Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
- 00: 00: 00,303 -> 00: 00: 15,158
RESYNC DOOR: DENI AUROR @ TRANSLATE BY: GuavaBerry
2
00:01:29,771 --> 00:01:31,637
20 seconden
3
00:01:50,796 --> 00:01:52,696
10 seconden
4
00:02:03,745 --> 00:02:05,714
We zijn op schema
5
00:03:41,627 --> 00:03:44,597
Stel in op 140000 voet tijdens het afdalen
6
00:03:52,773 --> 00:03:55,743
150000 Naderende voet
7
00:03:55,744 --> 00:03:57,837
Mocht u de controle over de aerodynamica terugkrijgen
8
00:04:07,725 --> 00:04:10,717
We zagen je afdrijven, geen draai
9
00:04:18,804 --> 00:04:21,796
hoogte neemt toe
10
00:04:23,877 --> 00:04:26,744
Neil, je bent uit de atmosfeer
11
00:04:31,719 --> 00:04:33,847
De hoogte neemt nog steeds toe, Neil
12
00:05:35,994 --> 00:05:37,188
Controleer de wielen
13
00:05:41,267 --> 00:05:43,997
Je gaat eraan
14
00:06:18,210 --> 00:06:21,237
Ik ben naar beneden geweest
15
00:06:23,083 --> 00:06:25,018
Goed
16
00:06:54,286 --> 00:06:57,016
Heb je niets?
17
00:06:59,259 --> 00:07:01,159
Ya
18
00:07:01,194 --> 00:07:04,164
Oke, Neil
19
00:07:07,101 --> 00:07:11,129
Hij is een geweldige ingenieur. Maar hij was afgeleid
20
00:07:11,173 --> 00:07:13,198
Hij had een huis
21
00:07:13,208 --> 00:07:16,042
Hij ging uit de atmosfeer was bang hoe hij terugkeert
22
00:07:16,079 --> 00:07:18,013
Laat deze maand geen ongeluk gebeuren
23
00:07:18,047 --> 00:07:20,243
Laat hem denken voor vliegen
24
00:08:03,167 --> 00:08:09,267
Nu al. Het is OK schat
25
00:08:10,243 --> 00:08:12,177
kom op
26
00:08:31,601 --> 00:08:33,660
Wat is dat?
27
00:08:39,677 --> 00:08:43,512
Is het niet geweldig?
28
00:08:43,548 --> 00:08:47,541
Welk plezier? -Ja
29
00:09:19,624 --> 00:09:23,459
Misschien moet ik hierover met Dr. John praten
30
00:09:23,462 --> 00:09:26,590
Wie? - Dr. Herald John
31
00:09:26,632 --> 00:09:29,625
Hij heeft hier een procedure voor ontwikkeld
32
00:09:29,669 --> 00:09:32,434
Dus ga je weer?
33
00:09:32,440 --> 00:09:34,533
Ik denk dat ik wat tijd zal laten
34
00:09:34,575 --> 00:09:37,567
Waarom praat je niet met het ziekenhuis? Zie wat de tumor mogelijk maakt
35
00:09:37,578 --> 00:09:39,570
Ik heb al met ze gepraat
36
00:09:39,581 --> 00:09:42,573
Het spijt me, Neil. Ik hoop dat we meer kunnen bieden dan dit
37
00:09:42,617 --> 00:09:45,610
Niet wat, Jack ... ik waardeer het
38
00:09:45,621 --> 00:09:47,680
Natuurlijk - Zeg hallo tegen je familie?
39
00:09:47,724 --> 00:09:50,592
Goed - Nou ... dahh.
40
00:10:09,549 --> 00:10:14,544
Je was heel behulpzaam - ik neem wel
41
00:10:14,555 --> 00:10:16,547
dank je
42
00:10:17,493 --> 00:10:20,519
Ze belde vanuit Houston en vraagt naar jou
43
00:10:20,529 --> 00:10:23,431
Waar is ze? Duitse?
44
00:10:23,466 --> 00:10:26,458
Hij is op zoek naar mensen wiens achtergrondingenieur
45
00:10:28,672 --> 00:10:34,578
Misschien nadat Karen begon te verbeteren, kon ik het tot dan niet
46
00:10:36,715 --> 00:10:39,617
Je zult blij zijn dat je daar blijft
47
00:10:39,619 --> 00:10:42,679
Geniet van -Bedankt -Gelijk samen
48
00:10:45,526 --> 00:10:48,723
Joe - Hé, Janet. Hoe gaat het met je?
49
00:10:48,729 --> 00:10:51,597
Je weet hoe
50
00:10:52,634 --> 00:10:56,469
Blij dat je bent gestopt - natuurlijk
51
00:10:59,542 --> 00:11:01,443
Totdat gevonden
52
00:12:21,639 --> 00:12:23,698
Pa, wil je spelen?
53
00:12:27,512 --> 00:12:29,504
Pa moest je moeder helpen
54
00:14:00,522 --> 00:14:03,617
Het wordt tijd dat ik weer aan het werk ga
55
00:14:07,730 --> 00:14:09,631
oke
56
00:14:29,689 --> 00:14:32,682
Hij gaat er niet doorheen. Ik ga mijn tijd niet verspillen.
57
00:14:33,728 --> 00:14:35,696
Goedemorgen
58
00:14:37,599 --> 00:14:39,464
Neil
59
00:14:39,735 --> 00:14:42,569
Je kunt een paar dagen weggaan
60
00:14:43,573 --> 00:14:45,473
ik weet
61
00:14:45,508 --> 00:14:50,537
Ik wil gewoon even bijpraten
62
00:14:51,782 --> 00:14:54,547
Hij heeft zijn reis geannuleerd
63
00:14:55,554 --> 00:14:57,647
Ze wil dat je je concentreert op het repareren van onderdelen
64
00:14:57,656 --> 00:15:00,524
... van je laatste vlucht
65
00:15:06,567 --> 00:15:08,694
Wat heb ik gestraft, Joe?
66
00:15:10,738 --> 00:15:13,730
Schrijf een rapport, oké?
67
00:15:35,734 --> 00:15:39,603
Astronauten van de NASA kiezen om Gemini te projecteren
68
00:16:12,511 --> 00:16:16,744
Kom je? -Ja, ja, ik ook
69
00:16:17,651 --> 00:16:20,711
Elliot -Neil
70
00:16:22,723 --> 00:16:24,554
De hele ochtend doorgebracht, toch?
71
00:16:24,559 --> 00:16:26,754
We zijn daar lang in geweest
72
00:16:27,629 --> 00:16:31,588
Natuurlijk denk ik dat NASA meer geïnteresseerd is in de psychologische reacties
73
00:16:34,637 --> 00:16:37,765
Ik denk dat je best goed bent
74
00:16:41,545 --> 00:16:42,705
Armstrong
75
00:16:44,649 --> 00:16:46,742
Veel succes, ook jij
76
00:16:51,691 --> 00:16:53,556
Hij niet weer
77
00:16:53,559 --> 00:16:56,529
Daarvoor ben je kandidaat voor een programma
78
00:16:56,563 --> 00:16:58,531
Zoals u weet, onze beslissing om
79
00:16:58,532 --> 00:17:05,530
de nadering van de maan had een enorme invloed op Gemini
80
00:17:05,573 --> 00:17:07,599
Heb je enig idee over deze beslissing?
81
00:17:08,711 --> 00:17:11,738
Gezien de kritiek,
82
00:17:11,781 --> 00:17:15,717
ga naar het hoofdvliegtuig geparkeerd in een baan,
83
00:17:15,719 --> 00:17:18,655
stuur kleinere schepen naar het maanoppervlak
84
00:17:18,689 --> 00:17:20,680
is de uitdaging
85
00:17:20,691 --> 00:17:22,522
Wat zie jij als de uitdagingen?
86
00:17:22,560 --> 00:17:25,655
Een van deze maannavigatie, rennen en docken
87
00:17:25,697 --> 00:17:28,565
Waarom denk je dat het belangrijk is ruimtevlucht?
88
00:17:30,536 --> 00:17:36,772
Er zijn verschillende mogelijkheden om de sfeer te observeren
89
00:17:36,777 --> 00:17:40,737
Het is heel klein. Het is maar een klein deel van de aarde
90
00:17:40,782 --> 00:17:42,773
Je kunt het amper zien
91
00:17:42,784 --> 00:17:45,549
Toen je hier beneden was en omhoog keek
92
00:17:45,588 --> 00:17:48,556
het zag er behoorlijk groot uit en je besteedt er niet veel aandacht aan
93
00:17:48,557 --> 00:17:51,652
Maar zoals je kunt op andere strategische plaatsen,
94
00:17:51,695 --> 00:17:54,630
het zal je perspectief veranderen
95
00:17:56,132 --> 00:18:01,126
Ik weet niet wat onthuld wordt door de verkenning van de ruimte,
96
00:18:01,137 --> 00:18:05,234
maar ik voel geen onderzoek alleen omwille van de verkenning
97
00:18:06,143 --> 00:18:09,238
Ik denk dat het meer het feit is dat we toestaan
98
00:18:09,247 --> 00:18:15,084
dingen zien die waarschijnlijk al sinds de eerste keer hadden moeten gebeuren
99
00:18:15,121 --> 00:18:20,059
Maar we kunnen het alleen nu doen
100
00:18:23,130 --> 00:18:29,070
Er zijn andere dingen? -Ja, Neil, het spijt me van je dochter
101
00:18:30,206 --> 00:18:33,073
Sorry. Is dat een vraag?
102
00:18:35,212 --> 00:18:41,049
Ik bedoel, denk je dat het enig effect zal hebben?
103
00:18:43,254 --> 00:18:47,089
Ik denk dat het niet onredelijk zou zijn om aan te nemen
104
00:18:47,125 --> 00:18:49,093
er zou geen impact zijn
105
00:18:51,096 --> 00:18:55,090
Nou, Neil, dat is alles
106
00:18:55,101 --> 00:18:58,265
Bedankt voor je tijd
107
00:19:05,280 --> 00:19:07,214
Halo?
108
00:19:08,284 --> 00:19:10,275
Ja het
109
00:19:11,320 --> 00:19:15,155
Hallo? - Ik kan gaan?
110
00:19:16,326 --> 00:19:18,226
Ja, pak
111
00:19:21,099 --> 00:19:22,259
Dank u meneer
112
00:19:26,272 --> 00:19:29,105
ik heb het gedaan
113
00:19:35,181 --> 00:19:37,207
Dit is een nieuw begin
114
00:19:38,085 --> 00:19:43,217
Weet je het zeker? -Ja
115
00:19:50,266 --> 00:19:53,168
Het wordt een avontuur
116
00:20:10,090 --> 00:20:15,188
Vanaf het begin proberen mensen altijd naar de maan te gaan
117
00:20:15,229 --> 00:20:18,096
Het idee hoe naar de maan te gaan is
118
00:20:18,132 --> 00:20:21,193
stuur een ruimteschip heen en terug
119
00:20:21,203 --> 00:20:25,162
Maar NASA-technici hebben een moderne aanpak ontwikkeld
120
00:20:25,207 --> 00:20:27,301
waar een raket een schip zou kunnen bevatten
121
00:20:27,310 --> 00:20:29,301
die samen reizen
122
00:20:29,346 --> 00:20:33,044
Net zoals Columbus Santa Maria bracht
123
00:20:33,084 --> 00:20:36,212
kust naar de Nieuwe Wereld, astronauten zullen brengen
124
00:20:36,220 --> 00:20:38,189
schepen kleiner om het vliegdekschip te volgen
125
00:20:38,223 --> 00:20:40,123
tot het maanoppervlak
126
00:20:40,158 --> 00:20:43,185
Wanneer de tijd terug is, zijn de schepen kleiner
127
00:20:43,196 --> 00:20:47,098
wordt van het oppervlak getild en wordt verankerd door een vervoerder,
128
00:20:47,133 --> 00:20:49,261
die de bemanning terug naar de aarde zal brengen
129
00:20:49,303 --> 00:20:52,204
Dankzij slim denken NASA,
130
00:20:52,206 --> 00:20:57,144
lange droom om naar de te bereiken maan te gaan
131
00:21:05,288 --> 00:21:10,283
Sputnik, Sputnik ll, Vostok
132
00:21:10,294 --> 00:21:15,129
Sovjets deden hun uiterste best om elke belangrijke speelruimte te winnen
133
00:21:15,166 --> 00:21:17,101
Programma we kunnen concurreren
134
00:21:17,136 --> 00:21:19,331
Dus kozen we ervoor om ons te concentreren op een zeer moeilijke taak
135
00:21:19,371 --> 00:21:22,341
wat zoveel technologische ontwikkeling vereist
136
00:21:22,342 --> 00:21:25,334
waardoor Rusland van nul moet beginnen
137
00:21:25,345 --> 00:21:27,314
Op dezelfde manier, wij
138
00:21:31,352 --> 00:21:35,187
Hallo, ik ben Pat. Ik ben hier een week eerder dan jij
139
00:21:35,223 --> 00:21:39,160
Welkom hier - Je bent zo lief
140
00:21:39,195 --> 00:21:42,221
Ik ben Janet. Leuk om je te ontmoeten. - Leuk om je te ontmoeten.
141
00:21:42,331 --> 00:21:45,324
Dus in plaats van hier gaan we
142
00:22:06,227 --> 00:22:10,095
Het is hier de schaal
143
00:22:10,131 --> 00:22:13,158
Dat is mijn man, Ed en Ed Jr.
144
00:22:13,168 --> 00:22:16,103
Ik weet niet waar Bonnie - Je hebt twee kinderen?
145
00:22:16,105 --> 00:22:18,233
Ja, het is je eerste kind?
146
00:22:18,241 --> 00:22:23,145
Nee. We hebben een zoon, Eric. Hoe oud is ze?
147
00:22:23,180 --> 00:22:26,206
- We moeten een vergadering van 5,5 jaar van hun regelen
148
00:22:26,217 --> 00:22:28,277
Als we willen dat dit gebeurt, moeten we bewijzen
149
00:22:28,320 --> 00:22:30,287
2 schepen zouden elkaar in een baan kunnen vinden
150
00:22:30,288 --> 00:22:32,153
en aanleggen zonder botsing
151
00:22:33,159 --> 00:22:35,218
Het is het Gemini-project van de hoofdmissie
152
00:22:35,261 --> 00:22:37,286
Zodra we denken dat je klaar bent, een ieder van jullie
153
00:22:37,296 --> 00:22:39,288
wordt toegewezen om met een specifieke taak te vliegen
154
00:22:40,100 --> 00:22:42,091
Pas nadat we de hele taak onder de knie hebben,
155
00:22:42,136 --> 00:22:43,296
we vlogen met Apollo
156
00:22:43,303 --> 00:22:46,068
Overweeg dat deze piloot op de maan landde
157
00:22:46,074 --> 00:22:48,099
Leuk je te ontmoeten - Leuk je te ontmoeten, Pat
158
00:22:48,143 --> 00:22:51,307
Dah - Eddie! Laat vallen!
159
00:22:51,347 --> 00:22:55,284
Daar wil je toevoegen?
160
00:22:55,318 --> 00:22:57,286
Doe je werk
161
00:23:00,123 --> 00:23:02,217
De schaal bijna goed
162
00:23:02,260 --> 00:23:07,198
Meerassige trainer is ontworpen om de beweging in 3 assen na te bootsen
163
00:23:08,133 --> 00:23:10,158
Iets dat je in de ruimte misschien tegenkomt
164
00:23:11,103 --> 00:23:16,098
De uitdaging is om stabiel te blijven zitten voordat je flauwvalt
165
00:23:17,111 --> 00:23:19,272
Het eerste slachtoffer, Armstrong
166
00:25:06,172 --> 00:25:08,334
Ben je wakker? - Ik zou kunnen
167
00:25:09,276 --> 00:25:11,267
ik ben ok
168
00:25:13,281 --> 00:25:15,340
Laten we het nog eens doen
169
00:25:40,212 --> 00:25:41,271
ongelukkig
170
00:25:57,265 --> 00:26:00,258
Heren, welkom bij de basisfysica van de raket
171
00:26:00,269 --> 00:26:03,205
We bespreken alleen hoofdstuk 1 vanavond
172
00:26:04,174 --> 00:26:06,301
Bij gebruik van meer dan één bootlancering,
173
00:26:06,343 --> 00:26:11,179
zou de omvang en de reikwijdte van het recht moeten bepalen
174
00:26:49,261 --> 00:26:52,162
is
175
00:26:55,301 --> 00:26:58,168
Heb je niets? -Ja
176
00:26:58,304 --> 00:27:02,241
Ik dacht net aan college. Eerder geweldig.
177
00:27:04,412 --> 00:27:06,403
Wat is er zo geweldig?
178
00:27:10,186 --> 00:27:14,316
Het gaat erom of je ons gooit,
179
00:27:14,356 --> 00:27:17,224
het zal memperlambatmu zijn omdat het jou plaatst
180
00:27:17,227 --> 00:27:19,320
De hogere baan, dus u moet de stuwkracht verminderen
181
00:27:19,362 --> 00:27:21,160
en zet je in een lagere baan
182
00:27:21,165 --> 00:27:22,359
om ons te vangen
183
00:27:22,400 --> 00:27:25,392
Maar dat wordt niet in de pilot geleerd
184
00:27:25,436 --> 00:27:29,168
Als je erover nadenkt, is het goed
185
00:27:30,409 --> 00:27:32,344
Dat is behoorlijk indrukwekkend
186
00:27:33,413 --> 00:27:39,250
Ja - Wat is er zo grappig aan? - Niet. Niet grappig
187
00:27:39,286 --> 00:27:43,417
Het is gewoon een beetje geweldig
188
00:28:07,319 --> 00:28:15,193
Herinner je dit nog? -Ja. Het verbaast me dat je je dat herinnert.
189
00:29:15,333 --> 00:29:17,268
Bedankt / -Thanks heeft ons uitgenodigd
190
00:29:17,302 --> 00:29:19,270
Ik ben zo blij
191
00:29:22,274 --> 00:29:25,142
Het was een prachtige piano, Pat Speel je piano?
192
00:29:25,144 --> 00:29:26,372
ik heb net gekocht
193
00:29:27,280 --> 00:29:30,114
Misschien zingt ze na de maaltijd voor ons
194
00:29:31,285 --> 00:29:33,219
Hij speelt de piano?
195
00:29:33,220 --> 00:29:35,382
Hij kan all -Janet spelen
196
00:29:35,423 --> 00:29:38,358
Kom - hij is muzikaal directeur op de universiteit
197
00:29:38,360 --> 00:29:41,194
- Hij speelt muziek
198
00:29:41,230 --> 00:29:43,198
Ik speel geen muziek - Ja, je speelde
199
00:29:43,232 --> 00:29:46,168
We gebruiken muziek niet alleen om vogels te doden
200
00:29:46,169 --> 00:29:50,402
Hij schreef nieuwe liedteksten
201
00:29:50,408 --> 00:29:52,239
Dat is best grappig
202
00:29:52,243 --> 00:29:57,307
Bodem wat?
203
00:29:57,349 --> 00:30:00,341
Heb je nog nooit van gehoord? - Nog niet
204
00:30:00,386 --> 00:30:03,151
Die verrassing Dat landt
205
00:30:03,156 --> 00:30:04,418
Maar het was een magische plek
206
00:30:04,457 --> 00:30:07,256
Die lezing Ze zijn achterlijk
207
00:30:10,164 --> 00:30:14,295
Serious? -Ja
208
00:30:18,341 --> 00:30:21,276
U bent mijn suggesties? -Ja
209
00:30:21,310 --> 00:30:23,404
Maak je geen zorgen, je zult in staat zijn om je missie te bezitten
210
00:30:23,414 --> 00:30:27,350
Hoe was het oefenen? -Goed We waren dichtbij
211
00:30:27,384 --> 00:30:30,149
Eerste man om door de ruimte te lopen
212
00:30:30,155 --> 00:30:32,214
Dat zou geweldig zijn, huh? - / Ja
213
00:30:32,223 --> 00:30:34,248
Wandelen is een eenvoudig onderdeel
214
00:30:34,292 --> 00:30:36,318
Terug naar het zo moeilijk - Ja
215
00:30:36,328 --> 00:30:39,422
Het zou heel moeilijk zijn om terug te keren
216
00:30:39,465 --> 00:30:43,197
Ik denk dat we moeten bidden dat het gebeurt
217
00:30:43,203 --> 00:30:45,262
Wees stil, Armstrong
218
00:30:45,272 --> 00:30:47,207
Ed! -Ja? - Er is een telefoontje voor jou
219
00:30:47,241 --> 00:30:48,435
Van wie? -Deke
220
00:30:48,443 --> 00:30:51,277
Oke.
221
00:30:52,314 --> 00:30:55,215
Ik test je en je slaagt
222
00:30:55,384 --> 00:30:58,286
Ik dacht aan vliegen - Ja?
223
00:31:03,461 --> 00:31:06,225
Niet. Ik draai me nu om
224
00:31:06,230 --> 00:31:07,322
Hallo allemaal!
225
00:31:07,331 --> 00:31:12,201
Het nieuwe Sovjet-vliegtuig ontworpen voor het maanoppervlak
226
00:31:12,237 --> 00:31:13,262
ik zal je terugbellen
227
00:31:13,272 --> 00:31:17,333
Dit is natuurlijk het eerste EVA van de mensheid
228
00:31:17,343 --> 00:31:19,335
In elk ruimteprogramma,
229
00:31:19,379 --> 00:31:22,177
EVA wordt beschouwd als een van de belangrijkste examens
230
00:31:22,182 --> 00:31:27,348
dat moet gecontroleerd worden om astronauten naar de maan te laten slagen
231
00:31:27,388 --> 00:31:33,453
Astronaut Ed White is gepland om de eerste EVA van Gemini 4 uit te voeren
232
00:31:33,462 --> 00:31:37,263
Dit is dus weer een grote overwinning voor de Sovjet-Unie
233
00:31:37,300 --> 00:31:39,234
in de ruimterace
234
00:31:48,413 --> 00:31:51,246
We kunnen vanaf hier
235
00:31:51,450 --> 00:31:53,282
Bedankt, Elliot
236
00:32:01,262 --> 00:32:05,199
Let op het bovenstaande is er geen fout
237
00:32:05,233 --> 00:32:07,326
We gaan elkaar vermoorden
238
00:32:09,272 --> 00:32:11,297
Wees alsjeblieft stil hier in de buurt
239
00:32:20,318 --> 00:32:22,286
Neil!
240
00:32:24,355 --> 00:32:26,415
Neil Armstrong, commandant van onze voorstellen
241
00:32:26,425 --> 00:32:29,326
Hallo hallo
242
00:32:29,361 --> 00:32:32,422
Ze zullen helpen lanceren
243
00:32:32,432 --> 00:32:35,230
Zou je even kunnen praten?
244
00:32:35,235 --> 00:32:36,328
Mijne heren
245
00:32:41,309 --> 00:32:44,177
We hebben je aangesteld om Gemini 8 te leiden
246
00:32:44,213 --> 00:32:46,238
David Scott wordt piloot
247
00:32:46,248 --> 00:32:49,377
We keren Agena terug
248
00:32:50,286 --> 00:32:53,188
Misschien ben jij het eerste anker
249
00:32:58,463 --> 00:33:02,297
Maak je geen zorgen over Elliot. We zullen zijn hersenen laten werken
250
00:33:02,334 --> 00:33:05,361
We hebben grote plannen voor de Gemini 8 Plenty om te doen
251
00:33:07,273 --> 00:33:11,210
Ja, mijnheer - we praten later
252
00:33:19,454 --> 00:33:21,320
Veel geluk, papa!
253
00:33:30,333 --> 00:33:32,325
Kapana heb je hem ontmoet?
254
00:33:32,370 --> 00:33:35,271
Ik weet het niet meer precies. Toen de middelbare school. -SMA?
255
00:33:35,273 --> 00:33:38,368
Ja, we hadden een zomerhuis
256
00:33:38,410 --> 00:33:42,176
Ga naar het meer, vissen
257
00:33:42,214 --> 00:33:45,309
ik ben gaan zwemmen
258
00:33:48,389 --> 00:33:51,222
Kan niet worden vergeleken
259
00:33:55,397 --> 00:33:56,455
Je hebt me gevangen
260
00:34:02,305 --> 00:34:04,398
Dat is de langste rivier van een kleine wereld,
261
00:34:04,407 --> 00:34:08,367
Maar ... - Het is de op een na langst langste
262
00:34:09,413 --> 00:34:13,441
Hallo, Ed - Ik wil met Neil praten
263
00:34:13,451 --> 00:34:16,387
Ja natuurlijk. Waarom ga je niet naar binnen?
264
00:34:16,422 --> 00:34:20,358
Nee .. Ik zal hier wachten. dank je
265
00:34:22,962 --> 00:34:26,022
Goed - ltu zal pijn doen
266
00:34:26,032 --> 00:34:29,002
Wat? -ltu zal pijn doen
267
00:34:30,937 --> 00:34:33,998
Ja. - Oké, dit stuk van de lucht
268
00:34:34,008 --> 00:34:36,135
Neil, er was Ed buiten - Oké
269
00:34:41,150 --> 00:34:44,985
Wil je erin? - Ik heb slecht nieuws over Elliot
270
00:34:49,060 --> 00:34:51,119
Ja, ik weet het, vertelde hij mij
271
00:34:51,162 --> 00:34:59,070
Niet. Het vliegtuig stortte op hem neer en Charlie en stierf ter plaatse
272
00:35:08,148 --> 00:35:11,049
Ze voelen geen pijn
273
00:35:25,001 --> 00:35:28,904
Dus papa vloog eigenlijk over de brug?
274
00:35:33,946 --> 00:35:38,907
Welk plezier? Ben je niet bang?
275
00:35:38,952 --> 00:35:44,117
Ricky, liefje. Waarom ga je niet naar je zus?
276
00:35:44,124 --> 00:35:46,116
Ja, bu
277
00:35:51,967 --> 00:35:54,128
Wie?
278
00:36:05,949 --> 00:36:08,111
Hoe is het gebeurd?
279
00:36:09,053 --> 00:36:10,145
Ze vertelden me dat ze allebei waren gevonden
280
00:36:10,188 --> 00:36:14,023
150 meter van het vliegtuig in het zuidelijke gebouw
281
00:36:14,026 --> 00:36:18,054
Kennelijk had hij ongelijk toen hij te dicht bij de landingsbaan kwam
282
00:36:23,069 --> 00:36:25,038
Wat?
283
00:36:26,941 --> 00:36:31,072
Je kent Deke's reden waarom hij twijfelde of hij bewoog
284
00:36:31,947 --> 00:36:34,940
Deke Elliot wees naar de leider
285
00:36:34,951 --> 00:36:38,011
Elliot was niet agressief op het veld. Dat zouden jullie allemaal moeten weten
286
00:36:38,021 --> 00:36:39,181
ik weet
287
00:36:39,189 --> 00:36:43,024
Ik heb Tabrakannya niet onderzocht
288
00:36:43,060 --> 00:36:45,085
Ik heb de baanvlieg niet geleerd
289
00:36:45,129 --> 00:36:47,189
En ik heb nog geen vliegtuig gevlogen
290
00:36:47,199 --> 00:36:50,191
Dus ik ga niet doen alsof ik iets weet
291
00:36:54,173 --> 00:36:57,075
Wat is 100% zeker
292
00:37:44,032 --> 00:37:46,934
We kunnen gaan?
293
00:37:48,004 --> 00:37:50,199
Niet op dit moment zou Elliot willen dat ik Marilyn zou helpen
294
00:37:50,239 --> 00:37:53,209
Dat zou allemaal gedaan moeten worden nadat hij weg was
295
00:37:58,950 --> 00:38:00,144
Neil?
296
00:38:09,162 --> 00:38:12,962
Het spijt me ... Ik haat het om je lastig te vallen
297
00:38:12,966 --> 00:38:16,061
Janet, dit is niet lastig - Klopt
298
00:38:17,071 --> 00:38:20,041
Neil
299
00:38:22,978 --> 00:38:26,176
Er was een jaar waarin de
300
00:38:26,215 --> 00:38:28,979
4 piloten gedood
301
00:38:32,022 --> 00:38:35,048
We verloren een goede vriend in de
302
00:38:35,960 --> 00:38:39,055
We hebben elkaar in vrij lange tijd niet ontmoet
303
00:38:41,968 --> 00:38:44,994
Wat heeft hij tegen jou gezegd over Karen, Ed?
304
00:38:45,237 --> 00:38:48,173
Er is ook
305
00:38:51,178 --> 00:38:54,148
Heb je er nooit over gesproken?
306
00:38:54,182 --> 00:38:56,173
Niet
307
00:38:58,120 --> 00:39:00,054
Nooit
308
00:39:34,929 --> 00:39:37,694
Hey man
309
00:39:38,934 --> 00:39:41,903
Je had Janet moeten delen
310
00:39:43,773 --> 00:39:47,732
Je moet met je kinderen spelen, in slaap vallen
311
00:39:48,712 --> 00:39:51,875
Je denkt dat ik hem verliet, en om hier te zijn,
312
00:39:51,882 --> 00:39:55,717
in de achtertuin omdat ik met iemand wil praten?
313
00:39:55,754 --> 00:39:57,847
Sorry?
314
00:39:58,656 --> 00:40:02,821
Denk je dat ik hem verliet omdat ik met iemand wil praten?
315
00:40:24,788 --> 00:40:28,691
1 minuut voor de lancering van Agena
316
00:40:57,726 --> 00:40:59,751
Agena is al gelanceerd
317
00:41:03,700 --> 00:41:06,864
Alles ziet er goed uit
318
00:41:06,904 --> 00:41:09,737
Stand-by voor de lancering van Gemini
319
00:42:06,842 --> 00:42:08,833
Wat is dat?
320
00:42:13,816 --> 00:42:20,848
Heeft iemand een Zwitsers zakmes? - Wat zei je? Zwitsers zakmes?
321
00:42:23,728 --> 00:42:27,664
Maak je een grapje? -Sudah
322
00:43:46,826 --> 00:43:50,922
1, 2, 3, 4, 5, 5, 4, 3, 2, 1 .. Onderzocht
323
00:43:50,930 --> 00:43:52,956
Beide T-minus 2 minuten
324
00:43:52,967 --> 00:43:55,800
Het is ingesteld
325
00:43:55,836 --> 00:43:57,964
even
326
00:44:48,799 --> 00:44:50,767
T-minus 20 seconden
327
00:45:00,813 --> 00:45:04,750
10, 9, 8
328
00:45:04,751 --> 00:45:08,949
7, 6, 5
329
00:45:08,989 --> 00:45:14,952
4, 3, 2, 1
330
00:45:15,798 --> 00:45:17,891
geroosterd
331
00:45:25,743 --> 00:45:27,802
omhoog
332
00:45:35,921 --> 00:45:38,789
We hebben gerold
333
00:45:50,972 --> 00:45:53,942
gestegen
334
00:46:03,921 --> 00:46:07,983
Kan worden gecontroleerd?
335
00:47:15,972 --> 00:47:17,873
Blijf stijgen
336
00:47:32,759 --> 00:47:35,729
We stopten
337
00:49:12,978 --> 00:49:15,879
bedieningssysteem Gemini 8
338
00:49:15,914 --> 00:49:18,850
Onze grafiek toont de Gemini 8 in een baan om de aarde
339
00:49:18,851 --> 00:49:22,912
Bemanningen proberen nu een schip onbemand te vinden
340
00:49:41,778 --> 00:49:44,906
en verankerd daar
341
00:49:57,797 --> 00:50:00,766
Heb je een visueel?
342
00:50:03,771 --> 00:50:07,901
Houston, ik denk dat we een beetje te ver zijn. We hadden eerder moeten stoppen
343
00:50:07,942 --> 00:50:11,845
Beide 8 staan klaar voor reparatie
344
00:50:14,817 --> 00:50:16,876
Hoe gaat het met ons?
345
00:50:16,886 --> 00:50:20,789
We krijgen het nummer Zouden we het opnieuw berekenen
346
00:50:21,925 --> 00:50:24,986
8, hoor je dat?
347
00:50:26,865 --> 00:50:30,927
Krijg je dit? - We hebben een computer nodig
348
00:50:32,972 --> 00:50:35,737
Laat je niet afleiden. Kom op iedereen
349
00:50:36,843 --> 00:50:38,811
Oké, laten we het naar ze sturen
350
00:50:38,812 --> 00:50:40,803
Houston, we hebben je erg langzaam nodig,
351
00:50:40,847 --> 00:50:42,941
zo stand-by om te horen
352
00:50:46,989 --> 00:50:54,954
Hij is boven
353
00:50:55,031 --> 00:50:58,798
8, hoor je?
354
00:51:02,873 --> 00:51:07,902
Mark Zet het terug op de tafel
355
00:51:07,913 --> 00:51:11,850
Geef Moeder schat, geef Dat is heel belangrijk
356
00:51:12,852 --> 00:51:15,788
Geef je moeder nu, hoor je?
357
00:51:16,823 --> 00:51:18,882
Mark Armstrong, als je het niet retourneert
358
00:51:18,926 --> 00:51:21,919
8, hoor je? - Mam maakte een grapje, Mark
359
00:51:22,063 --> 00:51:27,764
Ik heb me zorgen gemaakt
360
00:51:27,803 --> 00:51:29,862
Ik kon de mogelijke redenen daarvoor niet zien
361
00:51:29,905 --> 00:51:32,898
Zijn we op schema?
362
00:51:32,909 --> 00:51:36,971
Ik kan niet. Sorry, ik moet dit zien - Oké
363
00:51:36,981 --> 00:51:41,816
8, kan ons status geven? - Er valt niet veel te doen
364
00:51:41,819 --> 00:51:43,811
Baik Stand-by
365
00:51:45,958 --> 00:51:48,018
Oké, we doen de gesloten lus
366
00:51:48,061 --> 00:51:51,929
gevorderd
367
00:51:52,966 --> 00:51:55,765
We zullen er zijn
368
00:51:57,972 --> 00:52:02,000
3, 2, 1, brandstof
369
00:52:43,893 --> 00:52:47,829
Misschien is het een planeet - misschien
370
00:52:52,069 --> 00:52:56,029
Dit Houston We hebben een back-up wanneer je klaar bent om te horen
371
00:52:56,074 --> 00:52:59,066
Stand-by We kunnen visueel van Agena
372
00:52:59,077 --> 00:53:02,775
Of misschien is iets Agena
373
00:53:02,982 --> 00:53:05,918
Er is een mogelijkheid van visuele Agena?
374
00:53:06,820 --> 00:53:08,845
We zijn nogal een afstand
375
00:53:11,059 --> 00:53:13,857
Ik zal manoeuvres beginnen
376
00:53:19,101 --> 00:53:22,970
Wat is de snelheid die we hebben?
377
00:53:27,043 --> 00:53:29,945
Moet hoe ver?
378
00:53:37,856 --> 00:53:39,916
Dat. -Onbetrouwbaar
379
00:53:39,959 --> 00:53:41,950
visueel vastgesteld
380
00:53:52,204 --> 00:53:54,104
Jij kan?
381
00:53:58,345 --> 00:54:02,248
Houston, we zijn klaar om deel te nemen met de Agena
382
00:54:02,283 --> 00:54:06,380
Oké, Gemini 8 Je ziet er goed uit vanaf hier
383
00:55:49,206 --> 00:55:51,140
Het ahkirnya ..
384
00:55:57,787 --> 00:55:58,981
We zijn verankerd
385
00:55:59,021 --> 00:56:01,751
Ya!
386
00:56:11,200 --> 00:56:14,102
En vertel de Sovjets dat ze spijt hebben
387
00:56:16,106 --> 00:56:20,271
Phone Congress ook
388
00:56:25,150 --> 00:56:28,210
Kom naar buiten om eten te kopen
389
00:56:28,253 --> 00:56:31,246
Gemini 8, ini Houston Tolong stand-by
390
00:56:31,257 --> 00:56:35,216
Mam, ik vind dit niet leuk. Doe al die papieren weg. - Ik weet het
391
00:56:35,261 --> 00:56:38,322
Ik heb dagen geprobeerd om het te doen
392
00:56:38,332 --> 00:56:43,066
En nu kapot. Bekijk mijn deur - lbu
393
00:56:43,104 --> 00:56:46,198
Ik heb het met mijn vader gemaakt en kijk nu
394
00:56:46,207 --> 00:56:50,167
Elke keer dat je een verhaal vertelt, wist de moeder niet zeker of je eerlijk was
395
00:56:50,212 --> 00:56:53,011
Ik vertelde de waarheid. Kijk hiernaar. - Praat niet zo in de moeder
396
00:56:54,084 --> 00:56:56,143
Niet mokken
397
00:56:56,153 --> 00:57:00,022
8, dit is Houston. Ik heb een update, alsjeblieft stand-by
398
00:57:02,126 --> 00:57:04,186
Oké, Rick!
399
00:57:06,663 --> 00:57:11,692
Nou ... kom hier nu!
400
00:57:14,439 --> 00:57:19,570
Gemini 8, we zijn het signaal kwijt. We bellen je weer - ga je?
401
00:57:29,723 --> 00:57:33,490
Dat rare - goed
402
00:57:33,495 --> 00:57:36,556
Ik hoop dat het schoon is
403
00:57:36,565 --> 00:57:40,558
Ik denk dat ik het voorlopig vasthoud, kom later terug
404
00:57:45,575 --> 00:57:48,511
Neil, we hebben een probleem
405
00:57:54,720 --> 00:57:57,621
We doen het niet. Dat is het niet
406
00:57:57,623 --> 00:57:59,717
Schakel het besturingssysteem Agena uit
407
00:57:59,759 --> 00:58:03,695
Schakel het Agena-besturingssysteem met 4-0-0 contact uit
408
00:58:27,559 --> 00:58:32,588
Schakel de Agena uit. - Ik was dodelijk
409
00:58:56,626 --> 00:59:00,529
Kan niet
410
00:59:00,564 --> 00:59:05,468
We moeten onszelf verwijderen
411
00:59:11,677 --> 00:59:13,668
We zijn sneller geworden
412
00:59:16,617 --> 00:59:18,676
Scheid uzelf van de Agena
413
00:59:20,687 --> 00:59:25,489
Deze Tweeling naar het midden. Er is een probleem met de Agena
414
00:59:25,493 --> 00:59:27,485
U kunt de plunger gebruiken om van de Agena te worden gescheiden?
415
00:59:27,529 --> 00:59:29,588
lkuti aba-abaku
416
00:59:30,633 --> 00:59:33,694
2, 1
417
00:59:49,522 --> 00:59:51,683
Verdomme. Geen effect
418
00:59:51,724 --> 00:59:54,659
Niet Agena, maar wij
419
01:00:16,553 --> 01:00:20,684
Gemini 8 weer verbonden in 3, 2, 1
420
01:00:20,692 --> 01:00:24,561
Dit centrum, vink Gemini 8 aan. Wat is de status van jou?
421
01:00:26,765 --> 01:00:30,702
Gemini 8 Hoe is je status? - We hebben een probleem
422
01:00:30,704 --> 01:00:33,538
We cirkelen
423
01:00:33,574 --> 01:00:35,542
We zijn gescheiden van de Agena
424
01:00:35,743 --> 01:00:39,544
Oké. We hadden hier het beste record
425
01:00:39,581 --> 01:00:41,549
Wat is het probleem?
426
01:00:41,550 --> 01:00:46,488
We cirkelden rond en konden het niet inschakelen
427
01:00:46,489 --> 01:00:48,650
Het - Gelieve te centreren
428
01:00:48,658 --> 01:00:51,594
Wat hij zei, kan de Agena niet uitschakelen?
429
01:00:51,628 --> 01:00:54,722
Nee. Hij zegt apart van Agena
430
01:00:54,765 --> 01:00:57,496
en hij cirkelde en kon niet stoppen
431
01:00:57,502 --> 01:00:59,732
Meter schoot ze toegenomen
432
01:00:59,771 --> 01:01:02,741
Ze zullen ongeveer 40 seconden flauwvallen
433
01:01:05,277 --> 01:01:09,180
Paul
434
01:03:18,836 --> 01:03:21,772
Center, The Gemini 8
435
01:03:21,806 --> 01:03:24,673
We stopten langzaam
436
01:03:24,843 --> 01:03:28,780
Goed
437
01:03:28,814 --> 01:03:34,651
We stopten ik probeer in evenwicht te brengen
438
01:03:42,765 --> 01:03:46,792
We zijn gestopt - goed
439
01:03:57,681 --> 01:03:59,707
Hoe zit het met een noodlanding?
440
01:03:59,751 --> 01:04:01,844
Met de resterende 25% brandstof?
441
01:04:02,721 --> 01:04:04,883
Wat denk je?
442
01:04:05,825 --> 01:04:08,760
Ik denk dat we nu moeten handelen
443
01:04:11,799 --> 01:04:14,825
Janet Deke is weg
444
01:04:30,720 --> 01:04:32,882
Janet, het schip kwam vast te zitten, maar het was niets
445
01:04:32,890 --> 01:04:36,621
Het ging goed, Janet. - Ik wil dat je naar huis komt
446
01:04:36,627 --> 01:04:37,856
Goed Draai de radio terug
447
01:04:37,896 --> 01:04:39,659
Ik kijk wat ik kan doen. -Nu
448
01:04:39,698 --> 01:04:41,757
Keer nu terug
449
01:04:42,802 --> 01:04:45,771
Ik heb een beveiligingsprotocol - kan me niet schelen
450
01:04:45,805 --> 01:04:47,705
Er zijn tientallen camera's op de pagina vóór mij, Deke
451
01:04:47,740 --> 01:04:49,732
Kan me vertellen wat er is gebeurd?
452
01:04:49,743 --> 01:04:52,712
Janet, je moet ons vertrouwen. We hebben deze controle
453
01:04:52,713 --> 01:04:55,808
Niet. Alle protocollen en procedures om te maken
454
01:04:55,851 --> 01:04:57,910
je lijkt het te beheersen
455
01:04:57,919 --> 01:05:00,855
Maar jullie zijn een stel jongens die het model maken
456
01:05:00,890 --> 01:05:04,621
van balsahout. Je hebt nergens controle over!
457
01:05:08,799 --> 01:05:13,669
Rescue 1 zal op het station zijn
458
01:05:13,705 --> 01:05:15,730
met voertuig
459
01:05:15,740 --> 01:05:17,834
U kunt zich bevinden?
460
01:05:17,877 --> 01:05:21,814
Ya
461
01:05:24,718 --> 01:05:27,882
Ik wil ruzie maken met hen over het huis, maar
462
01:05:27,889 --> 01:05:30,858
Dat kan ik zeker niet
463
01:05:31,926 --> 01:05:33,792
Ya
464
01:05:34,830 --> 01:05:39,768
Is er nog iets anders dat we vergeten?
465
01:05:40,737 --> 01:05:43,707
Voor zover ik weet, doe je alles goed
466
01:05:55,788 --> 01:06:01,750
Gemini 8 is op dezelfde dag op tijd geland
467
01:06:01,795 --> 01:06:05,732
We glijden soepel,
468
01:06:05,733 --> 01:06:09,726
wat lijkt te worden overschaduwd door malfungsinya,
469
01:06:09,737 --> 01:06:14,766
maar ik denk dat we ons moeten concentreren op de voortgang van deze missie
470
01:06:15,778 --> 01:06:18,748
De Raad wil zich concentreren op malfungsinya
471
01:06:18,782 --> 01:06:22,719
Neil, waarom ben je zo zeker van jezelf te scheiden van de Agena?
472
01:06:25,823 --> 01:06:29,692
Als je draait,
473
01:06:29,728 --> 01:06:30,922
hoe dicht ga je flauwvallen?
474
01:06:30,929 --> 01:06:34,923
Heb je Agena geprobeerd te gebruiken voor de beste balans? -Ja
475
01:06:34,934 --> 01:06:38,768
Het werkt niet
476
01:06:38,805 --> 01:06:41,798
Zoals ik zei, aanvankelijk veronderstelden we anomalinya
477
01:06:41,809 --> 01:06:43,674
bestaan in het besturingssysteem Agena
478
01:06:43,677 --> 01:06:46,738
Omdat het niet weet welke de plunger veroorzaakt
479
01:06:46,881 --> 01:06:52,684
Als we elke bestuurder kunnen isoleren
480
01:06:52,722 --> 01:06:54,713
en herziening van de huidige mogelijkheden
481
01:06:56,793 --> 01:07:00,729
Heb je een angstig gevoel over het falen van de demonstratie?
482
01:07:00,764 --> 01:07:04,724
En terwijl je draait, voel je de aanwezigheid van God
483
01:07:04,769 --> 01:07:06,738
dichterbij dan enige andere tijd?
484
01:07:06,839 --> 01:07:10,673
Over de dood van Charlie Bassett en Elliott See
485
01:07:10,709 --> 01:07:12,769
Vraagt u zich af of dit programma de prijs waard is?
486
01:07:12,779 --> 01:07:14,804
In geld en levens?
487
01:07:25,927 --> 01:07:28,863
Wel, heel erg bedankt om over te praten
488
01:07:28,898 --> 01:07:30,889
We nemen contact met je op
489
01:07:30,900 --> 01:07:32,731
dank je
490
01:07:36,940 --> 01:07:39,842
Dat klopt
491
01:07:43,915 --> 01:07:46,783
"Onze wilde reis naar de ruimte"?
492
01:07:49,755 --> 01:07:51,621
De laatste keer dat ik het wist
493
01:07:51,658 --> 01:07:54,684
Bijna moeder zal het inpakken van cadeautjes afmaken
494
01:07:54,728 --> 01:07:55,888
Moeder zal achter je klaar zijn
495
01:07:55,896 --> 01:07:57,660
ik zal proberen
496
01:08:15,786 --> 01:08:18,688
Doorgaan
497
01:08:20,692 --> 01:08:23,820
Als dit vermakelijk is, een paar weken na Gemini 4 moeilijk
498
01:08:23,862 --> 01:08:25,660
Ya?
499
01:08:27,967 --> 01:08:34,669
Ik vind dat zeker verwarrend voor hen / juist
500
01:08:40,916 --> 01:08:43,942
Ik ben met Neil getrouwd omdat ik een normaal leven wil
501
01:08:46,923 --> 01:08:49,687
ik weet
502
01:08:50,827 --> 01:08:54,730
Het is heel anders dan elke andere man op de campus
503
01:08:55,700 --> 01:08:58,669
Het is net een oorlog
504
01:08:58,670 --> 01:09:00,661
Wat wilde je vroeger doen?
505
01:09:00,806 --> 01:09:03,799
Je ziet er erg stabiel uit
506
01:09:05,812 --> 01:09:08,907
Ik denk dat ik stabiliteit wil
507
01:09:14,756 --> 01:09:17,691
Ik had een zus die een normaal leven had
508
01:09:17,692 --> 01:09:20,719
Ja? - Ze is met een tandarts getrouwd
509
01:09:20,730 --> 01:09:22,857
Tandarts? Het klinkt goed
510
01:09:22,899 --> 01:09:25,801
Luisteren naar klassieke muziek elke avond,
511
01:09:25,836 --> 01:09:28,862
om de paar maanden ging hij naar de lessen
512
01:09:36,749 --> 01:09:37,909
Ya?
513
01:09:42,789 --> 01:09:46,782
Jij werkt? -Ja
514
01:09:49,730 --> 01:09:52,791
Wil je een biertje drinken met Dave?
515
01:09:57,773 --> 01:10:01,835
Oké, ik zou bier kunnen drinken
516
01:10:09,688 --> 01:10:13,886
Ik wil één ding zeggen. Het enige dat ik kon bedenken
517
01:10:13,925 --> 01:10:18,829
Terug naar de top daar -lni enigszins moeilijk
518
01:10:18,831 --> 01:10:20,891
Je maakt geen fouten
519
01:10:20,934 --> 01:10:24,870
Alles praat over Gus
520
01:10:24,905 --> 01:10:27,932
Ik heb veel geruchten gehoord dat jij en Gus rondhangen
521
01:10:27,942 --> 01:10:30,672
Heel? -Ja
522
01:10:30,912 --> 01:10:34,747
Is het waar? -Apanya correct?
523
01:10:38,822 --> 01:10:42,782
Deke nam contact met me op en zei dat Gus wilde dat ik bij zijn bemanning kwam
524
01:10:43,794 --> 01:10:50,792
Apollo 1? -Ja. Goh Dat is geweldig
525
01:10:50,836 --> 01:10:52,827
Gefeliciteerd
526
01:10:52,971 --> 01:10:56,806
Ik wil je hand schudden - bedankt
527
01:10:57,710 --> 01:11:00,908
Het lijkt erop dat je een geweldige reis zult volgen - Ja
528
01:11:00,948 --> 01:11:05,886
Hé, je weet dat Deke wil dat Gus de eerste op de maan is, dus
529
01:11:06,922 --> 01:11:11,917
Dat brengt je goed. -Niet. Laat je niet meeslepen
530
01:11:11,928 --> 01:11:13,895
Ga uit mijn huis
531
01:11:13,896 --> 01:11:16,695
Ik maak geen grapjes uit mijn huis
532
01:11:18,936 --> 01:11:20,767
Neil
533
01:11:21,806 --> 01:11:24,900
Hoi, Neil. Niet nodig om te zitten. Het zal een korte ontmoeting zijn
534
01:11:24,943 --> 01:11:27,777
We hebben erover gesproken, en het is vrij duidelijk
535
01:11:27,780 --> 01:11:29,771
als je het niet doet, zou je hier niet zijn
536
01:11:29,782 --> 01:11:31,716
en we zullen u niet kunnen vragen wat er is gebeurd
537
01:11:31,750 --> 01:11:34,845
Je hebt het juiste gedaan. - De missie was succesvol
538
01:11:34,854 --> 01:11:38,689
Je gaat alles aan Paul vertellen ... Kun je?
539
01:11:38,726 --> 01:11:39,886
Ja, pak
540
01:11:39,894 --> 01:11:42,829
Ik geloof dat het je niet uitmaakt om me in het Witte Huis te vertegenwoordigen?
541
01:11:44,800 --> 01:11:46,961
Nee, mijnheer - goed
542
01:11:46,969 --> 01:11:51,930
Bedankt bedankt
543
01:12:08,861 --> 01:12:10,886
Niet!
544
01:12:11,932 --> 01:12:14,867
Als je het mij vraagt, verdient hij het om gestraft te worden
545
01:12:14,901 --> 01:12:18,736
Ik ga hem in de koelkast zetten -Ja?
546
01:12:18,773 --> 01:12:22,767
Oke ga. Nee, stop hem daar langer
547
01:12:34,925 --> 01:12:37,860
Ik kan er een zijn
548
01:12:38,797 --> 01:12:41,994
Wie deed? - Wat? - Ze heeft haar kamer gebroken
549
01:12:42,000 --> 01:12:44,799
daar staan
550
01:12:48,875 --> 01:12:51,709
Hij is grappig
551
01:12:53,546 --> 01:12:57,506
Dank u zeer! - Stop met lachen
552
01:12:57,518 --> 01:13:01,683
Jij liegt! -Stop er mee. Je moeder maakt je van streek
553
01:13:01,723 --> 01:13:05,557
Moeder lachte niet. - Ik lach niet. Ik huil
554
01:13:09,632 --> 01:13:15,572
Eddie begon te vragen naar het nieuwe commandomodel
555
01:13:15,606 --> 01:13:20,670
Is het waar? -lni niet anders dan vliegen met Tweelingen
556
01:13:20,712 --> 01:13:23,580
We zullen op dezelfde plaats eindigen
557
01:13:23,716 --> 01:13:28,677
Je hebt een kleine ingenieur
558
01:13:28,722 --> 01:13:32,783
Maar laat me je vertellen, ik vind het leuk
559
01:13:35,530 --> 01:13:37,760
Dat betekende
560
01:13:37,765 --> 01:13:40,667
En toen ze naar jou werd gerend en zei: "Papa"
561
01:13:40,702 --> 01:13:44,570
Wanneer je naar de maan gaat, zul je daar eenzaam zijn
562
01:13:44,573 --> 01:13:46,633
Heel ver van de aarde
563
01:13:49,612 --> 01:13:51,774
Ze wilde naar huis
564
01:13:53,617 --> 01:13:57,554
Het leek erop dat hij bijna zijn horizon verlegde
565
01:13:58,657 --> 01:14:01,717
Hij gaf me vertrouwen
566
01:14:02,662 --> 01:14:04,596
Slaat dat ergens op?
567
01:14:08,635 --> 01:14:12,503
Walter heeft een nieuwe schommel
568
01:14:12,807 --> 01:14:15,537
Ya
569
01:14:23,819 --> 01:14:29,555
Vroeger hadden we zo'n schommel in het oude huis
570
01:14:32,763 --> 01:14:35,733
Karen zal het geweldig vinden
571
01:14:38,637 --> 01:14:41,630
Dat is je dochter?
572
01:14:49,583 --> 01:14:52,644
Ik denk dat ik naar huis ga
573
01:15:42,746 --> 01:15:44,714
De deur is nu gesloten
574
01:15:51,690 --> 01:15:53,591
Oké, dat is alles
575
01:15:53,592 --> 01:15:54,786
Bedankt, Ed
576
01:15:56,829 --> 01:16:01,665
De deur gesloten beschermer sluiten
577
01:16:02,803 --> 01:16:04,704
kabel losgekoppeld
578
01:16:14,784 --> 01:16:17,548
klaar voor actie
579
01:16:27,666 --> 01:16:30,829
Kan een chat in de microfoon houden?
580
01:16:31,637 --> 01:16:33,832
Laten we beginnen met aftellen
581
01:16:36,810 --> 01:16:38,801
Sorry, we beginnen allemaal
582
01:16:38,812 --> 01:16:40,803
We zijn hier de hele nacht geweest
583
01:16:40,814 --> 01:16:44,774
We hebben het niet gehoord / natuurlijk niet
584
01:16:46,788 --> 01:16:49,622
Ik ben blij dat je denkt dat dit grappig is
585
01:16:55,832 --> 01:16:59,826
Wij verontrusten Wij verontschuldigen ons oprecht
586
01:16:59,871 --> 01:17:03,602
Ik hoop het. Bekeken geld en tijd die we doorbrengen
587
01:17:03,608 --> 01:17:05,634
Ons land vond niet dat dit meer waard was
588
01:17:08,580 --> 01:17:12,574
We hebben 60 jaar geleden leren vliegen, dus
589
01:17:12,585 --> 01:17:15,817
als we kijken naar de ontwikkeling van technologieën
590
01:17:15,823 --> 01:17:20,692
-Mempertimbangkan context en de context van belastingbetaler dollar
591
01:17:20,694 --> 01:17:24,597
Ja, het is alleen tussen ons, we doen de laatste test
592
01:17:24,633 --> 01:17:25,793
op het model van de nieuwe opdracht van vandaag
593
01:17:25,801 --> 01:17:27,827
Ik zal je naar de persoon brengen die het kan vertellen
594
01:17:27,837 --> 01:17:30,670
Ik zal hem even voorstellen. kom op
595
01:17:51,698 --> 01:17:53,825
We hebben niet gepraat Hoe zit dit?
596
01:17:53,834 --> 01:17:58,738
1, 2, 3, 4, 5 5, 4, 3, 2, 1
597
01:18:06,616 --> 01:18:08,675
We hebben even de tijd genomen om het uit te proberen
598
01:18:08,718 --> 01:18:12,712
Hoe gaan we naar de maan als je niet met elkaar kunt praten?
599
01:18:12,723 --> 01:18:14,782
Ik kan niets horen wat je zegt
600
01:18:16,661 --> 01:18:19,721
Geez Re opnieuw?
601
01:18:19,731 --> 01:18:22,724
Ik zei, hoe gaan we naar de maan als je niet kunt spreken?
602
01:18:24,837 --> 01:18:27,830
Vertel ze, Gus - Ze weten niets
603
01:18:27,841 --> 01:18:30,708
Controleer de spanning
604
01:18:30,711 --> 01:18:33,647
We beginnen dit, Gus?
605
01:18:33,748 --> 01:18:39,551
Roger, je hebt iets vreemds gevonden?
606
01:18:47,797 --> 01:18:50,562
We waren aan het branden in de cockpit
607
01:18:55,707 --> 01:18:57,698
Er is een brand!
608
01:19:14,596 --> 01:19:18,556
Pak Armstrong, er is Deke Slayton aan de telefoon voor jou
609
01:19:18,868 --> 01:19:20,802
via hier
610
01:19:28,880 --> 01:19:30,677
dank je
611
01:19:30,682 --> 01:19:33,583
Ik ben blij dat je hebt geholpen. Ik weet niet zeker wat ik kan doen
612
01:19:33,618 --> 01:19:34,643
Ze doen hier pijn
613
01:19:34,653 --> 01:19:36,746
Neil, we hebben een probleem met een testvlucht van Apollo
614
01:19:36,789 --> 01:19:39,816
Dat is waarom we testen, is het niet?
615
01:19:39,826 --> 01:19:41,691
We zullen een uitweg vinden
616
01:19:41,728 --> 01:19:43,855
Er zijn branden
617
01:19:44,764 --> 01:19:47,791
Er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen
618
01:19:47,802 --> 01:19:52,866
Ed, Gus en Roger. Ze hebben nee
619
01:19:56,813 --> 01:20:00,715
We denken dat er een bedradingsprobleem is dat alle zuurstof opblaast
620
01:20:00,750 --> 01:20:02,685
Het gebeurde erg snel
621
01:20:02,686 --> 01:20:05,712
Luister We hebben je nodig om hotel te blijven
622
01:20:05,756 --> 01:20:09,784
De pers zal dit congres afdekken en onderzoek vragen
623
01:20:09,794 --> 01:20:14,596
We willen gewoon niet dat je er middenin zit
624
01:20:14,767 --> 01:20:16,735
Je begrijpt?
625
01:20:18,638 --> 01:20:20,799
Ya
626
01:20:22,609 --> 01:20:23,872
Oke dan
627
01:20:26,681 --> 01:20:28,615
oke
628
01:20:59,720 --> 01:21:02,781
Veel mensen vergeten de invloed van het Lunar-programma
629
01:21:02,791 --> 01:21:05,624
voor de jongeren in ons land
630
01:21:05,627 --> 01:21:10,725
Ik denk dat als onze beschaving niet probeert haar horizon te verruimen,
631
01:21:10,766 --> 01:21:13,793
we zullen niet verder gaan als een natie
632
01:21:15,739 --> 01:21:18,765
Om 10.30 uur vanavond begonnen de reddingsteams
633
01:21:18,775 --> 01:21:23,679
verplaats de lichamen van drie astronauten vanuit de cockpit van het vliegtuig
634
01:21:23,681 --> 01:21:26,708
NASA zei dat de astronauten de spreker in een vliegtuig hadden achtergelaten
635
01:21:26,752 --> 01:21:30,712
4 uur voor het onderzoeken van deze tragedie
636
01:21:31,825 --> 01:21:35,819
Volgens recente informatie van NASA
637
01:21:52,616 --> 01:21:55,642
De wind was vandaag iets slechter. Pas op
638
01:21:55,652 --> 01:21:57,745
Goed
639
01:22:06,832 --> 01:22:10,667
4000 ft Verander modus
640
01:22:12,906 --> 01:22:15,671
Eindaanlandingsaanpak
641
01:22:17,845 --> 01:22:19,870
Je bent te laag
642
01:22:22,717 --> 01:22:24,742
Kom geland
643
01:22:24,786 --> 01:22:28,587
verlaag je snelheid
644
01:22:29,691 --> 01:22:31,557
Neil!
645
01:23:33,734 --> 01:23:35,668
Het vliegtuig was niet veilig
646
01:23:35,703 --> 01:23:39,663
Helaas niet, de beste simulatie die we hebben
647
01:23:39,674 --> 01:23:41,733
Als er een fout is, hebben we geen back-up
648
01:23:41,776 --> 01:23:43,642
Er is een back-up gemaakt van de schietstoel
649
01:23:43,646 --> 01:23:45,705
De politici zullen debatteren
650
01:23:45,748 --> 01:23:48,582
Het is niet mijn taak om me zorgen te maken over de politiek
651
01:23:48,585 --> 01:23:50,576
Het kan je vermoorden / juist
652
01:23:50,621 --> 01:23:52,555
Een fractie van een seconde langer, je gaat dood
653
01:23:52,556 --> 01:23:53,523
We hebben gefaald
654
01:23:53,557 --> 01:23:56,527
We moeten hier falen, dus faal niet daar
655
01:23:58,029 --> 01:23:59,964
Maar tegen welke prijs?
656
01:24:00,098 --> 01:24:04,933
Prijs?
657
01:24:04,937 --> 01:24:07,998
Is het niet iets te laat voor die vraag, mijnheer?
658
01:24:15,883 --> 01:24:19,115
Ze marcheerden tegen de regering
659
01:24:19,120 --> 01:24:22,022
Maar sommigen gingen zo ver dat ze de autodienst verbrandden
660
01:24:22,058 --> 01:24:23,923
en vernietig de stad
661
01:24:23,926 --> 01:24:27,920
De regering is het niet eens met dit soort protest
662
01:24:39,879 --> 01:24:41,039
Pat?
663
01:24:54,997 --> 01:24:59,093
Pat .. Heb je niets?
664
01:24:59,134 --> 01:25:01,069
Ya
665
01:25:18,991 --> 01:25:21,824
Kom binnen.
666
01:25:48,960 --> 01:25:50,018
is
667
01:25:54,933 --> 01:25:57,903
Heb je niets? Geez - Ik was in orde
668
01:25:58,204 --> 01:26:00,331
Zie je recht in het gezicht -Permisi
669
01:26:04,177 --> 01:26:09,241
Pa, wil je spelen? / -Dad is goed
670
01:26:09,317 --> 01:26:12,377
Laat mam weten dat het goed gaat
671
01:26:12,420 --> 01:26:15,322
Kom terug spelen
672
01:26:20,230 --> 01:26:21,424
Wat is er gebeurd?
673
01:26:26,237 --> 01:26:30,368
Ik herinnerde me net dat ik iets achterliet op kantoor
674
01:26:45,459 --> 01:26:48,429
Wat denk je van het ruimteprogramma?
675
01:26:48,430 --> 01:26:51,400
Ik dacht dat het interessant zou zijn om meer te praten
676
01:26:51,434 --> 01:26:53,299
of dit haalbaar is
677
01:26:53,302 --> 01:26:54,360
de openbare schatkist
678
01:26:54,403 --> 01:26:56,371
Soorten dromen zou ik hebben
679
01:26:56,372 --> 01:27:00,207
wordt gebruikt om mensen te helpen
680
01:27:00,210 --> 01:27:02,178
Het zou een redelijk iets zijn om te doen
681
01:27:02,179 --> 01:27:04,410
Wat was je reactie daarop?
682
01:27:04,449 --> 01:27:08,443
Ik vind het belachelijk om zoveel geld uit te geven
683
01:27:08,454 --> 01:27:11,218
om naar een plek te gaan die we niet kennen
684
01:27:11,223 --> 01:27:14,387
Dat geld kan nuttig worden gebruikt
685
01:27:22,203 --> 01:27:24,434
Ik heb mijn zus nu niet ontmoet
686
01:27:24,439 --> 01:27:26,304
Daarom is hij in de
687
01:27:26,441 --> 01:27:31,311
Vertrouwen begint hier Waarom zit hij?
688
01:27:31,414 --> 01:27:35,441
Ik kan het niet doen. Waarom is hij binnen?
689
01:27:37,221 --> 01:27:39,280
Over 10 jaar zal ik geweldig zijn
690
01:27:39,323 --> 01:27:41,258
Waarom is hij binnen?
691
01:27:42,227 --> 01:27:44,422
Jij was die vanavond
692
01:27:44,429 --> 01:27:46,397
Waarom is hij binnen?
693
01:27:46,398 --> 01:27:49,197
Er was geen warm water, geen toilet, geen leven
694
01:27:49,235 --> 01:27:51,203
Waarom is hij binnen?
695
01:27:51,404 --> 01:27:56,274
Ik weet dat hij achtervolgt. Daarom was hij op de maan
696
01:27:56,309 --> 01:28:01,247
Ik zal geen voet op de maan zetten. Waarom is hij daar?
697
01:28:01,282 --> 01:28:03,183
Dat is erg groot
698
01:28:03,185 --> 01:28:07,178
Het is een politiek groot huisvuil dat het Congres erover zou zeggen
699
01:28:07,222 --> 01:28:12,320
Terwijl NASA een continue raket naar de maan stuurt
700
01:28:12,328 --> 01:28:14,388
Je zult het leuk vinden, Buzz
701
01:28:16,434 --> 01:28:19,198
Altijd blij om met je te werken
702
01:28:20,405 --> 01:28:24,171
Het maakt niet uit. Ze heeft de loterij niet gewonnen
703
01:28:24,176 --> 01:28:24,437
En jij wint?
704
01:28:24,476 --> 01:28:27,241
De enige persoon waartoe ze mochten gaan
705
01:28:27,246 --> 01:28:30,238
sinds het ongeluk, aan mijn linkerhand
706
01:28:30,249 --> 01:28:32,150
Dus je denkt dat je naar de maan gaat?
707
01:28:32,186 --> 01:28:34,279
Dat was de oorzaak van Gus vermoord
708
01:28:35,456 --> 01:28:38,426
Ik zeg alleen dat jullie denken
709
01:28:43,299 --> 01:28:45,358
Misschien ga je wel
710
01:28:50,373 --> 01:28:54,401
De lancering van de raket ligt al vast
711
01:29:00,252 --> 01:29:04,189
Opmerkelijk / O?
712
01:29:05,258 --> 01:29:08,386
Als alles op schema blijft, zullen er 11 verschuiven
713
01:29:08,428 --> 01:29:10,397
Ik heb al met de ander gesproken, allemaal mee eens
714
01:29:10,431 --> 01:29:13,423
We willen dat je leiding geeft
715
01:29:19,341 --> 01:29:21,367
oke
716
01:29:27,417 --> 01:29:30,386
Van de gevangen genomen helikopter is er een rode stip bij
717
01:29:30,420 --> 01:29:34,357
Dat is een hele lange staart, zeker zijn ruimtevlucht
718
01:29:34,359 --> 01:29:37,226
Dat is zeker Apollo 10
719
01:29:37,463 --> 01:29:43,198
We zien dat Apollo 10 de belangrijkste functies moest laten zien
720
01:29:43,236 --> 01:29:45,431
Het is van deze missie heeft bewezen derde astronaut
721
01:29:45,472 --> 01:29:50,206
dapper dat alle systemen correct werken,
722
01:29:50,211 --> 01:29:52,406
en er zou geen reden moeten zijn waarom iemand dat niet kan
723
01:29:52,446 --> 01:29:58,386
landen op de maan wordt beweerd
724
01:29:58,387 --> 01:30:03,291
Dit was een zeeman in de lucht, en dat is blijkbaar
725
01:30:24,583 --> 01:30:26,710
Mam, wat is er?
726
01:30:26,752 --> 01:30:30,712
Wat is er mis? -Geen liefde
727
01:30:32,559 --> 01:30:36,553
Je vader zou naar de maan gaan - Oké
728
01:30:37,632 --> 01:30:41,592
Ik kan naar buiten gaan? -Van
729
01:30:47,810 --> 01:30:51,542
We zijn hier om over de aankomende vlucht te praten
730
01:30:51,549 --> 01:30:56,487
We kunnen erover praten vanwege de vorige vlucht
731
01:30:57,522 --> 01:31:00,549
Elke vlucht lost nieuwe doelen op,
732
01:31:00,560 --> 01:31:03,654
en laat heel weinig extra dat moet worden opgelost
733
01:31:04,530 --> 01:31:05,758
We zijn degenen die het mogelijk hebben gemaakt heel dankbaar
734
01:31:05,798 --> 01:31:08,563
voor ons om hier vandaag te zijn
735
01:31:08,702 --> 01:31:11,570
Ik neem nu een paar vragen
736
01:31:11,639 --> 01:31:15,575
Jim / Neil, als je weet dat je deze vlucht leidt,
737
01:31:15,610 --> 01:31:17,772
ben je verrast, echt gelukkig?
738
01:31:17,780 --> 01:31:21,716
Ik ben blij - Oké. Maar hoe kun je dit gevoel vergelijken
739
01:31:21,717 --> 01:31:24,710
tegen de tijd dat je astronaut wordt?
740
01:31:26,723 --> 01:31:28,658
ik ben blij
741
01:31:30,528 --> 01:31:35,557
Bryan / Neil, als het resultaat je in de geschiedenis gaat ondergaan,
742
01:31:35,601 --> 01:31:36,761
Wat voor soort gedachten heb je?
743
01:31:36,768 --> 01:31:40,603
wanneer je aan Gus denkt, als een succesvolle vlucht
744
01:31:40,640 --> 01:31:42,801
Ons vliegplan zal slagen
745
01:31:42,809 --> 01:31:47,611
Ik bedoel, hoe vind je het om deel uit te maken van de geschiedenis?
746
01:31:48,582 --> 01:31:50,574
Ik denk dat ik hier iets kan uitleggen
747
01:31:51,586 --> 01:31:55,717
Het is een verantwoordelijkheid, maar gretig
748
01:31:55,725 --> 01:31:57,556
wees de eerste
749
01:31:57,593 --> 01:31:59,686
Mijn vrouw was opgewonden
750
01:31:59,729 --> 01:32:03,757
Hij liet sieraden in kleding blijven glijden
751
01:32:03,767 --> 01:32:06,634
Ben je van plan om wat sieraden naar de maan te brengen, Buzz?
752
01:32:06,670 --> 01:32:11,574
Zeker, elke man die weigerde zijn vrouw het recht te geven op te scheppen?
753
01:32:11,776 --> 01:32:14,678
Neil, ga je iets meenemen?
754
01:32:14,780 --> 01:32:17,544
Als ik een keuze had, zou ik meer brandstof nemen
755
01:32:18,351 --> 01:32:20,410
De volgende vraag
756
01:32:33,334 --> 01:32:35,360
Ik dacht dat je met kinderen zou gaan praten
757
01:32:36,271 --> 01:32:38,330
Je wil dat ik zeg?
758
01:32:39,375 --> 01:32:43,335
Wat zou je zeggen? Je zult gaan
759
01:32:44,314 --> 01:32:46,442
Het was te laat nu ze naar bed zijn gegaan
760
01:32:48,452 --> 01:32:51,286
Nee, ze hebben niet geslapen, Neil
761
01:32:51,323 --> 01:32:53,416
Je weet dat ze niet slapen
762
01:32:54,292 --> 01:32:56,351
Waarom kan je niet met ze praten?
763
01:32:56,528 --> 01:32:59,225
Wat doe je?
764
01:33:02,302 --> 01:33:06,295
Ik pak / Nee
765
01:33:06,306 --> 01:33:09,242
Je hebt net de tijd doorgebracht totdat je in de auto stapt
766
01:33:14,483 --> 01:33:17,247
oke
767
01:33:20,490 --> 01:33:23,323
Neil, ik wil dat je met kinderen praat
768
01:33:24,529 --> 01:33:27,293
Kan je me horen?
769
01:33:28,433 --> 01:33:29,491
Ik wil dat je met kinderen praat
770
01:33:29,500 --> 01:33:32,334
Wat doe je? Stop / Mijn werk
771
01:33:32,371 --> 01:33:37,400
Stop er mee. Hou op. Stop er mee!
772
01:33:50,392 --> 01:33:53,385
Hoe waarschijnlijk kom je niet terug?
773
01:33:54,363 --> 01:33:57,332
Hoe waarschijnlijk is dit dat dit de laatste keer is dat de kinderen je zien?
774
01:33:57,333 --> 01:33:59,302
Ik kan geen exacte cijfers geven
775
01:33:59,336 --> 01:34:01,531
Ik wil geen cijfers, Neil!
776
01:34:04,442 --> 01:34:08,344
Niet 0, toch?
777
01:34:10,316 --> 01:34:12,443
Niet. -Niet
778
01:34:14,387 --> 01:34:16,514
Pat heeft geen echtgenoot
779
01:34:16,556 --> 01:34:21,324
Kinderen hadden geen vader meer
780
01:34:22,463 --> 01:34:25,490
Begrijp je wat dat betekent?
781
01:34:26,468 --> 01:34:30,234
Hoeveel kansen zijn er dat ze je niet nog een keer zien?
782
01:34:30,239 --> 01:34:34,233
En ik kan het ze niet vertellen
783
01:34:34,277 --> 01:34:38,408
hun vader bracht de laatste minuut door om zijn koffer in te pakken
784
01:34:39,517 --> 01:34:43,454
Je gaat met beiden zitten,
785
01:34:43,455 --> 01:34:45,423
en je gaat ze voorbereiden op het feit dat dat mogelijk is
786
01:34:45,457 --> 01:34:50,259
nooit meer naar huis gaan doe je het? U
787
01:34:50,396 --> 01:34:53,332
Niet ik
788
01:34:55,302 --> 01:34:57,361
ik ben klaar
789
01:35:02,544 --> 01:35:06,242
Je wilt denken dat je gaat zeggen
790
01:35:28,374 --> 01:35:32,402
Welke vader zegt niet wanneer ze naar de maan gaan?
791
01:35:37,452 --> 01:35:41,479
Pa zou proberen naar de maan te gaan
792
01:35:41,489 --> 01:35:45,483
Er moet veel gebeuren voordat het kan gebeuren
793
01:35:46,362 --> 01:35:48,456
Pa zou gaan hoelang?
794
01:35:50,334 --> 01:35:52,764
Misschien 10 dagen, maximaal 1 maand in quarantaine geplaatst
795
01:35:52,871 --> 01:35:55,705
Wat is een quarantaine?
796
01:35:56,676 --> 01:35:59,703
geïsoleerd
797
01:36:01,682 --> 01:36:05,915
In het geval dat we een ziekte hebben
798
01:36:05,920 --> 01:36:10,858
vanaf daar het oppervlak, of het onmogelijke,
799
01:36:10,860 --> 01:36:13,727
maar het is een voorzorgsmaatregel
800
01:36:13,763 --> 01:36:17,757
Dus de vader zal hier niet zijn als ik zwem?
801
01:36:26,744 --> 01:36:28,804
Niet
802
01:36:29,882 --> 01:36:32,716
Sorry
803
01:36:42,663 --> 01:36:45,895
Heeft iemand nog meer vragen?
804
01:36:47,836 --> 01:36:50,704
Denk je dat je terugkomt?
805
01:36:50,907 --> 01:36:53,740
We hebben veel vertrouwen in de missie
806
01:36:53,776 --> 01:36:58,714
Er is enig risico, maar we zijn van plan om terug te keren
807
01:36:58,715 --> 01:37:00,684
Maar je komt misschien niet terug
808
01:37:14,734 --> 01:37:16,725
Dat is waar
809
01:37:25,814 --> 01:37:30,878
Oké tijd voor bed
810
01:38:05,761 --> 01:38:08,822
Het lot had de mannen besteld die naar de maan waren gegaan
811
01:38:08,832 --> 01:38:11,858
in vrede verkennen zal op de maan blijven
812
01:38:11,902 --> 01:38:13,871
om in vrede te rusten
813
01:38:14,371 --> 01:38:18,240
Deze dappere mannen, Neil Armstrong en Edwin Aldrin,
814
01:38:18,276 --> 01:38:21,336
wist dat er geen hoop was op hun herstel
815
01:38:21,346 --> 01:38:24,316
Ze zullen door hun families worden gerouwd
816
01:38:24,350 --> 01:38:27,342
Ze zullen door het moederland worden gerouwd
817
01:38:27,386 --> 01:38:31,448
die zijn twee zonen naar het onbekende stuurt
818
01:38:32,259 --> 01:38:34,421
Waar alle mensen naar de maan keken,
819
01:38:34,429 --> 01:38:36,329
wacht op het vallen van de avond
820
01:38:36,364 --> 01:38:39,424
Mensen weten dat er een hoekje van een andere wereld is
821
01:38:39,467 --> 01:38:42,369
dat is voor altijd de mensheid
822
01:38:43,405 --> 01:38:48,309
Met deze verklaring zal de president het vlotte vragen
823
01:38:48,311 --> 01:38:52,373
en alles gedaan met een procedure
824
01:38:52,416 --> 01:38:57,354
Hij zei dit vanuit de diepten van het diepst
825
01:38:58,223 --> 01:39:01,215
Er is een mening?
826
01:39:02,228 --> 01:39:04,389
voldoen
827
01:42:32,309 --> 01:42:34,436
T-minus 2 minuten
828
01:42:51,498 --> 01:42:53,466
20 seconden
829
01:42:55,269 --> 01:42:58,500
T-minus 15 seconden
830
01:42:59,340 --> 01:43:05,371
12, 11, 10, 9 Sequentieverbranding begint
831
01:45:42,533 --> 01:45:46,265
Deze controle van Apollo We zijn 1 minuut van branden
832
01:45:46,271 --> 01:45:48,330
en starten van manoeuvres
833
01:45:48,373 --> 01:45:51,308
Oke Akan kuoperasikan
834
01:46:05,527 --> 01:46:11,296
Apollo 11, je snelheid neemt toe met 36000 ft / s
835
01:46:11,334 --> 01:46:15,396
Nu ben je klaar voor de baan / goed
836
01:46:24,382 --> 01:46:26,544
We hebben gesneden
837
01:46:26,552 --> 01:46:30,387
Wel 11 Ik zie dat je nu alleen bent
838
01:46:30,423 --> 01:46:32,448
Wel, we zullen Houston verlaten
839
01:46:32,492 --> 01:46:36,293
Het liet je schip nu
840
01:47:10,370 --> 01:47:15,331
Je kunt op elk moment beginnen / Good Thank you, Houston
841
01:47:23,485 --> 01:47:25,385
Het rook raar
842
01:47:25,387 --> 01:47:28,380
Als elektrische isolatie verbrand
843
01:47:28,525 --> 01:47:31,393
Laten we eens kijken
844
01:47:33,331 --> 01:47:36,425
Heb je muziek gebracht? / Nee
845
01:47:36,467 --> 01:47:39,437
LNI, Buzz
846
01:47:59,428 --> 01:48:02,363
Houston, heb je dit gehoord?
847
01:49:12,481 --> 01:49:16,315
Apollo 11 komt nu in de baan van de maan
848
01:49:16,318 --> 01:49:19,379
Zie je iets? verandering
849
01:49:19,422 --> 01:49:20,548
Wanneer je tijd hebt,
850
01:49:20,590 --> 01:49:25,528
zou ons daar een lezing kunnen geven?
851
01:49:25,529 --> 01:49:32,368
Het toont 19-60, soort / goed
852
01:50:21,629 --> 01:50:24,394
moet je zien
853
01:50:49,495 --> 01:50:51,361
Als een circus
854
01:50:51,398 --> 01:50:54,424
Ik was dronken van manoeuvres
855
01:50:54,434 --> 01:50:57,495
Geez Normal
856
01:50:57,538 --> 01:51:00,371
Houston, stand-by voor lancering
857
01:51:00,874 --> 01:51:04,868
Neil, toch? -Niet
858
01:51:04,879 --> 01:51:08,043
Wil dit? -Niet
859
01:51:08,050 --> 01:51:11,884
Oké, wat is dit kauwgom? Willen?
860
01:51:17,127 --> 01:51:20,029
Kom terug, oké?
861
01:51:21,833 --> 01:51:23,859
Apollo 11, dit Houston
862
01:51:23,902 --> 01:51:27,895
Laat ons weten wanneer je het luik hebt gesloten. Wijzigen
863
01:51:40,956 --> 01:51:44,016
Eagle, ini Houston
864
01:51:44,059 --> 01:51:49,828
Vergeet niet om Palkanya Change te sluiten voordat je weggaat
865
01:51:55,939 --> 01:52:01,037
Dit Houston. Kunt u ons een verandering in de hoofdmacht geven?
866
01:52:01,079 --> 01:52:04,982
evenals andere rapporten?
867
01:52:06,085 --> 01:52:08,919
It Eagle We zijn in positie geweest
868
01:52:08,922 --> 01:52:11,049
Good Eagle, Columbia, alle 12 sleutels verankerd
869
01:52:11,057 --> 01:52:15,859
direct boven het luik / goed
870
01:52:15,897 --> 01:52:19,095
We gaan nu verankerde hoogten manoeuvreren
871
01:52:20,903 --> 01:52:22,029
oke
872
01:52:45,131 --> 01:52:48,966
Hoe draag ik de releasetijd van 100 uur 12 minuten?
873
01:52:50,037 --> 01:52:52,871
Wat heb je daar?
874
01:52:52,874 --> 01:52:54,967
Ik kan 100 uur en 16 minuten duren
875
01:52:55,743 --> 01:52:59,578
Eagle, let op dat het materiaal zou verbranden
876
01:52:59,581 --> 01:53:03,609
omdat je tijd beperkt is Verandering
877
01:53:06,522 --> 01:53:09,549
Apollo 11, Houston We zullen Change deactiveren
878
01:53:22,375 --> 01:53:24,400
15 seconden
879
01:53:30,283 --> 01:53:32,218
Oke, al
880
01:53:58,383 --> 01:54:01,353
Eagle, dit Houston. Wat is jouw status?
881
01:54:01,354 --> 01:54:04,415
Eagle is gescheiden / Veel succes
882
01:54:04,458 --> 01:54:06,517
Goed
883
01:54:41,501 --> 01:54:43,493
Deze is dood
884
01:54:45,339 --> 01:54:47,432
Eagle, meld status Wijziging
885
01:54:47,441 --> 01:54:51,378
Okee. - We gaan naar beneden
886
01:54:52,380 --> 01:54:56,249
Eagle, er is geen probleem? -Ja
887
01:55:01,391 --> 01:55:04,417
Gegevens weergeven op het scherm
888
01:55:10,268 --> 01:55:12,294
kom op
889
01:55:13,405 --> 01:55:19,470
Vervolg 1 0 -Nyalakan
890
01:55:30,392 --> 01:55:34,420
Wat maakt het alarm af? - Niets vreemd
891
01:55:34,464 --> 01:55:38,367
Ik weet het niet. - Houston, laten we het alarm uitschakelen
892
01:55:39,303 --> 01:55:41,464
Goed. het alarm gaat af
893
01:55:47,412 --> 01:55:51,315
Schakel het alarm uit Goed. het alarm gaat af
894
01:56:16,413 --> 01:56:19,474
3000 voet
895
01:56:20,551 --> 01:56:24,420
- Goed alarm
896
01:57:03,469 --> 01:57:06,461
Jij ziet dat?
897
01:57:08,541 --> 01:57:13,536
Het ziet er gevaarlijk uit Skip it
898
01:57:21,556 --> 01:57:23,582
Verander naar handboek
899
01:57:34,405 --> 01:57:38,365
Hoeveel hoogte we? - Nog steeds goed
900
01:57:54,362 --> 01:57:59,426
Alarm is weer ingeschakeld. Een beetje meer
901
01:57:59,601 --> 01:58:03,299
gevorderd
902
01:58:09,447 --> 01:58:13,407
Brandstof 5%
903
01:58:15,487 --> 01:58:16,545
Laten we doorgaan
904
01:58:25,432 --> 01:58:30,336
Ik kan in beweging komen
905
01:58:32,440 --> 01:58:35,375
Een beetje extra
906
01:58:48,426 --> 01:58:50,326
Een beetje extra
907
01:58:55,534 --> 01:58:59,301
Het zal een beetje wankel zijn
908
01:59:30,442 --> 01:59:36,382
Reeds geland / Exit
909
01:59:46,561 --> 01:59:49,360
We hebben je hier beneden gehoord, Eagle
910
01:59:53,436 --> 01:59:58,305
Houston, Apollo 11 hier
911
01:59:59,577 --> 02:00:02,341
Eagle is geland
912
02:00:02,379 --> 02:00:05,406
Beiden We hebben je hier beneden gehoord
913
02:00:05,417 --> 02:00:09,319
Je doet het goed. Dank u zeer
914
02:00:11,457 --> 02:00:14,483
dank je
915
02:00:16,530 --> 02:00:19,328
Goed gedaan
916
02:02:06,560 --> 02:02:09,620
Neil, we kunnen nu de trap af zien
917
02:02:21,410 --> 02:02:24,312
ik heb het net nagekeken
918
02:02:24,347 --> 02:02:28,375
De eerste stap zetten
919
02:02:29,052 --> 02:02:34,081
We zijn een beetje ver weg, maar we kunnen weer opstaan
920
02:02:34,092 --> 02:02:37,118
We horen goed
921
02:02:54,916 --> 02:02:57,977
Buzz, dit is Houston
922
02:02:58,020 --> 02:03:02,890
Er is nog tijd om foto's te maken in de camera
923
02:03:03,126 --> 02:03:05,094
Goed
924
02:03:09,066 --> 02:03:15,939
Aan de voet van de trap zette hij zijn voet
925
02:03:15,974 --> 02:03:21,003
op het maanoppervlak zo dik als ongeveer meer dan 2 inch
926
02:03:21,013 --> 02:03:29,013
Het landoppervlak zag er erg glad uit bij het naderen
927
02:03:29,023 --> 02:03:33,960
Bijna zoals op aarde Erg leuk
928
02:03:42,939 --> 02:03:46,137
Neil, stap nu
929
02:03:56,088 --> 02:04:00,958
Een kleine stap voor de mens,
930
02:04:01,094 --> 02:04:05,031
een gigantische sprong voor de mensheid
931
02:08:59,634 --> 02:09:06,438
Schakel in 3, 2, 1 in
932
02:09:34,277 --> 02:09:37,303
Bob Simon van het dorpsplein waar hij zich aansloot
933
02:09:37,314 --> 02:09:40,341
met duizenden mensen kijken op het tv-scherm
934
02:09:40,351 --> 02:09:43,218
toen Apollo op de maan landde
935
02:09:43,221 --> 02:09:47,454
Mensen voelen zich enigszins als Apollo 11 klein avontuur
936
02:09:47,493 --> 02:09:51,430
Er wordt geschat dat honderden miljoenen kijkers,
937
02:09:51,431 --> 02:09:55,424
misschien 400 miljoen mensen kijken naar deze uitzending
938
02:09:55,468 --> 02:09:59,303
Het is een andere radiostem van de maand
939
02:09:59,306 --> 02:10:03,471
Nooit eerder hadden zoveel mensen te horen op een moment
940
02:10:05,514 --> 02:10:07,482
Ze was in maanden
941
02:10:09,285 --> 02:10:13,382
Het verbaast me, ik weet het zeker
942
02:10:13,423 --> 02:10:15,323
maak iedereen in dit land ontzag
943
02:10:15,425 --> 02:10:16,414
Wat denk je hiervan?
944
02:10:18,362 --> 02:10:21,264
Het feit dat ze daar naartoe gaan, wil je daar alleen heen?
945
02:10:21,266 --> 02:10:23,291
Oh ja, ik kan daar nu heen
946
02:10:23,334 --> 02:10:27,271
Ik denk dat dit de zeer belangrijke en historische dag is
947
02:10:27,306 --> 02:10:29,297
voor ons allemaal
948
02:10:29,308 --> 02:10:33,370
over landen op de maan - Wat denk jij?
949
02:10:33,380 --> 02:10:35,440
Ik vind het ongelooflijk dat ik Amerika geloof
950
02:10:35,449 --> 02:10:37,349
Ik wist dat ze niet konden falen
951
02:10:37,385 --> 02:10:40,320
En in Washington, anonieme burgers
952
02:10:40,321 --> 02:10:44,281
John F Kennedy met een briefje,
953
02:10:44,293 --> 02:10:47,354
"Meneer de president, de adelaar is geland"
954
02:10:47,397 --> 02:10:51,356
En inderdaad, op deze dag markeren we de dag waarop astronauten terugkeren,
955
02:10:51,367 --> 02:10:55,464
niet moeilijk om een toespraak van president John F Kennedy te bedenken
956
02:10:55,506 --> 02:10:57,407
een paar jaar geleden
957
02:10:57,442 --> 02:11:01,276
Als deze historische zaak ons iets geleerd heeft,
958
02:11:01,313 --> 02:11:05,250
het is de mens en zijn zoektocht naar kennis en vooruitgang
959
02:11:05,284 --> 02:11:07,479
is bepaald en kan niet worden voorkomen
960
02:11:08,354 --> 02:11:10,516
Maar waarom, zeggen sommigen, de maan?
961
02:11:10,524 --> 02:11:13,493
Waarom kiezen voor dit als ons doel?
962
02:11:14,262 --> 02:11:15,524
En ze zijn precies hetzelfde als vragen,
963
02:11:15,530 --> 02:11:18,363
waarom de hoogste berg beklimmen?
964
02:11:18,366 --> 02:11:22,269
Waarom vloog 35 jaar geleden de Atlantische Oceaan over?
965
02:11:22,304 --> 02:11:24,397
Waarom speelt Rice voor Texas?
966
02:11:24,440 --> 02:11:26,466
We kiezen ervoor om naar de maan te gaan!
967
02:11:31,282 --> 02:11:34,251
We kiezen ervoor om in dit decennium naar de maan te gaan
968
02:11:34,285 --> 02:11:37,517
en andere dingen doen, niet omdat ze gemakkelijk zijn,
969
02:11:37,522 --> 02:11:39,456
maar omdat ze moeilijk zijn
970
02:11:40,492 --> 02:11:44,429
Mevrouw Armstrong! Hoe voel je je?
971
02:11:50,471 --> 02:11:52,405
Heb je met je man gesproken?
972
02:11:52,439 --> 02:11:54,499
Waar is uw zoon?
973
02:11:54,509 --> 02:11:57,478
Mevrouw Armstrong, wat is al uw vragen beantwoord?
974
02:11:57,512 --> 02:11:59,481
Ya
975
02:11:59,482 --> 02:12:01,382
Hoe verklaar je de vlucht?
976
02:12:03,419 --> 02:12:07,288
Ik kan alleen maar zeggen dat het niet van deze wereld was
977
02:12:08,258 --> 02:12:09,283
bedankt.
978
02:12:10,361 --> 02:12:12,454
Ze worden drie weken in quarantaine geplaatst,
979
02:12:12,463 --> 02:12:15,365
maar er was geen teken van overdracht van ziekten
980
02:12:18,270 --> 02:12:20,329
Gefeliciteerd, Janet
981
02:12:20,330 --> 02:12:31,332
RESYNC DOOR: DENI AUROR @ TRANSLATE BY: GuavaBerry
71824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.