All language subtitles for First.Man.2018.720p.HC.HDRip.MkvCage.ws-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 - 00: 00: 00,303 -> 00: 00: 15,158 RESYNC DOOR: DENI AUROR @ TRANSLATE BY: GuavaBerry 2 00:01:29,771 --> 00:01:31,637 20 seconden 3 00:01:50,796 --> 00:01:52,696 10 seconden 4 00:02:03,745 --> 00:02:05,714 We zijn op schema 5 00:03:41,627 --> 00:03:44,597 Stel in op 140000 voet tijdens het afdalen 6 00:03:52,773 --> 00:03:55,743 150000 Naderende voet 7 00:03:55,744 --> 00:03:57,837 Mocht u de controle over de aerodynamica terugkrijgen 8 00:04:07,725 --> 00:04:10,717 We zagen je afdrijven, geen draai 9 00:04:18,804 --> 00:04:21,796 hoogte neemt toe 10 00:04:23,877 --> 00:04:26,744 Neil, je bent uit de atmosfeer 11 00:04:31,719 --> 00:04:33,847 De hoogte neemt nog steeds toe, Neil 12 00:05:35,994 --> 00:05:37,188 Controleer de wielen 13 00:05:41,267 --> 00:05:43,997 Je gaat eraan 14 00:06:18,210 --> 00:06:21,237 Ik ben naar beneden geweest 15 00:06:23,083 --> 00:06:25,018 Goed 16 00:06:54,286 --> 00:06:57,016 Heb je niets? 17 00:06:59,259 --> 00:07:01,159 Ya 18 00:07:01,194 --> 00:07:04,164 Oke, Neil 19 00:07:07,101 --> 00:07:11,129 Hij is een geweldige ingenieur. Maar hij was afgeleid 20 00:07:11,173 --> 00:07:13,198 Hij had een huis 21 00:07:13,208 --> 00:07:16,042 Hij ging uit de atmosfeer was bang hoe hij terugkeert 22 00:07:16,079 --> 00:07:18,013 Laat deze maand geen ongeluk gebeuren 23 00:07:18,047 --> 00:07:20,243 Laat hem denken voor vliegen 24 00:08:03,167 --> 00:08:09,267 Nu al. Het is OK schat 25 00:08:10,243 --> 00:08:12,177 kom op 26 00:08:31,601 --> 00:08:33,660 Wat is dat? 27 00:08:39,677 --> 00:08:43,512 Is het niet geweldig? 28 00:08:43,548 --> 00:08:47,541 Welk plezier? -Ja 29 00:09:19,624 --> 00:09:23,459 Misschien moet ik hierover met Dr. John praten 30 00:09:23,462 --> 00:09:26,590 Wie? - Dr. Herald John 31 00:09:26,632 --> 00:09:29,625 Hij heeft hier een procedure voor ontwikkeld 32 00:09:29,669 --> 00:09:32,434 Dus ga je weer? 33 00:09:32,440 --> 00:09:34,533 Ik denk dat ik wat tijd zal laten 34 00:09:34,575 --> 00:09:37,567 Waarom praat je niet met het ziekenhuis? Zie wat de tumor mogelijk maakt 35 00:09:37,578 --> 00:09:39,570 Ik heb al met ze gepraat 36 00:09:39,581 --> 00:09:42,573 Het spijt me, Neil. Ik hoop dat we meer kunnen bieden dan dit 37 00:09:42,617 --> 00:09:45,610 Niet wat, Jack ... ik waardeer het 38 00:09:45,621 --> 00:09:47,680 Natuurlijk - Zeg hallo tegen je familie? 39 00:09:47,724 --> 00:09:50,592 Goed - Nou ... dahh. 40 00:10:09,549 --> 00:10:14,544 Je was heel behulpzaam - ik neem wel 41 00:10:14,555 --> 00:10:16,547 dank je 42 00:10:17,493 --> 00:10:20,519 Ze belde vanuit Houston en vraagt ​​naar jou 43 00:10:20,529 --> 00:10:23,431 Waar is ze? Duitse? 44 00:10:23,466 --> 00:10:26,458 Hij is op zoek naar mensen wiens achtergrondingenieur 45 00:10:28,672 --> 00:10:34,578 Misschien nadat Karen begon te verbeteren, kon ik het tot dan niet 46 00:10:36,715 --> 00:10:39,617 Je zult blij zijn dat je daar blijft 47 00:10:39,619 --> 00:10:42,679 Geniet van -Bedankt -Gelijk samen 48 00:10:45,526 --> 00:10:48,723 Joe - Hé, Janet. Hoe gaat het met je? 49 00:10:48,729 --> 00:10:51,597 Je weet hoe 50 00:10:52,634 --> 00:10:56,469 Blij dat je bent gestopt - natuurlijk 51 00:10:59,542 --> 00:11:01,443 Totdat gevonden 52 00:12:21,639 --> 00:12:23,698 Pa, wil je spelen? 53 00:12:27,512 --> 00:12:29,504 Pa moest je moeder helpen 54 00:14:00,522 --> 00:14:03,617 Het wordt tijd dat ik weer aan het werk ga 55 00:14:07,730 --> 00:14:09,631 oke 56 00:14:29,689 --> 00:14:32,682 Hij gaat er niet doorheen. Ik ga mijn tijd niet verspillen. 57 00:14:33,728 --> 00:14:35,696 Goedemorgen 58 00:14:37,599 --> 00:14:39,464 Neil 59 00:14:39,735 --> 00:14:42,569 Je kunt een paar dagen weggaan 60 00:14:43,573 --> 00:14:45,473 ik weet 61 00:14:45,508 --> 00:14:50,537 Ik wil gewoon even bijpraten 62 00:14:51,782 --> 00:14:54,547 Hij heeft zijn reis geannuleerd 63 00:14:55,554 --> 00:14:57,647 Ze wil dat je je concentreert op het repareren van onderdelen 64 00:14:57,656 --> 00:15:00,524 ... van je laatste vlucht 65 00:15:06,567 --> 00:15:08,694 Wat heb ik gestraft, Joe? 66 00:15:10,738 --> 00:15:13,730 Schrijf een rapport, oké? 67 00:15:35,734 --> 00:15:39,603 Astronauten van de NASA kiezen om Gemini te projecteren 68 00:16:12,511 --> 00:16:16,744 Kom je? -Ja, ja, ik ook 69 00:16:17,651 --> 00:16:20,711 Elliot -Neil 70 00:16:22,723 --> 00:16:24,554 De hele ochtend doorgebracht, toch? 71 00:16:24,559 --> 00:16:26,754 We zijn daar lang in geweest 72 00:16:27,629 --> 00:16:31,588 Natuurlijk denk ik dat NASA meer geïnteresseerd is in de psychologische reacties 73 00:16:34,637 --> 00:16:37,765 Ik denk dat je best goed bent 74 00:16:41,545 --> 00:16:42,705 Armstrong 75 00:16:44,649 --> 00:16:46,742 Veel succes, ook jij 76 00:16:51,691 --> 00:16:53,556 Hij niet weer 77 00:16:53,559 --> 00:16:56,529 Daarvoor ben je kandidaat voor een programma 78 00:16:56,563 --> 00:16:58,531 Zoals u weet, onze beslissing om 79 00:16:58,532 --> 00:17:05,530 de nadering van de maan had een enorme invloed op Gemini 80 00:17:05,573 --> 00:17:07,599 Heb je enig idee over deze beslissing? 81 00:17:08,711 --> 00:17:11,738 Gezien de kritiek, 82 00:17:11,781 --> 00:17:15,717 ga naar het hoofdvliegtuig geparkeerd in een baan, 83 00:17:15,719 --> 00:17:18,655 stuur kleinere schepen naar het maanoppervlak 84 00:17:18,689 --> 00:17:20,680 is de uitdaging 85 00:17:20,691 --> 00:17:22,522 Wat zie jij als de uitdagingen? 86 00:17:22,560 --> 00:17:25,655 Een van deze maannavigatie, rennen en docken 87 00:17:25,697 --> 00:17:28,565 Waarom denk je dat het belangrijk is ruimtevlucht? 88 00:17:30,536 --> 00:17:36,772 Er zijn verschillende mogelijkheden om de sfeer te observeren 89 00:17:36,777 --> 00:17:40,737 Het is heel klein. Het is maar een klein deel van de aarde 90 00:17:40,782 --> 00:17:42,773 Je kunt het amper zien 91 00:17:42,784 --> 00:17:45,549 Toen je hier beneden was en omhoog keek 92 00:17:45,588 --> 00:17:48,556 het zag er behoorlijk groot uit en je besteedt er niet veel aandacht aan 93 00:17:48,557 --> 00:17:51,652 Maar zoals je kunt op andere strategische plaatsen, 94 00:17:51,695 --> 00:17:54,630 het zal je perspectief veranderen 95 00:17:56,132 --> 00:18:01,126 Ik weet niet wat onthuld wordt door de verkenning van de ruimte, 96 00:18:01,137 --> 00:18:05,234 maar ik voel geen onderzoek alleen omwille van de verkenning 97 00:18:06,143 --> 00:18:09,238 Ik denk dat het meer het feit is dat we toestaan 98 00:18:09,247 --> 00:18:15,084 dingen zien die waarschijnlijk al sinds de eerste keer hadden moeten gebeuren 99 00:18:15,121 --> 00:18:20,059 Maar we kunnen het alleen nu doen 100 00:18:23,130 --> 00:18:29,070 Er zijn andere dingen? -Ja, Neil, het spijt me van je dochter 101 00:18:30,206 --> 00:18:33,073 Sorry. Is dat een vraag? 102 00:18:35,212 --> 00:18:41,049 Ik bedoel, denk je dat het enig effect zal hebben? 103 00:18:43,254 --> 00:18:47,089 Ik denk dat het niet onredelijk zou zijn om aan te nemen 104 00:18:47,125 --> 00:18:49,093 er zou geen impact zijn 105 00:18:51,096 --> 00:18:55,090 Nou, Neil, dat is alles 106 00:18:55,101 --> 00:18:58,265 Bedankt voor je tijd 107 00:19:05,280 --> 00:19:07,214 Halo? 108 00:19:08,284 --> 00:19:10,275 Ja het 109 00:19:11,320 --> 00:19:15,155 Hallo? - Ik kan gaan? 110 00:19:16,326 --> 00:19:18,226 Ja, pak 111 00:19:21,099 --> 00:19:22,259 Dank u meneer 112 00:19:26,272 --> 00:19:29,105 ik heb het gedaan 113 00:19:35,181 --> 00:19:37,207 Dit is een nieuw begin 114 00:19:38,085 --> 00:19:43,217 Weet je het zeker? -Ja 115 00:19:50,266 --> 00:19:53,168 Het wordt een avontuur 116 00:20:10,090 --> 00:20:15,188 Vanaf het begin proberen mensen altijd naar de maan te gaan 117 00:20:15,229 --> 00:20:18,096 Het idee hoe naar de maan te gaan is 118 00:20:18,132 --> 00:20:21,193 stuur een ruimteschip heen en terug 119 00:20:21,203 --> 00:20:25,162 Maar NASA-technici hebben een moderne aanpak ontwikkeld 120 00:20:25,207 --> 00:20:27,301 waar een raket een schip zou kunnen bevatten 121 00:20:27,310 --> 00:20:29,301 die samen reizen 122 00:20:29,346 --> 00:20:33,044 Net zoals Columbus Santa Maria bracht 123 00:20:33,084 --> 00:20:36,212 kust naar de Nieuwe Wereld, astronauten zullen brengen 124 00:20:36,220 --> 00:20:38,189 schepen kleiner om het vliegdekschip te volgen 125 00:20:38,223 --> 00:20:40,123 tot het maanoppervlak 126 00:20:40,158 --> 00:20:43,185 Wanneer de tijd terug is, zijn de schepen kleiner 127 00:20:43,196 --> 00:20:47,098 wordt van het oppervlak getild en wordt verankerd door een vervoerder, 128 00:20:47,133 --> 00:20:49,261 die de bemanning terug naar de aarde zal brengen 129 00:20:49,303 --> 00:20:52,204 Dankzij slim denken NASA, 130 00:20:52,206 --> 00:20:57,144 lange droom om naar de te bereiken maan te gaan 131 00:21:05,288 --> 00:21:10,283 Sputnik, Sputnik ll, Vostok 132 00:21:10,294 --> 00:21:15,129 Sovjets deden hun uiterste best om elke belangrijke speelruimte te winnen 133 00:21:15,166 --> 00:21:17,101 Programma we kunnen concurreren 134 00:21:17,136 --> 00:21:19,331 Dus kozen we ervoor om ons te concentreren op een zeer moeilijke taak 135 00:21:19,371 --> 00:21:22,341 wat zoveel technologische ontwikkeling vereist 136 00:21:22,342 --> 00:21:25,334 waardoor Rusland van nul moet beginnen 137 00:21:25,345 --> 00:21:27,314 Op dezelfde manier, wij 138 00:21:31,352 --> 00:21:35,187 Hallo, ik ben Pat. Ik ben hier een week eerder dan jij 139 00:21:35,223 --> 00:21:39,160 Welkom hier - Je bent zo lief 140 00:21:39,195 --> 00:21:42,221 Ik ben Janet. Leuk om je te ontmoeten. - Leuk om je te ontmoeten. 141 00:21:42,331 --> 00:21:45,324 Dus in plaats van hier gaan we 142 00:22:06,227 --> 00:22:10,095 Het is hier de schaal 143 00:22:10,131 --> 00:22:13,158 Dat is mijn man, Ed en Ed Jr. 144 00:22:13,168 --> 00:22:16,103 Ik weet niet waar Bonnie - Je hebt twee kinderen? 145 00:22:16,105 --> 00:22:18,233 Ja, het is je eerste kind? 146 00:22:18,241 --> 00:22:23,145 Nee. We hebben een zoon, Eric. Hoe oud is ze? 147 00:22:23,180 --> 00:22:26,206 - We moeten een vergadering van 5,5 jaar van hun regelen 148 00:22:26,217 --> 00:22:28,277 Als we willen dat dit gebeurt, moeten we bewijzen 149 00:22:28,320 --> 00:22:30,287 2 schepen zouden elkaar in een baan kunnen vinden 150 00:22:30,288 --> 00:22:32,153 en aanleggen zonder botsing 151 00:22:33,159 --> 00:22:35,218 Het is het Gemini-project van de hoofdmissie 152 00:22:35,261 --> 00:22:37,286 Zodra we denken dat je klaar bent, een ieder van jullie 153 00:22:37,296 --> 00:22:39,288 wordt toegewezen om met een specifieke taak te vliegen 154 00:22:40,100 --> 00:22:42,091 Pas nadat we de hele taak onder de knie hebben, 155 00:22:42,136 --> 00:22:43,296 we vlogen met Apollo 156 00:22:43,303 --> 00:22:46,068 Overweeg dat deze piloot op de maan landde 157 00:22:46,074 --> 00:22:48,099 Leuk je te ontmoeten - Leuk je te ontmoeten, Pat 158 00:22:48,143 --> 00:22:51,307 Dah - Eddie! Laat vallen! 159 00:22:51,347 --> 00:22:55,284 Daar wil je toevoegen? 160 00:22:55,318 --> 00:22:57,286 Doe je werk 161 00:23:00,123 --> 00:23:02,217 De schaal bijna goed 162 00:23:02,260 --> 00:23:07,198 Meerassige trainer is ontworpen om de beweging in 3 assen na te bootsen 163 00:23:08,133 --> 00:23:10,158 Iets dat je in de ruimte misschien tegenkomt 164 00:23:11,103 --> 00:23:16,098 De uitdaging is om stabiel te blijven zitten voordat je flauwvalt 165 00:23:17,111 --> 00:23:19,272 Het eerste slachtoffer, Armstrong 166 00:25:06,172 --> 00:25:08,334 Ben je wakker? - Ik zou kunnen 167 00:25:09,276 --> 00:25:11,267 ik ben ok 168 00:25:13,281 --> 00:25:15,340 Laten we het nog eens doen 169 00:25:40,212 --> 00:25:41,271 ongelukkig 170 00:25:57,265 --> 00:26:00,258 Heren, welkom bij de basisfysica van de raket 171 00:26:00,269 --> 00:26:03,205 We bespreken alleen hoofdstuk 1 vanavond 172 00:26:04,174 --> 00:26:06,301 Bij gebruik van meer dan één bootlancering, 173 00:26:06,343 --> 00:26:11,179 zou de omvang en de reikwijdte van het recht moeten bepalen 174 00:26:49,261 --> 00:26:52,162 is 175 00:26:55,301 --> 00:26:58,168 Heb je niets? -Ja 176 00:26:58,304 --> 00:27:02,241 Ik dacht net aan college. Eerder geweldig. 177 00:27:04,412 --> 00:27:06,403 Wat is er zo geweldig? 178 00:27:10,186 --> 00:27:14,316 Het gaat erom of je ons gooit, 179 00:27:14,356 --> 00:27:17,224 het zal memperlambatmu zijn omdat het jou plaatst 180 00:27:17,227 --> 00:27:19,320 De hogere baan, dus u moet de stuwkracht verminderen 181 00:27:19,362 --> 00:27:21,160 en zet je in een lagere baan 182 00:27:21,165 --> 00:27:22,359 om ons te vangen 183 00:27:22,400 --> 00:27:25,392 Maar dat wordt niet in de pilot geleerd 184 00:27:25,436 --> 00:27:29,168 Als je erover nadenkt, is het goed 185 00:27:30,409 --> 00:27:32,344 Dat is behoorlijk indrukwekkend 186 00:27:33,413 --> 00:27:39,250 Ja - Wat is er zo grappig aan? - Niet. Niet grappig 187 00:27:39,286 --> 00:27:43,417 Het is gewoon een beetje geweldig 188 00:28:07,319 --> 00:28:15,193 Herinner je dit nog? -Ja. Het verbaast me dat je je dat herinnert. 189 00:29:15,333 --> 00:29:17,268 Bedankt / -Thanks heeft ons uitgenodigd 190 00:29:17,302 --> 00:29:19,270 Ik ben zo blij 191 00:29:22,274 --> 00:29:25,142 Het was een prachtige piano, Pat Speel je piano? 192 00:29:25,144 --> 00:29:26,372 ik heb net gekocht 193 00:29:27,280 --> 00:29:30,114 Misschien zingt ze na de maaltijd voor ons 194 00:29:31,285 --> 00:29:33,219 Hij speelt de piano? 195 00:29:33,220 --> 00:29:35,382 Hij kan all -Janet spelen 196 00:29:35,423 --> 00:29:38,358 Kom - hij is muzikaal directeur op de universiteit 197 00:29:38,360 --> 00:29:41,194 - Hij speelt muziek 198 00:29:41,230 --> 00:29:43,198 Ik speel geen muziek - Ja, je speelde 199 00:29:43,232 --> 00:29:46,168 We gebruiken muziek niet alleen om vogels te doden 200 00:29:46,169 --> 00:29:50,402 Hij schreef nieuwe liedteksten 201 00:29:50,408 --> 00:29:52,239 Dat is best grappig 202 00:29:52,243 --> 00:29:57,307 Bodem wat? 203 00:29:57,349 --> 00:30:00,341 Heb je nog nooit van gehoord? - Nog niet 204 00:30:00,386 --> 00:30:03,151 Die verrassing Dat landt 205 00:30:03,156 --> 00:30:04,418 Maar het was een magische plek 206 00:30:04,457 --> 00:30:07,256 Die lezing Ze zijn achterlijk 207 00:30:10,164 --> 00:30:14,295 Serious? -Ja 208 00:30:18,341 --> 00:30:21,276 U bent mijn suggesties? -Ja 209 00:30:21,310 --> 00:30:23,404 Maak je geen zorgen, je zult in staat zijn om je missie te bezitten 210 00:30:23,414 --> 00:30:27,350 Hoe was het oefenen? -Goed We waren dichtbij 211 00:30:27,384 --> 00:30:30,149 Eerste man om door de ruimte te lopen 212 00:30:30,155 --> 00:30:32,214 Dat zou geweldig zijn, huh? - / Ja 213 00:30:32,223 --> 00:30:34,248 Wandelen is een eenvoudig onderdeel 214 00:30:34,292 --> 00:30:36,318 Terug naar het zo moeilijk - Ja 215 00:30:36,328 --> 00:30:39,422 Het zou heel moeilijk zijn om terug te keren 216 00:30:39,465 --> 00:30:43,197 Ik denk dat we moeten bidden dat het gebeurt 217 00:30:43,203 --> 00:30:45,262 Wees stil, Armstrong 218 00:30:45,272 --> 00:30:47,207 Ed! -Ja? - Er is een telefoontje voor jou 219 00:30:47,241 --> 00:30:48,435 Van wie? -Deke 220 00:30:48,443 --> 00:30:51,277 Oke. 221 00:30:52,314 --> 00:30:55,215 Ik test je en je slaagt 222 00:30:55,384 --> 00:30:58,286 Ik dacht aan vliegen - Ja? 223 00:31:03,461 --> 00:31:06,225 Niet. Ik draai me nu om 224 00:31:06,230 --> 00:31:07,322 Hallo allemaal! 225 00:31:07,331 --> 00:31:12,201 Het nieuwe Sovjet-vliegtuig ontworpen voor het maanoppervlak 226 00:31:12,237 --> 00:31:13,262 ik zal je terugbellen 227 00:31:13,272 --> 00:31:17,333 Dit is natuurlijk het eerste EVA van de mensheid 228 00:31:17,343 --> 00:31:19,335 In elk ruimteprogramma, 229 00:31:19,379 --> 00:31:22,177 EVA wordt beschouwd als een van de belangrijkste examens 230 00:31:22,182 --> 00:31:27,348 dat moet gecontroleerd worden om astronauten naar de maan te laten slagen 231 00:31:27,388 --> 00:31:33,453 Astronaut Ed White is gepland om de eerste EVA van Gemini 4 uit te voeren 232 00:31:33,462 --> 00:31:37,263 Dit is dus weer een grote overwinning voor de Sovjet-Unie 233 00:31:37,300 --> 00:31:39,234 in de ruimterace 234 00:31:48,413 --> 00:31:51,246 We kunnen vanaf hier 235 00:31:51,450 --> 00:31:53,282 Bedankt, Elliot 236 00:32:01,262 --> 00:32:05,199 Let op het bovenstaande is er geen fout 237 00:32:05,233 --> 00:32:07,326 We gaan elkaar vermoorden 238 00:32:09,272 --> 00:32:11,297 Wees alsjeblieft stil hier in de buurt 239 00:32:20,318 --> 00:32:22,286 Neil! 240 00:32:24,355 --> 00:32:26,415 Neil Armstrong, commandant van onze voorstellen 241 00:32:26,425 --> 00:32:29,326 Hallo hallo 242 00:32:29,361 --> 00:32:32,422 Ze zullen helpen lanceren 243 00:32:32,432 --> 00:32:35,230 Zou je even kunnen praten? 244 00:32:35,235 --> 00:32:36,328 Mijne heren 245 00:32:41,309 --> 00:32:44,177 We hebben je aangesteld om Gemini 8 te leiden 246 00:32:44,213 --> 00:32:46,238 David Scott wordt piloot 247 00:32:46,248 --> 00:32:49,377 We keren Agena terug 248 00:32:50,286 --> 00:32:53,188 Misschien ben jij het eerste anker 249 00:32:58,463 --> 00:33:02,297 Maak je geen zorgen over Elliot. We zullen zijn hersenen laten werken 250 00:33:02,334 --> 00:33:05,361 We hebben grote plannen voor de Gemini 8 Plenty om te doen 251 00:33:07,273 --> 00:33:11,210 Ja, mijnheer - we praten later 252 00:33:19,454 --> 00:33:21,320 Veel geluk, papa! 253 00:33:30,333 --> 00:33:32,325 Kapana heb je hem ontmoet? 254 00:33:32,370 --> 00:33:35,271 Ik weet het niet meer precies. Toen de middelbare school. -SMA? 255 00:33:35,273 --> 00:33:38,368 Ja, we hadden een zomerhuis 256 00:33:38,410 --> 00:33:42,176 Ga naar het meer, vissen 257 00:33:42,214 --> 00:33:45,309 ik ben gaan zwemmen 258 00:33:48,389 --> 00:33:51,222 Kan niet worden vergeleken 259 00:33:55,397 --> 00:33:56,455 Je hebt me gevangen 260 00:34:02,305 --> 00:34:04,398 Dat is de langste rivier van een kleine wereld, 261 00:34:04,407 --> 00:34:08,367 Maar ... - Het is de op een na langst langste 262 00:34:09,413 --> 00:34:13,441 Hallo, Ed - Ik wil met Neil praten 263 00:34:13,451 --> 00:34:16,387 Ja natuurlijk. Waarom ga je niet naar binnen? 264 00:34:16,422 --> 00:34:20,358 Nee .. Ik zal hier wachten. dank je 265 00:34:22,962 --> 00:34:26,022 Goed - ltu zal pijn doen 266 00:34:26,032 --> 00:34:29,002 Wat? -ltu zal pijn doen 267 00:34:30,937 --> 00:34:33,998 Ja. - Oké, dit stuk van de lucht 268 00:34:34,008 --> 00:34:36,135 Neil, er was Ed buiten - Oké 269 00:34:41,150 --> 00:34:44,985 Wil je erin? - Ik heb slecht nieuws over Elliot 270 00:34:49,060 --> 00:34:51,119 Ja, ik weet het, vertelde hij mij 271 00:34:51,162 --> 00:34:59,070 Niet. Het vliegtuig stortte op hem neer en Charlie en stierf ter plaatse 272 00:35:08,148 --> 00:35:11,049 Ze voelen geen pijn 273 00:35:25,001 --> 00:35:28,904 Dus papa vloog eigenlijk over de brug? 274 00:35:33,946 --> 00:35:38,907 Welk plezier? Ben je niet bang? 275 00:35:38,952 --> 00:35:44,117 Ricky, liefje. Waarom ga je niet naar je zus? 276 00:35:44,124 --> 00:35:46,116 Ja, bu 277 00:35:51,967 --> 00:35:54,128 Wie? 278 00:36:05,949 --> 00:36:08,111 Hoe is het gebeurd? 279 00:36:09,053 --> 00:36:10,145 Ze vertelden me dat ze allebei waren gevonden 280 00:36:10,188 --> 00:36:14,023 150 meter van het vliegtuig in het zuidelijke gebouw 281 00:36:14,026 --> 00:36:18,054 Kennelijk had hij ongelijk toen hij te dicht bij de landingsbaan kwam 282 00:36:23,069 --> 00:36:25,038 Wat? 283 00:36:26,941 --> 00:36:31,072 Je kent Deke's reden waarom hij twijfelde of hij bewoog 284 00:36:31,947 --> 00:36:34,940 Deke Elliot wees naar de leider 285 00:36:34,951 --> 00:36:38,011 Elliot was niet agressief op het veld. Dat zouden jullie allemaal moeten weten 286 00:36:38,021 --> 00:36:39,181 ik weet 287 00:36:39,189 --> 00:36:43,024 Ik heb Tabrakannya niet onderzocht 288 00:36:43,060 --> 00:36:45,085 Ik heb de baanvlieg niet geleerd 289 00:36:45,129 --> 00:36:47,189 En ik heb nog geen vliegtuig gevlogen 290 00:36:47,199 --> 00:36:50,191 Dus ik ga niet doen alsof ik iets weet 291 00:36:54,173 --> 00:36:57,075 Wat is 100% zeker 292 00:37:44,032 --> 00:37:46,934 We kunnen gaan? 293 00:37:48,004 --> 00:37:50,199 Niet op dit moment zou Elliot willen dat ik Marilyn zou helpen 294 00:37:50,239 --> 00:37:53,209 Dat zou allemaal gedaan moeten worden nadat hij weg was 295 00:37:58,950 --> 00:38:00,144 Neil? 296 00:38:09,162 --> 00:38:12,962 Het spijt me ... Ik haat het om je lastig te vallen 297 00:38:12,966 --> 00:38:16,061 Janet, dit is niet lastig - Klopt 298 00:38:17,071 --> 00:38:20,041 Neil 299 00:38:22,978 --> 00:38:26,176 Er was een jaar waarin de 300 00:38:26,215 --> 00:38:28,979 4 piloten gedood 301 00:38:32,022 --> 00:38:35,048 We verloren een goede vriend in de 302 00:38:35,960 --> 00:38:39,055 We hebben elkaar in vrij lange tijd niet ontmoet 303 00:38:41,968 --> 00:38:44,994 Wat heeft hij tegen jou gezegd over Karen, Ed? 304 00:38:45,237 --> 00:38:48,173 Er is ook 305 00:38:51,178 --> 00:38:54,148 Heb je er nooit over gesproken? 306 00:38:54,182 --> 00:38:56,173 Niet 307 00:38:58,120 --> 00:39:00,054 Nooit 308 00:39:34,929 --> 00:39:37,694 Hey man 309 00:39:38,934 --> 00:39:41,903 Je had Janet moeten delen 310 00:39:43,773 --> 00:39:47,732 Je moet met je kinderen spelen, in slaap vallen 311 00:39:48,712 --> 00:39:51,875 Je denkt dat ik hem verliet, en om hier te zijn, 312 00:39:51,882 --> 00:39:55,717 in de achtertuin omdat ik met iemand wil praten? 313 00:39:55,754 --> 00:39:57,847 Sorry? 314 00:39:58,656 --> 00:40:02,821 Denk je dat ik hem verliet omdat ik met iemand wil praten? 315 00:40:24,788 --> 00:40:28,691 1 minuut voor de lancering van Agena 316 00:40:57,726 --> 00:40:59,751 Agena is al gelanceerd 317 00:41:03,700 --> 00:41:06,864 Alles ziet er goed uit 318 00:41:06,904 --> 00:41:09,737 Stand-by voor de lancering van Gemini 319 00:42:06,842 --> 00:42:08,833 Wat is dat? 320 00:42:13,816 --> 00:42:20,848 Heeft iemand een Zwitsers zakmes? - Wat zei je? Zwitsers zakmes? 321 00:42:23,728 --> 00:42:27,664 Maak je een grapje? -Sudah 322 00:43:46,826 --> 00:43:50,922 1, 2, 3, 4, 5, 5, 4, 3, 2, 1 .. Onderzocht 323 00:43:50,930 --> 00:43:52,956 Beide T-minus 2 minuten 324 00:43:52,967 --> 00:43:55,800 Het is ingesteld 325 00:43:55,836 --> 00:43:57,964 even 326 00:44:48,799 --> 00:44:50,767 T-minus 20 seconden 327 00:45:00,813 --> 00:45:04,750 10, 9, 8 328 00:45:04,751 --> 00:45:08,949 7, 6, 5 329 00:45:08,989 --> 00:45:14,952 4, 3, 2, 1 330 00:45:15,798 --> 00:45:17,891 geroosterd 331 00:45:25,743 --> 00:45:27,802 omhoog 332 00:45:35,921 --> 00:45:38,789 We hebben gerold 333 00:45:50,972 --> 00:45:53,942 gestegen 334 00:46:03,921 --> 00:46:07,983 Kan worden gecontroleerd? 335 00:47:15,972 --> 00:47:17,873 Blijf stijgen 336 00:47:32,759 --> 00:47:35,729 We stopten 337 00:49:12,978 --> 00:49:15,879 bedieningssysteem Gemini 8 338 00:49:15,914 --> 00:49:18,850 Onze grafiek toont de Gemini 8 in een baan om de aarde 339 00:49:18,851 --> 00:49:22,912 Bemanningen proberen nu een schip onbemand te vinden 340 00:49:41,778 --> 00:49:44,906 en verankerd daar 341 00:49:57,797 --> 00:50:00,766 Heb je een visueel? 342 00:50:03,771 --> 00:50:07,901 Houston, ik denk dat we een beetje te ver zijn. We hadden eerder moeten stoppen 343 00:50:07,942 --> 00:50:11,845 Beide 8 staan ​​klaar voor reparatie 344 00:50:14,817 --> 00:50:16,876 Hoe gaat het met ons? 345 00:50:16,886 --> 00:50:20,789 We krijgen het nummer Zouden we het opnieuw berekenen 346 00:50:21,925 --> 00:50:24,986 8, hoor je dat? 347 00:50:26,865 --> 00:50:30,927 Krijg je dit? - We hebben een computer nodig 348 00:50:32,972 --> 00:50:35,737 Laat je niet afleiden. Kom op iedereen 349 00:50:36,843 --> 00:50:38,811 Oké, laten we het naar ze sturen 350 00:50:38,812 --> 00:50:40,803 Houston, we hebben je erg langzaam nodig, 351 00:50:40,847 --> 00:50:42,941 zo stand-by om te horen 352 00:50:46,989 --> 00:50:54,954 Hij is boven 353 00:50:55,031 --> 00:50:58,798 8, hoor je? 354 00:51:02,873 --> 00:51:07,902 Mark Zet het terug op de tafel 355 00:51:07,913 --> 00:51:11,850 Geef Moeder schat, geef Dat is heel belangrijk 356 00:51:12,852 --> 00:51:15,788 Geef je moeder nu, hoor je? 357 00:51:16,823 --> 00:51:18,882 Mark Armstrong, als je het niet retourneert 358 00:51:18,926 --> 00:51:21,919 8, hoor je? - Mam maakte een grapje, Mark 359 00:51:22,063 --> 00:51:27,764 Ik heb me zorgen gemaakt 360 00:51:27,803 --> 00:51:29,862 Ik kon de mogelijke redenen daarvoor niet zien 361 00:51:29,905 --> 00:51:32,898 Zijn we op schema? 362 00:51:32,909 --> 00:51:36,971 Ik kan niet. Sorry, ik moet dit zien - Oké 363 00:51:36,981 --> 00:51:41,816 8, kan ons status geven? - Er valt niet veel te doen 364 00:51:41,819 --> 00:51:43,811 Baik Stand-by 365 00:51:45,958 --> 00:51:48,018 Oké, we doen de gesloten lus 366 00:51:48,061 --> 00:51:51,929 gevorderd 367 00:51:52,966 --> 00:51:55,765 We zullen er zijn 368 00:51:57,972 --> 00:52:02,000 3, 2, 1, brandstof 369 00:52:43,893 --> 00:52:47,829 Misschien is het een planeet - misschien 370 00:52:52,069 --> 00:52:56,029 Dit Houston We hebben een back-up wanneer je klaar bent om te horen 371 00:52:56,074 --> 00:52:59,066 Stand-by We kunnen visueel van Agena 372 00:52:59,077 --> 00:53:02,775 Of misschien is iets Agena 373 00:53:02,982 --> 00:53:05,918 Er is een mogelijkheid van visuele Agena? 374 00:53:06,820 --> 00:53:08,845 We zijn nogal een afstand 375 00:53:11,059 --> 00:53:13,857 Ik zal manoeuvres beginnen 376 00:53:19,101 --> 00:53:22,970 Wat is de snelheid die we hebben? 377 00:53:27,043 --> 00:53:29,945 Moet hoe ver? 378 00:53:37,856 --> 00:53:39,916 Dat. -Onbetrouwbaar 379 00:53:39,959 --> 00:53:41,950 visueel vastgesteld 380 00:53:52,204 --> 00:53:54,104 Jij kan? 381 00:53:58,345 --> 00:54:02,248 Houston, we zijn klaar om deel te nemen met de Agena 382 00:54:02,283 --> 00:54:06,380 Oké, Gemini 8 Je ziet er goed uit vanaf hier 383 00:55:49,206 --> 00:55:51,140 Het ahkirnya .. 384 00:55:57,787 --> 00:55:58,981 We zijn verankerd 385 00:55:59,021 --> 00:56:01,751 Ya! 386 00:56:11,200 --> 00:56:14,102 En vertel de Sovjets dat ze spijt hebben 387 00:56:16,106 --> 00:56:20,271 Phone Congress ook 388 00:56:25,150 --> 00:56:28,210 Kom naar buiten om eten te kopen 389 00:56:28,253 --> 00:56:31,246 Gemini 8, ini Houston Tolong stand-by 390 00:56:31,257 --> 00:56:35,216 Mam, ik vind dit niet leuk. Doe al die papieren weg. - Ik weet het 391 00:56:35,261 --> 00:56:38,322 Ik heb dagen geprobeerd om het te doen 392 00:56:38,332 --> 00:56:43,066 En nu kapot. Bekijk mijn deur - lbu 393 00:56:43,104 --> 00:56:46,198 Ik heb het met mijn vader gemaakt en kijk nu 394 00:56:46,207 --> 00:56:50,167 Elke keer dat je een verhaal vertelt, wist de moeder niet zeker of je eerlijk was 395 00:56:50,212 --> 00:56:53,011 Ik vertelde de waarheid. Kijk hiernaar. - Praat niet zo in de moeder 396 00:56:54,084 --> 00:56:56,143 Niet mokken 397 00:56:56,153 --> 00:57:00,022 8, dit is Houston. Ik heb een update, alsjeblieft stand-by 398 00:57:02,126 --> 00:57:04,186 Oké, Rick! 399 00:57:06,663 --> 00:57:11,692 Nou ... kom hier nu! 400 00:57:14,439 --> 00:57:19,570 Gemini 8, we zijn het signaal kwijt. We bellen je weer - ga je? 401 00:57:29,723 --> 00:57:33,490 Dat rare - goed 402 00:57:33,495 --> 00:57:36,556 Ik hoop dat het schoon is 403 00:57:36,565 --> 00:57:40,558 Ik denk dat ik het voorlopig vasthoud, kom later terug 404 00:57:45,575 --> 00:57:48,511 Neil, we hebben een probleem 405 00:57:54,720 --> 00:57:57,621 We doen het niet. Dat is het niet 406 00:57:57,623 --> 00:57:59,717 Schakel het besturingssysteem Agena uit 407 00:57:59,759 --> 00:58:03,695 Schakel het Agena-besturingssysteem met 4-0-0 contact uit 408 00:58:27,559 --> 00:58:32,588 Schakel de Agena uit. - Ik was dodelijk 409 00:58:56,626 --> 00:59:00,529 Kan niet 410 00:59:00,564 --> 00:59:05,468 We moeten onszelf verwijderen 411 00:59:11,677 --> 00:59:13,668 We zijn sneller geworden 412 00:59:16,617 --> 00:59:18,676 Scheid uzelf van de Agena 413 00:59:20,687 --> 00:59:25,489 Deze Tweeling naar het midden. Er is een probleem met de Agena 414 00:59:25,493 --> 00:59:27,485 U kunt de plunger gebruiken om van de Agena te worden gescheiden? 415 00:59:27,529 --> 00:59:29,588 lkuti aba-abaku 416 00:59:30,633 --> 00:59:33,694 2, 1 417 00:59:49,522 --> 00:59:51,683 Verdomme. Geen effect 418 00:59:51,724 --> 00:59:54,659 Niet Agena, maar wij 419 01:00:16,553 --> 01:00:20,684 Gemini 8 weer verbonden in 3, 2, 1 420 01:00:20,692 --> 01:00:24,561 Dit centrum, vink Gemini 8 aan. Wat is de status van jou? 421 01:00:26,765 --> 01:00:30,702 Gemini 8 Hoe is je status? - We hebben een probleem 422 01:00:30,704 --> 01:00:33,538 We cirkelen 423 01:00:33,574 --> 01:00:35,542 We zijn gescheiden van de Agena 424 01:00:35,743 --> 01:00:39,544 Oké. We hadden hier het beste record 425 01:00:39,581 --> 01:00:41,549 Wat is het probleem? 426 01:00:41,550 --> 01:00:46,488 We cirkelden rond en konden het niet inschakelen 427 01:00:46,489 --> 01:00:48,650 Het - Gelieve te centreren 428 01:00:48,658 --> 01:00:51,594 Wat hij zei, kan de Agena niet uitschakelen? 429 01:00:51,628 --> 01:00:54,722 Nee. Hij zegt apart van Agena 430 01:00:54,765 --> 01:00:57,496 en hij cirkelde en kon niet stoppen 431 01:00:57,502 --> 01:00:59,732 Meter schoot ze toegenomen 432 01:00:59,771 --> 01:01:02,741 Ze zullen ongeveer 40 seconden flauwvallen 433 01:01:05,277 --> 01:01:09,180 Paul 434 01:03:18,836 --> 01:03:21,772 Center, The Gemini 8 435 01:03:21,806 --> 01:03:24,673 We stopten langzaam 436 01:03:24,843 --> 01:03:28,780 Goed 437 01:03:28,814 --> 01:03:34,651 We stopten ik probeer in evenwicht te brengen 438 01:03:42,765 --> 01:03:46,792 We zijn gestopt - goed 439 01:03:57,681 --> 01:03:59,707 Hoe zit het met een noodlanding? 440 01:03:59,751 --> 01:04:01,844 Met de resterende 25% brandstof? 441 01:04:02,721 --> 01:04:04,883 Wat denk je? 442 01:04:05,825 --> 01:04:08,760 Ik denk dat we nu moeten handelen 443 01:04:11,799 --> 01:04:14,825 Janet Deke is weg 444 01:04:30,720 --> 01:04:32,882 Janet, het schip kwam vast te zitten, maar het was niets 445 01:04:32,890 --> 01:04:36,621 Het ging goed, Janet. - Ik wil dat je naar huis komt 446 01:04:36,627 --> 01:04:37,856 Goed Draai de radio terug 447 01:04:37,896 --> 01:04:39,659 Ik kijk wat ik kan doen. -Nu 448 01:04:39,698 --> 01:04:41,757 Keer nu terug 449 01:04:42,802 --> 01:04:45,771 Ik heb een beveiligingsprotocol - kan me niet schelen 450 01:04:45,805 --> 01:04:47,705 Er zijn tientallen camera's op de pagina vóór mij, Deke 451 01:04:47,740 --> 01:04:49,732 Kan me vertellen wat er is gebeurd? 452 01:04:49,743 --> 01:04:52,712 Janet, je moet ons vertrouwen. We hebben deze controle 453 01:04:52,713 --> 01:04:55,808 Niet. Alle protocollen en procedures om te maken 454 01:04:55,851 --> 01:04:57,910 je lijkt het te beheersen 455 01:04:57,919 --> 01:05:00,855 Maar jullie zijn een stel jongens die het model maken 456 01:05:00,890 --> 01:05:04,621 van balsahout. Je hebt nergens controle over! 457 01:05:08,799 --> 01:05:13,669 Rescue 1 zal op het station zijn 458 01:05:13,705 --> 01:05:15,730 met voertuig 459 01:05:15,740 --> 01:05:17,834 U kunt zich bevinden? 460 01:05:17,877 --> 01:05:21,814 Ya 461 01:05:24,718 --> 01:05:27,882 Ik wil ruzie maken met hen over het huis, maar 462 01:05:27,889 --> 01:05:30,858 Dat kan ik zeker niet 463 01:05:31,926 --> 01:05:33,792 Ya 464 01:05:34,830 --> 01:05:39,768 Is er nog iets anders dat we vergeten? 465 01:05:40,737 --> 01:05:43,707 Voor zover ik weet, doe je alles goed 466 01:05:55,788 --> 01:06:01,750 Gemini 8 is op dezelfde dag op tijd geland 467 01:06:01,795 --> 01:06:05,732 We glijden soepel, 468 01:06:05,733 --> 01:06:09,726 wat lijkt te worden overschaduwd door malfungsinya, 469 01:06:09,737 --> 01:06:14,766 maar ik denk dat we ons moeten concentreren op de voortgang van deze missie 470 01:06:15,778 --> 01:06:18,748 De Raad wil zich concentreren op malfungsinya 471 01:06:18,782 --> 01:06:22,719 Neil, waarom ben je zo zeker van jezelf te scheiden van de Agena? 472 01:06:25,823 --> 01:06:29,692 Als je draait, 473 01:06:29,728 --> 01:06:30,922 hoe dicht ga je flauwvallen? 474 01:06:30,929 --> 01:06:34,923 Heb je Agena geprobeerd te gebruiken voor de beste balans? -Ja 475 01:06:34,934 --> 01:06:38,768 Het werkt niet 476 01:06:38,805 --> 01:06:41,798 Zoals ik zei, aanvankelijk veronderstelden we anomalinya 477 01:06:41,809 --> 01:06:43,674 bestaan ​​in het besturingssysteem Agena 478 01:06:43,677 --> 01:06:46,738 Omdat het niet weet welke de plunger veroorzaakt 479 01:06:46,881 --> 01:06:52,684 Als we elke bestuurder kunnen isoleren 480 01:06:52,722 --> 01:06:54,713 en herziening van de huidige mogelijkheden 481 01:06:56,793 --> 01:07:00,729 Heb je een angstig gevoel over het falen van de demonstratie? 482 01:07:00,764 --> 01:07:04,724 En terwijl je draait, voel je de aanwezigheid van God 483 01:07:04,769 --> 01:07:06,738 dichterbij dan enige andere tijd? 484 01:07:06,839 --> 01:07:10,673 Over de dood van Charlie Bassett en Elliott See 485 01:07:10,709 --> 01:07:12,769 Vraagt ​​u zich af of dit programma de prijs waard is? 486 01:07:12,779 --> 01:07:14,804 In geld en levens? 487 01:07:25,927 --> 01:07:28,863 Wel, heel erg bedankt om over te praten 488 01:07:28,898 --> 01:07:30,889 We nemen contact met je op 489 01:07:30,900 --> 01:07:32,731 dank je 490 01:07:36,940 --> 01:07:39,842 Dat klopt 491 01:07:43,915 --> 01:07:46,783 "Onze wilde reis naar de ruimte"? 492 01:07:49,755 --> 01:07:51,621 De laatste keer dat ik het wist 493 01:07:51,658 --> 01:07:54,684 Bijna moeder zal het inpakken van cadeautjes afmaken 494 01:07:54,728 --> 01:07:55,888 Moeder zal achter je klaar zijn 495 01:07:55,896 --> 01:07:57,660 ik zal proberen 496 01:08:15,786 --> 01:08:18,688 Doorgaan 497 01:08:20,692 --> 01:08:23,820 Als dit vermakelijk is, een paar weken na Gemini 4 moeilijk 498 01:08:23,862 --> 01:08:25,660 Ya? 499 01:08:27,967 --> 01:08:34,669 Ik vind dat zeker verwarrend voor hen / juist 500 01:08:40,916 --> 01:08:43,942 Ik ben met Neil getrouwd omdat ik een normaal leven wil 501 01:08:46,923 --> 01:08:49,687 ik weet 502 01:08:50,827 --> 01:08:54,730 Het is heel anders dan elke andere man op de campus 503 01:08:55,700 --> 01:08:58,669 Het is net een oorlog 504 01:08:58,670 --> 01:09:00,661 Wat wilde je vroeger doen? 505 01:09:00,806 --> 01:09:03,799 Je ziet er erg stabiel uit 506 01:09:05,812 --> 01:09:08,907 Ik denk dat ik stabiliteit wil 507 01:09:14,756 --> 01:09:17,691 Ik had een zus die een normaal leven had 508 01:09:17,692 --> 01:09:20,719 Ja? - Ze is met een tandarts getrouwd 509 01:09:20,730 --> 01:09:22,857 Tandarts? Het klinkt goed 510 01:09:22,899 --> 01:09:25,801 Luisteren naar klassieke muziek elke avond, 511 01:09:25,836 --> 01:09:28,862 om de paar maanden ging hij naar de lessen 512 01:09:36,749 --> 01:09:37,909 Ya? 513 01:09:42,789 --> 01:09:46,782 Jij werkt? -Ja 514 01:09:49,730 --> 01:09:52,791 Wil je een biertje drinken met Dave? 515 01:09:57,773 --> 01:10:01,835 Oké, ik zou bier kunnen drinken 516 01:10:09,688 --> 01:10:13,886 Ik wil één ding zeggen. Het enige dat ik kon bedenken 517 01:10:13,925 --> 01:10:18,829 Terug naar de top daar -lni enigszins moeilijk 518 01:10:18,831 --> 01:10:20,891 Je maakt geen fouten 519 01:10:20,934 --> 01:10:24,870 Alles praat over Gus 520 01:10:24,905 --> 01:10:27,932 Ik heb veel geruchten gehoord dat jij en Gus rondhangen 521 01:10:27,942 --> 01:10:30,672 Heel? -Ja 522 01:10:30,912 --> 01:10:34,747 Is het waar? -Apanya correct? 523 01:10:38,822 --> 01:10:42,782 Deke nam contact met me op en zei dat Gus wilde dat ik bij zijn bemanning kwam 524 01:10:43,794 --> 01:10:50,792 Apollo 1? -Ja. Goh Dat is geweldig 525 01:10:50,836 --> 01:10:52,827 Gefeliciteerd 526 01:10:52,971 --> 01:10:56,806 Ik wil je hand schudden - bedankt 527 01:10:57,710 --> 01:11:00,908 Het lijkt erop dat je een geweldige reis zult volgen - Ja 528 01:11:00,948 --> 01:11:05,886 Hé, je weet dat Deke wil dat Gus de eerste op de maan is, dus 529 01:11:06,922 --> 01:11:11,917 Dat brengt je goed. -Niet. Laat je niet meeslepen 530 01:11:11,928 --> 01:11:13,895 Ga uit mijn huis 531 01:11:13,896 --> 01:11:16,695 Ik maak geen grapjes uit mijn huis 532 01:11:18,936 --> 01:11:20,767 Neil 533 01:11:21,806 --> 01:11:24,900 Hoi, Neil. Niet nodig om te zitten. Het zal een korte ontmoeting zijn 534 01:11:24,943 --> 01:11:27,777 We hebben erover gesproken, en het is vrij duidelijk 535 01:11:27,780 --> 01:11:29,771 als je het niet doet, zou je hier niet zijn 536 01:11:29,782 --> 01:11:31,716 en we zullen u niet kunnen vragen wat er is gebeurd 537 01:11:31,750 --> 01:11:34,845 Je hebt het juiste gedaan. - De missie was succesvol 538 01:11:34,854 --> 01:11:38,689 Je gaat alles aan Paul vertellen ... Kun je? 539 01:11:38,726 --> 01:11:39,886 Ja, pak 540 01:11:39,894 --> 01:11:42,829 Ik geloof dat het je niet uitmaakt om me in het Witte Huis te vertegenwoordigen? 541 01:11:44,800 --> 01:11:46,961 Nee, mijnheer - goed 542 01:11:46,969 --> 01:11:51,930 Bedankt bedankt 543 01:12:08,861 --> 01:12:10,886 Niet! 544 01:12:11,932 --> 01:12:14,867 Als je het mij vraagt, verdient hij het om gestraft te worden 545 01:12:14,901 --> 01:12:18,736 Ik ga hem in de koelkast zetten -Ja? 546 01:12:18,773 --> 01:12:22,767 Oke ga. Nee, stop hem daar langer 547 01:12:34,925 --> 01:12:37,860 Ik kan er een zijn 548 01:12:38,797 --> 01:12:41,994 Wie deed? - Wat? - Ze heeft haar kamer gebroken 549 01:12:42,000 --> 01:12:44,799 daar staan 550 01:12:48,875 --> 01:12:51,709 Hij is grappig 551 01:12:53,546 --> 01:12:57,506 Dank u zeer! - Stop met lachen 552 01:12:57,518 --> 01:13:01,683 Jij liegt! -Stop er mee. Je moeder maakt je van streek 553 01:13:01,723 --> 01:13:05,557 Moeder lachte niet. - Ik lach niet. Ik huil 554 01:13:09,632 --> 01:13:15,572 Eddie begon te vragen naar het nieuwe commandomodel 555 01:13:15,606 --> 01:13:20,670 Is het waar? -lni niet anders dan vliegen met Tweelingen 556 01:13:20,712 --> 01:13:23,580 We zullen op dezelfde plaats eindigen 557 01:13:23,716 --> 01:13:28,677 Je hebt een kleine ingenieur 558 01:13:28,722 --> 01:13:32,783 Maar laat me je vertellen, ik vind het leuk 559 01:13:35,530 --> 01:13:37,760 Dat betekende 560 01:13:37,765 --> 01:13:40,667 En toen ze naar jou werd gerend en zei: "Papa" 561 01:13:40,702 --> 01:13:44,570 Wanneer je naar de maan gaat, zul je daar eenzaam zijn 562 01:13:44,573 --> 01:13:46,633 Heel ver van de aarde 563 01:13:49,612 --> 01:13:51,774 Ze wilde naar huis 564 01:13:53,617 --> 01:13:57,554 Het leek erop dat hij bijna zijn horizon verlegde 565 01:13:58,657 --> 01:14:01,717 Hij gaf me vertrouwen 566 01:14:02,662 --> 01:14:04,596 Slaat dat ergens op? 567 01:14:08,635 --> 01:14:12,503 Walter heeft een nieuwe schommel 568 01:14:12,807 --> 01:14:15,537 Ya 569 01:14:23,819 --> 01:14:29,555 Vroeger hadden we zo'n schommel in het oude huis 570 01:14:32,763 --> 01:14:35,733 Karen zal het geweldig vinden 571 01:14:38,637 --> 01:14:41,630 Dat is je dochter? 572 01:14:49,583 --> 01:14:52,644 Ik denk dat ik naar huis ga 573 01:15:42,746 --> 01:15:44,714 De deur is nu gesloten 574 01:15:51,690 --> 01:15:53,591 Oké, dat is alles 575 01:15:53,592 --> 01:15:54,786 Bedankt, Ed 576 01:15:56,829 --> 01:16:01,665 De deur gesloten beschermer sluiten 577 01:16:02,803 --> 01:16:04,704 kabel losgekoppeld 578 01:16:14,784 --> 01:16:17,548 klaar voor actie 579 01:16:27,666 --> 01:16:30,829 Kan een chat in de microfoon houden? 580 01:16:31,637 --> 01:16:33,832 Laten we beginnen met aftellen 581 01:16:36,810 --> 01:16:38,801 Sorry, we beginnen allemaal 582 01:16:38,812 --> 01:16:40,803 We zijn hier de hele nacht geweest 583 01:16:40,814 --> 01:16:44,774 We hebben het niet gehoord / natuurlijk niet 584 01:16:46,788 --> 01:16:49,622 Ik ben blij dat je denkt dat dit grappig is 585 01:16:55,832 --> 01:16:59,826 Wij verontrusten Wij verontschuldigen ons oprecht 586 01:16:59,871 --> 01:17:03,602 Ik hoop het. Bekeken geld en tijd die we doorbrengen 587 01:17:03,608 --> 01:17:05,634 Ons land vond niet dat dit meer waard was 588 01:17:08,580 --> 01:17:12,574 We hebben 60 jaar geleden leren vliegen, dus 589 01:17:12,585 --> 01:17:15,817 als we kijken naar de ontwikkeling van technologieën 590 01:17:15,823 --> 01:17:20,692 -Mempertimbangkan context en de context van belastingbetaler dollar 591 01:17:20,694 --> 01:17:24,597 Ja, het is alleen tussen ons, we doen de laatste test 592 01:17:24,633 --> 01:17:25,793 op het model van de nieuwe opdracht van vandaag 593 01:17:25,801 --> 01:17:27,827 Ik zal je naar de persoon brengen die het kan vertellen 594 01:17:27,837 --> 01:17:30,670 Ik zal hem even voorstellen. kom op 595 01:17:51,698 --> 01:17:53,825 We hebben niet gepraat Hoe zit dit? 596 01:17:53,834 --> 01:17:58,738 1, 2, 3, 4, 5 5, 4, 3, 2, 1 597 01:18:06,616 --> 01:18:08,675 We hebben even de tijd genomen om het uit te proberen 598 01:18:08,718 --> 01:18:12,712 Hoe gaan we naar de maan als je niet met elkaar kunt praten? 599 01:18:12,723 --> 01:18:14,782 Ik kan niets horen wat je zegt 600 01:18:16,661 --> 01:18:19,721 Geez Re opnieuw? 601 01:18:19,731 --> 01:18:22,724 Ik zei, hoe gaan we naar de maan als je niet kunt spreken? 602 01:18:24,837 --> 01:18:27,830 Vertel ze, Gus - Ze weten niets 603 01:18:27,841 --> 01:18:30,708 Controleer de spanning 604 01:18:30,711 --> 01:18:33,647 We beginnen dit, Gus? 605 01:18:33,748 --> 01:18:39,551 Roger, je hebt iets vreemds gevonden? 606 01:18:47,797 --> 01:18:50,562 We waren aan het branden in de cockpit 607 01:18:55,707 --> 01:18:57,698 Er is een brand! 608 01:19:14,596 --> 01:19:18,556 Pak Armstrong, er is Deke Slayton aan de telefoon voor jou 609 01:19:18,868 --> 01:19:20,802 via hier 610 01:19:28,880 --> 01:19:30,677 dank je 611 01:19:30,682 --> 01:19:33,583 Ik ben blij dat je hebt geholpen. Ik weet niet zeker wat ik kan doen 612 01:19:33,618 --> 01:19:34,643 Ze doen hier pijn 613 01:19:34,653 --> 01:19:36,746 Neil, we hebben een probleem met een testvlucht van Apollo 614 01:19:36,789 --> 01:19:39,816 Dat is waarom we testen, is het niet? 615 01:19:39,826 --> 01:19:41,691 We zullen een uitweg vinden 616 01:19:41,728 --> 01:19:43,855 Er zijn branden 617 01:19:44,764 --> 01:19:47,791 Er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen 618 01:19:47,802 --> 01:19:52,866 Ed, Gus en Roger. Ze hebben nee 619 01:19:56,813 --> 01:20:00,715 We denken dat er een bedradingsprobleem is dat alle zuurstof opblaast 620 01:20:00,750 --> 01:20:02,685 Het gebeurde erg snel 621 01:20:02,686 --> 01:20:05,712 Luister We hebben je nodig om hotel te blijven 622 01:20:05,756 --> 01:20:09,784 De pers zal dit congres afdekken en onderzoek vragen 623 01:20:09,794 --> 01:20:14,596 We willen gewoon niet dat je er middenin zit 624 01:20:14,767 --> 01:20:16,735 Je begrijpt? 625 01:20:18,638 --> 01:20:20,799 Ya 626 01:20:22,609 --> 01:20:23,872 Oke dan 627 01:20:26,681 --> 01:20:28,615 oke 628 01:20:59,720 --> 01:21:02,781 Veel mensen vergeten de invloed van het Lunar-programma 629 01:21:02,791 --> 01:21:05,624 voor de jongeren in ons land 630 01:21:05,627 --> 01:21:10,725 Ik denk dat als onze beschaving niet probeert haar horizon te verruimen, 631 01:21:10,766 --> 01:21:13,793 we zullen niet verder gaan als een natie 632 01:21:15,739 --> 01:21:18,765 Om 10.30 uur vanavond begonnen de reddingsteams 633 01:21:18,775 --> 01:21:23,679 verplaats de lichamen van drie astronauten vanuit de cockpit van het vliegtuig 634 01:21:23,681 --> 01:21:26,708 NASA zei dat de astronauten de spreker in een vliegtuig hadden achtergelaten 635 01:21:26,752 --> 01:21:30,712 4 uur voor het onderzoeken van deze tragedie 636 01:21:31,825 --> 01:21:35,819 Volgens recente informatie van NASA 637 01:21:52,616 --> 01:21:55,642 De wind was vandaag iets slechter. Pas op 638 01:21:55,652 --> 01:21:57,745 Goed 639 01:22:06,832 --> 01:22:10,667 4000 ft Verander modus 640 01:22:12,906 --> 01:22:15,671 Eindaanlandingsaanpak 641 01:22:17,845 --> 01:22:19,870 Je bent te laag 642 01:22:22,717 --> 01:22:24,742 Kom geland 643 01:22:24,786 --> 01:22:28,587 verlaag je snelheid 644 01:22:29,691 --> 01:22:31,557 Neil! 645 01:23:33,734 --> 01:23:35,668 Het vliegtuig was niet veilig 646 01:23:35,703 --> 01:23:39,663 Helaas niet, de beste simulatie die we hebben 647 01:23:39,674 --> 01:23:41,733 Als er een fout is, hebben we geen back-up 648 01:23:41,776 --> 01:23:43,642 Er is een back-up gemaakt van de schietstoel 649 01:23:43,646 --> 01:23:45,705 De politici zullen debatteren 650 01:23:45,748 --> 01:23:48,582 Het is niet mijn taak om me zorgen te maken over de politiek 651 01:23:48,585 --> 01:23:50,576 Het kan je vermoorden / juist 652 01:23:50,621 --> 01:23:52,555 Een fractie van een seconde langer, je gaat dood 653 01:23:52,556 --> 01:23:53,523 We hebben gefaald 654 01:23:53,557 --> 01:23:56,527 We moeten hier falen, dus faal niet daar 655 01:23:58,029 --> 01:23:59,964 Maar tegen welke prijs? 656 01:24:00,098 --> 01:24:04,933 Prijs? 657 01:24:04,937 --> 01:24:07,998 Is het niet iets te laat voor die vraag, mijnheer? 658 01:24:15,883 --> 01:24:19,115 Ze marcheerden tegen de regering 659 01:24:19,120 --> 01:24:22,022 Maar sommigen gingen zo ver dat ze de autodienst verbrandden 660 01:24:22,058 --> 01:24:23,923 en vernietig de stad 661 01:24:23,926 --> 01:24:27,920 De regering is het niet eens met dit soort protest 662 01:24:39,879 --> 01:24:41,039 Pat? 663 01:24:54,997 --> 01:24:59,093 Pat .. Heb je niets? 664 01:24:59,134 --> 01:25:01,069 Ya 665 01:25:18,991 --> 01:25:21,824 Kom binnen. 666 01:25:48,960 --> 01:25:50,018 is 667 01:25:54,933 --> 01:25:57,903 Heb je niets? Geez - Ik was in orde 668 01:25:58,204 --> 01:26:00,331 Zie je recht in het gezicht -Permisi 669 01:26:04,177 --> 01:26:09,241 Pa, wil je spelen? / -Dad is goed 670 01:26:09,317 --> 01:26:12,377 Laat mam weten dat het goed gaat 671 01:26:12,420 --> 01:26:15,322 Kom terug spelen 672 01:26:20,230 --> 01:26:21,424 Wat is er gebeurd? 673 01:26:26,237 --> 01:26:30,368 Ik herinnerde me net dat ik iets achterliet op kantoor 674 01:26:45,459 --> 01:26:48,429 Wat denk je van het ruimteprogramma? 675 01:26:48,430 --> 01:26:51,400 Ik dacht dat het interessant zou zijn om meer te praten 676 01:26:51,434 --> 01:26:53,299 of dit haalbaar is 677 01:26:53,302 --> 01:26:54,360 de openbare schatkist 678 01:26:54,403 --> 01:26:56,371 Soorten dromen zou ik hebben 679 01:26:56,372 --> 01:27:00,207 wordt gebruikt om mensen te helpen 680 01:27:00,210 --> 01:27:02,178 Het zou een redelijk iets zijn om te doen 681 01:27:02,179 --> 01:27:04,410 Wat was je reactie daarop? 682 01:27:04,449 --> 01:27:08,443 Ik vind het belachelijk om zoveel geld uit te geven 683 01:27:08,454 --> 01:27:11,218 om naar een plek te gaan die we niet kennen 684 01:27:11,223 --> 01:27:14,387 Dat geld kan nuttig worden gebruikt 685 01:27:22,203 --> 01:27:24,434 Ik heb mijn zus nu niet ontmoet 686 01:27:24,439 --> 01:27:26,304 Daarom is hij in de 687 01:27:26,441 --> 01:27:31,311 Vertrouwen begint hier Waarom zit hij? 688 01:27:31,414 --> 01:27:35,441 Ik kan het niet doen. Waarom is hij binnen? 689 01:27:37,221 --> 01:27:39,280 Over 10 jaar zal ik geweldig zijn 690 01:27:39,323 --> 01:27:41,258 Waarom is hij binnen? 691 01:27:42,227 --> 01:27:44,422 Jij was die vanavond 692 01:27:44,429 --> 01:27:46,397 Waarom is hij binnen? 693 01:27:46,398 --> 01:27:49,197 Er was geen warm water, geen toilet, geen leven 694 01:27:49,235 --> 01:27:51,203 Waarom is hij binnen? 695 01:27:51,404 --> 01:27:56,274 Ik weet dat hij achtervolgt. Daarom was hij op de maan 696 01:27:56,309 --> 01:28:01,247 Ik zal geen voet op de maan zetten. Waarom is hij daar? 697 01:28:01,282 --> 01:28:03,183 Dat is erg groot 698 01:28:03,185 --> 01:28:07,178 Het is een politiek groot huisvuil dat het Congres erover zou zeggen 699 01:28:07,222 --> 01:28:12,320 Terwijl NASA een continue raket naar de maan stuurt 700 01:28:12,328 --> 01:28:14,388 Je zult het leuk vinden, Buzz 701 01:28:16,434 --> 01:28:19,198 Altijd blij om met je te werken 702 01:28:20,405 --> 01:28:24,171 Het maakt niet uit. Ze heeft de loterij niet gewonnen 703 01:28:24,176 --> 01:28:24,437 En jij wint? 704 01:28:24,476 --> 01:28:27,241 De enige persoon waartoe ze mochten gaan 705 01:28:27,246 --> 01:28:30,238 sinds het ongeluk, aan mijn linkerhand 706 01:28:30,249 --> 01:28:32,150 Dus je denkt dat je naar de maan gaat? 707 01:28:32,186 --> 01:28:34,279 Dat was de oorzaak van Gus vermoord 708 01:28:35,456 --> 01:28:38,426 Ik zeg alleen dat jullie denken 709 01:28:43,299 --> 01:28:45,358 Misschien ga je wel 710 01:28:50,373 --> 01:28:54,401 De lancering van de raket ligt al vast 711 01:29:00,252 --> 01:29:04,189 Opmerkelijk / O? 712 01:29:05,258 --> 01:29:08,386 Als alles op schema blijft, zullen er 11 verschuiven 713 01:29:08,428 --> 01:29:10,397 Ik heb al met de ander gesproken, allemaal mee eens 714 01:29:10,431 --> 01:29:13,423 We willen dat je leiding geeft 715 01:29:19,341 --> 01:29:21,367 oke 716 01:29:27,417 --> 01:29:30,386 Van de gevangen genomen helikopter is er een rode stip bij 717 01:29:30,420 --> 01:29:34,357 Dat is een hele lange staart, zeker zijn ruimtevlucht 718 01:29:34,359 --> 01:29:37,226 Dat is zeker Apollo 10 719 01:29:37,463 --> 01:29:43,198 We zien dat Apollo 10 de belangrijkste functies moest laten zien 720 01:29:43,236 --> 01:29:45,431 Het is van deze missie heeft bewezen derde astronaut 721 01:29:45,472 --> 01:29:50,206 dapper dat alle systemen correct werken, 722 01:29:50,211 --> 01:29:52,406 en er zou geen reden moeten zijn waarom iemand dat niet kan 723 01:29:52,446 --> 01:29:58,386 landen op de maan wordt beweerd 724 01:29:58,387 --> 01:30:03,291 Dit was een zeeman in de lucht, en dat is blijkbaar 725 01:30:24,583 --> 01:30:26,710 Mam, wat is er? 726 01:30:26,752 --> 01:30:30,712 Wat is er mis? -Geen liefde 727 01:30:32,559 --> 01:30:36,553 Je vader zou naar de maan gaan - Oké 728 01:30:37,632 --> 01:30:41,592 Ik kan naar buiten gaan? -Van 729 01:30:47,810 --> 01:30:51,542 We zijn hier om over de aankomende vlucht te praten 730 01:30:51,549 --> 01:30:56,487 We kunnen erover praten vanwege de vorige vlucht 731 01:30:57,522 --> 01:31:00,549 Elke vlucht lost nieuwe doelen op, 732 01:31:00,560 --> 01:31:03,654 en laat heel weinig extra dat moet worden opgelost 733 01:31:04,530 --> 01:31:05,758 We zijn degenen die het mogelijk hebben gemaakt heel dankbaar 734 01:31:05,798 --> 01:31:08,563 voor ons om hier vandaag te zijn 735 01:31:08,702 --> 01:31:11,570 Ik neem nu een paar vragen 736 01:31:11,639 --> 01:31:15,575 Jim / Neil, als je weet dat je deze vlucht leidt, 737 01:31:15,610 --> 01:31:17,772 ben je verrast, echt gelukkig? 738 01:31:17,780 --> 01:31:21,716 Ik ben blij - Oké. Maar hoe kun je dit gevoel vergelijken 739 01:31:21,717 --> 01:31:24,710 tegen de tijd dat je astronaut wordt? 740 01:31:26,723 --> 01:31:28,658 ik ben blij 741 01:31:30,528 --> 01:31:35,557 Bryan / Neil, als het resultaat je in de geschiedenis gaat ondergaan, 742 01:31:35,601 --> 01:31:36,761 Wat voor soort gedachten heb je? 743 01:31:36,768 --> 01:31:40,603 wanneer je aan Gus denkt, als een succesvolle vlucht 744 01:31:40,640 --> 01:31:42,801 Ons vliegplan zal slagen 745 01:31:42,809 --> 01:31:47,611 Ik bedoel, hoe vind je het om deel uit te maken van de geschiedenis? 746 01:31:48,582 --> 01:31:50,574 Ik denk dat ik hier iets kan uitleggen 747 01:31:51,586 --> 01:31:55,717 Het is een verantwoordelijkheid, maar gretig 748 01:31:55,725 --> 01:31:57,556 wees de eerste 749 01:31:57,593 --> 01:31:59,686 Mijn vrouw was opgewonden 750 01:31:59,729 --> 01:32:03,757 Hij liet sieraden in kleding blijven glijden 751 01:32:03,767 --> 01:32:06,634 Ben je van plan om wat sieraden naar de maan te brengen, Buzz? 752 01:32:06,670 --> 01:32:11,574 Zeker, elke man die weigerde zijn vrouw het recht te geven op te scheppen? 753 01:32:11,776 --> 01:32:14,678 Neil, ga je iets meenemen? 754 01:32:14,780 --> 01:32:17,544 Als ik een keuze had, zou ik meer brandstof nemen 755 01:32:18,351 --> 01:32:20,410 De volgende vraag 756 01:32:33,334 --> 01:32:35,360 Ik dacht dat je met kinderen zou gaan praten 757 01:32:36,271 --> 01:32:38,330 Je wil dat ik zeg? 758 01:32:39,375 --> 01:32:43,335 Wat zou je zeggen? Je zult gaan 759 01:32:44,314 --> 01:32:46,442 Het was te laat nu ze naar bed zijn gegaan 760 01:32:48,452 --> 01:32:51,286 Nee, ze hebben niet geslapen, Neil 761 01:32:51,323 --> 01:32:53,416 Je weet dat ze niet slapen 762 01:32:54,292 --> 01:32:56,351 Waarom kan je niet met ze praten? 763 01:32:56,528 --> 01:32:59,225 Wat doe je? 764 01:33:02,302 --> 01:33:06,295 Ik pak / Nee 765 01:33:06,306 --> 01:33:09,242 Je hebt net de tijd doorgebracht totdat je in de auto stapt 766 01:33:14,483 --> 01:33:17,247 oke 767 01:33:20,490 --> 01:33:23,323 Neil, ik wil dat je met kinderen praat 768 01:33:24,529 --> 01:33:27,293 Kan je me horen? 769 01:33:28,433 --> 01:33:29,491 Ik wil dat je met kinderen praat 770 01:33:29,500 --> 01:33:32,334 Wat doe je? Stop / Mijn werk 771 01:33:32,371 --> 01:33:37,400 Stop er mee. Hou op. Stop er mee! 772 01:33:50,392 --> 01:33:53,385 Hoe waarschijnlijk kom je niet terug? 773 01:33:54,363 --> 01:33:57,332 Hoe waarschijnlijk is dit dat dit de laatste keer is dat de kinderen je zien? 774 01:33:57,333 --> 01:33:59,302 Ik kan geen exacte cijfers geven 775 01:33:59,336 --> 01:34:01,531 Ik wil geen cijfers, Neil! 776 01:34:04,442 --> 01:34:08,344 Niet 0, toch? 777 01:34:10,316 --> 01:34:12,443 Niet. -Niet 778 01:34:14,387 --> 01:34:16,514 Pat heeft geen echtgenoot 779 01:34:16,556 --> 01:34:21,324 Kinderen hadden geen vader meer 780 01:34:22,463 --> 01:34:25,490 Begrijp je wat dat betekent? 781 01:34:26,468 --> 01:34:30,234 Hoeveel kansen zijn er dat ze je niet nog een keer zien? 782 01:34:30,239 --> 01:34:34,233 En ik kan het ze niet vertellen 783 01:34:34,277 --> 01:34:38,408 hun vader bracht de laatste minuut door om zijn koffer in te pakken 784 01:34:39,517 --> 01:34:43,454 Je gaat met beiden zitten, 785 01:34:43,455 --> 01:34:45,423 en je gaat ze voorbereiden op het feit dat dat mogelijk is 786 01:34:45,457 --> 01:34:50,259 nooit meer naar huis gaan doe je het? U 787 01:34:50,396 --> 01:34:53,332 Niet ik 788 01:34:55,302 --> 01:34:57,361 ik ben klaar 789 01:35:02,544 --> 01:35:06,242 Je wilt denken dat je gaat zeggen 790 01:35:28,374 --> 01:35:32,402 Welke vader zegt niet wanneer ze naar de maan gaan? 791 01:35:37,452 --> 01:35:41,479 Pa zou proberen naar de maan te gaan 792 01:35:41,489 --> 01:35:45,483 Er moet veel gebeuren voordat het kan gebeuren 793 01:35:46,362 --> 01:35:48,456 Pa zou gaan hoelang? 794 01:35:50,334 --> 01:35:52,764 Misschien 10 dagen, maximaal 1 maand in quarantaine geplaatst 795 01:35:52,871 --> 01:35:55,705 Wat is een quarantaine? 796 01:35:56,676 --> 01:35:59,703 geïsoleerd 797 01:36:01,682 --> 01:36:05,915 In het geval dat we een ziekte hebben 798 01:36:05,920 --> 01:36:10,858 vanaf daar het oppervlak, of het onmogelijke, 799 01:36:10,860 --> 01:36:13,727 maar het is een voorzorgsmaatregel 800 01:36:13,763 --> 01:36:17,757 Dus de vader zal hier niet zijn als ik zwem? 801 01:36:26,744 --> 01:36:28,804 Niet 802 01:36:29,882 --> 01:36:32,716 Sorry 803 01:36:42,663 --> 01:36:45,895 Heeft iemand nog meer vragen? 804 01:36:47,836 --> 01:36:50,704 Denk je dat je terugkomt? 805 01:36:50,907 --> 01:36:53,740 We hebben veel vertrouwen in de missie 806 01:36:53,776 --> 01:36:58,714 Er is enig risico, maar we zijn van plan om terug te keren 807 01:36:58,715 --> 01:37:00,684 Maar je komt misschien niet terug 808 01:37:14,734 --> 01:37:16,725 Dat is waar 809 01:37:25,814 --> 01:37:30,878 Oké tijd voor bed 810 01:38:05,761 --> 01:38:08,822 Het lot had de mannen besteld die naar de maan waren gegaan 811 01:38:08,832 --> 01:38:11,858 in vrede verkennen zal op de maan blijven 812 01:38:11,902 --> 01:38:13,871 om in vrede te rusten 813 01:38:14,371 --> 01:38:18,240 Deze dappere mannen, Neil Armstrong en Edwin Aldrin, 814 01:38:18,276 --> 01:38:21,336 wist dat er geen hoop was op hun herstel 815 01:38:21,346 --> 01:38:24,316 Ze zullen door hun families worden gerouwd 816 01:38:24,350 --> 01:38:27,342 Ze zullen door het moederland worden gerouwd 817 01:38:27,386 --> 01:38:31,448 die zijn twee zonen naar het onbekende stuurt 818 01:38:32,259 --> 01:38:34,421 Waar alle mensen naar de maan keken, 819 01:38:34,429 --> 01:38:36,329 wacht op het vallen van de avond 820 01:38:36,364 --> 01:38:39,424 Mensen weten dat er een hoekje van een andere wereld is 821 01:38:39,467 --> 01:38:42,369 dat is voor altijd de mensheid 822 01:38:43,405 --> 01:38:48,309 Met deze verklaring zal de president het vlotte vragen 823 01:38:48,311 --> 01:38:52,373 en alles gedaan met een procedure 824 01:38:52,416 --> 01:38:57,354 Hij zei dit vanuit de diepten van het diepst 825 01:38:58,223 --> 01:39:01,215 Er is een mening? 826 01:39:02,228 --> 01:39:04,389 voldoen 827 01:42:32,309 --> 01:42:34,436 T-minus 2 minuten 828 01:42:51,498 --> 01:42:53,466 20 seconden 829 01:42:55,269 --> 01:42:58,500 T-minus 15 seconden 830 01:42:59,340 --> 01:43:05,371 12, 11, 10, 9 Sequentieverbranding begint 831 01:45:42,533 --> 01:45:46,265 Deze controle van Apollo We zijn 1 minuut van branden 832 01:45:46,271 --> 01:45:48,330 en starten van manoeuvres 833 01:45:48,373 --> 01:45:51,308 Oke Akan kuoperasikan 834 01:46:05,527 --> 01:46:11,296 Apollo 11, je snelheid neemt toe met 36000 ft / s 835 01:46:11,334 --> 01:46:15,396 Nu ben je klaar voor de baan / goed 836 01:46:24,382 --> 01:46:26,544 We hebben gesneden 837 01:46:26,552 --> 01:46:30,387 Wel 11 Ik zie dat je nu alleen bent 838 01:46:30,423 --> 01:46:32,448 Wel, we zullen Houston verlaten 839 01:46:32,492 --> 01:46:36,293 Het liet je schip nu 840 01:47:10,370 --> 01:47:15,331 Je kunt op elk moment beginnen / Good Thank you, Houston 841 01:47:23,485 --> 01:47:25,385 Het rook raar 842 01:47:25,387 --> 01:47:28,380 Als elektrische isolatie verbrand 843 01:47:28,525 --> 01:47:31,393 Laten we eens kijken 844 01:47:33,331 --> 01:47:36,425 Heb je muziek gebracht? / Nee 845 01:47:36,467 --> 01:47:39,437 LNI, Buzz 846 01:47:59,428 --> 01:48:02,363 Houston, heb je dit gehoord? 847 01:49:12,481 --> 01:49:16,315 Apollo 11 komt nu in de baan van de maan 848 01:49:16,318 --> 01:49:19,379 Zie je iets? verandering 849 01:49:19,422 --> 01:49:20,548 Wanneer je tijd hebt, 850 01:49:20,590 --> 01:49:25,528 zou ons daar een lezing kunnen geven? 851 01:49:25,529 --> 01:49:32,368 Het toont 19-60, soort / goed 852 01:50:21,629 --> 01:50:24,394 moet je zien 853 01:50:49,495 --> 01:50:51,361 Als een circus 854 01:50:51,398 --> 01:50:54,424 Ik was dronken van manoeuvres 855 01:50:54,434 --> 01:50:57,495 Geez Normal 856 01:50:57,538 --> 01:51:00,371 Houston, stand-by voor lancering 857 01:51:00,874 --> 01:51:04,868 Neil, toch? -Niet 858 01:51:04,879 --> 01:51:08,043 Wil dit? -Niet 859 01:51:08,050 --> 01:51:11,884 Oké, wat is dit kauwgom? Willen? 860 01:51:17,127 --> 01:51:20,029 Kom terug, oké? 861 01:51:21,833 --> 01:51:23,859 Apollo 11, dit Houston 862 01:51:23,902 --> 01:51:27,895 Laat ons weten wanneer je het luik hebt gesloten. Wijzigen 863 01:51:40,956 --> 01:51:44,016 Eagle, ini Houston 864 01:51:44,059 --> 01:51:49,828 Vergeet niet om Palkanya Change te sluiten voordat je weggaat 865 01:51:55,939 --> 01:52:01,037 Dit Houston. Kunt u ons een verandering in de hoofdmacht geven? 866 01:52:01,079 --> 01:52:04,982 evenals andere rapporten? 867 01:52:06,085 --> 01:52:08,919 It Eagle We zijn in positie geweest 868 01:52:08,922 --> 01:52:11,049 Good Eagle, Columbia, alle 12 sleutels verankerd 869 01:52:11,057 --> 01:52:15,859 direct boven het luik / goed 870 01:52:15,897 --> 01:52:19,095 We gaan nu verankerde hoogten manoeuvreren 871 01:52:20,903 --> 01:52:22,029 oke 872 01:52:45,131 --> 01:52:48,966 Hoe draag ik de releasetijd van 100 uur 12 minuten? 873 01:52:50,037 --> 01:52:52,871 Wat heb je daar? 874 01:52:52,874 --> 01:52:54,967 Ik kan 100 uur en 16 minuten duren 875 01:52:55,743 --> 01:52:59,578 Eagle, let op dat het materiaal zou verbranden 876 01:52:59,581 --> 01:53:03,609 omdat je tijd beperkt is Verandering 877 01:53:06,522 --> 01:53:09,549 Apollo 11, Houston We zullen Change deactiveren 878 01:53:22,375 --> 01:53:24,400 15 seconden 879 01:53:30,283 --> 01:53:32,218 Oke, al 880 01:53:58,383 --> 01:54:01,353 Eagle, dit Houston. Wat is jouw status? 881 01:54:01,354 --> 01:54:04,415 Eagle is gescheiden / Veel succes 882 01:54:04,458 --> 01:54:06,517 Goed 883 01:54:41,501 --> 01:54:43,493 Deze is dood 884 01:54:45,339 --> 01:54:47,432 Eagle, meld status Wijziging 885 01:54:47,441 --> 01:54:51,378 Okee. - We gaan naar beneden 886 01:54:52,380 --> 01:54:56,249 Eagle, er is geen probleem? -Ja 887 01:55:01,391 --> 01:55:04,417 Gegevens weergeven op het scherm 888 01:55:10,268 --> 01:55:12,294 kom op 889 01:55:13,405 --> 01:55:19,470 Vervolg 1 0 -Nyalakan 890 01:55:30,392 --> 01:55:34,420 Wat maakt het alarm af? - Niets vreemd 891 01:55:34,464 --> 01:55:38,367 Ik weet het niet. - Houston, laten we het alarm uitschakelen 892 01:55:39,303 --> 01:55:41,464 Goed. het alarm gaat af 893 01:55:47,412 --> 01:55:51,315 Schakel het alarm uit Goed. het alarm gaat af 894 01:56:16,413 --> 01:56:19,474 3000 voet 895 01:56:20,551 --> 01:56:24,420 - Goed alarm 896 01:57:03,469 --> 01:57:06,461 Jij ziet dat? 897 01:57:08,541 --> 01:57:13,536 Het ziet er gevaarlijk uit Skip it 898 01:57:21,556 --> 01:57:23,582 Verander naar handboek 899 01:57:34,405 --> 01:57:38,365 Hoeveel hoogte we? - Nog steeds goed 900 01:57:54,362 --> 01:57:59,426 Alarm is weer ingeschakeld. Een beetje meer 901 01:57:59,601 --> 01:58:03,299 gevorderd 902 01:58:09,447 --> 01:58:13,407 Brandstof 5% 903 01:58:15,487 --> 01:58:16,545 Laten we doorgaan 904 01:58:25,432 --> 01:58:30,336 Ik kan in beweging komen 905 01:58:32,440 --> 01:58:35,375 Een beetje extra 906 01:58:48,426 --> 01:58:50,326 Een beetje extra 907 01:58:55,534 --> 01:58:59,301 Het zal een beetje wankel zijn 908 01:59:30,442 --> 01:59:36,382 Reeds geland / Exit 909 01:59:46,561 --> 01:59:49,360 We hebben je hier beneden gehoord, Eagle 910 01:59:53,436 --> 01:59:58,305 Houston, Apollo 11 hier 911 01:59:59,577 --> 02:00:02,341 Eagle is geland 912 02:00:02,379 --> 02:00:05,406 Beiden We hebben je hier beneden gehoord 913 02:00:05,417 --> 02:00:09,319 Je doet het goed. Dank u zeer 914 02:00:11,457 --> 02:00:14,483 dank je 915 02:00:16,530 --> 02:00:19,328 Goed gedaan 916 02:02:06,560 --> 02:02:09,620 Neil, we kunnen nu de trap af zien 917 02:02:21,410 --> 02:02:24,312 ik heb het net nagekeken 918 02:02:24,347 --> 02:02:28,375 De eerste stap zetten 919 02:02:29,052 --> 02:02:34,081 We zijn een beetje ver weg, maar we kunnen weer opstaan 920 02:02:34,092 --> 02:02:37,118 We horen goed 921 02:02:54,916 --> 02:02:57,977 Buzz, dit is Houston 922 02:02:58,020 --> 02:03:02,890 Er is nog tijd om foto's te maken in de camera 923 02:03:03,126 --> 02:03:05,094 Goed 924 02:03:09,066 --> 02:03:15,939 Aan de voet van de trap zette hij zijn voet 925 02:03:15,974 --> 02:03:21,003 op het maanoppervlak zo dik als ongeveer meer dan 2 inch 926 02:03:21,013 --> 02:03:29,013 Het landoppervlak zag er erg glad uit bij het naderen 927 02:03:29,023 --> 02:03:33,960 Bijna zoals op aarde Erg leuk 928 02:03:42,939 --> 02:03:46,137 Neil, stap nu 929 02:03:56,088 --> 02:04:00,958 Een kleine stap voor de mens, 930 02:04:01,094 --> 02:04:05,031 een gigantische sprong voor de mensheid 931 02:08:59,634 --> 02:09:06,438 Schakel in 3, 2, 1 in 932 02:09:34,277 --> 02:09:37,303 Bob Simon van het dorpsplein waar hij zich aansloot 933 02:09:37,314 --> 02:09:40,341 met duizenden mensen kijken op het tv-scherm 934 02:09:40,351 --> 02:09:43,218 toen Apollo op de maan landde 935 02:09:43,221 --> 02:09:47,454 Mensen voelen zich enigszins als Apollo 11 klein avontuur 936 02:09:47,493 --> 02:09:51,430 Er wordt geschat dat honderden miljoenen kijkers, 937 02:09:51,431 --> 02:09:55,424 misschien 400 miljoen mensen kijken naar deze uitzending 938 02:09:55,468 --> 02:09:59,303 Het is een andere radiostem van de maand 939 02:09:59,306 --> 02:10:03,471 Nooit eerder hadden zoveel mensen te horen op een moment 940 02:10:05,514 --> 02:10:07,482 Ze was in maanden 941 02:10:09,285 --> 02:10:13,382 Het verbaast me, ik weet het zeker 942 02:10:13,423 --> 02:10:15,323 maak iedereen in dit land ontzag 943 02:10:15,425 --> 02:10:16,414 Wat denk je hiervan? 944 02:10:18,362 --> 02:10:21,264 Het feit dat ze daar naartoe gaan, wil je daar alleen heen? 945 02:10:21,266 --> 02:10:23,291 Oh ja, ik kan daar nu heen 946 02:10:23,334 --> 02:10:27,271 Ik denk dat dit de zeer belangrijke en historische dag is 947 02:10:27,306 --> 02:10:29,297 voor ons allemaal 948 02:10:29,308 --> 02:10:33,370 over landen op de maan - Wat denk jij? 949 02:10:33,380 --> 02:10:35,440 Ik vind het ongelooflijk dat ik Amerika geloof 950 02:10:35,449 --> 02:10:37,349 Ik wist dat ze niet konden falen 951 02:10:37,385 --> 02:10:40,320 En in Washington, anonieme burgers 952 02:10:40,321 --> 02:10:44,281 John F Kennedy met een briefje, 953 02:10:44,293 --> 02:10:47,354 "Meneer de president, de adelaar is geland" 954 02:10:47,397 --> 02:10:51,356 En inderdaad, op deze dag markeren we de dag waarop astronauten terugkeren, 955 02:10:51,367 --> 02:10:55,464 niet moeilijk om een ​​toespraak van president John F Kennedy te bedenken 956 02:10:55,506 --> 02:10:57,407 een paar jaar geleden 957 02:10:57,442 --> 02:11:01,276 Als deze historische zaak ons ​​iets geleerd heeft, 958 02:11:01,313 --> 02:11:05,250 het is de mens en zijn zoektocht naar kennis en vooruitgang 959 02:11:05,284 --> 02:11:07,479 is bepaald en kan niet worden voorkomen 960 02:11:08,354 --> 02:11:10,516 Maar waarom, zeggen sommigen, de maan? 961 02:11:10,524 --> 02:11:13,493 Waarom kiezen voor dit als ons doel? 962 02:11:14,262 --> 02:11:15,524 En ze zijn precies hetzelfde als vragen, 963 02:11:15,530 --> 02:11:18,363 waarom de hoogste berg beklimmen? 964 02:11:18,366 --> 02:11:22,269 Waarom vloog 35 jaar geleden de Atlantische Oceaan over? 965 02:11:22,304 --> 02:11:24,397 Waarom speelt Rice voor Texas? 966 02:11:24,440 --> 02:11:26,466 We kiezen ervoor om naar de maan te gaan! 967 02:11:31,282 --> 02:11:34,251 We kiezen ervoor om in dit decennium naar de maan te gaan 968 02:11:34,285 --> 02:11:37,517 en andere dingen doen, niet omdat ze gemakkelijk zijn, 969 02:11:37,522 --> 02:11:39,456 maar omdat ze moeilijk zijn 970 02:11:40,492 --> 02:11:44,429 Mevrouw Armstrong! Hoe voel je je? 971 02:11:50,471 --> 02:11:52,405 Heb je met je man gesproken? 972 02:11:52,439 --> 02:11:54,499 Waar is uw zoon? 973 02:11:54,509 --> 02:11:57,478 Mevrouw Armstrong, wat is al uw vragen beantwoord? 974 02:11:57,512 --> 02:11:59,481 Ya 975 02:11:59,482 --> 02:12:01,382 Hoe verklaar je de vlucht? 976 02:12:03,419 --> 02:12:07,288 Ik kan alleen maar zeggen dat het niet van deze wereld was 977 02:12:08,258 --> 02:12:09,283 bedankt. 978 02:12:10,361 --> 02:12:12,454 Ze worden drie weken in quarantaine geplaatst, 979 02:12:12,463 --> 02:12:15,365 maar er was geen teken van overdracht van ziekten 980 02:12:18,270 --> 02:12:20,329 Gefeliciteerd, Janet 981 02:12:20,330 --> 02:12:31,332 RESYNC DOOR: DENI AUROR @ TRANSLATE BY: GuavaBerry 71824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.