All language subtitles for Fauda.S01E06.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:38,280 Je me fiche que ce soit une ambulance ou autre. 2 00:00:38,400 --> 00:00:41,560 Vous fouillez chaque putain de van que vous voyez 3 00:00:41,680 --> 00:00:43,440 car Boaz est peut-�tre � l'int�rieur. 4 00:00:47,080 --> 00:00:48,440 Fils de pute ! 5 00:00:48,560 --> 00:00:51,320 Doron, l�che-le ! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,400 - Fils de pute ! - L�che-le ! 7 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 - Doron ! - Moreno ! 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,960 Je vais te d�foncer ! 9 00:01:00,640 --> 00:01:03,080 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 10 00:01:26,680 --> 00:01:29,720 "Au nom d'Allah, le Tout Mis�ricordieux, 11 00:01:29,840 --> 00:01:32,120 Louange � Allah, Seigneur de l'univers. 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 Le Tr�s Mis�ricordieux. 13 00:01:34,880 --> 00:01:36,120 Ma�tre du Jour de la r�tribution. 14 00:01:36,240 --> 00:01:39,960 C'est Toi que nous adorons, et c'est Toi dont nous implorons secours." 15 00:01:46,640 --> 00:01:47,400 Tu es musulman ? 16 00:01:54,840 --> 00:01:55,800 R�ponds-moi. 17 00:01:56,600 --> 00:01:57,880 Tu es musulman ? 18 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Oui. 19 00:02:00,800 --> 00:02:02,360 Plus que toi. 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Tu avais un fusil et un flingue. 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,640 Il ne te manquait plus qu'un tank. 22 00:02:19,160 --> 00:02:20,680 On a m�me trouv� �a sur toi. 23 00:02:22,360 --> 00:02:24,560 Tu as pris toutes les pr�cautions. 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,280 - Mohammed... - Abu Snina. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 Tant mieux pour toi. 26 00:02:36,080 --> 00:02:37,200 Tu viens d'o� ? 27 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 De Surda. 28 00:02:41,680 --> 00:02:44,320 Tu n'es ni Mohammad, ni de Surda. 29 00:02:45,200 --> 00:02:45,920 Tu es un Juif. 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,160 C'est toi le Juif, b�tard. 31 00:03:03,320 --> 00:03:04,720 Attention. 32 00:03:06,720 --> 00:03:09,560 Que fait Abu Snina � Nablus avec un M-16 et un flingue ? 33 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 Je travaille pour les Renseignements. 34 00:03:11,640 --> 00:03:13,240 Menteur ! 35 00:03:18,040 --> 00:03:18,960 Tu es juif. 36 00:03:27,720 --> 00:03:30,760 Tu viens de t'ouvrir les portes de l'Enfer. 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,240 Apportez-moi de l'eau. 38 00:03:37,360 --> 00:03:38,760 Apportez-moi de l'eau ! 39 00:03:41,320 --> 00:03:42,880 Apportez-moi de l'eau. 40 00:03:44,080 --> 00:03:45,360 Allez ! 41 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 Allez. 42 00:04:19,080 --> 00:04:21,440 - Alors ? - On a trac� le v�hicule o� il �tait, 43 00:04:21,560 --> 00:04:23,400 mais ils ont r�ussi � l'en changer. 44 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 Et le protocole Hannibal ? 45 00:04:25,000 --> 00:04:27,680 On ne fait pas �a, on ne tire pas sur nos amis. 46 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Que fait-il l� ? Il avait d�missionn�. 47 00:04:29,760 --> 00:04:32,200 C'est le beau-fr�re de l'otage. 48 00:04:32,320 --> 00:04:34,920 - Visite de famille ? - C'est un de mes guerriers. 49 00:04:35,040 --> 00:04:36,440 Et le protocole Hannibal ? 50 00:04:36,560 --> 00:04:39,320 S'ils d�couvrent que Boaz a tu� Bashir, ils l'�triperont. 51 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 Gideon, il nous faut une monnaie d'�change. 52 00:04:41,600 --> 00:04:43,640 Nurit, qui sont les proches d'Abu Ahmad ? 53 00:04:43,760 --> 00:04:47,240 Son fr�re est mort, il reste sa m�re, sa femme, et le cheik Awdallah. 54 00:04:47,360 --> 00:04:50,560 Alors on va dans son village, on chope sa femme et sa putain de m�re... 55 00:04:50,680 --> 00:04:53,320 Isra�l est un �tat de droit, pas un �tat terroriste ! 56 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Outrepassez les lois ! Pensez comme un Arabe ! 57 00:04:56,040 --> 00:04:57,360 - Du calme ! - Soit on agit, 58 00:04:57,480 --> 00:05:01,640 soit dans dix ans, vous lib�rerez 1 000 meurtriers en �change de son corps ! 59 00:05:02,080 --> 00:05:03,280 Ne me touchez pas ! 60 00:05:04,200 --> 00:05:07,720 Je ne laisserai pas Boaz devenir un nouveau Madhat Yusuf ! 61 00:05:08,160 --> 00:05:11,520 - Avihai, Steve, faites-le sortir. Doron ! - L�chez-moi ! 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,880 �a suffit, Steve. 63 00:05:15,600 --> 00:05:16,680 Je m'excuse. 64 00:05:17,920 --> 00:05:18,840 Une cigarette. 65 00:05:18,960 --> 00:05:20,520 - Une cigarette ? - Oui. 66 00:05:51,280 --> 00:05:52,760 Quelque chose ne va pas ? 67 00:05:53,840 --> 00:05:55,520 Quelque chose d'horrible est arriv�. 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,520 C'est Boaz ? 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,800 Le Hamas l'a kidnapp�. 70 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Qui ? 71 00:06:09,040 --> 00:06:10,000 Boaz. 72 00:06:11,480 --> 00:06:12,800 Quoi ? 73 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 C'est impossible. 74 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 Pourquoi tu me racontes des choses pareilles ? 75 00:06:23,680 --> 00:06:27,400 Pourquoi viens-tu ici me raconter des choses pareilles ? 76 00:06:30,080 --> 00:06:31,440 Pourquoi dis-tu... 77 00:06:42,040 --> 00:06:45,240 C'est ton Abu Ahmad, c'est �a ? 78 00:06:46,760 --> 00:06:49,000 C'est ton Abu Ahmad qui a fait �a ? 79 00:06:51,560 --> 00:06:53,320 Tu �tais l� ? 80 00:06:55,520 --> 00:06:57,760 Tu �tais cens� le prot�ger ! 81 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 Tu �tais cens� le prot�ger ! 82 00:07:07,840 --> 00:07:10,440 C'est mon petit fr�re. 83 00:08:08,400 --> 00:08:10,640 La paix soit avec toi. 84 00:08:10,760 --> 00:08:12,280 - Comment �a va ? - Allah soit lou�. 85 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 Que Dieu te garde. 86 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 - Tu vas bien. - Allah soit lou�. 87 00:08:16,120 --> 00:08:17,840 Que le Seigneur te b�nisse et te garde. 88 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 - La paix soit avec toi. - Bonjour. 89 00:08:31,120 --> 00:08:34,360 - Que le gar�on quitte la pi�ce. - Il est la prunelle de mes yeux. 90 00:08:34,480 --> 00:08:37,400 Avec tout le respect que je te dois, demande-lui de partir. 91 00:08:42,040 --> 00:08:43,640 Vous trois, partez, s'il vous pla�t. 92 00:08:55,600 --> 00:08:57,040 Vous avez kidnapp� un soldat ? 93 00:08:57,440 --> 00:09:00,360 - Vous croyez ? - C'est vrai ou non ? 94 00:09:03,640 --> 00:09:07,520 Abu Ahmad, pourquoi dois-je entendre des nouvelles de nos actions � la t�l� ? 95 00:09:07,640 --> 00:09:10,680 Si tu avais prot�g� mon fr�re, nous n'en serions pas l�. 96 00:09:10,800 --> 00:09:12,840 La mort de ton fr�re, le chah�d, a �t� difficile, 97 00:09:13,600 --> 00:09:17,680 mais une telle action pourrait nous co�ter le soutien du Qatar, 98 00:09:18,080 --> 00:09:19,240 de l'Autorit�, 99 00:09:19,920 --> 00:09:23,920 et pire, pourrait emp�cher ton projet d'attentat � la bombe Al-Buraq. 100 00:09:24,040 --> 00:09:25,440 Assez ! 101 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Qui es-tu pour m'apprendre � mener une guerre ? 102 00:09:28,880 --> 00:09:30,000 Tu portes souvent une arme ? 103 00:09:30,120 --> 00:09:32,600 Tu sais ce que fait une balle dans l'estomac ? 104 00:09:32,720 --> 00:09:34,840 Doit-on confier l'attentat � d'autres ? 105 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 Par exemple ? 106 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 Regarde qui parle, 107 00:09:38,240 --> 00:09:42,000 c'est Salahuddin Ayyubi, l'homme qui a envoy� sa belle-soeur veuve 108 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 - se faire... - T'es fou ? 109 00:09:43,480 --> 00:09:45,080 Calme-toi. 110 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Priez pour le Proph�te, mes amis. 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,200 Abu Ahmad, 112 00:09:49,320 --> 00:09:52,920 tu es le guerrier le plus grand et le plus important de la Palestine. 113 00:09:53,040 --> 00:09:57,400 Les dirigeants le savent, tout le monde le sait, ce n'est pas un secret. 114 00:09:57,800 --> 00:10:01,840 Mais ils pr�f�rent que tu te concentres � organiser et ex�cuter l'attentat, 115 00:10:01,960 --> 00:10:04,400 et que tu ne leur fasses plus de surprise. 116 00:10:05,000 --> 00:10:06,480 Cheik, je te consid�re comme un p�re. 117 00:10:06,600 --> 00:10:07,920 Dieu te garde. 118 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 Si tu ne faisais pas partie de ma vie depuis mes 12 ans, je serais mort. 119 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 Abu Ahmad, mon ami, c'est Dieu qu'il faut remercier, pas moi. 120 00:10:14,920 --> 00:10:17,200 - Dieu merci. - Dieu merci. 121 00:10:18,520 --> 00:10:20,720 Je vais rendre le prisonnier par respect pour toi. 122 00:10:20,840 --> 00:10:23,120 Qu'Allah te b�nisse, Abu Ahmad. 123 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 Qu'Allah te garde. 124 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Tu es un h�ros. 125 00:10:45,760 --> 00:10:47,720 Que Dieu te b�nisse. Tu es un h�ros. 126 00:10:49,880 --> 00:10:52,200 - O� est-il ? - C'est sans importance. 127 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 Trouvez un lieu s�r et on vous le donne. 128 00:10:54,320 --> 00:10:56,600 Tr�s bien. Donne-moi 24 heures. 129 00:10:58,760 --> 00:11:00,000 Tu es un h�ros. 130 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 Nous nous sommes r�jouis trop vite. 131 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Il dit bosser pour les Renseignements. 132 00:11:25,960 --> 00:11:28,720 Son nom est Mohammed Abu Snina, il vient de Surda. 133 00:11:30,520 --> 00:11:31,760 Tu le crois ? 134 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 Il y a des Abu Snina � Surda. 135 00:11:33,840 --> 00:11:37,520 Il pourrait dire la v�rit�. Mais j'ai trouv� �a sur lui. 136 00:11:43,960 --> 00:11:47,880 - Quelqu'un l'a vu ou l'a identifi� ? - Pas encore, on y travaille. 137 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 Je vais le voir. 138 00:12:09,920 --> 00:12:12,200 - Mohammed ? - Oui. 139 00:12:20,920 --> 00:12:22,600 Tu viens de Surda ? 140 00:12:25,160 --> 00:12:27,040 Tu as de la chance. 141 00:12:27,160 --> 00:12:28,120 J'ai de la famille � Surda. 142 00:12:31,160 --> 00:12:34,200 La famille Owde. Tu la connais ? Elle vend de la volaille. 143 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 Tu la connais ou pas ? 144 00:12:41,440 --> 00:12:44,160 Il y a une famille Owde � Surda, mais... 145 00:12:46,240 --> 00:12:48,360 ils ne vendent pas de volaille. 146 00:12:48,560 --> 00:12:50,200 Ils vendent des bonbons. 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,200 Les meilleurs bonbons en Palestine, hein ? 148 00:13:14,920 --> 00:13:16,120 Quoi ? 149 00:13:20,360 --> 00:13:22,040 Impossible. 150 00:13:23,200 --> 00:13:23,920 Quoi ? 151 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 Lou� soit Allah. 152 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 Lou� soit Allah. 153 00:13:33,920 --> 00:13:37,440 Lou� soit Allah de t'avoir envoy� � moi, parmi tous les hommes. 154 00:13:45,840 --> 00:13:46,720 Tu sais qui je suis ? 155 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 - Non. - Menteur ! 156 00:13:51,920 --> 00:13:53,920 Tu parles arabe, hein ? 157 00:13:54,040 --> 00:13:55,760 Prie pour ton �me. 158 00:14:01,160 --> 00:14:03,360 C'est la main qui a tu� mon fr�re Bashir. 159 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 De quoi tu parles ? 160 00:14:05,040 --> 00:14:08,200 Pourquoi crois-tu qu'on a fait exploser ce bar � Tel Aviv ? 161 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 B�tards ! 162 00:14:14,840 --> 00:14:17,440 Tue-moi, fils de pute ! Tire ! 163 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 Sale... 164 00:14:23,240 --> 00:14:25,320 Ne le touche pas. Laisse-le. 165 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 Laisse-le tranquille. 166 00:15:08,160 --> 00:15:09,640 Bien. 167 00:15:18,360 --> 00:15:20,120 Le corps d'Ali Karmi a �t� trouv�... 168 00:15:20,240 --> 00:15:21,560 Attendez, j'y vais. 169 00:15:25,320 --> 00:15:26,200 All� ? 170 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 All� ? 171 00:15:29,200 --> 00:15:31,880 Je suis avec les enfants, je ne peux pas... 172 00:15:32,440 --> 00:15:34,480 Je rappelle plus tard ? 173 00:15:34,600 --> 00:15:36,120 En fait... 174 00:15:37,480 --> 00:15:39,880 ce serait mieux que tu n'appelles plus. 175 00:15:42,840 --> 00:15:46,040 On se parlera quand ce cauchemar sera fini. 176 00:15:50,840 --> 00:15:52,320 Je voulais juste m'assurer que tu vas bien. 177 00:15:54,400 --> 00:15:56,080 Je ne peux pas... 178 00:15:57,440 --> 00:15:59,000 Je ne peux pas respirer. 179 00:16:04,440 --> 00:16:06,120 Je veux te voir. 180 00:16:09,440 --> 00:16:10,920 Sache que je pense tout le temps � toi. 181 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 Eh bien, moi aussi. 182 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 - Vous avez faim, les enfants ? - Non. 183 00:16:34,960 --> 00:16:38,920 ... les rumeurs sur ce qui a pu se passer vont bon train. 184 00:16:41,960 --> 00:16:46,440 QUARTIER DE MASYOUN RAMALLAH 185 00:17:20,320 --> 00:17:22,800 N'ayez pas peur, on est des gens bien. 186 00:17:23,440 --> 00:17:27,880 - Que faites-vous ici ? - D�sol� pour le d�sordre, Nidal a faim. 187 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 Il nettoiera tout. 188 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 Je fous le bordel, il nettoie. 189 00:17:32,800 --> 00:17:36,040 Je n'ai pas d'argent ici, juste quelques bijoux dans la chambre. 190 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 Prenez tout. 191 00:17:39,240 --> 00:17:43,440 Docteur, nous ne voulons que vous. 192 00:17:44,160 --> 00:17:46,120 Vous n'avez pas entendu les infos ? 193 00:17:47,360 --> 00:17:49,480 Nous avons attrap� un agent antiterroriste 194 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 et nous allons faire une grande f�te ce soir, 195 00:17:52,640 --> 00:17:53,960 mais il a besoin d'�tre op�r�. 196 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Qu'est-ce que �a a � voir avec moi ? Je suis m�decin, pas chirurgien. 197 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 Aujourd'hui, vous allez op�rer. 198 00:18:02,160 --> 00:18:03,440 Demandez � Abu Sharif de le faire. 199 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 Les Juifs ont attrap� Abu Sharif. 200 00:18:08,440 --> 00:18:11,320 M�me si je le voulais, je ne saurais pas op�rer. 201 00:18:14,000 --> 00:18:15,280 Venez avec moi. 202 00:18:21,520 --> 00:18:23,400 M�re ! 203 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 �a va ? 204 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 Vous �tes fous. 205 00:18:29,520 --> 00:18:31,320 C'est la tante de Walid Al-Abed. 206 00:18:31,440 --> 00:18:32,680 C'est Walid qui nous envoie. 207 00:19:31,640 --> 00:19:33,200 Je ne peux pas faire �a. 208 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Je ne peux pas. 209 00:19:36,280 --> 00:19:37,680 Vous �tes fou. 210 00:19:43,640 --> 00:19:45,600 Qui es-tu ? 211 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 L�che-moi ! 212 00:19:47,080 --> 00:19:50,120 - Qu'est-ce que vous lui faites ? - L�che-moi ! 213 00:19:50,240 --> 00:19:55,000 L�che-moi, b�tard ! L�che-moi ! 214 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 Pourquoi as-tu fait �a ? 215 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 Pourquoi as-tu fait �a ? 216 00:20:27,400 --> 00:20:30,080 Ne t'en fais pas, elle va bien. Je ne ferais pas de mal � ma tante. 217 00:20:33,280 --> 00:20:35,040 Rel�che-la. 218 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Promets-moi d'abord que tu feras l'op�ration. 219 00:20:39,240 --> 00:20:40,480 C'est impossible. 220 00:20:41,080 --> 00:20:43,600 Ils t'ont manipul� pour que tu kidnappes ma m�re ! 221 00:20:43,720 --> 00:20:46,960 Il le fallait. C'�tait le seul moyen pour que tu fasses l'op�ration. 222 00:20:47,080 --> 00:20:50,960 Tu avais tant de potentiel, mais tu es un abruti aveugle et radical. 223 00:20:51,480 --> 00:20:52,520 Rel�che-la. 224 00:20:53,240 --> 00:20:56,360 Fais ce que je te demande. Maintenant ! 225 00:20:57,600 --> 00:21:00,080 Je suis m�decin et j'ai pr�t� serment. 226 00:21:00,200 --> 00:21:02,920 Tu comprends ? Je ne peux pas faire ce genre de chose. 227 00:21:03,040 --> 00:21:06,120 Il y a des choses plus importantes que le serment d'Hippocrate, 228 00:21:06,240 --> 00:21:08,560 comme ta loyaut� envers ton pays. 229 00:21:09,240 --> 00:21:11,360 Mais je ne suis pas chirurgienne. 230 00:21:11,480 --> 00:21:12,920 Je pourrais le tuer. 231 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Ne t'inqui�te pas, tu ne le tueras pas. 232 00:21:16,760 --> 00:21:19,440 Tu es la personne la plus dou�e que je connaisse. 233 00:21:19,560 --> 00:21:21,000 La femme la plus talentueuse. 234 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 Tu r�ussiras l'op�ration. 235 00:21:24,360 --> 00:21:25,400 Non. 236 00:21:29,040 --> 00:21:32,040 Si tu ne le fais pas, je le ferai. 237 00:21:37,120 --> 00:21:38,840 Qu'est-ce que tu veux que je lui fasse ? 238 00:22:00,240 --> 00:22:01,680 - La paix soit avec toi. - Bonjour. 239 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 Comment �a va ? 240 00:22:06,040 --> 00:22:07,880 Qu'Allah te b�nisse pour �tre venu ici. 241 00:22:08,000 --> 00:22:10,760 Tout va bien ? Des probl�mes avec le Juif ? 242 00:22:10,880 --> 00:22:12,600 Non, tout va bien. 243 00:22:15,360 --> 00:22:20,320 Garde-le en s�curit�. Dans deux heures, les hommes d'Abu Samara le chercheront. 244 00:22:20,440 --> 00:22:22,640 Ils ont pr�par� un bon endroit pour lui. 245 00:22:24,040 --> 00:22:26,200 Cheik, il y a un changement de plan. 246 00:22:37,520 --> 00:22:39,160 Cheik, nous gardons le Juif. 247 00:22:40,400 --> 00:22:42,720 Tu ne peux pas faire �a. 248 00:22:42,840 --> 00:22:46,280 Abu Samara va enrager. Il pense d�j� que tu le traites mal, 249 00:22:46,400 --> 00:22:48,520 que tu l'ignores compl�tement. 250 00:22:48,640 --> 00:22:51,120 Tu d�clarerais la guerre � Abu Samara. 251 00:22:51,240 --> 00:22:54,560 Je m'inqui�te pour Abu Samara, tu ne peux pas lui faire �a. 252 00:22:54,680 --> 00:22:56,680 Cheik, ce Juif a tu� mon fr�re Bashir. 253 00:22:57,400 --> 00:22:58,120 Quoi ? 254 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 - C'est impossible. - Il me l'a dit. 255 00:23:04,960 --> 00:23:07,600 En plus, il est mourant, bless� au cours de sa capture. 256 00:23:07,720 --> 00:23:10,480 Dans une heure ou deux, il sera mort, et un cadavre a moins de valeur. 257 00:23:12,640 --> 00:23:13,480 Que mijotes-tu ? 258 00:23:13,600 --> 00:23:15,480 On va n�gocier avec les Juifs. 259 00:23:17,360 --> 00:23:20,080 Tu ne peux pas mener ces n�gociations tout seul. 260 00:23:20,200 --> 00:23:23,120 Et le mouvement ? Et Abu Samara ? 261 00:23:23,240 --> 00:23:26,400 Relax. Les gens viennent prendre des photos des lib�rations. 262 00:23:26,520 --> 00:23:29,600 Ils seront heureux. Et tu vas m'aider. 263 00:23:31,200 --> 00:23:33,400 Tu es devenu fou. 264 00:23:33,800 --> 00:23:36,960 C'est vrai, et tu vas m'aider. Je veux que tu diriges les n�gociations. 265 00:23:37,080 --> 00:23:38,240 Les �gyptiens seront les m�diateurs. 266 00:23:41,240 --> 00:23:45,120 Nous ne choisissons pas notre chemin, Dieu le fait pour nous. 267 00:23:48,680 --> 00:23:50,960 Ce n'est pas toi qui es fou, 268 00:23:51,080 --> 00:23:54,520 mais moi, parce que je te suis. 269 00:24:20,640 --> 00:24:21,720 Quoi ? 270 00:24:24,480 --> 00:24:28,360 Gideon Avital veut discuter d'un �change de prisonniers avec l'�gypte. 271 00:24:30,040 --> 00:24:31,960 �a va marcher ? 272 00:24:40,920 --> 00:24:42,240 Il y a une autre option. 273 00:24:44,880 --> 00:24:46,000 Quelle option ? 274 00:24:47,920 --> 00:24:49,360 Pas d'accord. 275 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 �a le ram�nera ? 276 00:24:53,960 --> 00:24:54,840 Si Dieu le veut. 277 00:24:57,800 --> 00:24:59,880 Alors ram�ne-moi mon fr�re. 278 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 Ram�ne-le moi. 279 00:25:19,080 --> 00:25:20,400 Je suis contre. 280 00:25:20,720 --> 00:25:21,640 Pourquoi ? 281 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 - Comment on va le r�cup�rer ? - Pas comme �a. 282 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 �tre son beau-fr�re n'est pas suffisant. 283 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Il fait partie de l'�quipe, c'est plus que de la famille. 284 00:25:30,080 --> 00:25:32,440 C'est de la mutinerie. Vous finirez en prison. 285 00:25:39,160 --> 00:25:40,720 T'es vraiment une tapette. 286 00:25:42,200 --> 00:25:43,680 Esp�ce de sale tapette ! 287 00:25:43,800 --> 00:25:46,440 Et tu sais ce qui est vraiment d�gueulasse ? 288 00:25:46,560 --> 00:25:49,920 - Boaz le ferait pour toi sans r�fl�chir. - Ah oui ? 289 00:25:52,440 --> 00:25:53,880 Je ne le ferais pas pour toi. 290 00:25:54,440 --> 00:25:55,800 - Vraiment ? - Ouais. 291 00:25:55,920 --> 00:25:58,480 Sale fils de pute ! 292 00:25:58,600 --> 00:26:03,240 - Va te faire enculer ! - D�gage, tafiole ! 293 00:26:04,000 --> 00:26:07,040 - Du calme ! - C'est une putain de tapette ! 294 00:26:07,160 --> 00:26:09,400 Ok, je me calme. 295 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 On va peut-�tre finir en taule, mais je m'en fous. 296 00:26:16,600 --> 00:26:19,560 Je vais r�cup�rer Boaz. Vous pouvez venir si vous voulez. 297 00:26:23,760 --> 00:26:25,000 J'en suis. 298 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 Et comment que j'en suis. 299 00:26:34,000 --> 00:26:37,440 Ils ont perdu la t�te. On doit les signaler. 300 00:26:43,560 --> 00:26:44,880 Nurit. 301 00:27:00,240 --> 00:27:01,680 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 302 00:27:05,880 --> 00:27:07,000 � l'aide... 303 00:27:09,040 --> 00:27:10,840 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 304 00:27:10,960 --> 00:27:12,680 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 305 00:27:34,360 --> 00:27:35,800 Tu es r�veill� ? 306 00:27:35,920 --> 00:27:37,440 Vous m'avez fait quoi ? 307 00:27:38,120 --> 00:27:39,200 Une petite op�ration. 308 00:27:43,160 --> 00:27:45,960 Pour nous rembourser une vieille dette. 309 00:27:48,240 --> 00:27:50,360 La fille d'Ali Karmi. 310 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Tu vas l'aider. 311 00:27:54,560 --> 00:27:56,280 De quoi tu parles ? 312 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 De quoi tu parles ? 313 00:27:59,200 --> 00:28:00,880 De quoi tu parles ? 314 00:28:06,440 --> 00:28:08,080 De quoi tu parles ? 315 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 De quoi tu parles ? 316 00:28:11,080 --> 00:28:13,320 De quoi tu parles, fils de pute ? 317 00:28:13,440 --> 00:28:15,920 � nouveau, pas de d�tails sur l'incident 318 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 de l'usine abandonn�e pr�s de Tul Qarem. 319 00:28:18,240 --> 00:28:21,240 Nous sommes au courant des m�mes rumeurs que tout le monde, 320 00:28:21,360 --> 00:28:25,240 mais la censure nous emp�che de communiquer plus de d�tails. 321 00:28:27,280 --> 00:28:30,120 - All� ? - Salut, Guli. 322 00:28:30,560 --> 00:28:33,200 Je ne serai pas disponible pendant quelques jours, mais... 323 00:28:34,400 --> 00:28:35,360 tout ira bien. 324 00:28:36,160 --> 00:28:37,560 Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:28:39,440 --> 00:28:41,400 Je ne peux pas en parler au t�l�phone. 326 00:28:44,080 --> 00:28:45,600 - C'est papa ? - Oui. 327 00:28:46,440 --> 00:28:47,600 Passe-le-moi. 328 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 - Papa ? - Salut, Ido. 329 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 �a va ? 330 00:28:53,760 --> 00:28:54,960 �a va. 331 00:28:55,080 --> 00:28:57,400 Papa, ils vont vraiment tuer Boaz ? 332 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Bien s�r que non. 333 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 - Tu vas le r�cup�rer ? - Bien s�r. 334 00:29:06,400 --> 00:29:07,640 Quand ? 335 00:29:08,320 --> 00:29:09,120 Bient�t. 336 00:29:10,000 --> 00:29:13,120 Fais attention � ce qu'ils ne te kidnappent pas aussi. 337 00:29:17,560 --> 00:29:21,720 - Papa, tu m'entends ? - Cinq sur cinq, Ido, mon grand. 338 00:29:22,360 --> 00:29:26,200 Ne t'en fais pas. Je veille sur maman et Noga. 339 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Papa ? 340 00:29:37,360 --> 00:29:38,640 Ido, je vais devoir raccrocher. 341 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 Passe-moi le t�l�phone. Doron ? 342 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 Tout va bien. 343 00:30:03,040 --> 00:30:09,360 TUL QAREM 344 00:30:27,720 --> 00:30:29,320 D�gagez ou je tire ! 345 00:30:29,800 --> 00:30:30,760 Tirez ! 346 00:30:31,360 --> 00:30:32,440 Tirez ! 347 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Allahu Akbar ! 348 00:30:36,640 --> 00:30:38,920 Dans la voiture ! 349 00:30:40,200 --> 00:30:43,200 Allahu Akbar ! 350 00:30:44,160 --> 00:30:45,400 D�marre ! 351 00:30:53,760 --> 00:30:55,560 Le cheik Awdallah a �t� kidnapp�. 352 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 - C'�tait nous ? - Je ne pense pas. 353 00:31:02,160 --> 00:31:03,560 Je ne trouve personne. 354 00:31:08,680 --> 00:31:09,920 L'enfoir�. 355 00:31:10,040 --> 00:31:12,400 Moreno, le ministre de la D�fense est en ligne. 356 00:31:14,240 --> 00:31:16,480 - Oui ? - Ne me dites pas que c'est nous. 357 00:31:16,600 --> 00:31:18,280 Je viens d'en entendre parler. 358 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 - O� est Doron Kabilio ? - Je ne l'ai pas encore retrouv�. 359 00:31:23,240 --> 00:31:26,120 Si vos gars sont derri�re �a, votre carri�re est finie. 360 00:31:26,240 --> 00:31:28,400 Calmons-nous un instant. Nous... 361 00:31:32,760 --> 00:31:33,920 O� est ce cr�tin ? 362 00:31:47,760 --> 00:31:49,120 On y est. 363 00:31:57,320 --> 00:31:58,000 Allez. 364 00:32:03,680 --> 00:32:05,240 Allez, on y va. 365 00:32:17,200 --> 00:32:18,520 All� ? 366 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 On l'a eu. 367 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 - Tu es fou ? - C'�tait le seul moyen de sauver Boaz. 368 00:32:23,040 --> 00:32:26,320 - Qui est avec toi ? O� es-tu ? - Moins tu en sais, mieux c'est. 369 00:32:26,440 --> 00:32:27,400 Nurit est avec toi ? 370 00:32:29,800 --> 00:32:33,640 Passe-moi Nurit, tout de suite ! Doron ? Doron ! 371 00:32:45,600 --> 00:32:46,880 Fils de pute. 372 00:33:11,640 --> 00:33:13,200 Et maintenant ? 373 00:33:13,320 --> 00:33:18,280 Maintenant, Abu Ahmad a 24 heures pour lib�rer notre ami. 374 00:33:21,200 --> 00:33:23,000 Et s'il refuse ? 375 00:33:23,120 --> 00:33:27,280 S'il refuse, je vous d�capiterai. 376 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Compris ?27435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.