:51:45,691
Do you remember me telling you that a close friend of mine...
595
00:51:45,691 --> 00:51:46,691
was a Geosan scholarship student?
596
00:51:47,592 --> 00:51:49,122
He used to work at a press company.
597
00:51:49,461 --> 00:51:52,231
One day, he wrote a negative article about Geosan.
598
00:51:53,731 --> 00:51:56,201
And after a week, he died in a car accident.
599
00:51:57,332 --> 00:51:59,901
Apparently, he was drunk driving.
600
00:52:00,072 --> 00:52:01,971
And his car was found down in the river.
601
00:52:04,211 --> 00:52:05,471
But you see, my friend...
602
00:52:06,181 --> 00:52:08,312
couldn't drink a drop of alcohol.
603
00:52:09,651 --> 00:52:12,282
After that incident, the NIS started...
604
00:52:12,282 --> 00:52:14,122
tracing Jo Won Ho.
605
00:52:15,151 --> 00:52:17,691
And that's when they noticed you.
606
00:52:21,761 --> 00:52:23,362
What I really want to know...
607
00:52:24,062 --> 00:52:25,592
is why they're after Soo Yeon.
608
00:52:26,332 --> 00:52:29,171
I know you guys used to be brothers once.
609
00:52:29,731 --> 00:52:33,042
But why is Jo Won Ho so obsessed with Soo Yeon?
610
00:52:34,072 --> 00:52:35,372
What do you mean?
611
00:52:36,511 --> 00:52:37,971
Do you really not know what I'm talking about?
612
00:52:37,971 --> 00:52:40,142
That's why I'm asking. What are you talking about?
613
00:52:40,142 --> 00:52:42,552
A bunch of guys working for Jo Won Ho came to the airport...
614
00:52:42,552 --> 00:52:43,911
and took Soo Yeon with them.
615
00:52:44,651 --> 00:52:45,981
Do you really not know anything about this?
616
00:52:48,282 --> 00:52:49,552
Who took Soo Yeon?
617
00:52:54,691 --> 00:52:55,761
What is it?
618
00:52:56,032 --> 00:52:58,032
What's going on right now, Mr. Choi?
619
00:53:45,441 --> 00:53:46,582
Hey! Stop right there!
620
00:53:53,981 --> 00:53:54,981
Gosh.
621
00:53:55,282 --> 00:53:58,651
What business do you guys in uniform have here?
622
00:53:58,651 --> 00:54:00,122
Where are you...
623
00:54:00,122 --> 00:54:02,562
taking our airport employee?
624
00:54:02,562 --> 00:54:05,062
We aren't taking him. He's just coming with us.
625
00:54:05,062 --> 00:54:07,701
We need to have a serious conversation.
626
00:54:08,201 --> 00:54:09,272
A conversation?
627
00:54:09,401 --> 00:54:11,102
Is this how people have a conversation these days?
628
00:54:11,102 --> 00:54:13,302
That's none of your business.
629
00:54:26,052 --> 00:54:27,322
Just let us go.
630
00:54:29,292 --> 00:54:30,292
Soo Yeon.
631
00:54:31,622 --> 00:54:34,421
It's okay. I can take care of it.
632
00:54:35,022 --> 00:54:38,562
Many could get hurt if we have a clash here.
633
00:54:39,302 --> 00:54:40,401
Please move aside.
634
00:54:41,201 --> 00:54:42,701
See?
635
00:54:42,832 --> 00:54:45,632
We aren't taking him by force, okay?
636
00:54:46,241 --> 00:54:48,241
You should step aside now.
637
00:54:53,382 --> 00:54:54,941
I'm sorry, but I can't.
638
00:54:55,411 --> 00:54:56,451
Mr. Oh.
639
00:54:56,451 --> 00:54:59,622
I was ordered to stop you from leaving the airport.
640
00:55:21,072 --> 00:55:22,471
So where is Soo Yeon?
641
00:55:22,542 --> 00:55:25,441
Security Services staff just went after him.
642
00:55:25,441 --> 00:55:29,181
I think they're the bad guys Soo Yeon fought with last night.
643
00:55:29,181 --> 00:55:31,451
Did he have a fight again last night?
644
00:55:31,612 --> 00:55:33,421
Yes, I think so.
645
00:55:33,622 --> 00:55:34,721
Gosh.
646
00:55:35,481 --> 00:55:37,392
I didn't make it for that purpose.
647
00:55:37,852 --> 00:55:39,961
What should we do?
648
00:55:42,362 --> 00:55:45,191
We have to stop Soo Yeon.
649
00:55:46,532 --> 00:55:47,602
Pardon?
650
00:55:49,572 --> 00:55:51,671
(Director Jo)
651
00:55:55,842 --> 00:55:59,042
I'll bring Soo Yeon.
652
00:56:01,312 --> 00:56:03,211
So don't make any fuss.
653
00:56:03,711 --> 00:56:05,951
Just let Soo Yeon go.
654
00:56:05,951 --> 00:56:07,721
How can you say that?
655
00:56:08,221 --> 00:56:09,322
Just let Soo Yeon go?
656
00:56:10,052 --> 00:56:11,822
Do you want him to die?
657
00:56:11,822 --> 00:56:14,622
They have nothing to lose,
658
00:56:14,921 --> 00:56:15,991
but we do.
659
00:56:15,991 --> 00:56:19,201
Violence at this airport will become a problem.
660
00:56:19,201 --> 00:56:21,362
No, I can't let him go.
661
00:56:21,362 --> 00:56:22,431
Soo Yeon...
662
00:56:23,901 --> 00:56:24,931
won't die.
663
00:56:25,632 --> 00:56:28,802
I won't run away this time.
664
00:56:29,812 --> 00:56:32,812
So trust me and just let him go.
665
00:56:33,511 --> 00:56:34,981
That's the best we can do right now.
666
00:56:36,112 --> 00:56:37,251
No, Mr. Choi.
667
00:56:37,882 --> 00:56:39,181
That's not right.
668
00:56:39,721 --> 00:56:42,852
This time what I'm saying is right, not your sentimentalism.
669
00:56:43,552 --> 00:56:45,151
You know I'm right.
670
00:56:54,132 --> 00:56:56,102
(Director Jo)
671
00:57:24,991 --> 00:57:26,001
Mr. Oh.
672
00:57:26,862 --> 00:57:28,661
If Security Services get hurt,
673
00:57:28,832 --> 00:57:31,001
the this will get way out of hand.
674
00:57:31,401 --> 00:57:32,572
Please step aside.
675
00:57:39,142 --> 00:57:40,882
Dae Gi. Are you listening?
676
00:57:41,382 --> 00:57:42,612
Yes, sir. Talk to me.
677
00:57:43,411 --> 00:57:44,511
Security Services...
678
00:57:45,211 --> 00:57:46,552
will withdraw from there.
679
00:57:52,621 --> 00:57:53,561
But sir...
680
00:57:53,561 --> 00:57:55,931
Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi.
681
00:58:07,842 --> 00:58:11,911
This will stop Soo Yeon.
682
00:58:26,562 --> 00:58:29,292
Step aside Dae Gi right now.
47081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.