All language subtitles for Fox.Bride.Star.E27-E28.181119-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,271 --> 00:00:46,471 What should we do for Christmas? 2 00:00:47,642 --> 00:00:48,712 How about going on a trip? 3 00:00:52,352 --> 00:00:53,481 Actually, 4 00:00:53,651 --> 00:00:55,752 I've never been on an airplane. 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,221 She... 6 00:00:57,882 --> 00:01:00,591 talks about our future. 7 00:01:01,862 --> 00:01:03,362 What about today? 8 00:01:03,822 --> 00:01:04,862 Pardon? 9 00:01:05,792 --> 00:01:09,632 Not the future, but today, how do you want to live it? 10 00:01:10,602 --> 00:01:11,671 Shall we... 11 00:01:13,871 --> 00:01:15,102 just love? 12 00:01:17,671 --> 00:01:18,712 Tonight. 13 00:01:19,972 --> 00:01:21,011 Now. 14 00:01:21,841 --> 00:01:23,082 He always... 15 00:01:24,141 --> 00:01:26,281 talks about our today. 16 00:01:28,082 --> 00:01:29,621 I need to know... 17 00:01:29,621 --> 00:01:32,121 how dangerous that device can be. 18 00:01:32,121 --> 00:01:33,192 Before I do that, 19 00:01:33,451 --> 00:01:35,522 can I first tell you... 20 00:01:35,522 --> 00:01:38,391 how dangerous that device is to Soo Yeon? 21 00:01:38,391 --> 00:01:39,462 What do you mean? 22 00:01:39,462 --> 00:01:41,861 I know he asked you to give him a month. 23 00:01:44,102 --> 00:01:45,901 But he might not last that long. 24 00:01:54,472 --> 00:01:55,542 Hello. 25 00:01:55,882 --> 00:01:57,182 I'm Mr. Jang. 26 00:01:57,182 --> 00:01:59,751 I'm Lee Soo Yeon's guardian. 27 00:02:06,591 --> 00:02:09,491 What brings you here? 28 00:02:09,491 --> 00:02:11,961 I'm here to talk about Soo Yeon. 29 00:02:12,461 --> 00:02:15,132 Also, there's a favor I need to ask you. 30 00:02:15,132 --> 00:02:16,201 A favor? 31 00:02:19,972 --> 00:02:22,641 Soo Yeon spent about 11 years in a wheelchair... 32 00:02:22,641 --> 00:02:24,402 after the accident. 33 00:02:25,271 --> 00:02:27,072 It's only been a year... 34 00:02:27,072 --> 00:02:28,611 since he started to move like that. 35 00:02:29,882 --> 00:02:33,451 It's another story of him that I didn't know about. 36 00:02:34,011 --> 00:02:36,782 He was getting adjusted without much problem. 37 00:02:37,152 --> 00:02:39,122 Also, he was having... 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,461 an ordinary work life like he wanted. 39 00:02:42,391 --> 00:02:44,521 But recently there have been problems. 40 00:02:46,162 --> 00:02:47,192 I keep on... 41 00:02:48,201 --> 00:02:49,261 breaking down. 42 00:02:51,231 --> 00:02:52,572 As you already know, 43 00:02:53,402 --> 00:02:57,141 Soo Yeon likes you a lot. 44 00:02:58,442 --> 00:03:01,711 Because he has a pure heart and longs for affection, 45 00:03:01,711 --> 00:03:04,282 I believe that's why he's being reckless like that. 46 00:03:05,951 --> 00:03:08,021 He doesn't even know what's happening to his body. 47 00:03:10,752 --> 00:03:12,421 What do you mean? 48 00:03:13,551 --> 00:03:16,322 What's happening to his body? 49 00:03:16,322 --> 00:03:17,391 Soo Yeon is... 50 00:03:18,431 --> 00:03:20,831 not doing very well right now. 51 00:03:56,361 --> 00:03:59,002 How bad is it? 52 00:03:59,002 --> 00:04:02,171 His inflammation level is higher than expected. 53 00:04:02,372 --> 00:04:03,801 His CK level as well. 54 00:04:04,072 --> 00:04:05,671 Having an internal infection is... 55 00:04:05,671 --> 00:04:08,042 a very bad sign for Soo Yeon. 56 00:04:10,081 --> 00:04:11,412 You like... 57 00:04:12,081 --> 00:04:13,812 Soo Yeon too, don't you? 58 00:04:15,981 --> 00:04:17,051 Yes. 59 00:04:17,051 --> 00:04:18,852 Then please... 60 00:04:19,751 --> 00:04:20,852 stop Soo Yeon. 61 00:04:21,861 --> 00:04:22,962 How? 62 00:04:23,522 --> 00:04:25,262 What should I do for him? 63 00:04:29,032 --> 00:04:30,962 It's okay. Tell me. 64 00:04:31,301 --> 00:04:33,571 I can do anything. I'll do anything. 65 00:04:46,981 --> 00:04:49,222 Oh my goodness, can we go on a trip? 66 00:04:49,222 --> 00:04:50,852 The fog is getting thicker. 67 00:04:53,092 --> 00:04:55,392 This is unbelievable. 68 00:05:23,152 --> 00:05:24,381 Are you sick? 69 00:05:30,061 --> 00:05:31,092 Yeo Reum. 70 00:05:57,852 --> 00:05:58,921 That night, 71 00:06:01,991 --> 00:06:03,522 like the flooding fog, 72 00:06:05,931 --> 00:06:07,631 our future was uncertain. 73 00:06:13,332 --> 00:06:14,871 And even our today was... 74 00:06:17,142 --> 00:06:18,342 unclear. 75 00:06:23,282 --> 00:06:29,921 [VIU Ver] SBS E27 Fox Bride Star "Woman, Man, and Adult" -♥ Ruo Xi ♥- 76 00:06:30,522 --> 00:06:34,421 (6:06am) 77 00:06:34,421 --> 00:06:36,262 The fog is much thicker than expected. 78 00:06:36,592 --> 00:06:37,792 How is RVR? 79 00:06:37,962 --> 00:06:39,431 It's not even 300m. 80 00:06:39,431 --> 00:06:42,361 We need to announce Level 2 Low Visibility warning first. 81 00:06:42,361 --> 00:06:44,871 I'll announce Level 2 Low Visibility warning. 82 00:06:46,931 --> 00:06:50,142 We're announcing Level 2 Low Visibility warning. 83 00:06:50,142 --> 00:06:51,171 Again, 84 00:06:51,171 --> 00:06:53,842 we're announcing Level 2 Low Visibility warning. 85 00:06:54,412 --> 00:06:57,611 Due to the heavy fog in the west coast... 86 00:06:57,611 --> 00:06:59,712 and some parts of the inland area, Incheon and Gimpo Airports... 87 00:06:59,712 --> 00:07:01,621 have announced low visibility warning. 88 00:07:02,121 --> 00:07:05,321 Currently, many flights to and from Incheon... 89 00:07:05,321 --> 00:07:07,592 will be delayed or canceled. 90 00:07:07,592 --> 00:07:11,532 People traveling abroad should check their flight schedules beforehand. 91 00:07:15,162 --> 00:07:16,402 I'm sorry I'm late. 92 00:07:16,402 --> 00:07:19,272 I was driving here and I couldn't even see 5m ahead. 93 00:07:19,272 --> 00:07:22,772 It was so scary. I'm still shaking. 94 00:07:22,772 --> 00:07:25,111 Did you receive the Level 2 Low Visibility warning text? 95 00:07:25,111 --> 00:07:27,571 Yes. First, I'll make sure that... 96 00:07:27,571 --> 00:07:29,111 the airlines have extra check-in counters for the delayed flights. 97 00:07:29,111 --> 00:07:30,782 How about the waiting area for delayed passengers? 98 00:07:30,782 --> 00:07:32,751 Staring with CS Academy, we'll open it... 99 00:07:32,751 --> 00:07:34,551 to the delayed passengers. 100 00:07:34,551 --> 00:07:35,881 How about the relief supplies? 101 00:07:35,881 --> 00:07:37,921 We have 2,000 blankets and 5,000 bottled waters. 102 00:07:38,152 --> 00:07:40,121 We're preparing emergency food supplies as well. 103 00:07:40,251 --> 00:07:41,321 - Ms. Heo. - Yes. 104 00:07:41,321 --> 00:07:43,361 Extend operating hours for Commercial Facility Services. 105 00:07:43,361 --> 00:07:44,392 Yes, sir. 106 00:07:44,931 --> 00:07:47,092 Mr. Lee should extend Airport Railroad hours. 107 00:07:47,092 --> 00:07:48,861 - Get late-night buses ready. - Okay. 108 00:07:51,332 --> 00:07:52,332 Goodness. 109 00:07:52,801 --> 00:07:55,171 This reminds me of the nightmare we had last Christmas. 110 00:08:25,071 --> 00:08:26,371 Yeo Reum. 111 00:08:28,241 --> 00:08:30,772 - Han Yeo Reum. - Yes. 112 00:08:44,921 --> 00:08:46,392 Who is it? 113 00:08:51,561 --> 00:08:54,292 What? Soo Yeon. 114 00:08:55,762 --> 00:08:58,201 I mean, Mr. Lee. 115 00:08:59,801 --> 00:09:01,132 Where's Yeo Reum? 116 00:09:01,132 --> 00:09:02,471 Just a second. 117 00:09:05,612 --> 00:09:08,512 Do you want to come in? It's cold outside. 118 00:09:29,101 --> 00:09:31,571 Hey, Yeo Reum. Get up. 119 00:09:32,301 --> 00:09:33,902 Just a little longer. 120 00:09:36,372 --> 00:09:39,142 You should get up. Mr. Lee is here. 121 00:09:39,242 --> 00:09:40,412 Who? 122 00:09:40,412 --> 00:09:43,012 Yeo Reum, it's me. 123 00:09:52,992 --> 00:09:54,492 What happened? 124 00:09:54,762 --> 00:09:57,921 It looks like you two drank together last night. 125 00:09:58,561 --> 00:10:00,931 - What? - Yes. The two of us... 126 00:10:00,931 --> 00:10:02,862 built our friendship over a few drinks. 127 00:10:02,961 --> 00:10:05,701 Friendship? Us? 128 00:10:24,551 --> 00:10:27,622 Is life supposed to be like this? 129 00:10:27,622 --> 00:10:30,662 Nothing comes easy. 130 00:10:30,721 --> 00:10:31,961 Didn't you know that already? 131 00:10:32,132 --> 00:10:34,232 That's how life works. 132 00:10:34,461 --> 00:10:37,201 That's life. 133 00:10:44,171 --> 00:10:47,042 - Ms. Na. - Hey! 134 00:10:47,042 --> 00:10:48,912 Don't call me that. 135 00:10:48,912 --> 00:10:52,382 Just call me Young Joo. Let's just talk casually. 136 00:10:52,382 --> 00:10:53,652 Let's be casual. 137 00:10:53,912 --> 00:10:56,752 Young Joo! 138 00:11:26,512 --> 00:11:27,711 Ms. Na... 139 00:11:28,821 --> 00:11:30,282 Last night, we... 140 00:11:30,451 --> 00:11:34,351 What's this? We decided to talk casually. Did you black out? 141 00:11:35,691 --> 00:11:38,191 - Not really... - You blacked out. 142 00:11:38,292 --> 00:11:41,331 I remember things here and there. 143 00:11:41,762 --> 00:11:43,532 I can remember in sections. 144 00:11:45,132 --> 00:11:47,402 This seems to be your fault. 145 00:11:47,732 --> 00:11:48,742 Pardon? 146 00:11:48,772 --> 00:11:52,112 You're the one she talked about the most while drinking. 147 00:11:53,272 --> 00:11:56,081 Me? Soo Yeon... 148 00:11:56,081 --> 00:11:57,282 Mr. Lee... 149 00:11:57,282 --> 00:11:59,012 Soo Yeon... 150 00:11:59,311 --> 00:12:01,451 I love you, Soo Yeon. 151 00:12:04,252 --> 00:12:07,152 No matter what we talked about, it'd all revert back to you. 152 00:12:07,152 --> 00:12:09,821 She'd make U-turns to talk about you again. 153 00:12:09,821 --> 00:12:13,032 She said the same thing over and over again. 154 00:12:13,492 --> 00:12:14,801 Did you do that? 155 00:12:15,402 --> 00:12:17,732 If you had something to say, you should say it to me. 156 00:12:18,471 --> 00:12:20,301 No, it's not like that. 157 00:12:20,301 --> 00:12:22,872 It's because I was drunk. 158 00:12:27,112 --> 00:12:28,482 I feel sick. 159 00:12:28,612 --> 00:12:31,012 Should we get hangover soup before going to work? 160 00:12:32,412 --> 00:12:34,752 Bean sprouts or cabbage soup? 161 00:12:34,752 --> 00:12:36,221 There's no time for that. 162 00:12:37,721 --> 00:12:39,951 Didn't you get the emergency notice? 163 00:12:39,951 --> 00:12:41,191 Emergency notice? 164 00:12:51,532 --> 00:12:52,601 - Wait. - No. 165 00:12:54,272 --> 00:12:56,502 "Low visibility emergency"? 166 00:12:59,772 --> 00:13:02,142 Soo Yeon, please wait. I just need five minutes. 167 00:13:02,142 --> 00:13:03,282 Darn. 168 00:13:35,982 --> 00:13:36,982 Dad, 169 00:13:37,612 --> 00:13:40,581 please help me so I never lose my way... 170 00:13:40,951 --> 00:13:42,522 this time. 171 00:14:05,441 --> 00:14:08,711 I'm ready to go. Shall we get going? 172 00:14:11,811 --> 00:14:13,912 (Delayed) 173 00:14:19,252 --> 00:14:20,351 How is it looking? 174 00:14:20,351 --> 00:14:21,492 The fog is making it hard for takeoffs. 175 00:14:21,492 --> 00:14:23,321 When can we fly? 176 00:14:23,421 --> 00:14:25,792 - Can you take care of this? - We're doing our best. 177 00:14:25,792 --> 00:14:26,892 We ask for your understanding. 178 00:14:26,892 --> 00:14:28,561 Please check this. 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,242 What's going on? 180 00:14:35,242 --> 00:14:37,002 Bring your manager. 181 00:14:37,301 --> 00:14:39,542 - Are you here? - Mr. Oh. 182 00:14:39,872 --> 00:14:42,181 I was listening to the forecast on my way here, and they think... 183 00:14:42,181 --> 00:14:44,912 - it'll be foggy all morning. - What do we do? 184 00:14:45,211 --> 00:14:48,581 It won't be like last year's Christmas nightmare, will it? 185 00:14:49,081 --> 00:14:50,522 Did this happen last year too? 186 00:14:50,522 --> 00:14:52,851 Yes. There was heavy fog for two days during Christmas. 187 00:14:52,851 --> 00:14:54,451 Every flight was delayed, 188 00:14:54,551 --> 00:14:57,091 so I hardly got to go home for a week. 189 00:15:16,642 --> 00:15:19,152 Yes, yes. Please send enough for 280. 190 00:15:19,152 --> 00:15:20,752 Yes. I got it. 191 00:15:20,851 --> 00:15:23,382 Mr. Gong, Mr. Nam, Mr. Kim, and Ms. Choi... 192 00:15:23,382 --> 00:15:24,752 should go to the air side. 193 00:15:24,752 --> 00:15:26,591 Some passengers have been waiting... 194 00:15:26,591 --> 00:15:29,362 for over four hours already. 195 00:15:29,362 --> 00:15:31,762 Talk with the airlines and lead them to the waiting area. 196 00:15:31,762 --> 00:15:34,132 Yes, ma'am. Let's go. 197 00:15:35,101 --> 00:15:38,101 What? There's no gas at your store? 198 00:15:38,632 --> 00:15:40,571 What do we do? The gas isn't working... 199 00:15:40,571 --> 00:15:42,772 at the restaurants, both on the air side and the land side. 200 00:15:44,402 --> 00:15:45,642 Is this Incheon City Gas? 201 00:15:45,941 --> 00:15:47,912 This is Incheon International Airport Corporation. 202 00:15:48,211 --> 00:15:49,211 Soo Yeon. 203 00:15:49,441 --> 00:15:51,581 Go with Yeo Reum to a nearby grocery store... 204 00:15:51,612 --> 00:15:52,652 to buy some cup noodles. 205 00:15:52,652 --> 00:15:54,181 Get any foods you can... 206 00:15:54,181 --> 00:15:55,982 - that could work for the emergency. - Okay. 207 00:15:56,221 --> 00:15:57,221 Yes, ma'am. 208 00:15:58,292 --> 00:16:01,122 Seriously. What's going on? 209 00:16:01,122 --> 00:16:03,292 Ms. Song, let's go. 210 00:16:19,912 --> 00:16:22,912 What kind of person is Seo In Woo? 211 00:16:23,042 --> 00:16:24,112 Mr. Seo? 212 00:16:26,282 --> 00:16:27,282 Yes. 213 00:16:27,782 --> 00:16:29,921 I know you've been watching him. 214 00:16:29,921 --> 00:16:31,221 I'm wondering what he's like. 215 00:16:31,821 --> 00:16:35,522 He's super smart, but he has zero humanism. 216 00:16:35,662 --> 00:16:38,792 There's nothing to complain about his performance, 217 00:16:38,831 --> 00:16:40,392 but whatever he does is annoying. 218 00:16:40,931 --> 00:16:43,961 In one word, he's condescending. Why do you ask? 219 00:16:45,671 --> 00:16:49,142 It turns out, he's a Geosan scholarship student. 220 00:16:49,201 --> 00:16:50,671 He's a Chairman Shin's kid. 221 00:16:50,971 --> 00:16:54,012 Did you know this too? 222 00:16:54,681 --> 00:16:55,681 Are you sure? 223 00:16:55,681 --> 00:16:57,742 He and Director Kwon are currently in a meeting in Seoul... 224 00:16:57,742 --> 00:16:59,412 with Chairman Shin. 225 00:17:15,061 --> 00:17:16,831 - Good morning. - What are you doing here? 226 00:17:16,831 --> 00:17:17,861 What? 227 00:17:18,932 --> 00:17:21,472 Nothing. The fog... 228 00:17:21,472 --> 00:17:23,202 is really thick. 229 00:17:23,202 --> 00:17:26,141 You must be busy. Did you have breakfast? 230 00:17:26,542 --> 00:17:28,381 Why? What's going on? 231 00:17:28,381 --> 00:17:31,012 Nothing. It's just the fog, that's all. 232 00:17:31,012 --> 00:17:34,381 It's going to be really hectic for the next few days again. 233 00:17:35,881 --> 00:17:37,922 Make sure you eat. 234 00:17:39,492 --> 00:17:40,522 I'll get going. 235 00:18:07,411 --> 00:18:11,522 I'm finally getting to see how you drive. 236 00:18:16,821 --> 00:18:19,361 By the way, do you not feel so well? 237 00:18:20,792 --> 00:18:22,101 You look like you have a fever. 238 00:18:23,661 --> 00:18:25,101 Do I? 239 00:18:27,371 --> 00:18:29,702 My gosh, you really do have a fever. 240 00:18:30,371 --> 00:18:32,371 You're a lot warmer than me. 241 00:18:32,742 --> 00:18:33,841 Do you have a cold? 242 00:18:34,141 --> 00:18:35,512 No, it's not that. 243 00:18:35,512 --> 00:18:37,411 Then why do you have a fever? 244 00:18:38,911 --> 00:18:40,911 Shouldn't you go to see a doctor? 245 00:18:42,581 --> 00:18:45,492 It's not because of my arm. I think it's because of you. 246 00:18:46,091 --> 00:18:47,151 Why? 247 00:18:48,222 --> 00:18:50,922 Because it's just you and me... 248 00:18:51,661 --> 00:18:53,161 in this car. 249 00:18:59,532 --> 00:19:02,542 Can't you see that I'm worried about you? 250 00:19:02,702 --> 00:19:05,071 I'm just saying I don't need to see a doctor. 251 00:19:06,141 --> 00:19:09,641 Soo Yeon isn't doing very well right now. 252 00:19:09,641 --> 00:19:11,282 I'm really okay. 253 00:19:11,651 --> 00:19:12,851 I'll start the engine then, okay? 254 00:19:14,182 --> 00:19:15,182 Okay. 255 00:19:25,692 --> 00:19:28,962 The flights are getting delayed because of low visibility, 256 00:19:28,962 --> 00:19:30,762 all the gates are occupied, 257 00:19:30,762 --> 00:19:34,232 and all the planes that have arrived are following the OCP. 258 00:19:35,272 --> 00:19:37,841 This is bad. We're expecting a lot of arrivals soon. 259 00:19:38,341 --> 00:19:39,871 How many planes have already arrived? 260 00:19:39,871 --> 00:19:41,341 There are nine at the moment. 261 00:19:41,512 --> 00:19:44,442 But in about an hour or two, there will be 21 more. 262 00:19:56,361 --> 00:19:58,532 Hello, passengers. This is your captain speaking. 263 00:19:58,532 --> 00:20:01,661 Our landing's been delayed due to the thick fog. 264 00:20:01,661 --> 00:20:03,462 We're getting ready for a safe landing, 265 00:20:03,462 --> 00:20:05,601 - so please be patient. - Our arrival has been delayed. 266 00:20:05,601 --> 00:20:06,631 I hope you understand. 267 00:20:06,631 --> 00:20:08,901 When are we getting home? 268 00:20:09,641 --> 00:20:11,101 - Aren't we there yet? - I want to go home. 269 00:20:11,101 --> 00:20:12,672 We'll be getting off soon. 270 00:20:12,672 --> 00:20:13,712 Ye Jin. 271 00:20:14,411 --> 00:20:16,682 Can you please check the condition of the passenger sitting in 36C? 272 00:20:19,381 --> 00:20:21,111 How was the flight? 273 00:20:21,111 --> 00:20:23,022 - We'll be there soon. - Sir, is there something wrong? 274 00:20:26,391 --> 00:20:28,462 Sir! Sir! 275 00:20:29,022 --> 00:20:30,722 - Sir! - Sir! 276 00:20:30,821 --> 00:20:32,361 Sir, wake up! 277 00:20:32,692 --> 00:20:33,732 Sir! 278 00:20:35,131 --> 00:20:36,232 Please call for a doctor. 279 00:20:37,331 --> 00:20:38,601 And bring the medical equipment. 280 00:20:40,032 --> 00:20:44,942 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 281 00:20:44,942 --> 00:20:50,042 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 282 00:20:50,042 --> 00:20:53,551 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 283 00:20:54,682 --> 00:20:56,752 Seoul approaching. KR098. 284 00:20:56,752 --> 00:20:58,522 Mayday. Mayday. 285 00:20:58,522 --> 00:21:00,492 We have a medical emergency on board. 286 00:21:00,492 --> 00:21:02,462 We request to land in Incheon Airport. 287 00:21:02,462 --> 00:21:05,061 And we also request for medical assistance at the gate. 288 00:21:05,161 --> 00:21:07,532 KR098. Roger. 289 00:21:07,631 --> 00:21:09,432 Do you need priority for landing? 290 00:21:09,432 --> 00:21:11,401 Affirmed. KR098. 291 00:21:12,972 --> 00:21:15,871 Sir, I just got a call from the control tower. It's an emergency. 292 00:21:16,542 --> 00:21:17,601 Yes, this is Park Tae Hee. 293 00:21:17,601 --> 00:21:20,012 There's an emergency patient on KR098. 294 00:21:20,012 --> 00:21:22,212 Please assign them to an emergency gate. They'll be landing in five. 295 00:21:22,212 --> 00:21:24,581 Five minutes? My gosh, what a headache. 296 00:21:25,212 --> 00:21:28,182 There aren't any empty gates at the moment, so I'll give it a check... 297 00:21:28,321 --> 00:21:29,752 and hand it over to the IOC. 298 00:21:30,621 --> 00:21:31,752 I'll give it a check. 299 00:21:37,121 --> 00:21:38,161 Eun Seob. 300 00:21:38,891 --> 00:21:39,891 You should try handling this. 301 00:21:40,661 --> 00:21:42,331 - Pardon? - Considering the route... 302 00:21:42,331 --> 00:21:44,901 that the ambulance needs to take, 303 00:21:44,901 --> 00:21:47,331 which gate is the closest and can get emptied the fastest? 304 00:22:04,121 --> 00:22:06,391 3, 2, 1. 305 00:22:06,722 --> 00:22:08,061 Gate 234. 306 00:22:08,061 --> 00:22:10,492 The passengers of Seta Airlines all just got off the plane. 307 00:22:10,492 --> 00:22:12,762 So they can move their plane to parking ramp number 351. 308 00:22:12,762 --> 00:22:13,792 Gate 234? 309 00:22:14,831 --> 00:22:17,762 What are you doing? Call them and ask them to empty the gate. 310 00:22:19,071 --> 00:22:20,101 Okay, sir. 311 00:22:22,002 --> 00:22:23,071 I'm calling from the ramp. 312 00:22:23,272 --> 00:22:25,212 There's an emergency patient on KR098, 313 00:22:25,212 --> 00:22:26,611 so we need the gate to be emptied. 314 00:22:26,611 --> 00:22:29,542 Can you move the plane to parking ramp number 351? 315 00:22:29,611 --> 00:22:31,581 Right now? We can't do that. 316 00:22:31,782 --> 00:22:34,411 We just landed, and we need to start taking in our passengers. 317 00:22:34,411 --> 00:22:36,522 Can you please help us out? It's an emergency situation. 318 00:22:36,621 --> 00:22:38,621 We're also in an emergency situation. 319 00:22:38,621 --> 00:22:39,992 We need to get going. 320 00:22:39,992 --> 00:22:42,121 The passengers that have been waiting are really angry right now. 321 00:22:42,121 --> 00:22:43,262 You won't be able to take off... 322 00:22:43,262 --> 00:22:45,232 even the passengers are on-board because it's not your turn yet. 323 00:22:45,232 --> 00:22:47,292 Shouldn't we be the first ones to go since we came first? 324 00:22:50,432 --> 00:22:51,772 Yes, I know. 325 00:22:51,972 --> 00:22:54,301 But the control tower officially requested for help, 326 00:22:54,301 --> 00:22:55,901 and all the other planes just arrived, 327 00:22:55,901 --> 00:22:57,841 so they won't be able to move to the parking ramp. 328 00:23:10,682 --> 00:23:12,391 - 6, 7, 8, 9, - Please restart the machine. 329 00:23:12,391 --> 00:23:14,151 - 10, 1, 2... - Please check and start again. 330 00:23:14,151 --> 00:23:15,891 Please restart the machine. 331 00:23:21,601 --> 00:23:23,532 Sir, are you okay? 332 00:23:35,841 --> 00:23:37,242 This is an OCP situation. 333 00:23:37,641 --> 00:23:39,012 Are you willing to take responsibility? 334 00:23:47,551 --> 00:23:49,061 Please cooperate with dealing with the emergency. 335 00:23:49,492 --> 00:23:50,722 We can delay a flight, 336 00:23:50,722 --> 00:23:53,561 but we can't do that with someone's life. You know that. 337 00:23:55,962 --> 00:23:58,702 Okay, we'll move the plane right now. 338 00:24:00,972 --> 00:24:02,101 Thank you for your cooperation. 339 00:24:11,752 --> 00:24:14,051 KR098 has been assigned to Gate 234. 340 00:24:14,051 --> 00:24:16,551 Okay, I'll have them on standby. 341 00:24:19,022 --> 00:24:20,091 Good job. 342 00:24:22,722 --> 00:24:23,722 You did great. 343 00:24:28,861 --> 00:24:31,432 I'm sorry. There's been a situation at the airport, 344 00:24:31,532 --> 00:24:32,871 so you'll have to wait a little more. 345 00:24:32,871 --> 00:24:34,002 I'm sorry for the delay. 346 00:24:34,002 --> 00:24:35,702 There's going to be a change in the boarding gate. 347 00:24:35,702 --> 00:24:37,702 Please make sure all the passengers are notified. 348 00:24:37,702 --> 00:24:40,512 KR098 just got assigned to Gate 234. 349 00:24:40,512 --> 00:24:41,542 Okay, let's go. 350 00:24:49,922 --> 00:24:53,022 KR098. Go to Gate 234... 351 00:24:53,022 --> 00:24:55,891 via R11 and RC number 1. 352 00:24:55,891 --> 00:24:58,732 Thanks to Gate 234. We are running on R11... 353 00:24:58,732 --> 00:25:02,331 and RC number one. KR098. 354 00:25:07,032 --> 00:25:09,202 You did a great job of giving him first aid treatment. 355 00:25:29,692 --> 00:25:31,732 What's wrong? Do you feel sick? 356 00:25:31,932 --> 00:25:32,992 I'm sorry. 357 00:25:32,992 --> 00:25:35,601 I think it's because I drank too much last night. 358 00:25:35,732 --> 00:25:36,801 You drank? 359 00:25:37,161 --> 00:25:38,272 Who did you drink with? 360 00:25:39,502 --> 00:25:41,232 Why do you ask? 361 00:25:41,601 --> 00:25:42,672 What? 362 00:25:45,411 --> 00:25:48,841 I was just wondering who you drank so much with. 363 00:25:50,942 --> 00:25:53,051 If you're too tired, you can take some rest. 364 00:25:53,051 --> 00:25:54,051 Ask Sun Woo to take your place. 365 00:25:54,051 --> 00:25:55,682 No, it's okay. 366 00:25:55,682 --> 00:25:57,121 You don't look okay. 367 00:25:57,321 --> 00:25:58,851 Your face is pale right now. 368 00:25:58,851 --> 00:26:01,591 I'll let you know if I feel like I need some rest. 369 00:26:01,692 --> 00:26:03,391 You don't need to worry. 370 00:26:07,891 --> 00:26:09,101 Does it bother you... 371 00:26:14,801 --> 00:26:17,442 that I keep worrying about you? 372 00:26:34,861 --> 00:26:36,922 Someone just collapsed on the west side. 373 00:26:36,922 --> 00:26:38,391 Security Services, please come for help. 374 00:26:40,492 --> 00:26:41,502 Aren't you going to go? 375 00:26:45,401 --> 00:26:46,732 Team Three will be on our way. 376 00:26:53,111 --> 00:26:56,242 We'd appreciate it if you could send us as much as possible... 377 00:26:56,242 --> 00:26:59,051 including the ones that are being kept in the storage room. 378 00:26:59,482 --> 00:27:01,081 We'll first check the numbers. 379 00:27:01,081 --> 00:27:03,482 Then we'll send you what we can as soon as possible. 380 00:27:03,682 --> 00:27:05,422 - Thank you. - No problem. 381 00:27:08,661 --> 00:27:09,661 I'll do it. 382 00:27:10,222 --> 00:27:11,361 It's okay. 383 00:27:11,361 --> 00:27:14,161 Cup noodles aren't even heavy. I'll do it. 384 00:27:14,161 --> 00:27:15,661 You should take some rest. 385 00:27:17,101 --> 00:27:18,732 You have a fever. 386 00:27:18,732 --> 00:27:20,502 That means you're sick. 387 00:27:20,502 --> 00:27:22,202 I can't make you work when you're sick. 388 00:27:22,202 --> 00:27:23,571 I can do this. 389 00:27:23,702 --> 00:27:25,611 I'm the one that can do this. 390 00:27:25,611 --> 00:27:27,341 This is a piece of cake. 391 00:27:32,651 --> 00:27:33,682 Stop it. 392 00:27:35,551 --> 00:27:36,922 I said, I'll do it. 393 00:27:36,922 --> 00:27:40,151 If you keep overdoing yourself, I'm really going to get angry. 394 00:27:53,301 --> 00:27:55,472 Yeo Reum, give it to me. I'll do this. 395 00:27:55,472 --> 00:27:57,071 No, it's okay. I can do this. 396 00:28:07,411 --> 00:28:08,452 Hey, come on. 397 00:28:31,712 --> 00:28:34,682 See? It's nothing. Let's go. 398 00:28:46,321 --> 00:28:47,522 Please step aside. 399 00:28:47,992 --> 00:28:49,262 Sir. Wake up. 400 00:28:49,262 --> 00:28:51,061 - What's going on? - I believe he's homeless. 401 00:28:51,061 --> 00:28:52,462 He's in bad condition. 402 00:28:52,462 --> 00:28:53,591 When did he collapse? 403 00:28:53,591 --> 00:28:55,202 He was already unconscious when I found him. 404 00:28:55,202 --> 00:28:56,762 I called you as soon as I found him. 405 00:28:56,762 --> 00:28:58,732 Thank you, sir. Call emergency. 406 00:28:58,732 --> 00:28:59,831 Yes, sir. 407 00:29:00,002 --> 00:29:01,002 Sir. 408 00:29:01,002 --> 00:29:02,702 We have an emergency patient in front of Gate 1 on the 3rd floor. 409 00:29:02,702 --> 00:29:03,702 Please send emergency staff. 410 00:29:03,702 --> 00:29:06,472 Sir. Are you okay, sir? 411 00:29:06,942 --> 00:29:08,042 Sir. 412 00:29:10,501 --> 00:29:13,101 (Episode 28 will air shortly.) 413 00:29:14,697 --> 00:29:16,438 (Episode 28) 414 00:29:16,918 --> 00:29:19,527 Yeo Reum. Stop being stubborn. Let me do it. 415 00:29:24,797 --> 00:29:26,027 I said no. 416 00:29:32,907 --> 00:29:34,937 I said no, Soo Yeon. 417 00:29:41,648 --> 00:29:42,648 Yeo Reum. 418 00:29:44,078 --> 00:29:45,148 Hey, Yeo Reum. 419 00:29:45,987 --> 00:29:48,057 - Over here. - I'm coming. 420 00:29:54,898 --> 00:29:56,727 I'm okay. Really. 421 00:30:24,557 --> 00:30:26,458 - Would you like a cup noodle? - Yes. 422 00:30:27,527 --> 00:30:28,557 Excuse me. 423 00:30:29,197 --> 00:30:30,827 My baby has to eat too. 424 00:30:30,827 --> 00:30:33,398 We have bread too. 425 00:30:33,398 --> 00:30:34,598 How old is your baby? 426 00:30:34,598 --> 00:30:36,438 Is it organic? 427 00:30:36,697 --> 00:30:38,667 My baby eats only organic. 428 00:30:40,607 --> 00:30:42,977 Right, baby? 429 00:30:42,977 --> 00:30:46,178 My pretty baby. You must be hungry. 430 00:30:46,848 --> 00:30:47,908 Okay. 431 00:30:48,617 --> 00:30:50,617 Recompense! 432 00:30:51,617 --> 00:30:54,518 Just because of the fog, you can't cancel flights. 433 00:30:54,617 --> 00:30:56,557 What am I going to do with my vacation? 434 00:30:56,818 --> 00:30:58,527 Recompense! 435 00:30:58,527 --> 00:31:00,258 Recompense... Please say it with me. 436 00:31:00,258 --> 00:31:02,027 - Recompense! - Sir. 437 00:31:02,258 --> 00:31:04,158 You need to go over there. 438 00:31:05,798 --> 00:31:08,137 - That's the third time. - Unbelievable. 439 00:31:08,137 --> 00:31:10,667 - Gosh. - Goodness. 440 00:31:10,667 --> 00:31:11,708 Gosh. 441 00:31:11,708 --> 00:31:13,467 You're having fun. 442 00:31:14,538 --> 00:31:15,637 But... 443 00:31:15,637 --> 00:31:19,008 if you drink too much, you can't get on the plane. 444 00:31:19,008 --> 00:31:21,308 They can refuse to allow you to board. 445 00:31:21,308 --> 00:31:24,577 Also, you should stop playing hwatu. 446 00:31:25,547 --> 00:31:27,047 It's not good for the children to see. 447 00:31:30,318 --> 00:31:31,357 He's right. 448 00:31:33,258 --> 00:31:34,288 Let's stop playing. 449 00:31:34,288 --> 00:31:36,227 A lunchbox? Does it have food? 450 00:31:36,227 --> 00:31:39,327 No, it doesn't have food. It's a portable WiFi router. 451 00:31:39,697 --> 00:31:40,727 Don't you know? 452 00:31:40,727 --> 00:31:42,797 It's a must-have item when you're traveling abroad. 453 00:31:43,338 --> 00:31:46,267 If you have this, you can use the Internet overseas. 454 00:31:46,267 --> 00:31:48,538 Why is it called a lunchbox when you can't even eat it? 455 00:31:49,737 --> 00:31:50,838 A lunchbox. 456 00:31:51,778 --> 00:31:53,908 Would you like a lunchbox? 457 00:31:55,348 --> 00:31:56,848 Would you like some water? 458 00:31:57,677 --> 00:31:59,188 Hold on. I'll do it. 459 00:32:10,058 --> 00:32:11,697 I'll do it. 460 00:32:12,897 --> 00:32:14,568 What's wrong with you today? 461 00:32:14,568 --> 00:32:16,968 You're now well. You should go and take a rest. 462 00:32:57,378 --> 00:33:00,278 - Give me your foot. - No, it's okay. 463 00:33:22,737 --> 00:33:25,407 When did you buy that? 464 00:33:25,407 --> 00:33:28,537 You won't let me do anything. 465 00:33:29,277 --> 00:33:31,238 So I should do this at least. 466 00:33:37,478 --> 00:33:38,548 Tell me now. 467 00:33:40,188 --> 00:33:41,188 Tell you what? 468 00:33:41,188 --> 00:33:43,058 Something happened last night... 469 00:33:43,287 --> 00:33:45,728 after we said goodbye, didn't it? 470 00:33:47,058 --> 00:33:49,298 No, nothing happened. 471 00:33:49,798 --> 00:33:51,897 Why did you drink so much last night? 472 00:33:52,327 --> 00:33:55,298 To celebrate that Young Joo and I have become friends. 473 00:33:55,298 --> 00:33:57,697 Why are you acting weird today? 474 00:33:58,868 --> 00:34:03,178 That's because you don't look so well. 475 00:34:06,447 --> 00:34:08,577 See? You still have a fever. 476 00:34:08,717 --> 00:34:11,217 Are you really okay? 477 00:34:12,688 --> 00:34:14,387 Don't you need to go to the hospital? 478 00:34:22,128 --> 00:34:23,128 Excuse me for a second. 479 00:34:25,228 --> 00:34:26,397 Hello, Ms. Na. 480 00:34:27,128 --> 00:34:28,368 I'm sorry. 481 00:34:28,868 --> 00:34:30,697 Hi, Young Joo. What is it? 482 00:34:31,068 --> 00:34:32,967 A homeless fainted, 483 00:34:32,967 --> 00:34:34,808 so we took him to the medical center. 484 00:34:35,978 --> 00:34:38,407 Looking at the way he's dressed, I think it's him. 485 00:34:38,577 --> 00:34:39,707 Him? 486 00:34:40,108 --> 00:34:42,548 A felt hat, horn-rimmed glasses, and a trench coat. 487 00:34:43,048 --> 00:34:44,748 The man who picked up the radio the other day. 488 00:34:47,217 --> 00:34:49,957 I see. Okay. 489 00:34:50,217 --> 00:34:52,558 I'll be there. Wait for me. 490 00:34:54,957 --> 00:34:56,928 What is it? What happened? 491 00:35:02,597 --> 00:35:05,137 How many are working at the check-in counters? 492 00:35:06,108 --> 00:35:07,637 Please place 15 more people. 493 00:35:08,678 --> 00:35:10,478 Yes. Place as many staff as you can. 494 00:35:11,777 --> 00:35:13,378 Open all the valid counters, 495 00:35:13,378 --> 00:35:16,147 and assign them in the order with the most passengers waiting. 496 00:35:17,048 --> 00:35:18,688 Make sure not to overcrowd one area. 497 00:35:18,688 --> 00:35:20,048 Keep the flow of human traffic in mind. 498 00:35:20,188 --> 00:35:21,248 Yes, sir. 499 00:35:22,618 --> 00:35:25,228 Gosh, it's crazy here too. 500 00:35:25,728 --> 00:35:26,787 What brings you here? 501 00:35:27,387 --> 00:35:30,498 I heard you left with Director Kwon last evening. 502 00:35:31,628 --> 00:35:33,397 Someone I know saw you. 503 00:35:34,668 --> 00:35:36,197 It sounded like you went to a nice place. 504 00:35:37,298 --> 00:35:38,508 Is Security Services... 505 00:35:38,738 --> 00:35:40,767 checking up on me and the director these days? 506 00:35:40,767 --> 00:35:43,178 Depending on whom you met, 507 00:35:43,308 --> 00:35:46,008 that could be the case or not. 508 00:35:46,008 --> 00:35:47,207 The director and I... 509 00:35:47,808 --> 00:35:49,577 went out to have a glass of wine. 510 00:35:51,347 --> 00:35:52,347 Is that so? 511 00:35:53,618 --> 00:35:55,387 - Are you sure? - Yes. 512 00:35:55,918 --> 00:35:57,688 So please leave if you have nothing else to say. 513 00:35:57,688 --> 00:35:59,558 Everyone here is busy right now. 514 00:36:00,957 --> 00:36:02,058 Well... 515 00:36:02,957 --> 00:36:04,967 I hear you're a Geosan scholarship student. 516 00:36:06,998 --> 00:36:09,597 A very close friend of mine was too. 517 00:36:10,298 --> 00:36:11,298 But his life... 518 00:36:11,967 --> 00:36:13,837 didn't end up nicely. 519 00:36:15,077 --> 00:36:16,077 What do you mean? 520 00:36:16,077 --> 00:36:19,077 If you need help, let me know anytime. 521 00:36:19,077 --> 00:36:20,707 I have no idea what you're trying to say. 522 00:36:20,978 --> 00:36:23,147 Besides, when you don't even have good feelings toward me... 523 00:36:23,147 --> 00:36:24,618 That's true, but... 524 00:36:25,647 --> 00:36:27,618 a matter of life and death is a different story. 525 00:36:53,407 --> 00:36:55,147 What happened, Director Jo? 526 00:36:55,178 --> 00:36:56,818 How does Mr. Choi... 527 00:36:57,647 --> 00:37:00,217 know about the meeting with the chairman and Director Kwon? 528 00:37:00,418 --> 00:37:03,087 If Director Kwon finds out this situation, 529 00:37:03,287 --> 00:37:05,787 he'll make it look like nothing has happened between us. 530 00:37:06,027 --> 00:37:09,527 Then that would really upset the chairman. 531 00:37:09,957 --> 00:37:11,897 Both you and I... 532 00:37:11,928 --> 00:37:13,568 will be uncomfortable too. 533 00:37:13,568 --> 00:37:14,998 What do you mean by this? 534 00:37:15,168 --> 00:37:17,438 Do something to make sure that he can't approach us. 535 00:37:18,068 --> 00:37:19,837 Are you ordering me now? 536 00:37:19,837 --> 00:37:21,777 Yes. From now, 537 00:37:21,777 --> 00:37:24,207 until everything is completely under control, 538 00:37:24,207 --> 00:37:25,748 you need to follow my orders. 539 00:37:29,077 --> 00:37:30,147 (Seo In Woo) 540 00:37:42,328 --> 00:37:43,498 What is that? 541 00:37:44,628 --> 00:37:46,897 What can't Director Kwon know? 542 00:37:46,897 --> 00:37:48,968 This is adults' business, 543 00:37:49,868 --> 00:37:51,338 and adults' world. 544 00:37:51,338 --> 00:37:54,777 You should just live the life you know. 545 00:37:55,108 --> 00:37:56,878 Your father fainted. 546 00:37:57,437 --> 00:38:00,547 He has pneumonia and malnutrition. 547 00:38:00,848 --> 00:38:02,317 He's unconscious. 548 00:38:02,677 --> 00:38:04,047 He got emergency treatment... 549 00:38:04,047 --> 00:38:06,787 and was transferred to a hospital in Incheon. 550 00:38:10,758 --> 00:38:12,157 This is the address to the hospital. 551 00:38:13,728 --> 00:38:15,557 I don't know what kind of things... 552 00:38:15,557 --> 00:38:18,368 are happening in your world, 553 00:38:19,067 --> 00:38:21,198 but you should go see him if you can find the time. 554 00:38:42,118 --> 00:38:45,228 Were you uncomfortable because of the fog? 555 00:38:45,328 --> 00:38:48,297 The fog covered the west coast and the central district, 556 00:38:48,297 --> 00:38:51,128 which ended up causing problems with the flight schedules... 557 00:38:51,128 --> 00:38:52,797 at the Incheon International Airport. 558 00:38:52,968 --> 00:38:56,338 The fog will clear around 8pm, 559 00:38:56,338 --> 00:38:59,537 allowing the airport to resume regular services. 560 00:38:59,838 --> 00:39:02,838 RVR visibility is currently over 800m. 561 00:39:03,078 --> 00:39:06,047 The low visibility warning will be lifted as of now. 562 00:39:06,578 --> 00:39:09,378 Apron, AB745, request taxi. 563 00:39:09,378 --> 00:39:12,647 AB745, taxi to spot 4 echo... 564 00:39:12,647 --> 00:39:15,218 via Romeo 4, Romeo 7. 565 00:39:15,218 --> 00:39:18,858 ST412, wind 330 degrees, 10 knots. 566 00:39:18,858 --> 00:39:21,228 Runway 33L. Clear for takeoff. 567 00:39:21,228 --> 00:39:22,657 Runway 33L. 568 00:39:22,657 --> 00:39:25,267 Clear for takeoff, ST412. 569 00:39:35,978 --> 00:39:38,978 Okay, okay, this is the start. 570 00:39:38,978 --> 00:39:41,078 It's not over until it's over. 571 00:39:41,878 --> 00:39:44,147 Let's check how many are delayed for tomorrow. 572 00:39:44,147 --> 00:39:45,547 Do you want to make a bet? 573 00:39:45,547 --> 00:39:48,358 We had about 800 delays last Christmas. 574 00:39:48,358 --> 00:39:50,417 Then I guess about 300. 575 00:39:50,417 --> 00:39:53,927 I'll add 32 on that. I'll bet on 332 flights. 576 00:39:54,427 --> 00:39:55,998 Everyone, cheer up! 577 00:39:58,468 --> 00:40:00,897 What is it? Is the baby coming out now? 578 00:40:02,098 --> 00:40:05,368 That's strange. I still have a month to go. 579 00:40:06,267 --> 00:40:07,838 Breathe. 580 00:40:13,978 --> 00:40:16,448 Eun Seob, call my husband for me. 581 00:40:18,017 --> 00:40:19,517 Hey! 582 00:40:19,517 --> 00:40:21,657 Hurry up, my head hurts. 583 00:40:21,657 --> 00:40:22,687 Are you okay? 584 00:40:22,687 --> 00:40:24,118 One second. 585 00:40:24,458 --> 00:40:25,958 My hair! My hair! 586 00:40:28,027 --> 00:40:30,258 Good work, everyone. 587 00:40:30,458 --> 00:40:32,828 Thank goodness it's over after one day. 588 00:40:32,828 --> 00:40:34,998 It didn't last two days like last Christmas. 589 00:40:35,567 --> 00:40:36,897 Let's comfort ourselves that way. 590 00:40:37,698 --> 00:40:39,368 What happened with the gas? 591 00:40:39,368 --> 00:40:41,037 Yes, how did the gas go? 592 00:40:41,037 --> 00:40:44,307 The Incheon City Gas says there was a connection problem. 593 00:40:44,307 --> 00:40:46,547 They'll fix it tonight. 594 00:40:46,807 --> 00:40:49,417 Gosh, we had to deliver... 595 00:40:49,417 --> 00:40:51,147 cup noodles and bread to the delayed passengers. 596 00:40:51,147 --> 00:40:52,618 It was so tough. 597 00:40:52,618 --> 00:40:55,887 Gosh, you seem to have lost weight from the hard work. 598 00:40:56,258 --> 00:40:58,588 Good job. All right. Good job, everyone. 599 00:40:58,628 --> 00:41:00,387 Let's go home. See you all tomorrow. 600 00:41:00,387 --> 00:41:02,198 Good job, guys. Shall we go home too? 601 00:41:02,198 --> 00:41:03,198 Yes. 602 00:41:06,328 --> 00:41:07,498 Good job, everyone. 603 00:41:08,137 --> 00:41:09,437 We need to leave the waiting area... 604 00:41:09,437 --> 00:41:12,108 open for the passengers until the delays are resolved. 605 00:41:12,167 --> 00:41:14,437 I'll stay overnight tonight, 606 00:41:14,508 --> 00:41:17,478 but I need one more person to stay with me. 607 00:41:17,478 --> 00:41:20,307 - Mr. Nam. - I got it, sir. 608 00:41:20,348 --> 00:41:23,848 I'll do it, but you should come early tomorrow. 609 00:41:24,248 --> 00:41:25,517 Good job, guys. 610 00:41:26,047 --> 00:41:27,218 See you tomorrow. 611 00:41:29,157 --> 00:41:31,287 - See you tomorrow. - Bye. 612 00:41:58,448 --> 00:42:00,187 Should we go home too? 613 00:42:01,118 --> 00:42:02,718 Let me finish this first. 614 00:42:05,828 --> 00:42:08,458 You like Soo Yeon too, don't you? 615 00:42:08,998 --> 00:42:11,897 Then please stop Soo Yeon. 616 00:42:11,897 --> 00:42:14,128 He shouldn't push himself anymore. 617 00:42:23,838 --> 00:42:25,348 I'll do the rest. 618 00:42:25,348 --> 00:42:27,248 You should go home first. 619 00:42:32,272 --> 00:42:37,272 [VIU Ver] SBS E28 Fox Bride Star "Tough Day for All the Staff and Passengers" -♥ Ruo Xi ♥- 620 00:42:42,628 --> 00:42:44,557 Be honest with me. 621 00:42:44,767 --> 00:42:46,828 Why are you acting like this today? 622 00:42:47,527 --> 00:42:51,267 I told you I'm just worried about you. 623 00:42:51,297 --> 00:42:53,238 I'm allowed to worry... 624 00:42:53,238 --> 00:42:56,578 about you now, right? 625 00:42:56,578 --> 00:42:57,937 It's not a cold. 626 00:42:57,937 --> 00:42:59,547 Then what is it? 627 00:42:59,777 --> 00:43:00,948 Is it... 628 00:43:02,578 --> 00:43:04,478 kind of like an infection? 629 00:43:09,588 --> 00:43:13,458 Did you meet with Mister Jang by any chance? 630 00:43:16,557 --> 00:43:18,667 Gosh, me? No. 631 00:43:18,927 --> 00:43:21,797 - Yeo Reum. - I didn't meet anyone yesterday. 632 00:43:21,797 --> 00:43:24,708 I didn't hear anything. I mean it. 633 00:43:24,708 --> 00:43:26,838 Do you know that you have a habit? 634 00:43:27,067 --> 00:43:29,677 When you want to hide or avoid something, 635 00:43:29,777 --> 00:43:31,708 you get chatty... 636 00:43:31,708 --> 00:43:33,448 and really bright. 637 00:43:33,448 --> 00:43:34,878 Gosh, me? 638 00:43:38,618 --> 00:43:40,417 Gosh, do I? 639 00:43:41,787 --> 00:43:42,787 I don't. 640 00:43:42,787 --> 00:43:44,657 Won't you tell me? 641 00:43:48,557 --> 00:43:51,797 Actually, I met him. 642 00:43:52,267 --> 00:43:54,267 That Mister Jang. 643 00:43:55,937 --> 00:43:58,937 What did you hear from him? 644 00:43:59,937 --> 00:44:01,508 That you're... 645 00:44:03,078 --> 00:44:05,547 in critical condition. 646 00:44:07,147 --> 00:44:08,147 What else? 647 00:44:09,348 --> 00:44:12,047 That your inflammation level is too high, 648 00:44:12,547 --> 00:44:14,088 and that he's worried about that. 649 00:44:14,988 --> 00:44:16,017 And? 650 00:44:17,258 --> 00:44:18,258 What else? 651 00:44:21,628 --> 00:44:23,598 That's all I heard. 652 00:44:24,968 --> 00:44:28,368 Is that really all you heard? 653 00:44:29,637 --> 00:44:32,037 Having an internal infection is... 654 00:44:32,037 --> 00:44:34,437 a very bad sign for Soo Yeon. 655 00:44:34,907 --> 00:44:37,008 What should I do for him? 656 00:44:38,547 --> 00:44:40,807 It's okay. Tell me. 657 00:44:41,307 --> 00:44:43,578 I can do anything. I'll try. 658 00:44:43,677 --> 00:44:45,748 We have to stop him... 659 00:44:46,787 --> 00:44:48,657 from wearing his wearables. 660 00:44:49,618 --> 00:44:50,917 For how long? 661 00:44:50,958 --> 00:44:53,458 I don't know how long. It could be a month, a year, 662 00:44:53,557 --> 00:44:54,828 or even longer. 663 00:44:55,927 --> 00:44:59,797 Then, what will happen to Soo Yeon? 664 00:44:59,797 --> 00:45:01,128 He'll have to go back... 665 00:45:01,738 --> 00:45:03,838 to how he really was for a while. 666 00:45:04,198 --> 00:45:05,868 Just like how he was right after the accident. 667 00:45:09,878 --> 00:45:10,878 Then, 668 00:45:11,978 --> 00:45:15,047 are you saying he has to be in a wheelchair again? 669 00:45:15,848 --> 00:45:16,848 Yes. 670 00:45:20,147 --> 00:45:23,258 That's the only way for him to live. 671 00:45:28,128 --> 00:45:29,358 Yeo Reum. 672 00:45:30,027 --> 00:45:31,157 That thing... 673 00:45:33,927 --> 00:45:37,567 That thing you're wearing on your arm... 674 00:45:39,708 --> 00:45:43,208 Can't you just take it off now? 675 00:45:44,307 --> 00:45:46,208 If you take it off, 676 00:45:46,547 --> 00:45:49,118 then you won't break down again. 677 00:45:49,777 --> 00:45:51,647 You won't get an infection either. 678 00:45:51,647 --> 00:45:53,488 Then, you won't get a fever. 679 00:45:53,988 --> 00:45:56,687 - You won't get sick. - Stop it. 680 00:45:58,027 --> 00:45:59,588 - Soo Yeon. - Stop! 681 00:46:02,458 --> 00:46:05,228 I said, stop. Yeo Reum. 682 00:46:12,867 --> 00:46:13,938 Soo Yeon. 683 00:46:15,077 --> 00:46:16,307 Soo Yeon! 684 00:46:26,948 --> 00:46:28,587 - Thank you. - Thank you. 685 00:46:40,428 --> 00:46:41,438 What is it? 686 00:46:41,438 --> 00:46:43,198 Did you go see Yeo Reum? 687 00:46:45,438 --> 00:46:46,708 Yes, I did. 688 00:46:46,708 --> 00:46:49,178 How much did you tell her? 689 00:46:49,178 --> 00:46:50,537 I told her what she needs to know. 690 00:46:50,877 --> 00:46:52,008 I told her almost everything that she needed to know. 691 00:46:55,317 --> 00:46:57,577 Why did you do that? 692 00:46:58,748 --> 00:47:01,658 Why did you have to tell her that? 693 00:47:01,658 --> 00:47:04,017 - Because you won't listen to me. - Mister Jang. 694 00:47:04,017 --> 00:47:05,758 All your inflammation levels have increased. 695 00:47:05,758 --> 00:47:06,988 And that means... 696 00:47:06,988 --> 00:47:08,698 the infection has spread to your kidneys... 697 00:47:08,698 --> 00:47:11,158 which means your muscles have already started deteriorating. 698 00:47:11,668 --> 00:47:13,067 Your body's in such a serious state, 699 00:47:13,067 --> 00:47:15,638 but you're being nothing but stubborn. 700 00:47:16,097 --> 00:47:18,107 You need to take off that wearable device... 701 00:47:18,607 --> 00:47:19,968 right now. 702 00:47:21,837 --> 00:47:22,877 No. 703 00:47:23,678 --> 00:47:25,577 If you end up missing the right timing for treatment, 704 00:47:25,577 --> 00:47:27,148 you might end up losing something even bigger. 705 00:47:27,148 --> 00:47:28,718 What more is there left for me to lose? 706 00:47:29,277 --> 00:47:30,277 In the worst case scenario, 707 00:47:32,448 --> 00:47:33,817 you could even die. 708 00:47:45,198 --> 00:47:46,327 I don't care. 709 00:47:47,367 --> 00:47:49,198 - What? - It's my life. 710 00:47:50,067 --> 00:47:51,438 If something bad happens to me, 711 00:47:52,668 --> 00:47:53,837 well so be it. 712 00:47:54,238 --> 00:47:55,238 Hey. 713 00:47:55,377 --> 00:47:57,537 I made that device for you to keep you alive. 714 00:47:58,178 --> 00:48:00,107 How could you say that to me? 715 00:48:00,107 --> 00:48:01,748 I want to stay alive as well. 716 00:48:04,748 --> 00:48:05,787 Today... 717 00:48:06,418 --> 00:48:07,418 and right now. 718 00:48:08,517 --> 00:48:10,458 I want to be alive more than anyone. 719 00:48:15,597 --> 00:48:16,627 But... 720 00:48:18,297 --> 00:48:19,728 not like that. 721 00:48:37,817 --> 00:48:38,948 I never... 722 00:48:41,557 --> 00:48:43,688 want to feel that way again. 723 00:48:45,087 --> 00:48:46,087 I'll... 724 00:48:46,658 --> 00:48:47,787 try to fix it. 725 00:48:47,787 --> 00:48:49,158 It's not the support device. 726 00:48:49,857 --> 00:48:52,297 It's my body that's breaking down. 727 00:48:53,267 --> 00:48:55,367 And this isn't something... 728 00:48:57,037 --> 00:48:58,208 you can fix. 729 00:48:59,307 --> 00:49:00,607 Soo Yeon. 730 00:49:06,508 --> 00:49:08,178 I don't want to lie in bed again... 731 00:49:09,777 --> 00:49:11,218 and regret... 732 00:49:11,847 --> 00:49:13,488 all the days I've missed. 733 00:49:17,517 --> 00:49:19,158 I've already done... 734 00:49:21,188 --> 00:49:23,557 enough of that for 11 years. 735 00:50:02,998 --> 00:50:05,008 (Fox Bride Star) 736 00:50:27,057 --> 00:50:28,958 Hey, are you getting off work? 737 00:50:29,228 --> 00:50:31,567 Yes, I'll be off now. 738 00:50:33,627 --> 00:50:36,067 You still haven't answered my question. 739 00:50:39,738 --> 00:50:40,908 What question? 740 00:50:45,508 --> 00:50:46,877 I asked if you're bothered... 741 00:50:47,748 --> 00:50:49,248 by the fact that I worry about you. 742 00:50:57,988 --> 00:50:58,988 Yes. 743 00:50:59,958 --> 00:51:00,958 It bothers me. 744 00:51:03,827 --> 00:51:05,867 - Really? - But that's it. 745 00:51:06,668 --> 00:51:08,438 I'm just bothered. 746 00:51:10,398 --> 00:51:12,638 I want to work here for as long as I can. 747 00:51:13,367 --> 00:51:15,708 What I need right now is a stable income... 748 00:51:15,708 --> 00:51:17,678 and a stable job. 749 00:51:18,577 --> 00:51:20,107 I don't want to be swayed by something... 750 00:51:20,107 --> 00:51:21,648 that could be a momentary feeling. 751 00:51:23,047 --> 00:51:26,547 And I don't want to become uncomfortable around you either. 752 00:51:28,787 --> 00:51:29,857 Right now, 753 00:51:30,817 --> 00:51:32,388 I prefer being alone. 754 00:51:34,488 --> 00:51:35,758 I'll see you tomorrow. 755 00:52:17,767 --> 00:52:19,208 Did I get rejected without even getting a chance... 756 00:52:19,837 --> 00:52:20,968 to start anything? 757 00:53:04,748 --> 00:53:05,787 What are you doing, Yeo Reum? 758 00:53:09,158 --> 00:53:10,218 Hey, you're here. 759 00:53:11,117 --> 00:53:13,627 What's wrong? Is there something on your mind? 760 00:53:24,468 --> 00:53:27,468 Hey, I finally got to deal with an emergency flight today. 761 00:53:27,468 --> 00:53:29,577 - How do you think I handled it? - How did you handle it? 762 00:53:29,837 --> 00:53:32,077 I was firm, and I handled it in just one go. 763 00:53:32,678 --> 00:53:33,777 I didn't even stutter. 764 00:53:35,877 --> 00:53:37,718 You should've been there to see that. 765 00:53:38,347 --> 00:53:40,688 You should've seen how stern and straightforward I was. 766 00:53:40,688 --> 00:53:42,958 I even got a compliment from Mr. Park. 767 00:53:43,388 --> 00:53:44,617 That must've been nice. 768 00:53:45,458 --> 00:53:46,488 Yes, it was. 769 00:53:47,627 --> 00:53:50,498 To be honest, I didn't really enjoy working at the ramp. 770 00:53:51,127 --> 00:53:53,067 But today, it was fun for the very first time. 771 00:53:57,938 --> 00:54:00,438 What's wrong? What's the matter this time? 772 00:54:03,908 --> 00:54:05,008 Yeo Reum. 773 00:54:06,178 --> 00:54:07,248 Are you... 774 00:54:08,008 --> 00:54:09,047 crying? 775 00:54:19,188 --> 00:54:20,228 No. 776 00:54:21,428 --> 00:54:23,198 I shouldn't be like this right now. 777 00:54:23,998 --> 00:54:25,827 He's the one that's sick. 778 00:54:26,867 --> 00:54:28,198 Is he sick? 779 00:54:35,277 --> 00:54:36,738 I should go now. 780 00:54:40,148 --> 00:54:42,648 Congratulations on your first time dealing with an emergency flight. 781 00:54:43,178 --> 00:54:45,087 I'm so proud that you straightened it out in one go... 782 00:54:45,087 --> 00:54:47,948 and that you didn't even stutter. Great job. 783 00:54:48,218 --> 00:54:49,888 I can already imagine how well you would've done. 784 00:54:50,388 --> 00:54:52,188 I'm sure I would've been very impressed. 785 00:54:52,787 --> 00:54:55,027 I'm going to go now. I'll see you tomorrow. 786 00:55:05,438 --> 00:55:07,567 Can you please not go today? 787 00:55:13,478 --> 00:55:14,918 I need you today. 788 00:55:16,377 --> 00:55:17,448 Don't go. 789 00:56:35,698 --> 00:56:36,958 (27, Ingak-ro, Jung-gu, Incheon, Hanguk University Hospital) 790 00:56:36,958 --> 00:56:38,728 (Director Jo) 791 00:56:45,607 --> 00:56:46,668 What do you need? 792 00:56:46,938 --> 00:56:48,008 Hey, Mr. Seo. 793 00:56:48,408 --> 00:56:51,238 I ran into someone just now on the street. 794 00:56:51,708 --> 00:56:53,047 Whom did you meet? 795 00:56:54,877 --> 00:56:57,248 I think it's your brother. 796 00:56:57,648 --> 00:57:00,718 Is his name Lee Soo Yeon? 797 00:57:06,357 --> 00:57:08,428 Hello? Director Jo? 798 00:57:25,377 --> 00:57:27,077 What do we do now? 799 00:57:27,948 --> 00:57:29,218 Shall we throw him out? 800 00:57:30,718 --> 00:57:32,117 Long time no see. 801 00:57:32,317 --> 00:57:34,648 To be honest, I didn't recognize you. 802 00:57:35,517 --> 00:57:37,718 How did you become so normal? 803 00:57:37,817 --> 00:57:40,758 Back then, you were beyond recovery. 804 00:57:41,658 --> 00:57:44,728 I heard you even beat up... 805 00:57:44,767 --> 00:57:46,867 someone I know to a pulp. 806 00:57:51,837 --> 00:57:54,037 Let's see... 807 00:57:54,567 --> 00:57:56,138 how that was possible. 55929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.