Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,960 --> 00:00:49,520
Vous avez kidnapp� la mauvaise personne.
2
00:00:49,640 --> 00:00:52,120
Je n'ai kidnapp� personne.
3
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
�coute,
4
00:00:54,240 --> 00:00:57,440
le mec que vous avez enlev�
a des amis de haut rang
5
00:00:57,560 --> 00:01:00,040
qui seront sur ton dos
jusqu'� sa lib�ration.
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,400
Tu as de quoi t'inqui�ter,
il repr�sente beaucoup pour nous.
7
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Il est comme notre fr�re.
8
00:01:06,320 --> 00:01:08,920
Et on n'arr�tera pas de tuer.
�coute attentivement,
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
on n'arr�tera pas de tuer
10
00:01:10,960 --> 00:01:13,800
jusqu'� ce qu'il rentre, se douche
et mange un plat de sa m�re.
11
00:01:14,320 --> 00:01:15,680
Alors je te repose la question :
12
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
o� est Abu Ahmad ?
13
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
Au Paradis, avec les autres chah�ds.
14
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Quand l'as-tu vu pour la derni�re fois ?
15
00:01:25,440 --> 00:01:28,480
Il y a un an et demi,
quatre jours avant qu'il se fasse tuer.
16
00:01:30,040 --> 00:01:32,520
Je lui ai tir� dessus
au mariage de son fr�re.
17
00:01:33,680 --> 00:01:36,480
Si tu ne me dis pas
o� est Abu Ahmad, je te tuerai.
18
00:01:36,600 --> 00:01:40,120
Je suis n� pour �tre un chah�d, mon fils,
peu importe quand �a arrivera.
19
00:01:40,880 --> 00:01:44,160
Tu souhaiteras �tre mort en chah�d
avant que je te tue.
20
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Alors, je te le demande
pour la derni�re fois.
21
00:02:06,040 --> 00:02:07,760
Je ne sais pas o� est Abu Ahmad.
22
00:02:07,880 --> 00:02:10,400
Je jure que je ne le sais pas.
23
00:02:12,800 --> 00:02:16,480
Que Dieu ait piti� de moi,
je ne sais pas o� est Abu Ahmad.
24
00:02:16,600 --> 00:02:19,480
Je veux un �change de prisonniers
entre toi et mon ami.
25
00:02:19,600 --> 00:02:21,080
Pour votre bien.
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
Je te l'ai dit,
je ne sais pas o� est Abu Ahmad !
27
00:02:44,760 --> 00:02:46,480
Je t'�coute.
28
00:02:47,920 --> 00:02:51,080
Rue Yahya Ayyash, num�ro huit, � Ramallah.
29
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
Pr�s du bureau du Premier ministre,
en-dessous du sous-sol.
30
00:03:14,120 --> 00:03:16,600
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
31
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
Je m'assurerai qu'ils paient
pour ce qu'ils ont fait.
32
00:03:43,920 --> 00:03:46,600
Je parie que ces animaux
le torturent pour l'interroger.
33
00:03:46,720 --> 00:03:48,600
Je pense qu'il va craquer.
34
00:03:48,720 --> 00:03:50,960
C'est un gros risque.
On doit le sortir de l�.
35
00:03:51,080 --> 00:03:52,840
Du calme, il ne dira pas un mot.
36
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
- Il est humain. On ne sait jamais.
- Walid !
37
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
Tu sais comment c'est, la captivit�.
� la fin, ils parlent tous.
38
00:03:59,160 --> 00:04:01,800
Tout le monde sauf le cheik.
Il ne dira pas un mot.
39
00:04:01,920 --> 00:04:05,080
Il est venu ici, dans cette maison,
on ne sait jamais.
40
00:04:05,200 --> 00:04:07,440
C'est trop risqu�.
On doit le sortir de l�.
41
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
Nassrin doit partir.
42
00:04:08,920 --> 00:04:11,240
Les Juifs ne s'approcheront pas d'elle.
43
00:04:11,360 --> 00:04:12,840
Ils ont kidnapp� le cheik Awdallah,
44
00:04:13,240 --> 00:04:15,200
on ne sait pas ce qui peut se passer.
45
00:04:16,960 --> 00:04:19,560
- Nassrin ne voudra jamais partir.
- On n'a pas d'autre choix.
46
00:04:20,560 --> 00:04:22,480
Si.
47
00:04:23,160 --> 00:04:27,160
Je t'en supplie, Abu Ahmad, partons d'ici.
48
00:04:27,560 --> 00:04:29,040
Je t'en supplie.
49
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
D'accord.
50
00:04:33,400 --> 00:04:34,200
Une derni�re chose.
51
00:04:35,760 --> 00:04:37,440
Abu Samara veut te parler.
52
00:04:37,680 --> 00:04:40,880
- Que veut ce fils de pute ?
- C'est � propos du soldat.
53
00:04:41,000 --> 00:04:43,440
Dis � cet enfoir� d'aller se faire foutre.
54
00:04:43,560 --> 00:04:44,960
Mais on n'a pas d'autre choix.
55
00:04:45,080 --> 00:04:46,720
Tu r�p�tes qu'on n'a pas d'autre choix ?
56
00:04:49,080 --> 00:04:50,720
Moi, je n'irai pas lui parler.
57
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
Donne-moi ta main.
58
00:05:42,600 --> 00:05:43,320
Quoi ?
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,640
Je ne sais pas comment vous faites.
60
00:05:56,280 --> 00:05:57,600
Alors ?
61
00:06:04,960 --> 00:06:08,160
Tu as d�j� vu un chien de combat
quand on lui ordonne d'attaquer ?
62
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
Dis-moi, Nurit.
63
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Oui, dans les films.
64
00:06:20,280 --> 00:06:22,480
Comment c'est, dans les films ?
65
00:06:25,160 --> 00:06:27,720
On lui donne l'ordre
et il attaque imm�diatement.
66
00:06:28,600 --> 00:06:29,760
Exactement.
67
00:06:30,800 --> 00:06:32,320
Il attaque imm�diatement.
68
00:06:32,920 --> 00:06:36,520
Rien d'autre n'importe pour lui.
Il bondit et son but est de tuer.
69
00:06:37,200 --> 00:06:39,960
Il se fiche de se faire arracher la t�te
dans l'action.
70
00:06:44,000 --> 00:06:45,680
Nous, Nurit...
71
00:06:47,520 --> 00:06:48,880
on est comme ce chien de combat.
72
00:06:50,520 --> 00:06:52,320
C'est comme �a qu'on nous a entra�n�s.
73
00:06:53,960 --> 00:06:56,560
Des chiens de combat affam�s
qui se font tabasser.
74
00:06:57,280 --> 00:07:01,600
On se faisait tabasser tous les soirs
pour devenir plus r�sistants.
75
00:07:03,600 --> 00:07:06,960
Quand on entend
le mot "action" � la radio,
76
00:07:07,080 --> 00:07:08,640
on bondit.
77
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
Tu ne penses pas � ta femme ?
78
00:07:16,440 --> 00:07:20,040
- Tu ne penses pas � ton fils Guy ?
- Guy n'existe pas dans ces moments-l�.
79
00:07:24,280 --> 00:07:25,240
Rien n'existe.
80
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
On nous a entra�n�s pour ne pas penser.
Tu sais pourquoi ?
81
00:07:35,480 --> 00:07:38,880
Parce que si je m'arr�tais de penser � lui
ne serait-ce qu'une seconde,
82
00:07:39,880 --> 00:07:42,320
je serais p�trifi� de peur.
83
00:07:43,280 --> 00:07:45,040
Je ne pourrais pas bouger.
84
00:07:50,640 --> 00:07:52,840
Je ne veux pas que �a m'arrive.
85
00:07:54,880 --> 00:07:56,120
C'est comme �tre mort.
86
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Alors, tu n'as pas ta place ici.
87
00:08:03,880 --> 00:08:05,720
Tu mets nos vies en danger.
88
00:08:36,960 --> 00:08:38,360
Merde !
89
00:08:38,480 --> 00:08:40,640
Fils de pute !
90
00:08:42,720 --> 00:08:46,560
Steve, quand on rentrera,
toi et Nurit surveillerez sa maison.
91
00:08:46,680 --> 00:08:48,560
Si tu vois sa femme,
ses enfants, tu me pr�viens.
92
00:08:48,680 --> 00:08:50,320
- Compris ?
- Oui.
93
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
- Il ne viendra pas ?
- Il aimerait bien, mais...
94
00:09:37,120 --> 00:09:38,480
Je veux le Juif.
95
00:09:38,600 --> 00:09:40,320
- Abu Ahmad voulait...
- Ne dis plus rien.
96
00:09:41,360 --> 00:09:43,680
�coute-moi et fais-lui passer le message.
97
00:09:45,000 --> 00:09:46,720
C'est le soldat qui a tu� son fr�re.
98
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
Je ne sais pas qui il a tu�,
99
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
mais on ne laisse pas les gens
faire ce qu'ils veulent.
100
00:09:55,160 --> 00:09:58,320
Des milliers de femmes attendent
leur mari et leurs fils.
101
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
On veut le soldat pour les lib�rer.
102
00:10:01,600 --> 00:10:04,080
Abu Ahmad aime le cheik
et il veut le lib�rer au plus vite.
103
00:10:04,680 --> 00:10:06,720
Alors il veut g�n�rer un conflit
dans les 24 heures.
104
00:10:07,440 --> 00:10:10,720
- Abu Ahmad a un plan.
- Il a un plan ? Pour qui il se prend ?
105
00:10:12,080 --> 00:10:15,120
Seuls les dirigeants font des plans.
106
00:10:15,720 --> 00:10:19,360
On a tous un deuil � faire,
on ne fait pas ce qu'on veut pour autant.
107
00:10:19,480 --> 00:10:22,440
Abu Ahmad ne fait pas la loi !
108
00:10:22,560 --> 00:10:24,600
Les dirigeants font la loi !
109
00:10:26,920 --> 00:10:29,640
Vous avez 24 heures pour me l'amener.
110
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
Vingt-quatre heures,
111
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
pas une minute de plus.
112
00:10:34,720 --> 00:10:36,280
Regarde-moi.
113
00:10:38,240 --> 00:10:42,120
Dis � Abu Ahmad d'amener le soldat ici
114
00:10:42,480 --> 00:10:48,400
ou je m'assurerai qu'il ne perturbe
plus jamais le mouvement.
115
00:10:48,520 --> 00:10:49,800
Plus jamais.
116
00:10:50,760 --> 00:10:51,560
Compris ?
117
00:10:53,840 --> 00:10:54,800
Compris ?
118
00:10:56,800 --> 00:10:58,320
Compris.
119
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
- Mets �a l�.
- Non, l�.
120
00:11:12,160 --> 00:11:13,920
- O� ?
- L�.
121
00:11:18,960 --> 00:11:20,520
Excuse-moi, Abu Ahmad.
122
00:11:24,480 --> 00:11:25,520
All� ?
123
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
Je vais aller le voir.
124
00:11:29,520 --> 00:11:32,160
- On a boug�.
- Je n'ai jamais su o� vous �tiez.
125
00:11:32,280 --> 00:11:34,560
- Qu'on vienne me chercher.
- Qu'est-ce que tu lui veux ?
126
00:11:35,160 --> 00:11:39,200
Il vient de se faire op�rer.
Je dois le voir toutes les trois heures.
127
00:11:40,680 --> 00:11:42,880
Je veux �tre s�re
qu'il n'y a pas d'infection
128
00:11:43,000 --> 00:11:45,040
et faire quelques examens.
129
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
Tu lui donnes les antibiotiques
que je t'ai laiss�s ?
130
00:11:49,920 --> 00:11:53,560
Shirin, je n'ai pas le temps
de jouer aux infirmi�res. Il va bien.
131
00:11:53,680 --> 00:11:57,040
- Il a peut-�tre un peu de fi�vre.
- C'est un sympt�me d'infection.
132
00:11:57,160 --> 00:12:01,400
�a pourrait diminuer sa tension art�rielle
133
00:12:03,320 --> 00:12:05,440
et il pourrait mourir.
134
00:12:05,560 --> 00:12:08,320
� moins que tu veuilles qu'il meure,
laisse-moi le voir.
135
00:12:08,760 --> 00:12:11,440
- Je ne sais pas...
- Fais-le pour moi.
136
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
Pour moi.
137
00:12:15,280 --> 00:12:17,400
Je ne dors plus � cause de �a.
138
00:12:18,640 --> 00:12:24,600
S'il te pla�t, laisse-moi le voir
pour m'assurer qu'il va bien.
139
00:12:26,680 --> 00:12:28,160
Seulement dix minutes.
140
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
Dix minutes.
141
00:12:30,040 --> 00:12:33,200
- Walid !
- Bien, je vais voir ce que je peux faire.
142
00:12:38,320 --> 00:12:39,680
Walid.
143
00:12:48,920 --> 00:12:50,040
Appelle le cheik.
144
00:12:50,720 --> 00:12:52,120
Comment je peux lui parler ?
145
00:12:52,240 --> 00:12:54,640
Sur son portable,
on parlera avec les Juifs.
146
00:12:54,760 --> 00:12:57,240
On n�gocie,
pas besoin d'�gyptiens ou d'Allemands.
147
00:12:57,360 --> 00:13:00,160
C'est direct, sans m�diateurs.
148
00:13:03,240 --> 00:13:05,800
- Qu'est-ce qu'on a � perdre ?
- D'accord.
149
00:13:07,280 --> 00:13:08,880
Tiens, un changeur de voix.
150
00:13:11,000 --> 00:13:12,240
Utilise-le comme je t'ai expliqu�, OK ?
151
00:13:18,160 --> 00:13:20,200
Je pense que tu devrais
laisser Shirin le voir.
152
00:13:21,320 --> 00:13:22,080
Pourquoi ?
153
00:13:22,200 --> 00:13:25,400
Tu l'as vu, il est tout enfl�
et bouillant de fi�vre.
154
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
On ne peut pas le perdre.
Il nous faut plus de temps que pr�vu.
155
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
- Non, pas du tout.
- Si.
156
00:13:32,200 --> 00:13:33,760
�coute-moi, pour une fois.
157
00:13:36,200 --> 00:13:38,640
D'accord. Qu'elle le voie.
158
00:13:40,520 --> 00:13:43,400
Bon sang, c'est � �a
que tu penses en ce moment ?
159
00:13:44,520 --> 00:13:45,280
Appelle.
160
00:13:55,400 --> 00:13:58,560
Doron, c'est le portable du cheik.
161
00:14:02,720 --> 00:14:03,800
All� ?
162
00:14:04,200 --> 00:14:06,080
All�, qui est � l'appareil ?
163
00:14:06,680 --> 00:14:10,040
Le disciple du cheik Awdallah.� qui ai-je l'honneur ?
164
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
Je suis aussi son disciple.
165
00:14:14,080 --> 00:14:17,160
Je veux le r�cup�rer
avec 1 500 autres prisonniers.
166
00:14:17,280 --> 00:14:21,120
- Je ne parlerai qu'avec Abu Ahmad.
- Abu Ahmad est mort en chah�d.
167
00:14:21,240 --> 00:14:23,160
Le cheik m'a d�j� dit
qu'Abu Ahmad est vivant.
168
00:14:23,760 --> 00:14:25,560
Et si vous ne me laissez pas lui parler,
169
00:14:25,680 --> 00:14:29,000
votre cheik sera le premier
� baiser 72 vierges.
170
00:14:29,120 --> 00:14:31,920
Depuis quand l'�tat d'Isra�l
tue des prisonniers ?
171
00:14:33,480 --> 00:14:35,520
Je ne suis pas l'�tat d'Isra�l.
172
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
Qui es-tu, alors ?
173
00:14:38,560 --> 00:14:42,320
Je suis celui qui tuera votre cheik
si vous ne me rendez pas mon homme.
174
00:14:44,480 --> 00:14:46,680
Comment je peux �tre s�r
que tu as le cheik ?
175
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
Parle-lui, il �coute.
176
00:14:49,920 --> 00:14:52,560
Ne le lui donnez pas !
Ne vous rendez pas !
177
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
Maintenant, passe-moi mon ami.
178
00:14:58,040 --> 00:14:59,480
Ton ami n'est pas l�.
179
00:14:59,800 --> 00:15:05,160
Bon, fini de jouer. Je veux un �change
de prisonniers dans les 24 heures.
180
00:15:06,280 --> 00:15:10,160
On est d'accord pour l'�change
et la p�riode de temps.
181
00:15:10,280 --> 00:15:13,040
Mais on a aussi une liste
d'autres prisonniers.
182
00:15:13,160 --> 00:15:16,400
Tu n'as pas compris.
Je n'ai pas d'autres prisonniers.
183
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
Si vous voulez faire l'�change, super.
184
00:15:18,600 --> 00:15:20,440
Sinon, cette conversation est termin�e.
185
00:15:22,920 --> 00:15:26,320
Nous enverrons une liste
de prisonniers par mail.
186
00:15:26,520 --> 00:15:29,920
Tu ne m'�coutes pas.
Je n'ai pas de prisonniers !
187
00:15:30,040 --> 00:15:32,160
Pas de prisonniers, pas d'�change.
188
00:15:34,000 --> 00:15:37,480
Et puisque tu dis n'avoir personne,
189
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
qu'un des ministres de votre gouvernement
190
00:15:39,520 --> 00:15:41,000
soit pr�sent lors de l'�change.
191
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
Je ne sais pas ce qui se passe.
192
00:15:50,400 --> 00:15:53,720
Ce n'est rien.
�a doit �tre Gideon Avital, ce petit malin
193
00:15:53,840 --> 00:15:56,960
et ses singeries habituelles.
Il croit qu'il en sortira indemne,
194
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
mais �a va lui co�ter
la peau du cul, � cet enfoir�.
195
00:16:06,240 --> 00:16:09,280
- Tout est dans l'ordinateur, c'est mieux.
- �a me convient.
196
00:16:09,920 --> 00:16:12,040
- Je peux t'aider ?
- Tu sais o� est Doron ?
197
00:16:12,640 --> 00:16:13,920
Je te l'ai d�j� dit, non.
198
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
R�fl�chis. O� emm�nerait-il le cheik ?
199
00:16:19,640 --> 00:16:20,720
Aucune id�e.
200
00:16:20,840 --> 00:16:24,720
Comment ton �quipe enti�re a pu monter
cette combine dans ton dos ?
201
00:16:24,840 --> 00:16:26,640
Tu m'accuses de quelque chose ?
202
00:16:27,160 --> 00:16:31,400
Pourquoi Doron a recrut�
tout le monde sauf toi ?
203
00:16:31,520 --> 00:16:34,120
Il savait
que je n'aurais pas �t� d'accord, OK ?
204
00:16:34,240 --> 00:16:35,560
C'est une mutinerie,
205
00:16:35,680 --> 00:16:38,840
et si j'apprends
que tu �tais au courant, je te baiserai.
206
00:16:38,960 --> 00:16:39,920
Tu le regretteras.
207
00:17:15,320 --> 00:17:16,880
Non !
208
00:17:17,000 --> 00:17:20,240
Du calme.
209
00:17:21,600 --> 00:17:23,480
Quand lui as-tu donn�
les derniers antibiotiques ?
210
00:17:24,520 --> 00:17:26,880
Il y a quatre heures environ.
211
00:17:27,000 --> 00:17:30,960
C'est quoi, �a ? La bouteille devrait
�tre � moiti� vide et elle est pleine.
212
00:17:41,960 --> 00:17:43,680
Tu te sentiras bient�t mieux.
213
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
Tu te sentiras bient�t mieux.
214
00:17:57,800 --> 00:17:59,320
S'il te pla�t...
215
00:18:40,000 --> 00:18:42,960
N'aie pas peur, tout va bien.
216
00:18:44,200 --> 00:18:45,880
Merci.
217
00:18:47,280 --> 00:18:49,120
Je suis d�sol�e.
218
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
Reste l�.
219
00:18:53,760 --> 00:18:55,680
Je suis d�sol�e.
220
00:19:04,800 --> 00:19:07,160
Ne pars pas.
221
00:19:07,640 --> 00:19:09,120
Ne pars pas.
222
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
Shirin.
223
00:19:16,200 --> 00:19:17,360
Shirin.
224
00:19:18,280 --> 00:19:19,520
Quoi ?
225
00:19:19,640 --> 00:19:21,360
Combien de temps on a ?
226
00:19:21,480 --> 00:19:25,200
Vu son �tat actuel et �tant donn�
qu'il n'est pas � l'h�pital, dix heures.
227
00:19:25,320 --> 00:19:28,480
Peut-�tre moins. On doit le leur rendre.
228
00:19:29,080 --> 00:19:31,800
Bien, je viendrai le voir
quand j'aurai parl� � Abu Ahmad.
229
00:19:52,680 --> 00:19:54,200
Il se passe quelque chose.
230
00:19:58,640 --> 00:20:01,480
Je ne vois qu'une vieille femme
qui arrose ses plantes.
231
00:20:06,360 --> 00:20:08,200
�a va aller.
232
00:20:09,720 --> 00:20:10,920
Quel est ton vrai nom ?
233
00:20:12,960 --> 00:20:13,880
Steve.
234
00:20:14,080 --> 00:20:15,680
Dis-moi la v�rit�.
235
00:20:19,360 --> 00:20:20,800
Herzl.
236
00:20:21,600 --> 00:20:23,160
Herzl ?
237
00:20:28,160 --> 00:20:30,120
Oui, Herzl.
238
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
J'esp�re qu'on ne perd pas notre temps.
239
00:20:40,320 --> 00:20:43,440
Dieu sait ce qu'ils font
� Boaz en ce moment.
240
00:20:45,360 --> 00:20:47,920
J'esp�re qu'ils ne lui font pas
ce qu'on fait au cheik.
241
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Nurit, qu'est-ce qu'il y a ?
242
00:20:50,680 --> 00:20:54,120
C'�tait la seule fa�on
de faire parler cet enfoir�.
243
00:20:57,720 --> 00:21:00,640
Fais confiance � Doron,
il n'a pas de remords.
244
00:21:01,480 --> 00:21:02,800
H� ! �a va ?
245
00:21:06,800 --> 00:21:08,080
C'est � cause de Boaz ?
246
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
Ne t'inqui�te pas, Nurit, on le ram�nera.
247
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
Par n'importe quel moyen.
248
00:21:25,040 --> 00:21:26,680
Tout va bien ?
249
00:21:44,280 --> 00:21:45,840
Allons...
250
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
Pardon.
251
00:22:00,600 --> 00:22:02,480
- Du nouveau ?
- Rien.
252
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
Ils n'ont pas de portables et on a suivi
253
00:22:04,720 --> 00:22:07,040
tous les appels entrants
sur Ramallah ou Nablus.
254
00:22:07,160 --> 00:22:10,080
- Des mails ?
- Rien ces derni�res heures.
255
00:22:10,200 --> 00:22:11,360
Ils sont trop malins.
256
00:22:11,480 --> 00:22:13,360
Selon Gideon, Doron est sous pression.
257
00:22:13,480 --> 00:22:15,800
C'est le moment id�al pour qu'il d�conne.
258
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Qui c'est ?
259
00:22:23,440 --> 00:22:25,120
Laisse-la entrer.
260
00:22:37,920 --> 00:22:42,680
Gali, on fait tout ce qu'on peut
pour le ramener le plus vite possible.
261
00:22:44,080 --> 00:22:47,400
On a joint l'Arm�e de d�fense,
les services secrets, le Mossad,
262
00:22:47,520 --> 00:22:50,680
et Gideon Avital est en contact
avec les renseignements �trangers.
263
00:22:51,520 --> 00:22:52,480
On le ram�nera.
264
00:22:57,920 --> 00:23:02,120
Si Boaz meurt,
tu l'auras sur la conscience.
265
00:23:02,240 --> 00:23:03,600
Gali, viens ici.
266
00:23:09,480 --> 00:23:11,400
Ram�ne-le.
267
00:23:13,080 --> 00:23:14,320
Viens, Gali.
268
00:23:26,880 --> 00:23:28,480
Pas maintenant, mon pote.
269
00:23:42,120 --> 00:23:43,680
Tout ira bien.
270
00:23:51,680 --> 00:23:54,320
- Tu veux de l'eau ?
- Oui.
271
00:24:07,800 --> 00:24:09,680
Dis-moi la v�rit�.
272
00:24:12,440 --> 00:24:16,160
Pour autant qu'on sache, Doron a rejoint
l'�quipe pour chercher Boaz,
273
00:24:16,280 --> 00:24:20,400
sans autorisation ni renfort.
Il a pris ses affaires et est parti.
274
00:24:21,000 --> 00:24:25,800
- Vous avez eu des nouvelles de lui ?
- Rien. Il a coup� tout contact.
275
00:24:32,840 --> 00:24:34,760
Pourquoi ne l'as-tu pas rejoint ?
276
00:24:35,720 --> 00:24:38,640
Tout est arriv� si vite, sur le coup,
j'ai pens� que c'�tait une mauvaise id�e.
277
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
Tu sais que je ferais n'importe quoi
pour ramener Boaz.
278
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
Tu ne peux plus rien faire maintenant.
279
00:24:48,680 --> 00:24:50,840
Tu crois vraiment
qu'il a r�agi normalement ?
280
00:24:51,560 --> 00:24:53,840
C'est moi qui lui ai dit de le faire.
281
00:25:15,400 --> 00:25:16,600
Walid.
282
00:25:17,920 --> 00:25:19,560
Comment avance la liste ?
283
00:25:19,680 --> 00:25:22,280
Elle n'avance pas. Je te l'ai dit,
je n'ai pas de prisonniers.
284
00:25:24,320 --> 00:25:28,240
Bien. Peut-�tre que parler
avec ton ami te fera changer d'avis.
285
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
Parle.
286
00:25:33,520 --> 00:25:35,800
- Doron.
- Boaz.
287
00:25:37,560 --> 00:25:40,960
Ne t'inqui�te pas. On va te sauver.
288
00:25:41,840 --> 00:25:44,200
Ils m'ont ouvert, Doron,
ils ont pris mon rein.
289
00:25:44,320 --> 00:25:45,040
Quoi ?
290
00:25:46,480 --> 00:25:47,520
Doron...
291
00:25:48,000 --> 00:25:48,880
Boaz !
292
00:25:49,880 --> 00:25:51,400
Fais-moi sortir d'ici !
293
00:25:52,480 --> 00:25:54,600
- Fais-moi sortir d'ici, Doron !
- Boaz !
294
00:25:55,400 --> 00:25:57,080
Boaz !
295
00:25:58,160 --> 00:25:59,640
Walid !
296
00:26:00,240 --> 00:26:01,960
Walid !
297
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
298
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
Rien encore. �a n'�tait rien, �a.
299
00:26:08,240 --> 00:26:09,680
Qu'en est-il de la liste ?
300
00:26:10,440 --> 00:26:12,000
�coute-moi.
301
00:26:12,120 --> 00:26:13,960
J'arracherai les yeux du cheik
� mains nues
302
00:26:14,080 --> 00:26:17,000
si vous ne me rendez pas
mon ami sain et sauf.
303
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
Une derni�re chose.
304
00:26:19,680 --> 00:26:22,720
Il est fini, le temps o� on �changeait
1 000 prisonniers contre un.
305
00:26:22,840 --> 00:26:26,600
Oubliez �a !
C'est le cheik contre votre prisonnier !
306
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
�coute, esp�ce de fils de pute.
307
00:26:31,120 --> 00:26:33,320
Je n'accepterai cet �change
sous aucun pr�texte.
308
00:26:33,440 --> 00:26:36,120
Je pr�f�re encore
que le cheik meure en chah�d, pig� ?
309
00:26:43,320 --> 00:26:45,120
Je t'envoie une liste de prisonniers.
310
00:26:45,600 --> 00:26:47,720
Et Gideon Avital doit �tre pr�sent
311
00:26:48,280 --> 00:26:50,520
pour qu'on prenne
les choses au s�rieux, pig� ?
312
00:26:51,920 --> 00:26:57,200
Il sera l�. Mais �coute-moi,
Walid Al-Abed, esp�ce de b�tard,
313
00:26:57,320 --> 00:26:59,600
s'il arrive quoi que ce soit � mon ami,
314
00:26:59,720 --> 00:27:02,480
je te trouverai et te tuerai de mes mains.
315
00:27:02,600 --> 00:27:06,320
J'ex�cuterai ta famille toute enti�re
et je boirai votre sang !
316
00:27:16,840 --> 00:27:22,200
QUARTIER DE MASYOUN
RAMALLAH
317
00:27:42,480 --> 00:27:44,640
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Bonjour.
318
00:27:44,760 --> 00:27:47,440
- Comment es-tu arriv� ici ?
- Je peux entrer ?
319
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
Je t'en prie.
320
00:27:53,720 --> 00:27:55,880
Il faut que je te dise quelque chose.
321
00:27:59,080 --> 00:28:00,960
Je suis du Service palestinien
de s�curit�.
322
00:28:04,480 --> 00:28:05,880
Je ne pouvais pas te le dire avant.
323
00:28:06,440 --> 00:28:08,520
Je ne devrais pas
te le dire maintenant non plus,
324
00:28:08,640 --> 00:28:10,960
mais je voulais �tre r�glo avec toi.
325
00:28:11,920 --> 00:28:15,240
�tre r�glo avec moi ?
Apr�s m'avoir menti tout ce temps ?
326
00:28:15,360 --> 00:28:19,360
La fauda, le chaos va �clater
et je veux te prot�ger.
327
00:28:19,480 --> 00:28:21,280
Mais tu vas devoir me dire
ce que tu as fait.
328
00:28:21,880 --> 00:28:24,680
Ce que j'ai fait ?
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
329
00:28:24,800 --> 00:28:29,080
On sait que ceux qui ont kidnapp�
le Juif lui ont retir� un rein.
330
00:28:30,120 --> 00:28:32,840
Je veux savoir si tu as eu
quelque chose � voir avec �a.
331
00:28:33,160 --> 00:28:36,280
Je ne sais pas de quoi tu parles.
332
00:28:36,400 --> 00:28:38,920
Si le Juif meurt,
nous sommes tous condamn�s.
333
00:28:39,040 --> 00:28:40,800
Les Juifs nous attaqueront.
334
00:28:40,920 --> 00:28:42,560
Rien ne les arr�tera.
335
00:28:42,880 --> 00:28:45,120
Beaucoup de femmes et d'enfants mourront,
336
00:28:45,240 --> 00:28:48,960
alors si tu ne veux pas qu'ils finissent
aux urgences avec toi, dis-moi la v�rit�.
337
00:28:49,480 --> 00:28:51,160
Ce n'est pas ce que tu crois.
338
00:28:53,880 --> 00:28:57,320
Ils m'ont demand� de l'op�rer,
mais je n'ai pas extrait son rein.
339
00:28:57,880 --> 00:29:01,000
Ils m'ont donn� quelque chose
� mettre dans son ventre.
340
00:29:02,040 --> 00:29:05,000
Tu ne comprends pas,
ils demandaient une ran�on pour ma m�re
341
00:29:05,120 --> 00:29:07,680
et mena�aient de la tuer
si je refusais la greffe.
342
00:29:07,800 --> 00:29:11,560
- Que lui as-tu greff� ?
- Une chose grande comme �a.
343
00:29:12,280 --> 00:29:14,720
Peut-�tre �lectronique,
344
00:29:14,840 --> 00:29:16,760
peut-�tre un ordinateur.
345
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
Que s'est-il pass�, mon pote ?
346
00:29:59,160 --> 00:30:00,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:30:00,720 --> 00:30:02,800
Ils ont mis un truc
dans le ventre de Boaz.
348
00:30:02,920 --> 00:30:04,520
- Quoi ?
- Qui t'a dit �a ?
349
00:30:04,640 --> 00:30:07,400
La doctoresse qui l'a fait.
Elle ne sait pas ce que c'est.
350
00:30:08,760 --> 00:30:12,240
- Un appareil pour le suivre ?
- Pourquoi ils auraient fait �a ?
351
00:30:12,360 --> 00:30:13,200
Donne-moi une cigarette.
352
00:30:19,400 --> 00:30:20,600
�a pourrait �tre un...
353
00:30:23,120 --> 00:30:25,720
�a va para�tre dingue, mais �coutez �a.
354
00:30:26,520 --> 00:30:29,160
En 2009, Al-Qa�da a tent� d'assassiner
355
00:30:29,280 --> 00:30:31,560
le prince Mohammed ben Nayef Al Saoud
356
00:30:32,920 --> 00:30:36,360
� l'aide d'un poseur de bombe qui portait
une charge explosive dans le ventre.
357
00:30:38,960 --> 00:30:41,920
Mais c'�tait Al-Qa�da.
Abu Ahmad ferait une chose pareille ?
358
00:30:43,920 --> 00:30:45,840
C'est exactement �a. Il veut faire
359
00:30:46,240 --> 00:30:47,400
un attentat pendant l'�change.
360
00:30:47,760 --> 00:30:50,640
- Ils veulent que Gideon Avital y soit.
- Il veut le tuer.
361
00:30:50,760 --> 00:30:52,520
C'est pas que cet enfoir� m'importe,
362
00:30:52,640 --> 00:30:54,880
mais ils montent
une attaque de style Daesh.
363
00:30:55,360 --> 00:30:58,600
Je vais massacrer cet encul�.
364
00:31:01,000 --> 00:31:02,520
On passe au plan B.
365
00:31:04,200 --> 00:31:07,560
Steve, Nurit, allez-y.
366
00:31:11,240 --> 00:31:12,800
Putain de merde.
367
00:31:19,760 --> 00:31:20,800
Ce n'est pas sa faute.
368
00:31:20,920 --> 00:31:23,200
Les Isra�liens lui en veulent,
pas le choix.
369
00:31:23,320 --> 00:31:26,920
�a suffit. J'ai assez sacrifi�,
que quelqu'un d'autre le fasse.
370
00:31:27,040 --> 00:31:29,760
Ne me parle pas de sacrifice.
371
00:31:29,880 --> 00:31:34,080
Je suis d�sol�e. Je ne veux pas
qu'on perde Abu Ahmad aussi.
372
00:31:34,200 --> 00:31:37,120
Les enfants grandissent
en croyant que leur p�re est mort.
373
00:31:37,240 --> 00:31:40,160
Je d�teste �a. Je veux qu'ils aient
un p�re comme il se doit,
374
00:31:40,280 --> 00:31:42,560
qu'ils puissent respecter
et avec qui jouer.
375
00:31:42,680 --> 00:31:45,640
�a suffit.
R�veille les enfants, il est tard.
376
00:31:46,760 --> 00:31:48,080
On d�m�nage encore ?
377
00:31:50,280 --> 00:31:52,360
Juste pour quelques jours, tr�sor.
378
00:31:52,480 --> 00:31:53,760
O� est Abura ?
379
00:31:53,880 --> 00:31:55,600
S�rement chez Zrizi.
380
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
Abir.
381
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
Abir.
382
00:32:18,280 --> 00:32:19,800
Abir.
383
00:32:20,480 --> 00:32:21,760
Abir !
384
00:32:22,680 --> 00:32:27,040
Cette attaque victorieuse a �t�une frappe importante contre l'ennemi
385
00:32:27,160 --> 00:32:31,200
et ce n'est qu'une des multiples surprisesque j'ai planifi�es.
386
00:32:38,920 --> 00:32:41,160
Je pensais que tu nous avais oubli�s.
387
00:32:41,280 --> 00:32:45,360
Nous sommes pr�ts � �changer le cheik
et 50 prisonniers de plus contre Boaz.
388
00:32:45,480 --> 00:32:48,040
Si �a n'arrive pas
dans les deux prochaines heures,
389
00:32:48,160 --> 00:32:49,800
je mets le feu au cheik.
390
00:32:49,920 --> 00:32:52,560
L'�change aura lieu � Wadi Zaitoon.
391
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
D'accord, je sais o� c'est.
392
00:32:55,640 --> 00:32:59,160
Je veux que �a se passe dans le calme.
Pas de fauda.
393
00:33:03,400 --> 00:33:06,560
Que le ciel t'aide
si tu postes des snipers.
394
00:33:06,680 --> 00:33:09,040
Je veux la zone d�gag�e sur un kilom�tre.
395
00:33:09,160 --> 00:33:10,520
Pas de probl�me.
396
00:33:10,640 --> 00:33:12,560
Quel gouvernement officiel envoyez-vous ?
397
00:33:12,680 --> 00:33:15,840
Le plus important,notre ministre de la D�fense.
398
00:33:16,360 --> 00:33:18,720
�coute-moi, esp�ce de fils de pute.
399
00:33:18,840 --> 00:33:21,760
Je sais que tu as mis une bombe
dans ton prisonnier.
400
00:33:21,880 --> 00:33:24,240
Si tu l'enclenches,on fait sauter le cheik.
401
00:33:28,960 --> 00:33:30,760
Combien savent pour la bombe ?
402
00:33:30,880 --> 00:33:32,600
- Deux.
- Qui ?
403
00:33:32,720 --> 00:33:34,440
- Bassam et Shirin.
- Et toi. �a fait trois.
404
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
- Moi ?
- D'o� vient la fuite, sinon ?
405
00:33:37,480 --> 00:33:40,080
- Tu penses que je le leur ai dit ?
- Je ne sais pas.
406
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Un de tes hommes travaille pour les Juifs.
407
00:33:42,320 --> 00:33:44,720
- Impossible !
- Bien s�r que c'est possible !
408
00:33:44,840 --> 00:33:46,800
- Peut-�tre ta cousine Shirin.
- Ou toi.
409
00:33:46,920 --> 00:33:49,920
Walid ! Ferme-la ou je jure devant Dieu...
410
00:33:50,040 --> 00:33:53,200
J'en ai marre !
On aurait d� le remettre � Abu Samara !
411
00:33:57,240 --> 00:33:59,480
Il aurait d� s'en occuper.
412
00:34:05,960 --> 00:34:12,480
WADI ZAITOON
OUEST DE RAMALLAH
413
00:34:36,600 --> 00:34:38,080
La voie semble libre.
414
00:34:38,200 --> 00:34:40,240
Pas de soldats ni de voitures.
415
00:34:50,480 --> 00:34:51,440
Attends.
416
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
Une voiture approche.
417
00:35:16,480 --> 00:35:18,120
Tu vois le cheik ?
418
00:35:19,640 --> 00:35:21,200
Walid, qu'est-ce qu'il se passe ?
419
00:35:42,800 --> 00:35:45,080
Le cheik est face � nous.
Le prisonnier est hors de la voiture.
420
00:35:47,680 --> 00:35:49,480
Gideon Avital est l� ?
421
00:36:01,600 --> 00:36:03,200
Walid ?
422
00:36:03,320 --> 00:36:04,840
Parle-moi !
423
00:36:11,360 --> 00:36:12,640
Walid.
424
00:36:12,760 --> 00:36:14,240
Abir est l�.
425
00:36:14,360 --> 00:36:15,320
Abir est l�.
426
00:36:16,120 --> 00:36:18,720
Le cheik et Abiront des ceintures explosives.
427
00:36:18,840 --> 00:36:21,400
- Quoi ?
- Abu Ahmad, qu'est-ce qu'on fait ?
428
00:36:28,720 --> 00:36:32,320
Si vous faites sauter Boaz,
je fais sauter Abir.
429
00:36:40,680 --> 00:36:45,760
Je r�p�te : si vous faites sauter Boaz,
je fais sauter Abir !
430
00:36:46,600 --> 00:36:47,800
Qu'est-ce qu'on fait ?
431
00:36:51,840 --> 00:36:55,240
Boaz, ne t'inqui�te pas,
on est venus te chercher.
432
00:36:57,240 --> 00:36:58,680
Abu Ahmad, qu'est-ce qu'on fait ?
433
00:37:00,440 --> 00:37:03,240
- Tu es loin d'Abir ?
- Plut�t pr�s, je crois.
434
00:37:03,360 --> 00:37:05,840
- De combien ?
- Je ne sais pas, Abu Ahmad.
435
00:37:05,960 --> 00:37:07,920
Cinquante m�tres ? Vingt ? Cent ? Mille ?
436
00:37:08,040 --> 00:37:10,880
Moins, environ trente m�tres.
437
00:37:12,520 --> 00:37:15,960
Ceux qui sont tu�s dans le sentier
d'Allah ne sont pas morts.
438
00:37:16,080 --> 00:37:17,960
Ils sont vivants,
aupr�s de leur Seigneur, bien pourvus.
439
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
Laisse-le partir, Walid.
440
00:37:21,160 --> 00:37:22,520
Laisse-le partir.
441
00:37:30,200 --> 00:37:31,720
Viens, Boaz.
442
00:37:38,960 --> 00:37:40,280
Avance vers moi.
443
00:37:40,960 --> 00:37:44,160
Un peu plus, continue de marcher.
444
00:37:49,560 --> 00:37:50,680
Dis-moi quoi faire.
445
00:37:51,280 --> 00:37:54,200
Allahu Akbar !
446
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
- Enclenche-la.
- Quoi ?
447
00:37:57,440 --> 00:38:01,200
Avance vers moi, Boaz, ne t'inqui�te pas.
448
00:38:01,320 --> 00:38:03,760
Enclenche-la ! Allahu Akbar !
449
00:38:04,480 --> 00:38:05,840
Enclenche-la !35141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.