Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Empress Ki
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
His Majesty is sleeping.
3
00:00:16,700 --> 00:00:19,600
Nyang.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,930
Why are you doing this?
5
00:00:21,930 --> 00:00:25,270
Why would you do this to me?
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,200
Ayu is crown prince at last.
7
00:00:29,100 --> 00:00:33,000
I have no more need of you.
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
Nyang, how could you?
9
00:00:36,300 --> 00:00:40,570
Enemy of my father, my king.
10
00:00:41,200 --> 00:00:46,200
You will die by my hand.
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,800
No. No, Nyang.
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,170
You like that?
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Mother.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,100
What did I tell you?
15
00:00:58,100 --> 00:01:03,730
The throne killed your brother,
your father!
16
00:01:03,730 --> 00:01:06,800
Silence. Stop it!
17
00:01:06,800 --> 00:01:09,330
My naive little ward.
18
00:01:09,330 --> 00:01:12,230
Dead before your time
at the hands of Lady Ki.
19
00:01:12,230 --> 00:01:14,370
Stop it, stop, stop.
20
00:01:14,370 --> 00:01:18,200
No more! Stop!
21
00:01:20,300 --> 00:01:23,300
Nyang, no, don't do it.
22
00:01:23,300 --> 00:01:26,200
Nyang... Mother...
23
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
My Liege.
24
00:01:35,200 --> 00:01:40,570
Nyang, please... not you... not you...
25
00:01:40,570 --> 00:01:42,170
My Liege.
26
00:01:42,170 --> 00:01:43,330
Don't shoot.
27
00:01:43,330 --> 00:01:44,970
My Liege.
28
00:01:51,200 --> 00:01:55,270
What were you dreaming?
29
00:01:58,200 --> 00:02:02,370
You... you wanted to kill me!
30
00:02:02,370 --> 00:02:07,200
You got your power
and drew an arrow on me.
31
00:02:07,200 --> 00:02:10,200
It was a dream.
32
00:02:10,200 --> 00:02:13,230
You were dreaming.
33
00:02:13,230 --> 00:02:17,200
My Liege, My Liege...
34
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
My Liege.
35
00:02:24,130 --> 00:02:25,970
Pull yourself together.
36
00:02:25,970 --> 00:02:29,200
I'm sorry.
37
00:02:29,200 --> 00:02:31,870
Were you drinking again?
38
00:02:31,870 --> 00:02:38,200
Not a drop. Don't be a nag.
39
00:02:39,730 --> 00:02:42,200
I'm sorry, Nyang.
40
00:02:49,200 --> 00:02:50,500
My Liege.
41
00:02:51,330 --> 00:02:56,200
The court has petitioned
the removal of the regent.
42
00:02:56,200 --> 00:02:57,700
What?
43
00:03:00,300 --> 00:03:05,200
His Imperial Majesty.
44
00:03:12,230 --> 00:03:17,200
Lady Ki established that
the former empress tried to kill Maha.
45
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
And frame Lady Ki.
46
00:03:19,500 --> 00:03:24,130
This is tantamount to an attempt to
usurp the throne.
47
00:03:24,130 --> 00:03:27,200
Her uncle
should be stripped of office.
48
00:03:27,200 --> 00:03:30,370
- An investigation...
- Enough!
49
00:03:30,370 --> 00:03:34,200
We all agree on this.
50
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Hear our plea.
51
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
Hear us.
52
00:03:47,070 --> 00:03:48,670
My Liege.
53
00:03:48,670 --> 00:03:51,200
Strip me of office.
54
00:03:53,200 --> 00:03:57,730
My Liege, remove me.
55
00:03:57,730 --> 00:04:01,130
Remove me from office.
56
00:04:08,970 --> 00:04:14,700
Regent, you had nothing to do
with the assassination attempt.
57
00:04:14,700 --> 00:04:19,400
Yet my fool of a niece
brought danger to the throne.
58
00:04:19,400 --> 00:04:23,200
My failure can
never be wiped clean.
59
00:04:24,500 --> 00:04:29,200
I am unworthy of my office.
60
00:04:37,470 --> 00:04:41,200
See that?
61
00:04:41,200 --> 00:04:47,530
He would rather resign
than cause me despair.
62
00:04:47,530 --> 00:04:50,270
For me.
63
00:04:50,270 --> 00:04:52,200
Grant his request.
64
00:04:52,200 --> 00:05:02,000
Yet none of you does a thing for me.
65
00:05:05,200 --> 00:05:09,970
Other than try force your views on me.
66
00:05:09,970 --> 00:05:13,530
My Liege, for the good of Yuan...
67
00:05:13,530 --> 00:05:18,770
What's good for me is good for Yuan.
68
00:05:29,400 --> 00:05:33,170
The regent is loyal to me.
69
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
My Liege.
70
00:05:35,200 --> 00:05:39,030
To question him is to question me.
71
00:05:39,030 --> 00:05:40,200
And that...
72
00:05:40,200 --> 00:05:45,200
is treason!
73
00:06:05,200 --> 00:06:08,630
Getting the court
to do your dirty work.
74
00:06:08,630 --> 00:06:10,570
Well played, Your Worship.
75
00:06:10,570 --> 00:06:13,900
Not as well as you.
76
00:06:13,900 --> 00:06:19,930
Begging to be dismissed
only brought him closer to you.
77
00:06:19,930 --> 00:06:26,200
With me gone
you would have everything.
78
00:06:26,200 --> 00:06:29,700
I won't have you destroy Yuan.
79
00:06:29,700 --> 00:06:32,500
So it's war, then?
80
00:06:32,500 --> 00:06:36,200
War comes when
opponents are equally matched.
81
00:06:37,000 --> 00:06:42,070
Do you imagine you're my equal?
82
00:06:43,300 --> 00:06:46,370
We don't fight because we're enemies.
83
00:06:46,370 --> 00:06:49,630
We're enemies because we must fight.
84
00:06:49,630 --> 00:06:53,200
I won't stop till you're gone.
85
00:06:53,970 --> 00:06:59,200
You and all the Koryo scum.
86
00:06:59,200 --> 00:07:03,270
All I want is peace.
87
00:07:05,000 --> 00:07:10,570
And we'll only have that
when one of us...
88
00:07:10,570 --> 00:07:12,200
...is gone.
89
00:07:14,200 --> 00:07:16,330
It won't be long.
90
00:07:18,330 --> 00:07:21,970
That day of peace.
91
00:07:24,200 --> 00:07:27,200
The sooner the better.
92
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
Please.
93
00:07:42,200 --> 00:07:47,730
You'll only make yourself worse.
94
00:07:59,200 --> 00:08:05,700
He'll be here a few days offering prayers.
95
00:08:05,700 --> 00:08:09,200
Sire, will you speak to him?
96
00:08:11,200 --> 00:08:18,600
For Lady Ki's sake,
you can't tell him you're his father.
97
00:08:55,200 --> 00:08:58,200
What are you praying for?
98
00:08:59,570 --> 00:09:01,200
Wang Yu.
99
00:09:06,770 --> 00:09:11,270
Are you here for revenge?
100
00:09:11,270 --> 00:09:14,200
I'm here to see you.
101
00:09:17,000 --> 00:09:22,830
You've had your fill of misery.
102
00:09:25,100 --> 00:09:29,730
If you're not a prince, you're nothing?
103
00:09:32,200 --> 00:09:35,800
There is much inside you.
104
00:09:35,800 --> 00:09:41,470
Whether your father
is emperor or beggar...
105
00:09:44,200 --> 00:09:48,200
...you are still you.
106
00:09:50,830 --> 00:09:57,670
A prince with nothing inside
can ruin a nation.
107
00:09:57,670 --> 00:10:02,830
A beggar's son with much to offer...
108
00:10:02,830 --> 00:10:05,200
can build one.
109
00:10:05,200 --> 00:10:10,900
Is that pity? Why bother?
110
00:10:10,900 --> 00:10:18,200
Act with dignity
and no one will pity you.
111
00:10:20,200 --> 00:10:22,330
I'm sorry, my son.
112
00:10:22,330 --> 00:10:27,430
This is all I can offer you now.
113
00:10:32,200 --> 00:10:36,330
Sire, I'm afraid we have to go.
114
00:10:40,700 --> 00:10:43,200
Will I see you again?
115
00:10:57,430 --> 00:11:03,200
I'll come here now and then.
116
00:11:18,030 --> 00:11:23,200
I see the resemblance now.
117
00:11:23,200 --> 00:11:24,300
Sire.
118
00:11:24,300 --> 00:11:29,200
Lady Ki
wants Maha taken to Koryo?
119
00:11:29,200 --> 00:11:33,170
When he is fully recovered.
120
00:11:33,170 --> 00:11:36,200
The poison didn't spread, but still...
121
00:11:36,200 --> 00:11:41,400
I'll take him when the time is right.
122
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
Let them know.
123
00:11:44,200 --> 00:11:47,200
You're not going to tell Maha?
124
00:11:47,200 --> 00:11:52,630
He won't spend his life alone.
125
00:11:53,370 --> 00:11:58,430
I'll tell him Lady Ki and I
are his parents in Koryo.
126
00:11:58,430 --> 00:12:00,360
Yes, Sire.
127
00:12:00,360 --> 00:12:07,400
The knowledge can't hurt him there.
128
00:12:12,400 --> 00:12:16,130
His what now?
129
00:12:17,670 --> 00:12:23,200
Wang Yu and Lady Ki?
130
00:12:25,930 --> 00:12:29,200
He's their son?
131
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Over here! Catch me!
132
00:12:36,200 --> 00:12:37,370
Where?
133
00:12:51,670 --> 00:12:55,200
Well? Say something.
134
00:12:55,200 --> 00:13:01,770
Ah-hah, a trick, is it?
135
00:13:01,770 --> 00:13:06,370
Fine. We'll see who wins.
136
00:13:06,370 --> 00:13:08,370
Come here.
137
00:13:09,930 --> 00:13:13,430
Got you. I win!
138
00:13:13,430 --> 00:13:17,430
I got you, I'm...
139
00:13:20,330 --> 00:13:21,830
You.
140
00:13:25,400 --> 00:13:30,030
I got you. Your turn.
141
00:13:30,030 --> 00:13:31,200
My Liege.
142
00:13:32,470 --> 00:13:36,700
Not another word.
143
00:13:36,700 --> 00:13:43,200
I'm feeling too good today.
144
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
Why is that?
145
00:13:47,200 --> 00:13:48,730
Here.
146
00:13:50,600 --> 00:13:52,200
Look.
147
00:13:52,200 --> 00:13:59,470
The sky is clear,
the flowers are in bloom.
148
00:13:59,470 --> 00:14:01,200
And...
149
00:14:01,200 --> 00:14:05,630
I caught my lady.
150
00:14:07,370 --> 00:14:11,200
Right, Lady Ki is it.
151
00:14:12,100 --> 00:14:15,200
I caught her.
152
00:14:15,200 --> 00:14:20,570
How could I not feel good?
153
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
Have you forgotten?
154
00:14:26,200 --> 00:14:30,200
If you keep drinking you'll collapse...
155
00:14:31,200 --> 00:14:38,130
When I drink I don't dream.
156
00:14:44,200 --> 00:14:49,670
I don't see you trying to kill me.
157
00:14:49,670 --> 00:14:50,770
My Liege.
158
00:14:50,770 --> 00:14:53,500
Nyang, Nyang.
159
00:14:54,270 --> 00:14:58,800
Let me be me for once.
160
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
My Liege.
161
00:15:05,970 --> 00:15:11,200
Ah, regent.
162
00:15:12,070 --> 00:15:16,200
Bayan, good timing.
163
00:15:16,200 --> 00:15:22,200
I was tired of drinking alone.
164
00:15:22,200 --> 00:15:23,770
Join me.
165
00:15:23,770 --> 00:15:26,200
Some things requires your attention.
166
00:15:26,200 --> 00:15:29,200
I swear, again?
167
00:15:29,200 --> 00:15:35,200
It's important.
They need your review and seal.
168
00:15:35,200 --> 00:15:39,300
Kolta, give Bayan my seal.
169
00:15:39,300 --> 00:15:43,370
Shouldn't you at least read them?
170
00:15:43,370 --> 00:15:47,200
I'm him and he's me.
171
00:15:47,200 --> 00:15:49,700
What he does goes for me.
172
00:15:49,700 --> 00:15:52,600
But my Liege, your imperial seal...
173
00:15:52,600 --> 00:15:55,000
Don't just stand there.
174
00:15:55,000 --> 00:15:57,830
Get my seal.
175
00:15:57,830 --> 00:16:01,070
My Liege. This way, sir.
176
00:16:01,070 --> 00:16:05,200
Regent. Off you go now.
177
00:16:06,200 --> 00:16:08,670
Maybe next time.
178
00:16:17,230 --> 00:16:20,430
Let's drink.
179
00:16:21,200 --> 00:16:25,500
It's a gorgeous day.
180
00:16:45,130 --> 00:16:46,200
What are these?
181
00:16:46,200 --> 00:16:50,470
Cleaning house. Posting the right people.
182
00:16:50,470 --> 00:16:51,870
Sir.
183
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
What is it?
184
00:16:54,200 --> 00:16:58,200
These are men of
unquestioned ability and integrity.
185
00:16:58,200 --> 00:17:02,200
Finance, personnel, affairs of state...
186
00:17:02,200 --> 00:17:03,830
All Lady Ki's men.
187
00:17:03,830 --> 00:17:07,200
Postings aren't based on politics.
188
00:17:07,200 --> 00:17:12,200
This country doesn't need ability,
it needs loyalty.
189
00:17:12,200 --> 00:17:17,200
Can't tell the difference?
What are you thinking?
190
00:17:17,200 --> 00:17:21,700
But uncle, our nation is in decline.
191
00:17:21,700 --> 00:17:23,400
If you really want what's best...
192
00:17:23,400 --> 00:17:25,200
I speak...
193
00:17:27,130 --> 00:17:28,630
for the Emperor.
194
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
See that seal?
195
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
My judgments, my decisions...
196
00:17:36,200 --> 00:17:37,870
...are his.
197
00:17:38,430 --> 00:17:44,200
Not just these. Ministers,
chancellors, military personnel.
198
00:17:44,200 --> 00:17:48,200
Anyone siding with Lady Ki...
199
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
will be removed.
200
00:17:51,200 --> 00:17:57,200
That's what will save this country
and restore it to glory.
201
00:17:58,470 --> 00:18:01,870
The treasury is nearly empty.
202
00:18:03,200 --> 00:18:06,600
Find a way to fill it.
203
00:18:28,200 --> 00:18:29,730
Halt.
204
00:18:29,730 --> 00:18:31,700
Lady Ki, mercy.
205
00:18:34,200 --> 00:18:35,630
Lady Ki.
206
00:18:35,630 --> 00:18:37,700
Mercy.
207
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
What is this?
208
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
The spoils system
has led to corruption and graft.
209
00:18:55,200 --> 00:18:59,870
I insist on seeing the proof.
210
00:19:01,200 --> 00:19:06,130
Seals from the throne
and the regency.
211
00:19:06,130 --> 00:19:13,200
They could be spared.
But that would be treason.
212
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
They are innocent.
213
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
If you want me gone,
214
00:19:19,200 --> 00:19:21,270
attack me directly.
215
00:19:21,270 --> 00:19:23,400
Hardly innocent.
216
00:19:23,400 --> 00:19:26,300
They have contributed
to the ruin of this nation.
217
00:19:26,300 --> 00:19:31,900
Meaning me, I presume?
218
00:19:33,070 --> 00:19:34,700
You disagree?
219
00:19:34,700 --> 00:19:38,200
You are the ruin of this nation.
220
00:19:38,200 --> 00:19:42,470
Tyranny is rotting it from the inside.
221
00:19:42,470 --> 00:19:44,530
You're wrong there.
222
00:19:45,370 --> 00:19:49,200
This is not your country.
223
00:19:50,670 --> 00:19:54,200
It is mine, ours.
224
00:19:55,200 --> 00:19:57,000
The Mongols.
225
00:19:57,000 --> 00:20:01,130
I am the mother of the crown prince.
226
00:20:01,130 --> 00:20:04,200
From Koryo.
227
00:20:04,200 --> 00:20:06,200
Regent.
228
00:20:06,200 --> 00:20:08,570
Blood will tell.
229
00:20:08,570 --> 00:20:12,930
And bad blood must be removed.
230
00:20:12,930 --> 00:20:14,200
Before it spreads.
231
00:20:14,200 --> 00:20:22,370
That 'bad blood'...
is in your next emperor.
232
00:20:23,500 --> 00:20:28,570
Or have you forgotten
I am his mother?
233
00:20:30,270 --> 00:20:38,470
We'll see whose blood spills first.
234
00:20:42,530 --> 00:20:44,470
Your Worship.
235
00:20:44,470 --> 00:20:48,200
Lady Ki.
236
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
Ayu.
237
00:20:55,200 --> 00:21:00,270
You must be a strong
and brave emperor.
238
00:21:00,270 --> 00:21:04,600
A warrior, a rider, a conqueror.
239
00:21:04,600 --> 00:21:11,200
Mother says I must protect the weak.
240
00:21:11,200 --> 00:21:14,700
To do that you need strength.
241
00:21:14,700 --> 00:21:18,800
How can a powerless emperor
protect anyone?
242
00:21:19,530 --> 00:21:24,200
Koryo and others
are waiting to attack us.
243
00:21:24,200 --> 00:21:27,200
The weak get eaten, it's how it is.
244
00:21:27,200 --> 00:21:31,700
Isn't Koryo my mother's country?
245
00:21:33,200 --> 00:21:35,330
Did she say that?
246
00:21:35,330 --> 00:21:40,200
The servants did.
247
00:21:40,200 --> 00:21:45,130
When I'm emperor, Koryo and...
248
00:21:45,130 --> 00:21:46,200
Ayu!
249
00:21:47,400 --> 00:21:54,200
Never mention Koryo
in my presence again.
250
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
You're my son. Understand?
251
00:21:57,200 --> 00:22:00,370
You're scaring me.
252
00:22:01,430 --> 00:22:03,200
Mother.
253
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
What is it?
254
00:22:09,730 --> 00:22:12,200
Take him away.
255
00:22:12,200 --> 00:22:13,470
My Liege.
256
00:22:14,630 --> 00:22:16,970
If you please?
257
00:22:23,530 --> 00:22:27,200
My Liege, you have to stop Bayan.
258
00:22:27,200 --> 00:22:31,370
What he does, he does for Yuan.
259
00:22:31,370 --> 00:22:35,200
Removing good men is for Yuan?
260
00:22:35,200 --> 00:22:39,230
Tell me, why does it bother you?
261
00:22:39,230 --> 00:22:40,200
My Liege.
262
00:22:40,200 --> 00:22:47,300
Are you so upset
over losing your people?
263
00:22:48,500 --> 00:22:52,200
Focus on your role as a mother.
264
00:22:52,200 --> 00:22:58,200
And leave Koryo or whatever out of it.
265
00:22:58,200 --> 00:22:59,600
So that's it?
266
00:23:00,930 --> 00:23:06,370
All you see is a woman from Koryo?
267
00:23:08,700 --> 00:23:10,600
That's not it.
268
00:23:12,230 --> 00:23:17,670
You still don't see what people
think of you butting into state affairs?
269
00:23:19,200 --> 00:23:24,830
For Ayu's sake, mind your place.
270
00:23:24,830 --> 00:23:28,200
Bayan isn't acting for Yuan.
271
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
More than anyone, I've...
272
00:23:31,200 --> 00:23:32,270
Which is why...
273
00:23:36,870 --> 00:23:39,200
Wang Yu had to die.
274
00:23:41,430 --> 00:23:45,200
You saved him,
right before my eyes.
275
00:23:45,200 --> 00:23:48,230
Him, a traitor to Yuan.
276
00:23:48,230 --> 00:23:49,200
My Liege.
277
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Enough of this.
278
00:23:52,200 --> 00:23:54,670
Stay out of state affairs.
279
00:23:58,200 --> 00:24:01,200
I command you!
280
00:24:01,200 --> 00:24:04,200
Mind your place!
281
00:24:12,500 --> 00:24:14,030
Sir.
282
00:24:15,000 --> 00:24:18,200
Meet with Bayan?
283
00:24:18,200 --> 00:24:26,300
He'll kill us on sight.
284
00:24:34,200 --> 00:24:38,200
Take this to Bayan and do as it says.
285
00:24:38,200 --> 00:24:41,370
You'll earn his trust.
286
00:25:13,470 --> 00:25:17,370
Have you decided about Bayan?
287
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
Lady Ki is out of favor.
288
00:25:21,200 --> 00:25:24,170
Bayan may just win.
289
00:25:24,170 --> 00:25:29,600
Whoever wins,
we'll use them increase profits.
290
00:25:31,200 --> 00:25:33,300
The day will come...
291
00:25:34,570 --> 00:25:38,500
...when money rules the world.
292
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
From Eagle House?
293
00:25:48,200 --> 00:25:52,930
Sir, I trust you've been well?
294
00:25:56,200 --> 00:25:58,770
You come to me?
295
00:26:00,200 --> 00:26:02,730
You must have a death wish.
296
00:26:05,200 --> 00:26:06,470
My life...!
297
00:26:07,400 --> 00:26:11,200
Before you take it,
298
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
read this.
299
00:26:22,530 --> 00:26:26,200
Information on foreign traders?
300
00:26:26,200 --> 00:26:34,170
Confiscating their assets
will fill the treasury.
301
00:26:34,170 --> 00:26:36,670
And remove a few headaches.
302
00:26:36,670 --> 00:26:40,830
Two for one, as they say.
303
00:26:40,830 --> 00:26:46,030
Eagle House helped El Temur.
304
00:26:46,030 --> 00:26:47,200
Why help me?
305
00:26:47,200 --> 00:26:54,200
Foreign traders,
especially Koryo traders, have cost them.
306
00:26:54,200 --> 00:26:56,370
Remove them...
307
00:26:56,370 --> 00:27:04,200
and you will have
Eagle House behind you.
308
00:27:13,200 --> 00:27:15,970
What is this?
309
00:27:17,670 --> 00:27:19,530
Take them away.
310
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
Those lousy...!
311
00:27:39,270 --> 00:27:45,200
The vendors ruined by Bayan
are absorbed by Eagle House?
312
00:27:45,200 --> 00:27:48,200
What about our traders?
313
00:27:48,200 --> 00:27:51,200
Koryo is suffering the most.
314
00:27:51,200 --> 00:27:54,470
We have to fix this right away.
315
00:27:54,470 --> 00:27:58,530
But how can we approach Lady Ki?
316
00:27:59,630 --> 00:28:02,200
We are no longer allies.
317
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Sire?
318
00:28:04,200 --> 00:28:06,670
Yes, Sire.
319
00:28:06,670 --> 00:28:10,700
First get in touch with Suri.
320
00:28:11,670 --> 00:28:17,170
He'll know what Eagle House is up to.
321
00:28:17,170 --> 00:28:18,900
Yes, Sire.
322
00:28:21,160 --> 00:28:23,000
Look at all these.
323
00:28:23,000 --> 00:28:27,370
A few confiscations and we're rolling in it.
324
00:28:28,200 --> 00:28:32,600
Earning Bayan's trust
is just a matter of time.
325
00:28:36,200 --> 00:28:39,370
Sir, it's been too...
326
00:28:40,870 --> 00:28:42,200
What is it now?
327
00:28:42,200 --> 00:28:46,200
Your fancy talk
is clouding Bayan's judgment.
328
00:28:46,200 --> 00:28:47,270
Sir.
329
00:28:47,270 --> 00:28:52,560
These are all seized assets.
330
00:28:52,560 --> 00:28:54,500
And that's just the capital...
331
00:28:54,500 --> 00:28:55,970
Silence.
332
00:28:56,830 --> 00:29:01,470
The best asset I can think of
is your necks.
333
00:29:01,470 --> 00:29:03,230
No, wait...
334
00:29:03,230 --> 00:29:05,300
Lower your weapons.
335
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
Uncle.
336
00:29:11,200 --> 00:29:14,200
Please stop this crackdown.
337
00:29:14,200 --> 00:29:18,000
Immigrants are sucking our country dry.
338
00:29:18,000 --> 00:29:20,930
Immigrants built this nation.
339
00:29:20,930 --> 00:29:23,430
And look where it got us.
340
00:29:34,130 --> 00:29:37,870
The country is on the verge
of economic collapse.
341
00:29:37,870 --> 00:29:44,200
Destroying the commercial sector
will lead to nationwide starvation.
342
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
When the nation prospers,
her people prosper.
343
00:29:47,200 --> 00:29:51,030
They're destitute.
Who is prospering exactly?
344
00:29:51,030 --> 00:29:56,170
So it comes to this?
You oppose me?
345
00:29:56,170 --> 00:29:58,200
Only on this.
346
00:29:58,200 --> 00:30:00,830
Killing people to save Yuan...
347
00:30:00,830 --> 00:30:02,200
Enough!
348
00:30:04,200 --> 00:30:07,200
How dare you lecture me?
349
00:30:07,200 --> 00:30:10,200
You or anyone else.
350
00:30:10,200 --> 00:30:12,530
Ignorance must be corrected.
351
00:30:12,530 --> 00:30:13,630
What?
352
00:30:13,630 --> 00:30:18,200
Courage without wisdom
brings ruin to us all.
353
00:30:18,200 --> 00:30:19,200
Mouthy...!
354
00:30:19,200 --> 00:30:22,200
Sir. Please!
355
00:30:24,030 --> 00:30:26,100
Tal Tal.
356
00:30:26,100 --> 00:30:32,300
Anyone but you. Not you.
357
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
One at a time.
358
00:30:49,200 --> 00:30:52,670
Spare me. Please.
359
00:30:52,670 --> 00:30:59,400
We're not going to kill you.
Just brand you.
360
00:30:59,400 --> 00:31:04,200
Those branded may never return.
361
00:31:06,200 --> 00:31:07,400
Begin.
362
00:31:10,200 --> 00:31:13,200
Mercy! Mercy!
363
00:31:35,200 --> 00:31:37,430
What's going on here?
364
00:31:42,730 --> 00:31:44,200
Stop this.
365
00:31:45,700 --> 00:31:48,230
This is not the place for you.
366
00:31:53,200 --> 00:31:54,600
Coward.
367
00:31:56,700 --> 00:32:01,200
You can't stop Bayan's tyranny,
so you join him?
368
00:32:01,200 --> 00:32:06,200
I cannot do as you ask.
369
00:32:06,200 --> 00:32:08,200
Not can't.
370
00:32:09,200 --> 00:32:10,270
Won't.
371
00:32:10,270 --> 00:32:15,200
He has the Emperor's favor.
He can't be touched.
372
00:32:15,200 --> 00:32:19,200
So you're giving up?
373
00:32:19,200 --> 00:32:23,200
Not giving up. Declining.
374
00:32:26,200 --> 00:32:28,770
I cannot do it.
375
00:32:32,270 --> 00:32:33,430
Viceroy.
376
00:32:33,430 --> 00:32:39,170
There is one thing I can do for you.
377
00:32:40,200 --> 00:32:44,200
End this fight.
378
00:32:45,630 --> 00:32:49,200
You won't just lose all you've gained.
379
00:32:50,200 --> 00:32:53,200
You'll lose your life.
380
00:32:53,200 --> 00:32:55,530
I'll fight to the end.
381
00:32:56,700 --> 00:33:01,200
I'm no coward.
382
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
What are you praying for?
383
00:33:20,200 --> 00:33:26,630
That if my parents are dead,
their passing was easy.
384
00:33:26,630 --> 00:33:34,030
If they're alive,
that I'll see them again.
385
00:33:38,470 --> 00:33:42,600
What did you pray for?
386
00:33:46,100 --> 00:33:51,200
That your prayers come true.
387
00:33:53,970 --> 00:33:55,330
A smile?
388
00:33:57,130 --> 00:34:03,200
Yes. But I'm not sure why.
389
00:34:07,600 --> 00:34:11,200
You don't look well.
390
00:34:11,200 --> 00:34:16,200
I'm fine. Try not to worry.
391
00:34:56,070 --> 00:35:02,200
My Liege, want to see something
interest outside the palace?
392
00:35:03,200 --> 00:35:06,070
Something... interesting?
393
00:35:31,200 --> 00:35:33,330
Food.
394
00:35:41,470 --> 00:35:46,530
You call this interesting?
395
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
Your pardon.
396
00:35:49,200 --> 00:35:53,430
You wouldn't have come
if I told the truth.
397
00:35:54,270 --> 00:35:56,200
So I lied.
398
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Let's go.
399
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
My Liege.
400
00:36:00,200 --> 00:36:05,800
Every day hundreds,
thousands are dying of starvation.
401
00:36:05,800 --> 00:36:12,700
Bayan's vain pursuit of past glory
is making it worse.
402
00:36:12,700 --> 00:36:15,200
That's not your concern.
403
00:36:16,200 --> 00:36:20,930
I fed your people
with funds from Wang Yu.
404
00:36:21,300 --> 00:36:25,870
Because I feared
they would rise up against you.
405
00:36:25,870 --> 00:36:27,200
Lady Ki.
406
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
It's not too late.
407
00:36:30,200 --> 00:36:34,430
Forget fame and glory.
Save your people.
408
00:36:35,200 --> 00:36:38,230
Save them from Bayan's tyranny.
409
00:36:38,230 --> 00:36:45,200
And if he stops,
what of the honor of my house?
410
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
Your people are dying.
411
00:36:48,630 --> 00:36:52,130
Who will honor you then?
412
00:36:52,130 --> 00:36:54,200
I believe in Bayan.
413
00:36:55,200 --> 00:36:57,870
His passion, his strength...
414
00:36:57,870 --> 00:37:01,200
...will save this country.
415
00:37:01,200 --> 00:37:05,600
I'll hear no more about it.
416
00:37:16,830 --> 00:37:20,230
Make way. His Imperial Majesty.
417
00:37:20,230 --> 00:37:22,700
Make way.
418
00:37:28,200 --> 00:37:32,330
My Liege, look at your people.
419
00:37:32,330 --> 00:37:35,370
They hate you.
420
00:37:37,870 --> 00:37:40,500
Do not turn away.
421
00:37:49,170 --> 00:37:50,200
Wang Yu.
422
00:37:50,970 --> 00:37:52,200
What is it?
423
00:37:54,070 --> 00:37:57,200
Wang Yu... It's Wang Yu.
424
00:37:58,200 --> 00:37:59,430
Seeing things again?
425
00:37:59,430 --> 00:38:01,200
It was him.
426
00:38:02,100 --> 00:38:05,200
Laughing at me.
427
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
My Liege.
428
00:38:12,430 --> 00:38:14,200
My Liege!
429
00:38:14,200 --> 00:38:17,200
My Liege. Wake up.
430
00:38:17,200 --> 00:38:17,600
My Liege!
431
00:38:17,600 --> 00:38:20,200
Get him to the palace.
432
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Will he be all right?
433
00:38:34,200 --> 00:38:39,200
Too much wine.
His heart is weak.
434
00:38:39,200 --> 00:38:42,700
What do we do?
435
00:38:42,700 --> 00:38:46,570
He's out of danger.
436
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
As to when he'll wake...
437
00:38:49,200 --> 00:38:51,930
The Emperor cannot die.
438
00:38:52,470 --> 00:38:54,200
Save him.
439
00:38:54,200 --> 00:38:59,200
Of course. We'll do all we can.
440
00:39:02,460 --> 00:39:04,200
Son.
441
00:39:05,630 --> 00:39:09,370
My Liege, what are you doing in bed?
442
00:39:09,370 --> 00:39:13,270
You cannot leave us like this.
443
00:39:22,770 --> 00:39:24,200
How long has he been like this?
444
00:39:24,200 --> 00:39:26,200
I'm not...
445
00:39:30,200 --> 00:39:32,870
You should go.
446
00:39:32,870 --> 00:39:34,130
Pardon?
447
00:39:34,130 --> 00:39:37,570
I'll see he gets to Koryo.
448
00:39:37,570 --> 00:39:43,130
Yes, of course.
449
00:39:44,370 --> 00:39:45,830
Gold.
450
00:39:47,200 --> 00:39:51,200
Enough to make a life for yourself.
451
00:39:52,200 --> 00:39:55,200
Thank you.
452
00:40:07,630 --> 00:40:09,200
Your Highness.
453
00:40:17,530 --> 00:40:22,600
Your Highness. Stay with us.
454
00:40:26,430 --> 00:40:28,200
Your Highness.
455
00:40:32,000 --> 00:40:33,330
Your Highness!
456
00:40:40,200 --> 00:40:46,200
Your Highness... Your Highness...
457
00:40:47,430 --> 00:40:50,200
You found a wagon for Maha?
458
00:40:50,200 --> 00:40:55,100
Yes. Drawn by two horses.
459
00:40:56,200 --> 00:40:58,930
What's keeping them?
460
00:40:58,930 --> 00:41:02,500
You look happy today.
461
00:41:03,900 --> 00:41:08,200
In Koryo I can call him my son.
462
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
What's not to like?
463
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
Lady Soh.
464
00:41:17,200 --> 00:41:20,200
I'll go get them.
465
00:41:30,200 --> 00:41:31,500
Pak.
466
00:41:32,200 --> 00:41:34,070
The prince...
467
00:41:35,200 --> 00:41:36,430
...is dead.
468
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
He can't be, he can't.
469
00:41:49,200 --> 00:41:53,870
The king is waiting outside.
470
00:41:55,370 --> 00:41:59,200
Your Highness... Your Highness...
471
00:42:16,730 --> 00:42:18,670
Sire.
472
00:42:18,670 --> 00:42:20,200
What is it?
473
00:42:38,030 --> 00:42:39,200
Sire.
474
00:42:40,830 --> 00:42:43,200
What's wrong with him?
475
00:42:43,200 --> 00:42:50,230
He is with the gods now.
476
00:43:10,200 --> 00:43:15,200
Maha. Open your eyes.
477
00:43:15,200 --> 00:43:17,100
Sire.
478
00:43:21,330 --> 00:43:32,200
Maha, it's your father.
Your worthless old...
479
00:43:33,200 --> 00:43:36,030
- Sire.
- Sire.
480
00:43:37,200 --> 00:43:42,200
Maha... Maha... you can't die.
481
00:43:42,200 --> 00:43:48,670
Maha... Maha...!
482
00:43:51,930 --> 00:43:53,200
Maha...
483
00:43:55,830 --> 00:43:57,470
Sire.
484
00:44:01,200 --> 00:44:05,130
Maha, stay with me.
485
00:44:05,130 --> 00:44:07,470
Maha...!
486
00:44:27,200 --> 00:44:38,200
My Liege, someday you will know
how I truly feel.
487
00:44:39,700 --> 00:44:50,200
You'll know all I've done for you.
488
00:44:53,200 --> 00:44:55,270
Get better.
489
00:44:57,330 --> 00:44:59,300
You're not alone.
490
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Your Worship.
491
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
I'm back.
492
00:45:17,800 --> 00:45:21,200
How is Star?
493
00:45:25,200 --> 00:45:30,200
Don't tell Lady Ki he's dead.
494
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
What do you suggest.
495
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
Later.
496
00:45:37,200 --> 00:45:41,200
Tell her I took him to Koryo.
497
00:45:45,070 --> 00:45:47,800
She's been through enough.
498
00:45:49,460 --> 00:45:55,200
I won't have her keening over Maha.
499
00:46:00,000 --> 00:46:03,200
A little better every day.
500
00:46:04,830 --> 00:46:07,070
Your Worship.
501
00:46:07,070 --> 00:46:08,970
Dokman sent word.
502
00:46:08,970 --> 00:46:13,200
Bayan and the Dowager
are up to something.
503
00:46:15,200 --> 00:46:19,130
Gather the chancellors in the main hall.
504
00:46:19,130 --> 00:46:20,300
Your Worship.
505
00:46:26,200 --> 00:46:29,200
This is our chance to oust Lady Ki.
506
00:46:29,200 --> 00:46:30,270
How so?
507
00:46:30,270 --> 00:46:36,270
With my ward laid up
her last protection is gone.
508
00:46:36,270 --> 00:46:40,400
The doctor doesn't know
when he'll recover.
509
00:46:40,400 --> 00:46:46,200
We can remove Lady Ki and all her supporters.
510
00:46:46,200 --> 00:46:47,730
The gods are smiling on us.
511
00:46:47,730 --> 00:46:49,470
But when the Emperor wakes...
512
00:46:49,470 --> 00:46:53,200
We'll use the time to frame her.
513
00:46:54,130 --> 00:46:56,200
A coup.
514
00:46:57,470 --> 00:46:58,700
A coup?
515
00:46:58,700 --> 00:46:59,830
Yes.
516
00:47:00,200 --> 00:47:07,200
She and her supporters used
the Emperor's collapse to stage a coup.
517
00:47:07,200 --> 00:47:11,200
And traitors must be dealt with.
518
00:47:13,200 --> 00:47:14,800
Your Majesty.
519
00:47:17,200 --> 00:47:18,230
Trouble.
520
00:47:18,230 --> 00:47:19,200
Trouble?
521
00:47:19,200 --> 00:47:23,470
The chancellors are meeting
to empower the Regent.
522
00:47:23,470 --> 00:47:24,800
Regent?
523
00:47:24,800 --> 00:47:27,470
You mean Lady Ki?
524
00:47:37,200 --> 00:47:39,170
What are you doing there?
525
00:47:39,170 --> 00:47:40,200
What?
526
00:47:41,170 --> 00:47:44,330
The Emperor is indisposed.
527
00:47:44,330 --> 00:47:48,330
Naturally his heir
must rule in his place.
528
00:47:48,330 --> 00:47:53,630
In light of his age, we have
empowered the Empress Regent to rule.
529
00:47:53,630 --> 00:47:56,130
With our support.
530
00:47:56,130 --> 00:47:59,200
You would have her ruling Yuan?
531
00:47:59,200 --> 00:48:06,030
Bayan, who are you to ignore protocol?
532
00:48:06,030 --> 00:48:08,200
This is our nation's survival.
533
00:48:08,200 --> 00:48:11,000
Not protocol!
534
00:48:11,000 --> 00:48:18,200
Which explains why protocol
means nothing under your tyranny.
535
00:48:18,200 --> 00:48:19,170
Ki!
536
00:48:19,170 --> 00:48:25,300
As regent I can rebuild...
537
00:48:27,200 --> 00:48:29,030
...what you destroyed.
538
00:48:29,030 --> 00:48:32,200
This is absurd,
you sitting on the dragon throne...
539
00:48:32,200 --> 00:48:33,370
Your Majesty.
540
00:48:33,370 --> 00:48:39,370
We can only interpret your refusal
as opposition to the throne.
541
00:48:42,200 --> 00:48:44,100
Hear me.
542
00:48:44,100 --> 00:48:47,200
The imperial treasury is nearly empty.
543
00:48:47,200 --> 00:48:52,200
The Dowager has shown herself
unequal to the task.
544
00:48:52,200 --> 00:48:56,200
She will step down.
545
00:48:56,200 --> 00:49:00,200
Dokman will now run the treasury.
546
00:49:02,200 --> 00:49:05,200
A eunuch?
547
00:49:05,200 --> 00:49:09,200
The imperial and city guards
are now under...
548
00:49:09,200 --> 00:49:13,200
...Pak Pulhwa.
549
00:49:15,700 --> 00:49:20,200
As you command.
550
00:49:23,430 --> 00:49:27,200
The most powerful positions
in the land in Koryo hands.
551
00:49:27,200 --> 00:49:32,230
Bayan will deliver
the imperial and regency seals.
552
00:49:35,070 --> 00:49:39,200
Absolute power corrupts absolutely.
553
00:49:39,200 --> 00:49:43,100
You are not worthy of office.
554
00:50:14,200 --> 00:50:19,430
We protect the Emperor and Lady Ki.
555
00:50:19,430 --> 00:50:25,200
With our lives!
556
00:50:58,200 --> 00:51:02,430
Power struggles
are like hunting rabbits.
557
00:51:02,430 --> 00:51:07,970
Success goes to
the quickest and surest.
558
00:51:09,170 --> 00:51:14,730
Any later and
you would have been gone.
559
00:51:15,970 --> 00:51:21,800
The hunt has to be finished
before the Emperor wakes.
560
00:51:21,800 --> 00:51:28,200
You still refuse to help?
561
00:51:29,200 --> 00:51:34,200
Look in my book of tactics.
562
00:51:35,270 --> 00:51:38,800
That's my answer.
563
00:52:19,060 --> 00:52:20,200
What is it?
564
00:52:20,200 --> 00:52:24,970
Charges of corruption
in Bayan's staff.
565
00:52:41,200 --> 00:52:44,200
There are no facts here.
566
00:52:44,200 --> 00:52:46,200
The elbow turns in.
567
00:52:46,200 --> 00:52:50,200
Naturally Tal Tal covered up for him.
568
00:52:50,200 --> 00:52:53,200
We won't find proof.
569
00:52:53,200 --> 00:52:57,470
He's bold, but he's not greedy.
570
00:52:57,470 --> 00:53:00,800
What about the officials named here?
571
00:53:00,800 --> 00:53:03,200
Ayu's birthday is coming up.
572
00:53:03,200 --> 00:53:07,600
We'll invite them to a feast.
573
00:53:07,600 --> 00:53:11,370
A feast? They're Bayan's advisors.
574
00:53:11,370 --> 00:53:16,100
And worthy of special treatment.
575
00:53:18,100 --> 00:53:24,070
We should move the Emperor
to Xingde pavilion.
576
00:53:25,530 --> 00:53:29,970
See to it.
577
00:53:29,970 --> 00:53:31,200
Your Worship.
578
00:53:36,200 --> 00:53:40,430
Thank you all for coming.
579
00:53:40,430 --> 00:53:43,200
Bring in the feast.
580
00:53:58,730 --> 00:54:01,970
Fresh, cool water.
581
00:54:05,200 --> 00:54:06,630
Is this a joke?
582
00:54:06,630 --> 00:54:13,430
The crown prince can hardly feast
while his people are starving.
583
00:54:14,670 --> 00:54:16,870
I've had enough.
584
00:54:17,330 --> 00:54:19,730
I'm not done yet.
585
00:54:35,730 --> 00:54:43,300
Chancellor,
you are guilty of receiving graft.
586
00:54:43,300 --> 00:54:45,430
As are you, Minister.
587
00:54:45,430 --> 00:54:50,530
Forgery, forfeiture, racketeering.
588
00:54:51,200 --> 00:54:59,200
And you,
you built a mansion from taxes.
589
00:55:00,470 --> 00:55:02,800
There's more of course.
590
00:55:02,800 --> 00:55:15,300
I have proof of a spoils system
that rewards corruption.
591
00:55:18,200 --> 00:55:22,430
Even water is too good for you.
592
00:55:23,200 --> 00:55:27,200
But it is the prince's birthday.
593
00:55:27,200 --> 00:55:32,070
So I added something special.
594
00:55:33,630 --> 00:55:35,830
Something special...?
595
00:55:35,830 --> 00:55:38,200
Essence of arsenic.
596
00:55:44,200 --> 00:55:48,700
If you insist you're without sin, drink up.
597
00:55:48,700 --> 00:55:55,430
I will step down
as a murderer of innocents.
598
00:55:56,330 --> 00:56:06,200
But if you don't drink,
it will be a confession of guilt.
599
00:56:06,200 --> 00:56:10,000
And you will pay.
600
00:56:13,900 --> 00:56:18,630
I will count to three.
601
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
One.
602
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Two.
603
00:56:26,270 --> 00:56:27,270
Uncle.
604
00:56:28,200 --> 00:56:29,200
Let go.
605
00:56:31,200 --> 00:56:33,770
She said she'd step down.
606
00:56:45,200 --> 00:56:48,530
There was no arsenic.
607
00:56:51,730 --> 00:56:56,200
But the others have confessed their guilt.
608
00:57:06,200 --> 00:57:09,230
Bayan and Tal Tal may stay.
609
00:57:09,230 --> 00:57:13,330
Take the rest away.
And lock them up.
610
00:57:13,330 --> 00:57:14,630
Your Majesty.
611
00:57:14,630 --> 00:57:15,300
Take them away.
612
00:57:15,300 --> 00:57:16,800
Sir.
613
00:57:37,930 --> 00:57:39,200
What is it?
614
00:57:40,270 --> 00:57:44,200
I need a word with the Emperor.
615
00:57:44,200 --> 00:57:48,200
He's not receiving right now.
616
00:57:48,200 --> 00:57:50,570
It's important.
617
00:57:50,570 --> 00:57:52,200
Kolta.
618
00:57:58,800 --> 00:58:02,030
My Liege, you're awake?
619
00:58:03,770 --> 00:58:10,530
My Liege, may I speak with you?
620
00:58:10,530 --> 00:58:15,200
Yes. Go ahead.
621
00:58:16,230 --> 00:58:20,860
My Liege, Maha is actually...
622
00:58:31,430 --> 00:58:34,760
[Subtitles provided by MBC]
40187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.