Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:14,480
Doron !
2
00:00:14,840 --> 00:00:15,520
Boaz !
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,240
Enfoir�... Boaz !
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,160
Doron, je les �limine.
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,280
- Enfoir�...
- Doron, je fais quoi ?
6
00:00:22,400 --> 00:00:25,680
Doron, r�ponds-moi ! Doron !
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,880
Ferme-la !
8
00:00:27,000 --> 00:00:27,920
Rel�che-le !
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,680
- Doron !
- Vas-y !
10
00:00:39,040 --> 00:00:39,920
Cheik !
11
00:00:41,680 --> 00:00:42,720
Doron, non !
12
00:00:47,680 --> 00:00:49,360
Walid, qu'est-ce qui se passe ?
13
00:00:50,600 --> 00:00:51,400
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:00:57,320 --> 00:00:58,480
D�marre !
15
00:01:25,680 --> 00:01:26,720
�a va ?
16
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Abir.
17
00:01:35,360 --> 00:01:36,200
Abir.
18
00:01:44,920 --> 00:01:46,480
Doron !
19
00:01:47,640 --> 00:01:48,320
Doron !
20
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
Doron !
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,840
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:02:39,080 --> 00:02:41,200
Deux explosions signal�es � Wadi Waitoon.
23
00:02:41,320 --> 00:02:43,080
Montre-moi une photo a�rienne.
24
00:02:46,320 --> 00:02:47,960
Elle a �t� prise il y a six minutes.
25
00:03:04,040 --> 00:03:05,600
Boaz est mort.
26
00:03:23,560 --> 00:03:24,520
Oui, Moreno ?
27
00:03:25,760 --> 00:03:28,240
On l'a identifi�. Boaz est mort.
28
00:03:32,000 --> 00:03:33,440
O� est Doron Kabilio ?
29
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
On le trouvera. Boaz est mort.
30
00:03:35,600 --> 00:03:37,920
- J'ai pos� une question.
- Je ne sais pas.
31
00:03:38,040 --> 00:03:39,280
Je suis le ministre !
32
00:03:39,400 --> 00:03:41,440
Si je vous dis de le trouver,
vous arr�tez tout
33
00:03:41,560 --> 00:03:44,760
et vous le ramenez ici imm�diatement !
34
00:03:44,880 --> 00:03:47,440
- Il faut...
- Il faudrait que vous n'existiez pas.
35
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
Cette unit� aurait un vrai chef
36
00:03:50,560 --> 00:03:52,040
et on �viterait cette catastrophe !
37
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
Allez le trouver !
38
00:03:56,320 --> 00:03:58,920
Envoyez quelqu'un
pour r�cup�rer le corps de Boaz
39
00:03:59,480 --> 00:04:01,160
et nettoyer la zone.
40
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
Et cherchez Kabilio. Tout de suite.
Avec un h�lico et un drone.
41
00:04:05,200 --> 00:04:07,640
On doit trouver Doron
avant qu'il ne se fasse capturer.
42
00:04:07,760 --> 00:04:09,360
C'est la mission principale.
43
00:04:09,920 --> 00:04:12,440
Al Jazeera a le rapport initial.
44
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
Ils ne comprennent pas ce qui s'est pass�.
45
00:04:15,400 --> 00:04:18,640
Une jeune fille portait
une ceinture explosive sur la sc�ne.
46
00:04:18,760 --> 00:04:20,080
Une fille avec une ceinture explosive ?
47
00:04:21,560 --> 00:04:23,360
Ces gens sont des animaux.
48
00:04:23,480 --> 00:04:26,440
- C'�tait nous.
- Comment �a ?
49
00:04:26,760 --> 00:04:28,480
On lui a mis cette ceinture.
50
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Mais elle est vivante, gr�ce � Dieu.
51
00:04:32,520 --> 00:04:36,200
Vous entendez ? Envoyez la fille
� l'h�pital Hadassah tout de suite
52
00:04:36,320 --> 00:04:38,680
et trouvez ce fils de pute !
53
00:04:43,400 --> 00:04:44,880
Il a perdu la t�te.
54
00:04:45,320 --> 00:04:48,320
S'il fait comme Baruch Goldstein,
on est foutus.
55
00:05:07,560 --> 00:05:09,200
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
56
00:05:12,160 --> 00:05:14,120
Une catastrophe.
57
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
- Et Abir ?
- Je crois qu'elle a �t� bless�e.
58
00:05:19,360 --> 00:05:21,880
- Elle est vivante ?
- Je ne suis pas s�r.
59
00:05:22,000 --> 00:05:23,520
Tu y �tais, tu n'as rien vu ?
60
00:05:23,640 --> 00:05:25,920
Je l'ai vue allong�e � terre,
je ne sais pas si elle �tait vivante.
61
00:05:30,800 --> 00:05:31,640
Et le cheik ?
62
00:05:32,640 --> 00:05:34,560
Il est mort en tant que chah�d.
63
00:05:44,680 --> 00:05:46,480
Que Dieu lui fasse mis�ricorde.
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,520
Laisse-moi r�fl�chir.
65
00:05:49,360 --> 00:05:52,440
R�fl�chir ? Maintenant tu veux r�fl�chir ?
66
00:05:52,880 --> 00:05:55,360
Tu aurais d� le faire avant de me dire
67
00:05:55,480 --> 00:05:56,560
de le faire sauter.
68
00:05:56,680 --> 00:05:58,240
Attention, tu sais � qui tu parles ?
69
00:05:58,360 --> 00:06:01,120
Oui, je sais parfaitement � qui je parle.
70
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
Tu ne penses qu'� la vengeance.
Tu prends de mauvaises d�cisions !
71
00:06:04,800 --> 00:06:06,280
Walid !
72
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
Tu oublies que je t'ai �lev� moi-m�me ?
73
00:06:08,560 --> 00:06:11,320
Le cheik est mort � cause de toi
et Dieu sait pour Abir.
74
00:06:11,440 --> 00:06:14,840
Tout est de la faute
de ta putain de cousine !
75
00:06:14,960 --> 00:06:17,320
Ne parle pas d'elle comme �a !
76
00:06:17,440 --> 00:06:18,920
R�fl�chis !
77
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
Comment les Juifs ont su pour la bombe ?
78
00:06:22,440 --> 00:06:25,760
C'est facile pour toi
de rejeter la faute sur elle, hein ?
79
00:06:26,160 --> 00:06:28,800
Qui d'autre alors ? Toi ?
Comment est-ce qu'ils l'ont su ?
80
00:06:29,160 --> 00:06:30,400
Elle n'en parlerait � personne.
81
00:06:30,520 --> 00:06:32,360
Arr�te de pleurnicher comme un b�b� !
82
00:06:33,760 --> 00:06:36,720
Tu es soit un guerrier, soit un enfant.
83
00:06:39,560 --> 00:06:40,920
Am�ne-la !
84
00:06:49,480 --> 00:06:51,760
Tu fais une grave erreur.
85
00:06:52,400 --> 00:06:54,080
C'est ma fille.
86
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
Que vont penser les gens si tu la laisses
87
00:06:57,040 --> 00:06:58,920
aller dans un h�pital isra�lien ?
88
00:06:59,040 --> 00:07:02,720
Ma fille est l�-bas. Je me fiche
de ce que les gens penseront de moi !
89
00:07:02,840 --> 00:07:04,240
Tu sais ce qu'ils diront ?
90
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
Que tu es une tra�tresse.
91
00:07:06,720 --> 00:07:09,720
Que tu as collabor� avec Isra�l
pour faire soigner ta fille.
92
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
Tu as oubli� Ali Karmi ?
93
00:07:11,240 --> 00:07:13,600
Ali l'a fait pour sa fille,
c'est un h�ros.
94
00:07:14,920 --> 00:07:17,280
Je pense qu'il savait ce qui l'attendait.
95
00:07:17,400 --> 00:07:19,840
Notre famille n'a jamais collabor�
avec les Isra�liens,
96
00:07:20,560 --> 00:07:22,240
et tu fais partie de cette famille.
97
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Fais soigner ta fille
dans un h�pital palestinien.
98
00:07:26,080 --> 00:07:29,440
�a suffit. Je prendrai les enfants
et on quittera cette ville.
99
00:07:29,560 --> 00:07:30,960
Surveille Ahmad pour moi.
100
00:07:31,080 --> 00:07:34,640
Dis-lui que je suis all�e chercher Abir
et que je reviendrai le chercher.
101
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
- Oui, petit ?
- Un appel pour Nassrin.
102
00:07:45,720 --> 00:07:46,760
Merci.
103
00:07:48,480 --> 00:07:51,240
- All� ?
- Salut, maman.
104
00:07:51,880 --> 00:07:52,840
Bonjour, mon fils.
105
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
Comment va Abir ?
106
00:07:55,280 --> 00:07:56,720
Est-ce qu'elle est vivante ?
107
00:07:56,840 --> 00:07:58,960
Oui, mon fils. Abir est vivante,
108
00:07:59,080 --> 00:08:01,400
mais elle a �t� bless�e � l'�il.
109
00:08:03,000 --> 00:08:04,440
Dieu soit lou�.
110
00:08:06,640 --> 00:08:08,320
Est-ce que Nassrin est l� ? Passe-la-moi.
111
00:08:09,080 --> 00:08:12,880
Nassrin est l�, mais...
112
00:08:13,000 --> 00:08:14,480
Elle ne peut pas r�pondre.
113
00:08:15,960 --> 00:08:18,840
Comment �a ? Laisse-moi lui parler.
114
00:08:19,640 --> 00:08:21,880
Parle-lui.
115
00:08:23,640 --> 00:08:26,400
Attends. Elle est trop boulevers�e.
116
00:08:26,520 --> 00:08:28,160
Ne raccroche pas.
117
00:08:31,240 --> 00:08:33,960
Ne raccroche pas, reste ici.
118
00:08:35,720 --> 00:08:37,000
Je te dis de lui parler.
119
00:08:37,440 --> 00:08:39,480
C'est ton mari, le p�re de tes enfants.
120
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
Toi et les enfants,
vous �tes tout pour lui.
121
00:08:42,600 --> 00:08:46,120
Vous �tes l'air qu'il respire.
122
00:08:46,240 --> 00:08:47,960
Tu me parles des enfants, � moi ?
123
00:08:48,080 --> 00:08:49,600
Est-ce que tu t'entends parler ?
124
00:08:50,480 --> 00:08:54,920
Tu crois qu'on souhaite cette guerre ?
125
00:08:55,320 --> 00:08:58,680
- Tu n'es pas la seule � souffrir.
- �a suffit !
126
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
N'utilise pas ma souffrance
pour justifier les actes de ton fils.
127
00:09:03,160 --> 00:09:07,920
Que tu le veuilles ou non, pour les gens,
tu es la veuve de la Panth�re.
128
00:09:08,600 --> 00:09:11,600
J'aimerais vraiment
�tre la veuve de la Panth�re.
129
00:09:24,840 --> 00:09:27,120
Mon fils, mon amour,
130
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Nassrin...
131
00:09:30,560 --> 00:09:33,360
Elle est all�e voir Abir
� l'h�pital isra�lien.
132
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
Besoin d'aide ?
133
00:10:00,000 --> 00:10:01,640
Venez, je vous emm�ne.
134
00:10:40,200 --> 00:10:41,520
Gali, c'est moi.
135
00:10:45,440 --> 00:10:47,840
Le rabbin est ici, il veut te parler.
136
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
Pas maintenant.
137
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
Je peux entrer ?
138
00:11:01,200 --> 00:11:03,360
Allez, Gali, ouvre la porte.
139
00:11:03,600 --> 00:11:04,880
Non.
140
00:11:12,840 --> 00:11:14,960
Bon, je suis l� si tu as besoin de moi.
141
00:11:17,680 --> 00:11:19,120
Merci.
142
00:11:29,240 --> 00:11:33,560
�a, c'est son premier Hanouka,
� la maternelle.
143
00:11:34,960 --> 00:11:37,800
Ici, il est d�guis� en clown en pyjama.
144
00:12:35,040 --> 00:12:37,440
MAISON
145
00:12:50,400 --> 00:12:53,040
S'il vous pla�t, ma fille est � l'h�pital.
146
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
Excusez-moi, c'est urgent.
Ma fille est � l'h�pital.
147
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
- Allez-y.
- Je peux ?
148
00:12:58,800 --> 00:13:00,480
- Bonjour.
- Passeport.
149
00:13:00,600 --> 00:13:01,640
Oui.
150
00:13:05,720 --> 00:13:07,080
Retirez vos lunettes.
151
00:13:10,040 --> 00:13:12,240
- Suivez-moi.
- Quel est le probl�me ?
152
00:13:12,360 --> 00:13:13,800
Venez.
153
00:13:13,920 --> 00:13:14,640
Excusez-moi.
154
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Pourquoi m'avez-vous...
155
00:13:32,360 --> 00:13:34,520
- D�shabillez-vous.
- Pourquoi ?
156
00:13:34,640 --> 00:13:35,600
D�shabillez-vous.
157
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
Ma fille est � l'h�pital.
158
00:13:51,080 --> 00:13:52,680
Elle est toute seule.
159
00:13:53,120 --> 00:13:55,040
- Ma fille est �...
- Taisez-vous.
160
00:14:07,680 --> 00:14:09,640
Allez, enlevez vos chaussures.
161
00:14:09,760 --> 00:14:11,000
Vos chaussures.
162
00:14:16,240 --> 00:14:19,280
Allez, d�shabillez-vous, plus vite.
163
00:14:23,600 --> 00:14:25,480
Ma fille est toute seule. Elle a huit ans.
164
00:14:25,600 --> 00:14:26,760
Plus vite.
165
00:14:33,320 --> 00:14:34,840
D�shabillez-vous.
166
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
Le hijab.
167
00:15:11,200 --> 00:15:12,520
Baissez la t�te.
168
00:15:25,040 --> 00:15:26,800
Sors, s'il te pla�t.
169
00:15:26,920 --> 00:15:29,560
Sors, abrutie !
170
00:15:33,520 --> 00:15:37,080
- Veuillez excuser son attitude.
- Ce n'est rien.
171
00:15:37,200 --> 00:15:40,040
Je vous attends dehors.
Je vais vous conduire � votre fille.
172
00:15:46,600 --> 00:15:48,760
Quelle actrice ! Tu m�rites un Oscar.
173
00:15:48,880 --> 00:15:50,560
Quand tu veux, Gabi.
174
00:15:55,080 --> 00:15:57,200
Qu'est-ce qu'il fait chaud, putain.
175
00:16:14,920 --> 00:16:17,800
Je vous demande pardon pour son attitude.
176
00:16:18,000 --> 00:16:19,560
Ce n'�tait pas justifi�.
177
00:16:20,640 --> 00:16:22,520
Je me fiche de �a.
178
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
O� est Abir ?
179
00:16:24,360 --> 00:16:25,280
Vous savez o� elle est ?
180
00:16:27,240 --> 00:16:29,480
Elle est au Centre m�dical de Hadassah.
181
00:16:30,280 --> 00:16:33,360
Elle a �t� bless�e � l'�il.
Elle doit se faire op�rer.
182
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
C'est tr�s grave ?
Est-ce qu'elle voit quelque chose ?
183
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
Comment va-t-elle ?
184
00:16:38,680 --> 00:16:40,240
On ne le saura qu'apr�s l'op�ration.
185
00:16:44,720 --> 00:16:49,120
Je veux la faire transf�rer ici,
� Ramallah, pour l'op�ration.
186
00:16:49,240 --> 00:16:52,440
Attendez. Parlez d'abord avec le m�decin.
Vous d�ciderez ensuite.
187
00:16:53,240 --> 00:16:57,520
Ma d�cision est prise.
Je veux la faire transf�rer � Ramallah.
188
00:17:11,600 --> 00:17:13,800
C'est la premi�re fois
en 22 ans de service
189
00:17:13,920 --> 00:17:15,840
que je vois �a.
190
00:17:15,960 --> 00:17:18,200
C'est une mutinerie, �a.
191
00:17:18,320 --> 00:17:20,160
On �tait oblig�s, ils ont enlev� Boaz.
192
00:17:20,280 --> 00:17:22,400
Ferme-la ! Sans moi,
193
00:17:22,520 --> 00:17:24,800
tu volerais toujours
des lecteurs radio de voiture,
194
00:17:25,200 --> 00:17:28,760
et c'est comme �a que tu me remercies ?
En ignorant mon autorit� ?
195
00:17:29,680 --> 00:17:31,080
En d�chirant mon �quipe ?
196
00:17:31,600 --> 00:17:33,760
Dans un pays d�velopp�,
vous seriez ex�cut�s,
197
00:17:33,880 --> 00:17:37,040
alors estimez-vous heureux
d'�tre dans un pays de merde.
198
00:17:37,160 --> 00:17:39,640
On n'aurait pas cette discussion
si Boaz �tait vivant.
199
00:17:39,760 --> 00:17:44,160
Mais il est mort, n'est-ce pas ?
Alors fermez vos gueules, vous tous !
200
00:17:44,280 --> 00:17:47,160
On a �chou� d'un point de vue
op�rationnel, pas �thique.
201
00:17:47,680 --> 00:17:49,960
Avihai, mon vieux, fais-moi plaisir...
202
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
Et maintenant ? C'est la prison ?
203
00:17:52,200 --> 00:17:54,600
- Je le saurai apr�s l'enqu�te.
- Et l'�quipe ?
204
00:17:54,720 --> 00:17:55,560
L'�quipe...
205
00:17:55,680 --> 00:17:57,240
Eh bien, l'�quipe...
206
00:17:57,960 --> 00:17:59,680
D'accord, arr�te, Moreno.
207
00:18:00,280 --> 00:18:03,440
On a compris. Allons-y. � la prochaine.
208
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
Tu sais,
209
00:18:12,760 --> 00:18:16,120
si c'�tait � refaire,
je ne changerais absolument rien.
210
00:18:21,040 --> 00:18:22,080
Assieds-toi.
211
00:18:28,200 --> 00:18:32,160
- Je pense qu'il se tape Nurit.
- C'est tout ce que tu as retenu ?
212
00:18:32,760 --> 00:18:34,880
�a et un truc sur une mutinerie.
213
00:18:35,000 --> 00:18:36,280
D�bile.
214
00:18:36,800 --> 00:18:38,560
Qu'est-ce que tu vas faire ?
215
00:18:39,400 --> 00:18:40,080
Je ne sais pas.
216
00:18:40,200 --> 00:18:43,360
J'irai peut-�tre dans le d�sert de Jud�e
pour profiter du silence.
217
00:18:43,480 --> 00:18:46,640
Oui, tu parles trop.
218
00:18:46,760 --> 00:18:48,800
Je parle moins que toi et Boaz.
219
00:18:51,840 --> 00:18:53,040
Que Dieu lui fasse mis�ricorde.
220
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
Le pauvre.
221
00:18:57,440 --> 00:18:59,080
C'�tait un chaud lapin.
222
00:18:59,960 --> 00:19:00,640
Ouais.
223
00:19:02,000 --> 00:19:04,600
Ceux qui baisent le plus meurent
toujours plus jeunes.
224
00:19:04,920 --> 00:19:07,840
- C'est pourquoi tu vivras �ternellement.
- Exactement.
225
00:19:09,120 --> 00:19:10,400
Bon...
226
00:19:11,200 --> 00:19:13,920
Tu ne changerais vraiment rien ?
227
00:19:14,040 --> 00:19:15,480
Bien s�r.
228
00:19:15,960 --> 00:19:17,360
Et toi ?
229
00:19:18,000 --> 00:19:21,160
Mon seul regret,
c'est de n'avoir rien tent� avec Nurit.
230
00:19:21,280 --> 00:19:23,440
Oublie �a, elle ne voudrait pas de toi.
231
00:19:32,040 --> 00:19:33,920
Ne me refais plus jamais �a.
232
00:19:35,120 --> 00:19:36,400
Tu me vires aussi ?
233
00:19:36,720 --> 00:19:38,200
Non, tu n'avais pas le choix.
234
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
Et eux si ?
235
00:19:41,000 --> 00:19:42,920
Oublie-les. Ils sont partis.
236
00:19:43,040 --> 00:19:45,160
Je te veux comme agent de renseignement.
237
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
Tu d�cideras quand aller en mission
et quand rester avec moi.
238
00:19:49,200 --> 00:19:51,240
Tu seras ton propre patron.
239
00:19:51,880 --> 00:19:54,080
Tu nous aideras � former une autre �quipe.
240
00:19:54,200 --> 00:19:54,880
Nous ?
241
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Naor et moi. Il sera chef d'�quipe.
242
00:19:57,520 --> 00:20:00,960
- Et si Doron revient ?
- Rien ne l'attend ici,
243
00:20:01,480 --> 00:20:04,840
en Isra�l,
except� une condamnation et la prison.
244
00:20:07,200 --> 00:20:07,960
Quelle est ta r�ponse ?
245
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
Je suis d�sol�e, je ne peux pas rester.
246
00:20:29,400 --> 00:20:30,800
Quel est le probl�me ?
247
00:20:32,400 --> 00:20:34,760
Tu ne peux pas les virer et me garder.
248
00:20:35,240 --> 00:20:37,080
- Si, je le peux.
- Moi pas.
249
00:20:37,200 --> 00:20:38,960
Nurit, r�fl�chis.
250
00:20:39,320 --> 00:20:41,840
Tu es la seule � obtenir
une seconde chance.
251
00:20:42,360 --> 00:20:43,720
Saisis-la.
252
00:20:50,320 --> 00:20:52,680
Qui aurait pu penser que je dirais non ?
253
00:21:19,040 --> 00:21:20,000
Bonjour.
254
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
- Merci de nous recevoir.
- De rien.
255
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
Voici Nassrin, la m�re d'Abir.
256
00:21:23,800 --> 00:21:26,320
Le Pr Shalit est le m�decin
qui s'occupe d'Abir.
257
00:21:26,440 --> 00:21:28,560
- Enchant�e, professeur.
- De m�me.
258
00:21:28,680 --> 00:21:30,800
- Abir est une jeune fille adorable.
- Merci.
259
00:21:31,200 --> 00:21:33,880
- Comment va-t-elle ?
- Elle a eu de la chance.
260
00:21:34,000 --> 00:21:36,400
Elle est consciente,
mais son �il est en danger.
261
00:21:36,520 --> 00:21:38,360
Si on ne l'op�re pas,
elle pourrait perdre la vue
262
00:21:39,000 --> 00:21:40,840
et peut-�tre m�me son �il.
263
00:21:40,960 --> 00:21:45,000
Ne vous inqui�tez pas. Le Pr Shalit est
le meilleur sp�cialiste des yeux d'Isra�l
264
00:21:45,120 --> 00:21:46,840
et un des meilleurs du monde.
265
00:21:47,120 --> 00:21:48,720
J'ai fait des centaines d'op�rations.
266
00:21:49,240 --> 00:21:51,040
Non, transf�rez-la � Ramallah.
267
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
- On a de bons docteurs.
- Bien s�r,
268
00:21:53,600 --> 00:21:55,840
mais pas l'�quipement dont nous disposons.
269
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
Ni le Pr Shalit.
270
00:21:57,480 --> 00:22:01,160
- Non, je ne peux pas.
- Croyez-moi, je comprends votre crainte,
271
00:22:01,520 --> 00:22:04,280
mais vous devez penser
� ce qui est bon pour votre fille
272
00:22:04,400 --> 00:22:07,760
- et � rien d'autre.
- Non, je ne peux pas.
273
00:22:07,880 --> 00:22:10,520
Nassrin, je veillerai sur Abir
et je m'occuperai d'elle
274
00:22:10,640 --> 00:22:11,720
comme si c'�tait mon enfant.
275
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
Vous mettrez du temps � arriver � Ramallah
276
00:22:14,880 --> 00:22:17,040
et chaque minute compte
pour sauver son �il.
277
00:22:17,640 --> 00:22:21,040
Pardon, je dois vous laisser.
Faites-moi conna�tre votre d�cision.
278
00:22:21,160 --> 00:22:21,840
Merci.
279
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
Vous voulez de l'eau ?
280
00:22:30,960 --> 00:22:32,160
De l'eau ?
281
00:22:33,520 --> 00:22:35,400
Pourrait-elle avoir de l'eau ?
282
00:22:45,000 --> 00:22:46,320
Merci.
283
00:23:01,600 --> 00:23:02,880
�coutez.
284
00:23:04,480 --> 00:23:06,720
Pour moi, le meilleur moment de l'ann�e,
285
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
c'est quand j'emm�ne
mes enfants dans le d�sert.
286
00:23:09,320 --> 00:23:11,880
Pas de t�l�phone, pas d'e-mail, rien.
287
00:23:12,640 --> 00:23:14,840
On fait du camping et de la randonn�e.
288
00:23:16,120 --> 00:23:18,600
Un jour, pendant une randonn�e,
289
00:23:18,720 --> 00:23:22,160
mon plus jeune fils Nadav
s'est fait mordre par une vip�re.
290
00:23:24,160 --> 00:23:25,840
J'ai paniqu�
291
00:23:25,960 --> 00:23:27,440
et j'ai fait n'importe quoi
292
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
en essayant de faire
ce que j'avais vu dans les films.
293
00:23:33,520 --> 00:23:37,520
On est arriv�s � l'h�pital juste � temps.
294
00:23:37,880 --> 00:23:40,800
Il �tait entre la vie et la mort.
295
00:23:41,280 --> 00:23:45,880
Mais le meilleur docteur �tait de garde
296
00:23:46,840 --> 00:23:49,040
et il l'a sauv�.
297
00:23:50,040 --> 00:23:51,760
C'�tait un docteur arabe.
298
00:23:54,320 --> 00:23:56,320
Je vous ai trouv� notre meilleur docteur.
299
00:24:08,280 --> 00:24:09,240
Je veux la voir.
300
00:24:30,600 --> 00:24:32,480
- Maman.
- Oui, ma fille ?
301
00:24:33,240 --> 00:24:34,800
Tu vas rester avec moi ?
302
00:24:34,920 --> 00:24:38,440
Bien s�r. Je ne te quitterai pas.
303
00:24:38,880 --> 00:24:40,720
Qu'est-ce qu'ils vont me faire ?
304
00:24:42,200 --> 00:24:44,280
Juste une petite op�ration.
305
00:24:45,280 --> 00:24:48,280
Tu seras endormie,
alors tu ne sentiras rien.
306
00:24:48,680 --> 00:24:52,520
N'aie pas peur. Je t'ai trouv�
le meilleur docteur du monde.
307
00:24:53,600 --> 00:24:55,160
Je n'ai pas peur.
308
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
Je sais, tu es si courageuse.
309
00:25:00,240 --> 00:25:01,680
On est en Isra�l, maman ?
310
00:25:02,520 --> 00:25:03,960
Oui, ma fille.
311
00:25:04,080 --> 00:25:07,480
Le docteur a dit
qu'il s'occuperait de mon �il
312
00:25:07,600 --> 00:25:09,840
et il m'a donn� des bonbons.
313
00:25:09,960 --> 00:25:12,360
Ils sont tous juifs ici,
n'est-ce pas, maman ?
314
00:25:13,400 --> 00:25:15,800
Je pense que tu es fatigu�e.
315
00:25:16,280 --> 00:25:18,520
Tu devrais te reposer, d'accord ?
316
00:25:19,680 --> 00:25:21,960
- Dors un peu.
- D'accord.
317
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Ferme les yeux.
318
00:25:24,720 --> 00:25:29,840
Endors-toi, mon enfant
319
00:25:30,800 --> 00:25:35,760
Endormons-nous sur le tapis
320
00:25:37,160 --> 00:25:41,680
Dors dans le noir
321
00:25:42,920 --> 00:25:47,360
Jusqu'� ce que le nuage s'�loigne
322
00:25:48,520 --> 00:25:52,360
Cachant tous les voisins.
323
00:26:21,840 --> 00:26:23,640
Que la paix soit avec vous.
324
00:26:24,080 --> 00:26:28,120
Que vous est-il arriv� ?
Venez avec moi, allons � la mosqu�e.
325
00:26:42,920 --> 00:26:44,280
Merci.
326
00:26:58,200 --> 00:26:59,760
Au nom d'Allah le Mis�ricordieux,
327
00:26:59,880 --> 00:27:03,000
je me purifie pour prier, Allahu Akbar.
328
00:28:03,200 --> 00:28:04,640
Il est ici.
329
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Vous avez quelque chose � me dire ?
330
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
C'est une bande de vauriens.
331
00:28:24,840 --> 00:28:27,080
Je les ai vir�s.
Qu'ils aillent se faire voir.
332
00:28:27,200 --> 00:28:29,360
Je n'ai gard� que Naor
comme chef d'�quipe.
333
00:28:29,480 --> 00:28:32,240
On formera une nouvelle �quipe
avec d'excellents agents.
334
00:28:32,360 --> 00:28:34,960
�coutez, Moreno, je vous la fais courte.
335
00:28:35,480 --> 00:28:38,800
Cette unit�, ce fiasco, c'est fini.
336
00:28:38,920 --> 00:28:41,040
- C'est ce que je dis.
- Non.
337
00:28:41,160 --> 00:28:43,400
Vous voulez tout recommencer � z�ro.
338
00:28:43,840 --> 00:28:46,480
Naor n'a rien � voir avec �a,
il fera un bon chef.
339
00:28:46,600 --> 00:28:47,840
Vous n'�coutez pas ce que je vous dis.
340
00:28:49,200 --> 00:28:52,040
Vos hommes ont presque d�clench�
une guerre.
341
00:28:53,200 --> 00:28:55,760
Vous savez ce que cette histoire de cheik
a fait � ma r�putation ?
342
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Sans parler de Boaz et de la petite fille.
343
00:29:03,040 --> 00:29:07,280
D�sol�, mais je dois vous virer
et d�manteler l'�quipe.
344
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
Quoi ?
345
00:29:09,520 --> 00:29:11,080
Vous me virez ?
346
00:29:12,640 --> 00:29:13,720
Vous ne pouvez pas faire �a.
347
00:29:16,240 --> 00:29:19,200
R�fl�chissez bien
avant de prendre votre d�cision.
348
00:29:19,960 --> 00:29:23,520
Vous savez que c'est gr�ce � moi
que vous en �tes ici.
349
00:29:23,640 --> 00:29:26,000
Moreno, vous avez perdu la main.
350
00:29:26,360 --> 00:29:30,520
M�me vos criminels ne croient plus en vous
et vous ont laiss� de c�t�.
351
00:29:32,000 --> 00:29:36,320
� l'�poque, vous auriez d�missionn�
sans que je n'aie eu � vous virer.
352
00:29:37,640 --> 00:29:41,560
- Je n'ai jamais �t� vir�.
- Vous pensez m�riter une m�daille ?
353
00:29:41,960 --> 00:29:43,600
La M�daille de la bravoure ?
354
00:29:49,400 --> 00:29:52,560
Je ferai en sorte
que vous soyez bien indemnis�.
355
00:29:53,760 --> 00:29:56,400
Apr�s tout, vous avez fait
beaucoup pour ce pays.
356
00:30:01,760 --> 00:30:03,880
Allez vous faire foutre, Gideon.
357
00:30:14,880 --> 00:30:19,840
POUR MICKEY MORENO
TOUS NOS REMERCIEMENTS
358
00:32:16,240 --> 00:32:17,480
All� ?
359
00:32:20,720 --> 00:32:21,840
All� ?
360
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
Doron, c'est toi ?
361
00:32:27,240 --> 00:32:28,280
Doron ?
362
00:32:29,520 --> 00:32:30,640
Doron ?
363
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
Tu es o� ? Tu vas bien ?
364
00:32:33,080 --> 00:32:35,560
C'est papa ? Laisse-moi lui parler.
365
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
Vas-y, il t'�coute.
366
00:32:38,960 --> 00:32:41,480
Papa, tu es o� ?
367
00:32:46,120 --> 00:32:49,040
Papa ?
368
00:32:52,600 --> 00:32:54,360
Rappelle-le !
369
00:32:54,480 --> 00:32:56,040
Ce n'�tait pas lui.27382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.