All language subtitles for Fauda.S01E08.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 Doron ! 2 00:00:14,840 --> 00:00:15,520 Boaz ! 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,240 Enfoir�... Boaz ! 4 00:00:19,360 --> 00:00:20,160 Doron, je les �limine. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,280 - Enfoir�... - Doron, je fais quoi ? 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,680 Doron, r�ponds-moi ! Doron ! 7 00:00:25,800 --> 00:00:26,880 Ferme-la ! 8 00:00:27,000 --> 00:00:27,920 Rel�che-le ! 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,680 - Doron ! - Vas-y ! 10 00:00:39,040 --> 00:00:39,920 Cheik ! 11 00:00:41,680 --> 00:00:42,720 Doron, non ! 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,360 Walid, qu'est-ce qui se passe ? 13 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:00:57,320 --> 00:00:58,480 D�marre ! 15 00:01:25,680 --> 00:01:26,720 �a va ? 16 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Abir. 17 00:01:35,360 --> 00:01:36,200 Abir. 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,480 Doron ! 19 00:01:47,640 --> 00:01:48,320 Doron ! 20 00:01:49,520 --> 00:01:51,040 Doron ! 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,840 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:02:39,080 --> 00:02:41,200 Deux explosions signal�es � Wadi Waitoon. 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,080 Montre-moi une photo a�rienne. 24 00:02:46,320 --> 00:02:47,960 Elle a �t� prise il y a six minutes. 25 00:03:04,040 --> 00:03:05,600 Boaz est mort. 26 00:03:23,560 --> 00:03:24,520 Oui, Moreno ? 27 00:03:25,760 --> 00:03:28,240 On l'a identifi�. Boaz est mort. 28 00:03:32,000 --> 00:03:33,440 O� est Doron Kabilio ? 29 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 On le trouvera. Boaz est mort. 30 00:03:35,600 --> 00:03:37,920 - J'ai pos� une question. - Je ne sais pas. 31 00:03:38,040 --> 00:03:39,280 Je suis le ministre ! 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,440 Si je vous dis de le trouver, vous arr�tez tout 33 00:03:41,560 --> 00:03:44,760 et vous le ramenez ici imm�diatement ! 34 00:03:44,880 --> 00:03:47,440 - Il faut... - Il faudrait que vous n'existiez pas. 35 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 Cette unit� aurait un vrai chef 36 00:03:50,560 --> 00:03:52,040 et on �viterait cette catastrophe ! 37 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 Allez le trouver ! 38 00:03:56,320 --> 00:03:58,920 Envoyez quelqu'un pour r�cup�rer le corps de Boaz 39 00:03:59,480 --> 00:04:01,160 et nettoyer la zone. 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 Et cherchez Kabilio. Tout de suite. Avec un h�lico et un drone. 41 00:04:05,200 --> 00:04:07,640 On doit trouver Doron avant qu'il ne se fasse capturer. 42 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 C'est la mission principale. 43 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 Al Jazeera a le rapport initial. 44 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 Ils ne comprennent pas ce qui s'est pass�. 45 00:04:15,400 --> 00:04:18,640 Une jeune fille portait une ceinture explosive sur la sc�ne. 46 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 Une fille avec une ceinture explosive ? 47 00:04:21,560 --> 00:04:23,360 Ces gens sont des animaux. 48 00:04:23,480 --> 00:04:26,440 - C'�tait nous. - Comment �a ? 49 00:04:26,760 --> 00:04:28,480 On lui a mis cette ceinture. 50 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 Mais elle est vivante, gr�ce � Dieu. 51 00:04:32,520 --> 00:04:36,200 Vous entendez ? Envoyez la fille � l'h�pital Hadassah tout de suite 52 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 et trouvez ce fils de pute ! 53 00:04:43,400 --> 00:04:44,880 Il a perdu la t�te. 54 00:04:45,320 --> 00:04:48,320 S'il fait comme Baruch Goldstein, on est foutus. 55 00:05:07,560 --> 00:05:09,200 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 56 00:05:12,160 --> 00:05:14,120 Une catastrophe. 57 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 - Et Abir ? - Je crois qu'elle a �t� bless�e. 58 00:05:19,360 --> 00:05:21,880 - Elle est vivante ? - Je ne suis pas s�r. 59 00:05:22,000 --> 00:05:23,520 Tu y �tais, tu n'as rien vu ? 60 00:05:23,640 --> 00:05:25,920 Je l'ai vue allong�e � terre, je ne sais pas si elle �tait vivante. 61 00:05:30,800 --> 00:05:31,640 Et le cheik ? 62 00:05:32,640 --> 00:05:34,560 Il est mort en tant que chah�d. 63 00:05:44,680 --> 00:05:46,480 Que Dieu lui fasse mis�ricorde. 64 00:05:46,600 --> 00:05:47,520 Laisse-moi r�fl�chir. 65 00:05:49,360 --> 00:05:52,440 R�fl�chir ? Maintenant tu veux r�fl�chir ? 66 00:05:52,880 --> 00:05:55,360 Tu aurais d� le faire avant de me dire 67 00:05:55,480 --> 00:05:56,560 de le faire sauter. 68 00:05:56,680 --> 00:05:58,240 Attention, tu sais � qui tu parles ? 69 00:05:58,360 --> 00:06:01,120 Oui, je sais parfaitement � qui je parle. 70 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 Tu ne penses qu'� la vengeance. Tu prends de mauvaises d�cisions ! 71 00:06:04,800 --> 00:06:06,280 Walid ! 72 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 Tu oublies que je t'ai �lev� moi-m�me ? 73 00:06:08,560 --> 00:06:11,320 Le cheik est mort � cause de toi et Dieu sait pour Abir. 74 00:06:11,440 --> 00:06:14,840 Tout est de la faute de ta putain de cousine ! 75 00:06:14,960 --> 00:06:17,320 Ne parle pas d'elle comme �a ! 76 00:06:17,440 --> 00:06:18,920 R�fl�chis ! 77 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 Comment les Juifs ont su pour la bombe ? 78 00:06:22,440 --> 00:06:25,760 C'est facile pour toi de rejeter la faute sur elle, hein ? 79 00:06:26,160 --> 00:06:28,800 Qui d'autre alors ? Toi ? Comment est-ce qu'ils l'ont su ? 80 00:06:29,160 --> 00:06:30,400 Elle n'en parlerait � personne. 81 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 Arr�te de pleurnicher comme un b�b� ! 82 00:06:33,760 --> 00:06:36,720 Tu es soit un guerrier, soit un enfant. 83 00:06:39,560 --> 00:06:40,920 Am�ne-la ! 84 00:06:49,480 --> 00:06:51,760 Tu fais une grave erreur. 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,080 C'est ma fille. 86 00:06:54,520 --> 00:06:56,920 Que vont penser les gens si tu la laisses 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,920 aller dans un h�pital isra�lien ? 88 00:06:59,040 --> 00:07:02,720 Ma fille est l�-bas. Je me fiche de ce que les gens penseront de moi ! 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,240 Tu sais ce qu'ils diront ? 90 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 Que tu es une tra�tresse. 91 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 Que tu as collabor� avec Isra�l pour faire soigner ta fille. 92 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 Tu as oubli� Ali Karmi ? 93 00:07:11,240 --> 00:07:13,600 Ali l'a fait pour sa fille, c'est un h�ros. 94 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 Je pense qu'il savait ce qui l'attendait. 95 00:07:17,400 --> 00:07:19,840 Notre famille n'a jamais collabor� avec les Isra�liens, 96 00:07:20,560 --> 00:07:22,240 et tu fais partie de cette famille. 97 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 Fais soigner ta fille dans un h�pital palestinien. 98 00:07:26,080 --> 00:07:29,440 �a suffit. Je prendrai les enfants et on quittera cette ville. 99 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 Surveille Ahmad pour moi. 100 00:07:31,080 --> 00:07:34,640 Dis-lui que je suis all�e chercher Abir et que je reviendrai le chercher. 101 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 - Oui, petit ? - Un appel pour Nassrin. 102 00:07:45,720 --> 00:07:46,760 Merci. 103 00:07:48,480 --> 00:07:51,240 - All� ? - Salut, maman. 104 00:07:51,880 --> 00:07:52,840 Bonjour, mon fils. 105 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Comment va Abir ? 106 00:07:55,280 --> 00:07:56,720 Est-ce qu'elle est vivante ? 107 00:07:56,840 --> 00:07:58,960 Oui, mon fils. Abir est vivante, 108 00:07:59,080 --> 00:08:01,400 mais elle a �t� bless�e � l'�il. 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,440 Dieu soit lou�. 110 00:08:06,640 --> 00:08:08,320 Est-ce que Nassrin est l� ? Passe-la-moi. 111 00:08:09,080 --> 00:08:12,880 Nassrin est l�, mais... 112 00:08:13,000 --> 00:08:14,480 Elle ne peut pas r�pondre. 113 00:08:15,960 --> 00:08:18,840 Comment �a ? Laisse-moi lui parler. 114 00:08:19,640 --> 00:08:21,880 Parle-lui. 115 00:08:23,640 --> 00:08:26,400 Attends. Elle est trop boulevers�e. 116 00:08:26,520 --> 00:08:28,160 Ne raccroche pas. 117 00:08:31,240 --> 00:08:33,960 Ne raccroche pas, reste ici. 118 00:08:35,720 --> 00:08:37,000 Je te dis de lui parler. 119 00:08:37,440 --> 00:08:39,480 C'est ton mari, le p�re de tes enfants. 120 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 Toi et les enfants, vous �tes tout pour lui. 121 00:08:42,600 --> 00:08:46,120 Vous �tes l'air qu'il respire. 122 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 Tu me parles des enfants, � moi ? 123 00:08:48,080 --> 00:08:49,600 Est-ce que tu t'entends parler ? 124 00:08:50,480 --> 00:08:54,920 Tu crois qu'on souhaite cette guerre ? 125 00:08:55,320 --> 00:08:58,680 - Tu n'es pas la seule � souffrir. - �a suffit ! 126 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 N'utilise pas ma souffrance pour justifier les actes de ton fils. 127 00:09:03,160 --> 00:09:07,920 Que tu le veuilles ou non, pour les gens, tu es la veuve de la Panth�re. 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,600 J'aimerais vraiment �tre la veuve de la Panth�re. 129 00:09:24,840 --> 00:09:27,120 Mon fils, mon amour, 130 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 Nassrin... 131 00:09:30,560 --> 00:09:33,360 Elle est all�e voir Abir � l'h�pital isra�lien. 132 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Besoin d'aide ? 133 00:10:00,000 --> 00:10:01,640 Venez, je vous emm�ne. 134 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 Gali, c'est moi. 135 00:10:45,440 --> 00:10:47,840 Le rabbin est ici, il veut te parler. 136 00:10:53,000 --> 00:10:54,120 Pas maintenant. 137 00:10:57,720 --> 00:10:59,320 Je peux entrer ? 138 00:11:01,200 --> 00:11:03,360 Allez, Gali, ouvre la porte. 139 00:11:03,600 --> 00:11:04,880 Non. 140 00:11:12,840 --> 00:11:14,960 Bon, je suis l� si tu as besoin de moi. 141 00:11:17,680 --> 00:11:19,120 Merci. 142 00:11:29,240 --> 00:11:33,560 �a, c'est son premier Hanouka, � la maternelle. 143 00:11:34,960 --> 00:11:37,800 Ici, il est d�guis� en clown en pyjama. 144 00:12:35,040 --> 00:12:37,440 MAISON 145 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 S'il vous pla�t, ma fille est � l'h�pital. 146 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 Excusez-moi, c'est urgent. Ma fille est � l'h�pital. 147 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 - Allez-y. - Je peux ? 148 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 - Bonjour. - Passeport. 149 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 Oui. 150 00:13:05,720 --> 00:13:07,080 Retirez vos lunettes. 151 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 - Suivez-moi. - Quel est le probl�me ? 152 00:13:12,360 --> 00:13:13,800 Venez. 153 00:13:13,920 --> 00:13:14,640 Excusez-moi. 154 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 Pourquoi m'avez-vous... 155 00:13:32,360 --> 00:13:34,520 - D�shabillez-vous. - Pourquoi ? 156 00:13:34,640 --> 00:13:35,600 D�shabillez-vous. 157 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 Ma fille est � l'h�pital. 158 00:13:51,080 --> 00:13:52,680 Elle est toute seule. 159 00:13:53,120 --> 00:13:55,040 - Ma fille est �... - Taisez-vous. 160 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Allez, enlevez vos chaussures. 161 00:14:09,760 --> 00:14:11,000 Vos chaussures. 162 00:14:16,240 --> 00:14:19,280 Allez, d�shabillez-vous, plus vite. 163 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 Ma fille est toute seule. Elle a huit ans. 164 00:14:25,600 --> 00:14:26,760 Plus vite. 165 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 D�shabillez-vous. 166 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 Le hijab. 167 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 Baissez la t�te. 168 00:15:25,040 --> 00:15:26,800 Sors, s'il te pla�t. 169 00:15:26,920 --> 00:15:29,560 Sors, abrutie ! 170 00:15:33,520 --> 00:15:37,080 - Veuillez excuser son attitude. - Ce n'est rien. 171 00:15:37,200 --> 00:15:40,040 Je vous attends dehors. Je vais vous conduire � votre fille. 172 00:15:46,600 --> 00:15:48,760 Quelle actrice ! Tu m�rites un Oscar. 173 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 Quand tu veux, Gabi. 174 00:15:55,080 --> 00:15:57,200 Qu'est-ce qu'il fait chaud, putain. 175 00:16:14,920 --> 00:16:17,800 Je vous demande pardon pour son attitude. 176 00:16:18,000 --> 00:16:19,560 Ce n'�tait pas justifi�. 177 00:16:20,640 --> 00:16:22,520 Je me fiche de �a. 178 00:16:22,640 --> 00:16:24,240 O� est Abir ? 179 00:16:24,360 --> 00:16:25,280 Vous savez o� elle est ? 180 00:16:27,240 --> 00:16:29,480 Elle est au Centre m�dical de Hadassah. 181 00:16:30,280 --> 00:16:33,360 Elle a �t� bless�e � l'�il. Elle doit se faire op�rer. 182 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 C'est tr�s grave ? Est-ce qu'elle voit quelque chose ? 183 00:16:37,440 --> 00:16:38,560 Comment va-t-elle ? 184 00:16:38,680 --> 00:16:40,240 On ne le saura qu'apr�s l'op�ration. 185 00:16:44,720 --> 00:16:49,120 Je veux la faire transf�rer ici, � Ramallah, pour l'op�ration. 186 00:16:49,240 --> 00:16:52,440 Attendez. Parlez d'abord avec le m�decin. Vous d�ciderez ensuite. 187 00:16:53,240 --> 00:16:57,520 Ma d�cision est prise. Je veux la faire transf�rer � Ramallah. 188 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 C'est la premi�re fois en 22 ans de service 189 00:17:13,920 --> 00:17:15,840 que je vois �a. 190 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 C'est une mutinerie, �a. 191 00:17:18,320 --> 00:17:20,160 On �tait oblig�s, ils ont enlev� Boaz. 192 00:17:20,280 --> 00:17:22,400 Ferme-la ! Sans moi, 193 00:17:22,520 --> 00:17:24,800 tu volerais toujours des lecteurs radio de voiture, 194 00:17:25,200 --> 00:17:28,760 et c'est comme �a que tu me remercies ? En ignorant mon autorit� ? 195 00:17:29,680 --> 00:17:31,080 En d�chirant mon �quipe ? 196 00:17:31,600 --> 00:17:33,760 Dans un pays d�velopp�, vous seriez ex�cut�s, 197 00:17:33,880 --> 00:17:37,040 alors estimez-vous heureux d'�tre dans un pays de merde. 198 00:17:37,160 --> 00:17:39,640 On n'aurait pas cette discussion si Boaz �tait vivant. 199 00:17:39,760 --> 00:17:44,160 Mais il est mort, n'est-ce pas ? Alors fermez vos gueules, vous tous ! 200 00:17:44,280 --> 00:17:47,160 On a �chou� d'un point de vue op�rationnel, pas �thique. 201 00:17:47,680 --> 00:17:49,960 Avihai, mon vieux, fais-moi plaisir... 202 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Et maintenant ? C'est la prison ? 203 00:17:52,200 --> 00:17:54,600 - Je le saurai apr�s l'enqu�te. - Et l'�quipe ? 204 00:17:54,720 --> 00:17:55,560 L'�quipe... 205 00:17:55,680 --> 00:17:57,240 Eh bien, l'�quipe... 206 00:17:57,960 --> 00:17:59,680 D'accord, arr�te, Moreno. 207 00:18:00,280 --> 00:18:03,440 On a compris. Allons-y. � la prochaine. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,360 Tu sais, 209 00:18:12,760 --> 00:18:16,120 si c'�tait � refaire, je ne changerais absolument rien. 210 00:18:21,040 --> 00:18:22,080 Assieds-toi. 211 00:18:28,200 --> 00:18:32,160 - Je pense qu'il se tape Nurit. - C'est tout ce que tu as retenu ? 212 00:18:32,760 --> 00:18:34,880 �a et un truc sur une mutinerie. 213 00:18:35,000 --> 00:18:36,280 D�bile. 214 00:18:36,800 --> 00:18:38,560 Qu'est-ce que tu vas faire ? 215 00:18:39,400 --> 00:18:40,080 Je ne sais pas. 216 00:18:40,200 --> 00:18:43,360 J'irai peut-�tre dans le d�sert de Jud�e pour profiter du silence. 217 00:18:43,480 --> 00:18:46,640 Oui, tu parles trop. 218 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 Je parle moins que toi et Boaz. 219 00:18:51,840 --> 00:18:53,040 Que Dieu lui fasse mis�ricorde. 220 00:18:54,360 --> 00:18:55,720 Le pauvre. 221 00:18:57,440 --> 00:18:59,080 C'�tait un chaud lapin. 222 00:18:59,960 --> 00:19:00,640 Ouais. 223 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 Ceux qui baisent le plus meurent toujours plus jeunes. 224 00:19:04,920 --> 00:19:07,840 - C'est pourquoi tu vivras �ternellement. - Exactement. 225 00:19:09,120 --> 00:19:10,400 Bon... 226 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 Tu ne changerais vraiment rien ? 227 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 Bien s�r. 228 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 Et toi ? 229 00:19:18,000 --> 00:19:21,160 Mon seul regret, c'est de n'avoir rien tent� avec Nurit. 230 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 Oublie �a, elle ne voudrait pas de toi. 231 00:19:32,040 --> 00:19:33,920 Ne me refais plus jamais �a. 232 00:19:35,120 --> 00:19:36,400 Tu me vires aussi ? 233 00:19:36,720 --> 00:19:38,200 Non, tu n'avais pas le choix. 234 00:19:39,200 --> 00:19:40,800 Et eux si ? 235 00:19:41,000 --> 00:19:42,920 Oublie-les. Ils sont partis. 236 00:19:43,040 --> 00:19:45,160 Je te veux comme agent de renseignement. 237 00:19:45,680 --> 00:19:48,440 Tu d�cideras quand aller en mission et quand rester avec moi. 238 00:19:49,200 --> 00:19:51,240 Tu seras ton propre patron. 239 00:19:51,880 --> 00:19:54,080 Tu nous aideras � former une autre �quipe. 240 00:19:54,200 --> 00:19:54,880 Nous ? 241 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 Naor et moi. Il sera chef d'�quipe. 242 00:19:57,520 --> 00:20:00,960 - Et si Doron revient ? - Rien ne l'attend ici, 243 00:20:01,480 --> 00:20:04,840 en Isra�l, except� une condamnation et la prison. 244 00:20:07,200 --> 00:20:07,960 Quelle est ta r�ponse ? 245 00:20:10,960 --> 00:20:12,720 Je suis d�sol�e, je ne peux pas rester. 246 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Quel est le probl�me ? 247 00:20:32,400 --> 00:20:34,760 Tu ne peux pas les virer et me garder. 248 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 - Si, je le peux. - Moi pas. 249 00:20:37,200 --> 00:20:38,960 Nurit, r�fl�chis. 250 00:20:39,320 --> 00:20:41,840 Tu es la seule � obtenir une seconde chance. 251 00:20:42,360 --> 00:20:43,720 Saisis-la. 252 00:20:50,320 --> 00:20:52,680 Qui aurait pu penser que je dirais non ? 253 00:21:19,040 --> 00:21:20,000 Bonjour. 254 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 - Merci de nous recevoir. - De rien. 255 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Voici Nassrin, la m�re d'Abir. 256 00:21:23,800 --> 00:21:26,320 Le Pr Shalit est le m�decin qui s'occupe d'Abir. 257 00:21:26,440 --> 00:21:28,560 - Enchant�e, professeur. - De m�me. 258 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 - Abir est une jeune fille adorable. - Merci. 259 00:21:31,200 --> 00:21:33,880 - Comment va-t-elle ? - Elle a eu de la chance. 260 00:21:34,000 --> 00:21:36,400 Elle est consciente, mais son �il est en danger. 261 00:21:36,520 --> 00:21:38,360 Si on ne l'op�re pas, elle pourrait perdre la vue 262 00:21:39,000 --> 00:21:40,840 et peut-�tre m�me son �il. 263 00:21:40,960 --> 00:21:45,000 Ne vous inqui�tez pas. Le Pr Shalit est le meilleur sp�cialiste des yeux d'Isra�l 264 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 et un des meilleurs du monde. 265 00:21:47,120 --> 00:21:48,720 J'ai fait des centaines d'op�rations. 266 00:21:49,240 --> 00:21:51,040 Non, transf�rez-la � Ramallah. 267 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 - On a de bons docteurs. - Bien s�r, 268 00:21:53,600 --> 00:21:55,840 mais pas l'�quipement dont nous disposons. 269 00:21:55,960 --> 00:21:57,360 Ni le Pr Shalit. 270 00:21:57,480 --> 00:22:01,160 - Non, je ne peux pas. - Croyez-moi, je comprends votre crainte, 271 00:22:01,520 --> 00:22:04,280 mais vous devez penser � ce qui est bon pour votre fille 272 00:22:04,400 --> 00:22:07,760 - et � rien d'autre. - Non, je ne peux pas. 273 00:22:07,880 --> 00:22:10,520 Nassrin, je veillerai sur Abir et je m'occuperai d'elle 274 00:22:10,640 --> 00:22:11,720 comme si c'�tait mon enfant. 275 00:22:12,800 --> 00:22:14,760 Vous mettrez du temps � arriver � Ramallah 276 00:22:14,880 --> 00:22:17,040 et chaque minute compte pour sauver son �il. 277 00:22:17,640 --> 00:22:21,040 Pardon, je dois vous laisser. Faites-moi conna�tre votre d�cision. 278 00:22:21,160 --> 00:22:21,840 Merci. 279 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 Vous voulez de l'eau ? 280 00:22:30,960 --> 00:22:32,160 De l'eau ? 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,400 Pourrait-elle avoir de l'eau ? 282 00:22:45,000 --> 00:22:46,320 Merci. 283 00:23:01,600 --> 00:23:02,880 �coutez. 284 00:23:04,480 --> 00:23:06,720 Pour moi, le meilleur moment de l'ann�e, 285 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 c'est quand j'emm�ne mes enfants dans le d�sert. 286 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Pas de t�l�phone, pas d'e-mail, rien. 287 00:23:12,640 --> 00:23:14,840 On fait du camping et de la randonn�e. 288 00:23:16,120 --> 00:23:18,600 Un jour, pendant une randonn�e, 289 00:23:18,720 --> 00:23:22,160 mon plus jeune fils Nadav s'est fait mordre par une vip�re. 290 00:23:24,160 --> 00:23:25,840 J'ai paniqu� 291 00:23:25,960 --> 00:23:27,440 et j'ai fait n'importe quoi 292 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 en essayant de faire ce que j'avais vu dans les films. 293 00:23:33,520 --> 00:23:37,520 On est arriv�s � l'h�pital juste � temps. 294 00:23:37,880 --> 00:23:40,800 Il �tait entre la vie et la mort. 295 00:23:41,280 --> 00:23:45,880 Mais le meilleur docteur �tait de garde 296 00:23:46,840 --> 00:23:49,040 et il l'a sauv�. 297 00:23:50,040 --> 00:23:51,760 C'�tait un docteur arabe. 298 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 Je vous ai trouv� notre meilleur docteur. 299 00:24:08,280 --> 00:24:09,240 Je veux la voir. 300 00:24:30,600 --> 00:24:32,480 - Maman. - Oui, ma fille ? 301 00:24:33,240 --> 00:24:34,800 Tu vas rester avec moi ? 302 00:24:34,920 --> 00:24:38,440 Bien s�r. Je ne te quitterai pas. 303 00:24:38,880 --> 00:24:40,720 Qu'est-ce qu'ils vont me faire ? 304 00:24:42,200 --> 00:24:44,280 Juste une petite op�ration. 305 00:24:45,280 --> 00:24:48,280 Tu seras endormie, alors tu ne sentiras rien. 306 00:24:48,680 --> 00:24:52,520 N'aie pas peur. Je t'ai trouv� le meilleur docteur du monde. 307 00:24:53,600 --> 00:24:55,160 Je n'ai pas peur. 308 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Je sais, tu es si courageuse. 309 00:25:00,240 --> 00:25:01,680 On est en Isra�l, maman ? 310 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 Oui, ma fille. 311 00:25:04,080 --> 00:25:07,480 Le docteur a dit qu'il s'occuperait de mon �il 312 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 et il m'a donn� des bonbons. 313 00:25:09,960 --> 00:25:12,360 Ils sont tous juifs ici, n'est-ce pas, maman ? 314 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 Je pense que tu es fatigu�e. 315 00:25:16,280 --> 00:25:18,520 Tu devrais te reposer, d'accord ? 316 00:25:19,680 --> 00:25:21,960 - Dors un peu. - D'accord. 317 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Ferme les yeux. 318 00:25:24,720 --> 00:25:29,840 Endors-toi, mon enfant 319 00:25:30,800 --> 00:25:35,760 Endormons-nous sur le tapis 320 00:25:37,160 --> 00:25:41,680 Dors dans le noir 321 00:25:42,920 --> 00:25:47,360 Jusqu'� ce que le nuage s'�loigne 322 00:25:48,520 --> 00:25:52,360 Cachant tous les voisins. 323 00:26:21,840 --> 00:26:23,640 Que la paix soit avec vous. 324 00:26:24,080 --> 00:26:28,120 Que vous est-il arriv� ? Venez avec moi, allons � la mosqu�e. 325 00:26:42,920 --> 00:26:44,280 Merci. 326 00:26:58,200 --> 00:26:59,760 Au nom d'Allah le Mis�ricordieux, 327 00:26:59,880 --> 00:27:03,000 je me purifie pour prier, Allahu Akbar. 328 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 Il est ici. 329 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Vous avez quelque chose � me dire ? 330 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 C'est une bande de vauriens. 331 00:28:24,840 --> 00:28:27,080 Je les ai vir�s. Qu'ils aillent se faire voir. 332 00:28:27,200 --> 00:28:29,360 Je n'ai gard� que Naor comme chef d'�quipe. 333 00:28:29,480 --> 00:28:32,240 On formera une nouvelle �quipe avec d'excellents agents. 334 00:28:32,360 --> 00:28:34,960 �coutez, Moreno, je vous la fais courte. 335 00:28:35,480 --> 00:28:38,800 Cette unit�, ce fiasco, c'est fini. 336 00:28:38,920 --> 00:28:41,040 - C'est ce que je dis. - Non. 337 00:28:41,160 --> 00:28:43,400 Vous voulez tout recommencer � z�ro. 338 00:28:43,840 --> 00:28:46,480 Naor n'a rien � voir avec �a, il fera un bon chef. 339 00:28:46,600 --> 00:28:47,840 Vous n'�coutez pas ce que je vous dis. 340 00:28:49,200 --> 00:28:52,040 Vos hommes ont presque d�clench� une guerre. 341 00:28:53,200 --> 00:28:55,760 Vous savez ce que cette histoire de cheik a fait � ma r�putation ? 342 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Sans parler de Boaz et de la petite fille. 343 00:29:03,040 --> 00:29:07,280 D�sol�, mais je dois vous virer et d�manteler l'�quipe. 344 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 Quoi ? 345 00:29:09,520 --> 00:29:11,080 Vous me virez ? 346 00:29:12,640 --> 00:29:13,720 Vous ne pouvez pas faire �a. 347 00:29:16,240 --> 00:29:19,200 R�fl�chissez bien avant de prendre votre d�cision. 348 00:29:19,960 --> 00:29:23,520 Vous savez que c'est gr�ce � moi que vous en �tes ici. 349 00:29:23,640 --> 00:29:26,000 Moreno, vous avez perdu la main. 350 00:29:26,360 --> 00:29:30,520 M�me vos criminels ne croient plus en vous et vous ont laiss� de c�t�. 351 00:29:32,000 --> 00:29:36,320 � l'�poque, vous auriez d�missionn� sans que je n'aie eu � vous virer. 352 00:29:37,640 --> 00:29:41,560 - Je n'ai jamais �t� vir�. - Vous pensez m�riter une m�daille ? 353 00:29:41,960 --> 00:29:43,600 La M�daille de la bravoure ? 354 00:29:49,400 --> 00:29:52,560 Je ferai en sorte que vous soyez bien indemnis�. 355 00:29:53,760 --> 00:29:56,400 Apr�s tout, vous avez fait beaucoup pour ce pays. 356 00:30:01,760 --> 00:30:03,880 Allez vous faire foutre, Gideon. 357 00:30:14,880 --> 00:30:19,840 POUR MICKEY MORENO TOUS NOS REMERCIEMENTS 358 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 All� ? 359 00:32:20,720 --> 00:32:21,840 All� ? 360 00:32:23,280 --> 00:32:24,760 Doron, c'est toi ? 361 00:32:27,240 --> 00:32:28,280 Doron ? 362 00:32:29,520 --> 00:32:30,640 Doron ? 363 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 Tu es o� ? Tu vas bien ? 364 00:32:33,080 --> 00:32:35,560 C'est papa ? Laisse-moi lui parler. 365 00:32:37,520 --> 00:32:38,520 Vas-y, il t'�coute. 366 00:32:38,960 --> 00:32:41,480 Papa, tu es o� ? 367 00:32:46,120 --> 00:32:49,040 Papa ? 368 00:32:52,600 --> 00:32:54,360 Rappelle-le ! 369 00:32:54,480 --> 00:32:56,040 Ce n'�tait pas lui.27382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.