Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,348 --> 00:00:16,559
This film was restored by PATHÉ
in 2014
2
00:00:21,564 --> 00:00:25,276
I'll never see the law
in the same light again.
3
00:00:26,486 --> 00:00:30,573
I feel that I've discovered
a hidden side of the law.
4
00:00:31,533 --> 00:00:34,661
There's the legal system,
procedure,
5
00:00:34,994 --> 00:00:38,373
the almost theatrical aspect
of the law.
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,875
And then behind all that...
7
00:00:50,593 --> 00:00:54,639
TWO MEN IN THE CITY
8
00:01:34,429 --> 00:01:36,723
My name is Germain Cazeneuve.
9
00:01:37,098 --> 00:01:41,603
At the start of this business,
I still believed in some things.
10
00:01:52,530 --> 00:01:55,450
I never talk to my wife
about this anymore.
11
00:01:56,242 --> 00:01:59,203
She says fate is what caused it all.
12
00:02:01,372 --> 00:02:03,291
She may well be right.
13
00:02:58,137 --> 00:03:01,182
France has many prisons
like this one.
14
00:03:02,141 --> 00:03:05,687
And two guillotines:
a large one and a small one.
15
00:03:05,895 --> 00:03:08,690
One that travels
and one in Paris.
16
00:03:13,319 --> 00:03:18,282
My memories are full
of suburban trains and prison walls.
17
00:03:33,798 --> 00:03:35,675
Your Honor, last time
18
00:03:35,925 --> 00:03:40,012
you transferred Gaston Fabre,
the head barber, to category 1.
19
00:03:40,221 --> 00:03:43,808
Today, I'm requesting
partial release for him.
20
00:03:44,016 --> 00:03:46,185
He still has six years left...
21
00:03:46,394 --> 00:03:49,063
On life, then on 20 years,
Your Honor.
22
00:03:49,272 --> 00:03:51,691
He killed his mother to rob her.
23
00:03:51,858 --> 00:03:54,110
I suppose he can only do that once.
24
00:03:57,739 --> 00:03:58,573
Model prisoner.
25
00:03:59,407 --> 00:04:01,909
Partial release can be tricky.
26
00:04:02,702 --> 00:04:03,536
At least
27
00:04:03,745 --> 00:04:05,079
I can watch him.
28
00:04:11,419 --> 00:04:13,588
Approved. Next.
29
00:04:14,630 --> 00:04:18,426
Gino Strabliggi,
from category 2 to category 1.
30
00:04:23,347 --> 00:04:26,726
Two years left out of twelve.
Gang leader,
31
00:04:26,976 --> 00:04:28,895
bank robberies...
32
00:04:29,437 --> 00:04:32,315
You want to see him out already?
I don't.
33
00:04:32,732 --> 00:04:34,650
I'd say he got off lightly.
34
00:04:35,568 --> 00:04:38,613
Until a possible pardon,
he'd only gain a year.
35
00:04:38,780 --> 00:04:41,824
- It would help him to fit in.
- Strabliggi?
36
00:04:42,200 --> 00:04:44,869
Irredeemable.
Have you seen his eyes?
37
00:04:45,161 --> 00:04:49,540
- Hatred and contempt.
- I've seen tenderness there too.
38
00:04:49,916 --> 00:04:54,003
That's all we need!
You social workers are too much.
39
00:04:54,170 --> 00:04:55,838
I know how you see us.
40
00:04:56,297 --> 00:04:59,509
You'd treat the civil code
as a novel.
41
00:04:59,759 --> 00:05:03,846
Personally, Mr. Cazeneuve,
I don't trust this Strabliggi.
42
00:05:04,013 --> 00:05:08,142
He's no rat, nor a coward who'd kill
his mother if he'd known her.
43
00:05:08,976 --> 00:05:11,813
Take my word for it as a magistrate,
44
00:05:12,146 --> 00:05:15,942
a gangster like Strabliggi
can often seem friendly.
45
00:05:16,317 --> 00:05:18,694
- But he's a wolf.
- Hungry for freedom.
46
00:05:18,861 --> 00:05:21,155
So he pretends to play by the rules.
47
00:05:21,322 --> 00:05:22,406
And he will.
48
00:05:22,740 --> 00:05:26,661
He's learned a trade
and has a good woman waiting for him.
49
00:05:27,078 --> 00:05:30,081
He'll never return to jail.
I give my word.
50
00:05:30,331 --> 00:05:32,500
That doesn't prove a thing.
51
00:05:33,459 --> 00:05:36,087
Your Honor, I have some experience.
52
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
I've worked with offenders
since 1946.
53
00:05:38,923 --> 00:05:41,843
In 27 years,
I've seen more than all of you.
54
00:05:42,093 --> 00:05:44,679
Including so-called "incurable" ones.
55
00:05:44,971 --> 00:05:48,558
You see us as an annoyance
but we know what we're doing.
56
00:05:49,350 --> 00:05:51,060
So you vouch for Strabliggi?
57
00:05:51,435 --> 00:05:52,645
As for myself.
58
00:05:53,145 --> 00:05:54,522
You'll put it in writing?
59
00:05:55,147 --> 00:05:56,524
Absolutely.
60
00:05:59,443 --> 00:06:02,905
Approved for Strabliggi.
I hope he'll behave.
61
00:06:06,367 --> 00:06:08,202
Words remain, Mr. Cazeneuve.
62
00:06:09,912 --> 00:06:12,331
And public officials move on.
63
00:07:06,844 --> 00:07:07,887
All right...
64
00:07:08,262 --> 00:07:10,765
Last time, we talked about trust.
65
00:07:10,932 --> 00:07:14,143
That wonderful thing
we can't control.
66
00:07:14,560 --> 00:07:16,020
Is that it, Strabliggi?
67
00:07:18,606 --> 00:07:20,733
I'm talking to you, pal.
68
00:07:21,776 --> 00:07:22,818
I'm listening.
69
00:07:24,612 --> 00:07:27,740
Today, we'll talk about revenge.
70
00:07:28,908 --> 00:07:32,703
You come across a car accident,
71
00:07:32,954 --> 00:07:35,289
with an injured man by the road.
72
00:07:35,456 --> 00:07:36,499
Well?
73
00:07:36,666 --> 00:07:40,211
Don't stop in case you're suspected
of causing it.
74
00:07:40,378 --> 00:07:43,547
If someone's hurt, you have to stop.
75
00:07:44,048 --> 00:07:47,218
By chance, he turns out
to be one of your enemies.
76
00:07:47,468 --> 00:07:49,387
What do you do then?
77
00:07:50,638 --> 00:07:52,348
Why is he an enemy?
78
00:07:55,851 --> 00:07:58,896
Let's say he stole your woman.
79
00:08:01,190 --> 00:08:02,274
No one.
80
00:08:02,733 --> 00:08:04,068
What do you mean?
81
00:08:06,404 --> 00:08:08,280
No one can steal my woman.
82
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
For 10 years now,
83
00:08:10,157 --> 00:08:13,661
she's played their favorite song
for him every week.
84
00:08:17,081 --> 00:08:18,040
How is he?
85
00:08:18,290 --> 00:08:19,125
Well.
86
00:08:19,291 --> 00:08:22,586
A bit on edge
because he's counting the hours.
87
00:08:23,671 --> 00:08:25,214
Your record's worn out.
88
00:08:25,881 --> 00:08:27,633
I've played it so much.
89
00:08:27,967 --> 00:08:29,885
I've changed it 20 times.
90
00:08:31,721 --> 00:08:33,723
I must have played it 1,000 times.
91
00:08:33,931 --> 00:08:35,641
And he still loves it.
92
00:08:36,475 --> 00:08:38,602
Next week,
he'll listen at home.
93
00:08:39,270 --> 00:08:40,688
I hope so.
94
00:09:03,169 --> 00:09:04,378
He hasn't changed.
95
00:09:04,545 --> 00:09:06,756
- Neither has she.
- No.
96
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
- Neither have we.
- No, we look good.
97
00:09:09,717 --> 00:09:11,761
You guys are easy to please!
98
00:09:25,566 --> 00:09:26,317
Taxi?
99
00:10:07,399 --> 00:10:09,527
Could you stop for a second?
100
00:10:09,860 --> 00:10:12,071
Feeling queasy?
101
00:10:12,488 --> 00:10:16,367
That's freedom for you.
You need to walk for a bit.
102
00:10:26,252 --> 00:10:29,255
- Feeling better?
- Yes, I'll be fine.
103
00:10:31,590 --> 00:10:33,134
It's too much at once.
104
00:10:33,384 --> 00:10:37,471
Fresh air, oxygen, freedom,
it's all...
105
00:10:40,307 --> 00:10:41,767
What's up with him?
106
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
You're too young to understand.
107
00:10:45,146 --> 00:10:46,897
He's tasting the breeze.
108
00:10:47,189 --> 00:10:48,482
Get it?
109
00:10:53,362 --> 00:10:55,614
- Hurry, please.
- Yes, ma'am.
110
00:11:07,543 --> 00:11:08,294
Well?
111
00:11:09,336 --> 00:11:10,045
Marcel...
112
00:11:11,172 --> 00:11:12,548
In person.
113
00:11:14,508 --> 00:11:16,343
What are you doing here?
114
00:11:16,510 --> 00:11:19,805
Me? Visiting friends.
I heard Gino was out.
115
00:11:20,139 --> 00:11:21,015
Yes.
116
00:11:23,434 --> 00:11:24,518
And he's working.
117
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
No!
118
00:11:26,937 --> 00:11:27,855
Aren't you?
119
00:11:28,480 --> 00:11:31,275
You know, life is short...
120
00:11:32,568 --> 00:11:35,321
So you shouldn't spend it in jail.
121
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
You're talking to a free man.
122
00:11:38,824 --> 00:11:41,035
The last one alive maybe but...
123
00:11:44,163 --> 00:11:45,414
It's Marcel!
124
00:11:46,665 --> 00:11:48,709
- How are you?
- I'm good.
125
00:11:49,710 --> 00:11:53,172
- When did you get out?
- Two weeks after you.
126
00:11:53,464 --> 00:11:54,465
That's good.
127
00:11:54,632 --> 00:11:56,967
Yeah, and already with wheels.
128
00:12:01,388 --> 00:12:02,598
Congratulations.
129
00:12:02,848 --> 00:12:05,017
And I've found two great guys.
130
00:12:05,226 --> 00:12:07,061
- Is that Jeannot?
- Yes.
131
00:12:07,311 --> 00:12:09,521
And a young guy,
a fan of yours.
132
00:12:09,688 --> 00:12:11,941
Want to meet him?
133
00:12:12,191 --> 00:12:14,276
Come on. It'll make his day.
134
00:12:14,526 --> 00:12:16,111
Come on.
135
00:12:20,991 --> 00:12:23,661
Gino, it's great.
We're together again.
136
00:12:24,161 --> 00:12:25,746
We'll do great things.
137
00:12:25,955 --> 00:12:28,082
Especially with four of us now.
138
00:12:28,290 --> 00:12:29,708
This guy has nerve.
139
00:12:30,251 --> 00:12:31,585
I stick to my place.
140
00:12:32,503 --> 00:12:34,004
That's a good start.
141
00:12:40,427 --> 00:12:41,428
You have ideas?
142
00:12:41,845 --> 00:12:43,097
Ideas?
143
00:12:43,722 --> 00:12:44,765
No.
144
00:12:46,225 --> 00:12:46,892
What the hell?
145
00:12:47,101 --> 00:12:48,018
He's kidding.
146
00:12:50,562 --> 00:12:51,897
I prefer that.
147
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
I'm not wasting my time then.
148
00:12:54,233 --> 00:12:55,609
I think you are.
149
00:12:56,402 --> 00:12:58,320
You're all wasting your time.
150
00:12:59,280 --> 00:13:00,114
I don't like that.
151
00:13:00,489 --> 00:13:01,907
Too bad.
152
00:13:03,575 --> 00:13:05,286
Either you're wary or chicken.
153
00:13:06,912 --> 00:13:09,999
I'm going straight.
It's simple. I'm too old.
154
00:13:10,207 --> 00:13:11,750
You got soft in jail?
155
00:13:13,502 --> 00:13:14,420
Probably.
156
00:13:17,131 --> 00:13:18,674
Hear that?
157
00:13:19,049 --> 00:13:20,884
He's switched sides.
158
00:13:21,093 --> 00:13:24,388
The authorities have turned him.
We know now.
159
00:13:24,555 --> 00:13:26,640
- And the authorities...
- Enough!
160
00:13:34,148 --> 00:13:34,898
Excuse him.
161
00:13:35,065 --> 00:13:36,567
Do me a favor, Marcel.
162
00:13:37,151 --> 00:13:40,321
Get lost. All three of you.
163
00:14:10,351 --> 00:14:12,269
What's the problem, pal?
164
00:14:12,686 --> 00:14:16,023
Why should I go on?
It's not worth it.
165
00:14:16,315 --> 00:14:18,901
Every week,
I have to make 10 more a day.
166
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Always at it, always at it...
167
00:14:24,907 --> 00:14:28,786
It makes you crazy.
Are they trying to drive us mad?
168
00:14:29,078 --> 00:14:30,871
Don't they have enough?
169
00:14:31,080 --> 00:14:34,291
Just be patient, pal.
You'll learn a trade later.
170
00:14:34,958 --> 00:14:38,003
Work all my life?
Behind a wall?
171
00:14:38,337 --> 00:14:40,047
No one gets pardoned now.
172
00:14:40,255 --> 00:14:44,093
You weren't sentenced
to be pardoned, right?
173
00:14:45,177 --> 00:14:46,387
A pardon...
174
00:14:49,181 --> 00:14:51,392
I'll give myself one soon.
175
00:14:52,726 --> 00:14:54,978
Don't talk rubbish.
I'll see the warden.
176
00:14:56,855 --> 00:14:58,232
Are you kidding?
177
00:14:58,857 --> 00:15:00,442
Have I ever lied to you?
178
00:15:00,651 --> 00:15:02,194
You've lost all power.
179
00:15:02,861 --> 00:15:04,780
We all think that in here.
180
00:15:06,156 --> 00:15:08,659
Too bad, but you're no use anymore.
181
00:15:11,787 --> 00:15:14,081
He has a job so let him do it.
182
00:15:14,665 --> 00:15:16,625
I'm aware of that, warden,
183
00:15:16,834 --> 00:15:20,379
but I'm paid to evaluate individuals
and help them.
184
00:15:20,587 --> 00:15:24,341
If you like. In any case,
this fellow is an idler.
185
00:15:25,008 --> 00:15:28,804
Not idle, just desperate,
it's different. He can't go on.
186
00:15:29,012 --> 00:15:32,391
Will the Ministry collapse
if he makes 10 lanterns less?
187
00:15:32,891 --> 00:15:36,437
Sorry, but the rules are the same
for everyone.
188
00:15:37,146 --> 00:15:40,023
Maybe, but despair isn't.
189
00:15:41,400 --> 00:15:44,945
Mr. Cazeneuve...
Showing zeal before retirement?
190
00:16:02,963 --> 00:16:04,173
Shit!
191
00:16:04,715 --> 00:16:08,177
- Too late to say that now!
- Who could have known?
192
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
It's part of your job!
193
00:16:10,095 --> 00:16:12,431
He hurt himself instead of you.
194
00:16:12,598 --> 00:16:14,349
And you prefer that.
195
00:16:21,857 --> 00:16:23,400
Where will this get you?
196
00:16:24,401 --> 00:16:27,237
All your fellow prisoners
will suffer.
197
00:16:29,156 --> 00:16:31,825
Suffer...
Did you hear that?
198
00:16:32,075 --> 00:16:35,204
We've nothing to lose.
We may as well croak now!
199
00:16:35,370 --> 00:16:38,749
Drop your weapons
or my men will open fire!
200
00:16:38,957 --> 00:16:40,334
Let's do a report.
201
00:16:40,501 --> 00:16:42,294
Who cares about a report?
202
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
Are you crazy?
Don't you have a brain?
203
00:16:45,214 --> 00:16:48,926
Firing, that's all you care about!
Try talking to them!
204
00:16:49,176 --> 00:16:51,512
- Tell your friends.
- I have no friends!
205
00:16:51,970 --> 00:16:53,931
Think this is a youth club?
206
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
Just put the guns away
and leave us.
207
00:16:56,600 --> 00:16:58,310
Your fine speeches...
208
00:16:58,769 --> 00:17:01,939
- You're a dinosaur, Cazeneuve.
- Maybe but I don't care.
209
00:17:16,245 --> 00:17:18,580
Scum! Scum!
210
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Bastards!
211
00:17:40,727 --> 00:17:41,562
Freedom!
212
00:17:41,937 --> 00:17:44,273
Freedom! Freedom!
213
00:19:09,608 --> 00:19:10,942
Seen the time?
214
00:19:11,109 --> 00:19:11,943
Yes, Dad.
215
00:19:12,194 --> 00:19:13,403
Hello, Dad.
216
00:19:13,779 --> 00:19:16,156
You have visitors. You forgot?
217
00:19:17,282 --> 00:19:18,825
- Come on.
- Are you ok?
218
00:19:20,118 --> 00:19:21,828
Dinner almost burned.
219
00:19:21,995 --> 00:19:24,414
- What's going on?
- Nothing.
220
00:19:25,332 --> 00:19:26,833
How are you?
221
00:19:28,752 --> 00:19:29,961
Thanks for the invitation.
222
00:19:30,212 --> 00:19:32,047
He called you a deserter.
223
00:19:32,297 --> 00:19:34,299
And he's right.
224
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
Have something to eat.
225
00:19:38,720 --> 00:19:40,180
I'm not hungry.
226
00:19:41,682 --> 00:19:44,476
You left just in time, pal.
227
00:19:45,686 --> 00:19:48,855
Yes, I know. I saw the papers.
228
00:19:49,648 --> 00:19:50,941
Are things that bad?
229
00:19:51,149 --> 00:19:52,526
It's just starting.
230
00:19:52,693 --> 00:19:55,278
Even prisoners need looking after.
231
00:19:55,487 --> 00:19:57,239
Amen.
232
00:19:58,532 --> 00:19:59,157
I'm an old fart
233
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
for the younger generation.
234
00:20:01,368 --> 00:20:03,495
I didn't say that.
235
00:20:03,829 --> 00:20:05,497
If crime exists,
236
00:20:05,664 --> 00:20:09,251
we need to attack its causes
rather than the criminal.
237
00:20:09,543 --> 00:20:11,962
Yes, I've always said that.
238
00:20:12,546 --> 00:20:14,840
Blow the prisons up with dynamite.
239
00:20:15,048 --> 00:20:17,968
- Frédéric, spare your dad.
- You can stick
240
00:20:18,176 --> 00:20:21,596
dynamite in the prison.
I'm resigning.
241
00:20:22,597 --> 00:20:25,016
I don't believe it. Are you serious?
242
00:20:25,267 --> 00:20:28,895
Why complicate things
when you're so close to retirement?
243
00:20:33,108 --> 00:20:35,402
As he was banned from Paris,
244
00:20:35,777 --> 00:20:38,697
Gino had found work in Meaux.
245
00:20:42,117 --> 00:20:46,663
A criminal record and a ban
from staying in cities
246
00:20:46,913 --> 00:20:50,709
are society's two gifts
to released prisoners.
247
00:20:59,760 --> 00:21:01,595
- How's it going?
- Fine.
248
00:21:14,274 --> 00:21:17,652
Gino Strabliggi was executed
this morning at 4:17.
249
00:21:18,069 --> 00:21:19,321
That's not funny.
250
00:21:21,072 --> 00:21:24,284
It could've been me
if I'd killed a cop or a cashier.
251
00:21:24,451 --> 00:21:26,578
But you only face one risk now:
252
00:21:26,745 --> 00:21:30,165
that of your old friends
trying to get in touch.
253
00:21:30,916 --> 00:21:33,376
- If they find that fun...
- Be careful.
254
00:21:33,627 --> 00:21:36,004
- How's Sophie?
- She's joining us.
255
00:21:53,730 --> 00:21:55,690
I'm so happy to see you.
256
00:21:55,857 --> 00:21:58,735
I had to say goodbye.
We're moving.
257
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
You haven't done it?
258
00:22:02,280 --> 00:22:03,532
You've resigned?
259
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Yes and no.
260
00:22:05,283 --> 00:22:09,079
I've been transferred to Montpellier.
No more prison work.
261
00:22:09,287 --> 00:22:13,166
But you know how much it matters.
I bet some guy
262
00:22:13,333 --> 00:22:14,918
still needs you there.
263
00:22:16,628 --> 00:22:18,755
They're getting rid of
prison workers?
264
00:22:19,214 --> 00:22:23,718
No, they'll probably keep a few.
On a social level, they have to.
265
00:22:27,639 --> 00:22:30,392
We won't see you again.
That's sad.
266
00:22:32,352 --> 00:22:35,564
We have a few long weekends.
267
00:22:36,147 --> 00:22:40,610
We'll go to Montpellier.
It's easy now with the freeway.
268
00:22:41,111 --> 00:22:42,112
Especially in that.
269
00:22:49,244 --> 00:22:50,954
One previous owner.
270
00:22:51,955 --> 00:22:53,039
A treat.
271
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
A fancy little motor...
272
00:23:22,402 --> 00:23:25,614
Let's go! See you tonight!
273
00:23:45,926 --> 00:23:48,929
I'll pick you up
tomorrow on that one.
274
00:24:17,582 --> 00:24:19,501
And that's a fair price.
275
00:24:21,169 --> 00:24:24,547
No, really. Bernard already called.
I said no.
276
00:24:24,714 --> 00:24:27,467
I have homework to finish.
I start at 8.
277
00:24:27,676 --> 00:24:29,219
I'm pretty tired.
278
00:24:29,386 --> 00:24:33,056
- Some other time.
- Evelyne, what if the clinic calls?
279
00:24:33,223 --> 00:24:36,226
I have to go. See you tomorrow.
280
00:24:48,822 --> 00:24:50,490
The first one, please.
281
00:24:55,328 --> 00:24:57,747
Some had just left prison...
282
00:25:05,088 --> 00:25:09,467
Others were heading there
if they didn't turn over a new leaf.
283
00:25:16,975 --> 00:25:19,936
But they were all weak-willed.
284
00:25:21,563 --> 00:25:23,982
They were their own enemies.
285
00:25:24,733 --> 00:25:27,610
I had to protect them
against themselves.
286
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
Any luck?
287
00:25:53,261 --> 00:25:54,429
Not one bite.
288
00:25:55,055 --> 00:25:56,514
It's nearly ready.
289
00:25:58,058 --> 00:25:59,809
Watch my line.
290
00:26:02,479 --> 00:26:03,772
Hold on a second.
291
00:26:13,782 --> 00:26:15,658
Come a bit closer.
292
00:26:19,579 --> 00:26:20,955
Come on.
293
00:26:22,832 --> 00:26:25,710
- What about me?
- You can jump, Evelyne.
294
00:26:26,169 --> 00:26:29,380
Go on, jump.
It's not deep here.
295
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
I've brought you someone.
296
00:26:36,346 --> 00:26:38,056
My darling little wife.
297
00:28:35,840 --> 00:28:37,133
Go ahead.
298
00:28:42,096 --> 00:28:43,181
Germain?
299
00:28:43,932 --> 00:28:44,974
It's Gino.
300
00:28:45,225 --> 00:28:47,185
Gino! Did you get back ok?
301
00:28:51,356 --> 00:28:52,398
Germain...
302
00:28:55,026 --> 00:28:56,402
She's dead.
303
00:28:58,696 --> 00:28:59,948
I don't believe it.
304
00:29:27,725 --> 00:29:29,102
She liked it here.
305
00:29:30,103 --> 00:29:31,896
So I left a rose.
306
00:29:32,522 --> 00:29:34,607
The other flowers are with her.
307
00:29:36,901 --> 00:29:40,905
Her family hated me for doing time,
now they hate me for her death.
308
00:29:43,074 --> 00:29:44,242
You're all I have left.
309
00:29:45,368 --> 00:29:46,577
What'll you do now?
310
00:29:49,038 --> 00:29:51,124
No idea.
Try not to screw up.
311
00:29:51,332 --> 00:29:52,542
You mustn't.
312
00:29:53,084 --> 00:29:54,669
I have to get back.
313
00:29:54,836 --> 00:29:58,047
Maybe I can find you a decent job
in Montpellier.
314
00:29:58,256 --> 00:29:59,090
A decent job?
315
00:29:59,299 --> 00:30:00,758
Why not?
316
00:30:00,925 --> 00:30:04,262
And you could help me out
with my difficult cases.
317
00:30:06,389 --> 00:30:08,641
I have some experience, true.
318
00:32:22,942 --> 00:32:25,361
That's three Sundays
you've pissed us off!
319
00:32:26,362 --> 00:32:29,282
And we're being polite.
During the week,
320
00:32:29,490 --> 00:32:32,660
we work, ok.
We don't twiddle our thumbs.
321
00:32:33,035 --> 00:32:35,121
And on Sunday we try to sleep.
322
00:32:35,705 --> 00:32:39,167
This isn't Paris.
You're not in a rabbit hutch.
323
00:32:39,333 --> 00:32:42,879
There are families here.
And families are sacred.
324
00:32:43,296 --> 00:32:46,340
It's true that you, you live...
325
00:32:46,716 --> 00:32:48,176
You live without a woman.
326
00:32:48,342 --> 00:32:52,096
But I'm normal, thank God.
327
00:32:52,805 --> 00:32:54,140
Turn it off!
328
00:32:55,266 --> 00:32:56,684
Try to be polite.
329
00:32:57,935 --> 00:33:00,563
His Lordship requires fancy manners.
330
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
Let the police give him that.
I'll call them, André.
331
00:33:04,275 --> 00:33:06,027
No!
332
00:33:06,194 --> 00:33:09,071
We'll sort it out between men.
If he is one.
333
00:33:11,866 --> 00:33:14,994
Between men, your women
need a trip to the country.
334
00:33:15,161 --> 00:33:16,704
Birdsong will calm them.
335
00:33:16,871 --> 00:33:19,332
We're going to the police station!
336
00:33:19,499 --> 00:33:22,126
Watch out.
I know her, she'll go.
337
00:33:23,294 --> 00:33:25,087
She needs a man in uniform?
338
00:33:25,254 --> 00:33:26,672
Take it easy!
339
00:33:27,590 --> 00:33:29,342
Very easy.
340
00:33:29,592 --> 00:33:32,053
- The police...
- There's no witness.
341
00:33:33,137 --> 00:33:34,472
Turn off the radio.
342
00:33:37,975 --> 00:33:38,893
Get out.
343
00:33:51,072 --> 00:33:52,615
There, I turned it off.
344
00:33:52,823 --> 00:33:55,076
What did you do to him?
345
00:33:55,243 --> 00:33:57,537
I turned it off and he didn't move!
346
00:34:24,063 --> 00:34:24,981
Hello!
347
00:34:30,361 --> 00:34:31,821
How are you doing?
348
00:34:31,988 --> 00:34:35,074
You've been here months
and we never see you.
349
00:34:35,408 --> 00:34:37,410
- And on Sundays?
- I sleep.
350
00:34:41,872 --> 00:34:44,625
- ... with my brother?
- I'll come.
351
00:34:44,792 --> 00:34:46,168
- Really?
- Promise.
352
00:34:55,344 --> 00:34:56,596
He came back to life.
353
00:36:40,157 --> 00:36:43,369
Then, one day,
he turned up with company.
354
00:38:00,196 --> 00:38:02,031
She works in a bank.
355
00:38:02,615 --> 00:38:03,866
And is she free?
356
00:38:04,158 --> 00:38:06,952
She had a guy
but I think she dumped him.
357
00:38:07,745 --> 00:38:08,996
For you?
358
00:38:09,413 --> 00:38:11,207
I like to think so.
359
00:38:16,962 --> 00:38:19,215
Her mom's English
and her dad's French.
360
00:38:19,590 --> 00:38:22,510
They're divorced.
She was raised in England and...
361
00:38:22,927 --> 00:38:25,095
she decided she preferred France.
362
00:38:26,180 --> 00:38:27,765
Could you talk to her?
363
00:38:28,224 --> 00:38:30,100
Talk to her how?
364
00:38:30,309 --> 00:38:31,936
About me.
365
00:38:32,520 --> 00:38:34,021
About my past.
366
00:38:34,355 --> 00:38:37,066
I've tried to but I can't manage it.
367
00:38:37,817 --> 00:38:39,401
She'll find out one day.
368
00:38:39,568 --> 00:38:41,946
She's moved in,
so she should know.
369
00:38:42,321 --> 00:38:43,697
Only right, isn't it?
370
00:38:44,740 --> 00:38:47,159
This certainly sounds serious.
371
00:38:48,118 --> 00:38:52,081
Come for dinner one night
and I'll go for cigarettes.
372
00:38:55,543 --> 00:38:58,420
I have to go to the prefecture.
373
00:38:58,671 --> 00:39:00,798
- The burden?
- Afraid so.
374
00:39:01,006 --> 00:39:03,092
Still every two weeks?
375
00:39:03,801 --> 00:39:05,386
Goodbye.
376
00:39:06,595 --> 00:39:09,056
The burden is the parole log.
377
00:39:10,307 --> 00:39:14,103
A book that the ex-con
gets signed regularly by the police,
378
00:39:14,311 --> 00:39:16,230
showing his pay slips.
379
00:39:16,647 --> 00:39:18,482
In authorized towns only
380
00:39:18,649 --> 00:39:20,568
because in banned towns,
381
00:39:20,734 --> 00:39:23,153
harbor towns and large cities,
382
00:39:23,654 --> 00:39:27,825
the police only allow informers
to sidestep the ban.
383
00:39:30,494 --> 00:39:31,495
For Gino,
384
00:39:31,662 --> 00:39:35,082
I'd filed a request to sign on
every quarter.
385
00:39:35,332 --> 00:39:38,127
I was waiting to hear
before telling him.
386
00:39:45,843 --> 00:39:47,094
Gentlemen.
387
00:39:51,098 --> 00:39:52,474
Sir.
388
00:39:53,809 --> 00:39:55,227
Sir?
389
00:39:55,644 --> 00:39:56,896
Strabliggi.
390
00:39:59,607 --> 00:40:01,483
Strabliggi
Parole log
391
00:40:16,040 --> 00:40:17,333
Strabliggi!
392
00:40:18,000 --> 00:40:19,418
Don't you recognize me?
393
00:40:20,711 --> 00:40:24,465
I helped to arrest you and your pals
in Paris.
394
00:40:25,841 --> 00:40:26,842
Inspector Goitreau.
395
00:40:27,760 --> 00:40:29,887
Chief Inspector Goitreau.
396
00:40:30,387 --> 00:40:32,181
You're in Montpellier now?
397
00:40:32,389 --> 00:40:33,807
Just got here.
398
00:40:35,935 --> 00:40:38,729
I hear you're working.
399
00:40:39,063 --> 00:40:40,147
Yes.
400
00:40:45,027 --> 00:40:46,862
A good cover.
401
00:40:48,781 --> 00:40:51,659
Planning to complicate our lives?
402
00:40:52,701 --> 00:40:56,330
You're not preparing a job
around here?
403
00:40:56,872 --> 00:40:58,832
Sorry, I have to go.
Thank you.
404
00:40:58,999 --> 00:41:00,292
Goodbye, gentlemen.
405
00:41:07,174 --> 00:41:08,342
Dangerous.
406
00:41:10,260 --> 00:41:13,597
With a skill
for taking people for fools.
407
00:41:22,940 --> 00:41:27,277
Why wouldn't I trust him?
He's skilled and intrepid.
408
00:41:28,153 --> 00:41:30,280
A hard worker, always pleasant.
409
00:41:30,864 --> 00:41:34,827
- I've suggested becoming partners.
- Quite a project...
410
00:41:36,578 --> 00:41:38,956
- You've thought it over?
- Yes.
411
00:41:39,581 --> 00:41:42,376
If he agrees,
I'll expand the premises.
412
00:41:42,626 --> 00:41:45,838
Since he arrived,
I've already bought a new machine
413
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
and I might get an offset.
414
00:41:49,341 --> 00:41:51,844
Print the proverb
"Old habits die hard".
415
00:41:52,344 --> 00:41:53,220
Meaning?
416
00:41:54,138 --> 00:41:56,056
That he'll go back to jail.
417
00:41:57,099 --> 00:41:59,685
- He just got out. Didn't you know?
- I knew.
418
00:42:00,310 --> 00:42:01,603
I see.
419
00:42:02,187 --> 00:42:04,189
So what song did he sing you?
420
00:42:08,944 --> 00:42:10,529
I have to tell you the truth.
421
00:42:10,988 --> 00:42:13,115
No need, I know it.
422
00:42:13,907 --> 00:42:17,870
Someone at the Justice Ministry
vouched for him.
423
00:42:18,579 --> 00:42:22,416
Very fancy. Bible in one hand,
a blessing with the other.
424
00:42:23,625 --> 00:42:26,045
We don't play prison workers.
425
00:42:26,253 --> 00:42:28,547
We risk our lives to arrest
such bastards.
426
00:42:29,006 --> 00:42:30,716
He's not a bastard.
427
00:42:30,924 --> 00:42:33,343
He's working now.
What's your problem?
428
00:42:35,846 --> 00:42:37,139
Thank you for coming.
429
00:42:37,723 --> 00:42:39,975
But you needn't come back.
430
00:42:41,268 --> 00:42:43,645
I'll decide on that.
431
00:42:53,781 --> 00:42:55,991
Excuse me, miss.
Police.
432
00:42:57,743 --> 00:42:59,078
The police?
433
00:43:01,497 --> 00:43:03,165
The time is right.
434
00:43:06,585 --> 00:43:08,670
I'm out of cigarettes.
I'll get some.
435
00:43:08,837 --> 00:43:10,881
I already did.
436
00:43:12,174 --> 00:43:13,217
Fancy a cigar?
437
00:43:13,675 --> 00:43:15,969
- Good idea.
- I'll be right back.
438
00:43:16,178 --> 00:43:17,054
I have some.
439
00:43:17,429 --> 00:43:19,306
Frédéric lost a bet on Cuba.
440
00:43:19,515 --> 00:43:22,726
You have them. Go on.
441
00:43:24,311 --> 00:43:27,523
Lucie, the matches...
442
00:43:27,731 --> 00:43:29,191
We're out of matches.
443
00:43:29,399 --> 00:43:31,652
- I'll fetch some.
- Long ones.
444
00:43:31,860 --> 00:43:33,529
- Very long ones.
- Yes.
445
00:43:37,533 --> 00:43:40,369
- Tell me, my dear...
- Yes?
446
00:43:41,120 --> 00:43:43,872
Do you know what my job involves?
447
00:43:44,373 --> 00:43:45,415
Yes.
448
00:43:45,874 --> 00:43:48,794
Gino told me
you work with offenders.
449
00:43:48,961 --> 00:43:50,129
Exactly.
450
00:43:50,587 --> 00:43:52,548
It can't be much fun.
451
00:43:53,006 --> 00:43:55,592
Not really.
Do you know how I met Gino?
452
00:43:56,927 --> 00:43:58,220
In prison.
453
00:43:59,138 --> 00:44:00,139
He told you?
454
00:44:01,265 --> 00:44:02,766
No, he didn't.
455
00:44:03,392 --> 00:44:05,310
A police inspector told me.
456
00:44:05,644 --> 00:44:06,895
An inspector?
457
00:44:07,104 --> 00:44:09,565
He came to see me at the bank.
458
00:44:09,815 --> 00:44:10,691
Who was he?
459
00:44:10,858 --> 00:44:12,651
I forget his name.
460
00:44:13,360 --> 00:44:16,238
He didn't seem to like Gino much.
461
00:44:16,446 --> 00:44:19,449
If he comes back,
take his name and tell me.
462
00:44:19,658 --> 00:44:20,701
Not a word to Gino.
463
00:44:24,204 --> 00:44:25,080
Does it bother you?
464
00:44:29,710 --> 00:44:31,044
I love Gino.
465
00:44:33,046 --> 00:44:34,923
Only natural.
I'm fond of him too
466
00:44:35,174 --> 00:44:37,050
but in a different way.
467
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Has he left?
468
00:44:52,816 --> 00:44:54,067
Well?
469
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
What did you talk about?
470
00:44:57,905 --> 00:45:00,407
You, of course.
471
00:45:01,825 --> 00:45:04,953
- Stuff that isn't my business.
- Everything is.
472
00:45:05,162 --> 00:45:08,457
Yes, if you tell me about it.
473
00:45:09,416 --> 00:45:10,667
Same difference.
474
00:45:12,586 --> 00:45:14,671
It bothered you to tell me.
475
00:45:16,006 --> 00:45:17,049
Is it a problem?
476
00:45:18,926 --> 00:45:20,093
Not at all.
477
00:45:23,972 --> 00:45:26,683
I like it.
Lovers have to have secrets.
478
00:45:28,644 --> 00:45:29,603
Do you have secrets?
479
00:45:30,062 --> 00:45:31,063
Yes.
480
00:45:33,065 --> 00:45:34,107
What kind?
481
00:45:36,026 --> 00:45:38,362
It's just a secret.
No particular kind.
482
00:45:40,113 --> 00:45:42,491
Maybe I killed someone
or robbed them.
483
00:45:42,699 --> 00:45:45,035
Maybe I'm married in England.
484
00:45:45,327 --> 00:45:47,913
- Maybe you love me.
- Maybe.
485
00:45:53,418 --> 00:45:55,921
The best times were during the war
486
00:45:56,129 --> 00:45:58,173
when I printed flyers.
487
00:45:58,507 --> 00:46:00,509
You were risking your life.
488
00:46:00,801 --> 00:46:02,844
That makes you feel alive.
489
00:46:03,929 --> 00:46:06,556
You know, Gino, if I'd had a son,
490
00:46:06,765 --> 00:46:09,059
I'd have liked him to be like you.
491
00:47:27,471 --> 00:47:28,430
Gino!
492
00:47:30,807 --> 00:47:31,850
Marcel.
493
00:47:34,144 --> 00:47:36,605
Incredible!
What're you doing here?
494
00:47:37,939 --> 00:47:39,107
I'm working.
495
00:47:39,566 --> 00:47:41,568
The words you use.
Onto a job?
496
00:47:41,943 --> 00:47:43,653
I'm working in a printshop.
497
00:47:43,945 --> 00:47:46,573
I'm a real hypocrite.
I knew that.
498
00:47:47,699 --> 00:47:49,284
I heard about your wife.
499
00:47:50,160 --> 00:47:52,621
I'm really sorry.
I liked her a lot.
500
00:47:53,663 --> 00:47:54,873
Thanks.
501
00:47:56,625 --> 00:47:58,585
We just got back from Spain.
502
00:47:58,794 --> 00:48:00,837
- A pretty good job.
- Really?
503
00:48:01,046 --> 00:48:03,215
Now we're settling in Montpellier
504
00:48:03,423 --> 00:48:05,217
because Marseilles and Nice
505
00:48:05,759 --> 00:48:06,968
are finished.
506
00:48:10,806 --> 00:48:11,890
Let's have lunch.
507
00:48:12,099 --> 00:48:13,683
No, I'm busy.
508
00:48:16,186 --> 00:48:16,853
You mean...
509
00:48:17,854 --> 00:48:19,231
friendship...
510
00:48:20,357 --> 00:48:22,818
and all that...
It's dead for you?
511
00:48:26,238 --> 00:48:29,366
It's for your sake.
They're watching me here.
512
00:48:29,574 --> 00:48:31,701
- Because of the bank.
- The bank?
513
00:48:31,910 --> 00:48:34,621
I saw you have someone inside
already.
514
00:48:34,830 --> 00:48:37,374
And you think it's for the safe?
515
00:48:37,624 --> 00:48:39,126
Put yourself in my shoes.
516
00:48:39,334 --> 00:48:41,503
Keep your shoes.
I've quit.
517
00:48:41,670 --> 00:48:43,880
I suggest you do the same.
518
00:48:44,047 --> 00:48:46,049
Play to lose and you never win.
519
00:48:46,258 --> 00:48:48,552
I've already won. Look, I'm free.
520
00:48:48,718 --> 00:48:50,637
Like hell.
Free without dough...
521
00:48:50,804 --> 00:48:52,806
At least take my address.
522
00:48:53,306 --> 00:48:56,101
If you change your mind,
come on over.
523
00:48:56,393 --> 00:48:57,102
Number 5,
524
00:48:57,811 --> 00:48:58,645
Rue du Fer.
525
00:49:01,440 --> 00:49:02,399
There.
526
00:49:09,239 --> 00:49:12,409
Think it over.
You have two weeks to decide.
527
00:49:12,868 --> 00:49:14,786
Remember the good old days.
528
00:49:15,287 --> 00:49:18,832
All I remember
are my 10 years behind bars.
529
00:49:18,999 --> 00:49:20,167
Already forgotten?
530
00:49:20,417 --> 00:49:23,295
No, but it's all experience.
531
00:49:23,545 --> 00:49:25,714
That's why we mustn't screw up.
532
00:49:25,922 --> 00:49:28,550
Believe me. Experience, buddy.
533
00:50:07,839 --> 00:50:10,008
Third gear keeps jamming.
534
00:50:10,175 --> 00:50:12,093
- Who pinched this crate?
- Me.
535
00:50:12,302 --> 00:50:14,596
Can't you pinch one that works?
536
00:50:19,184 --> 00:50:20,977
- I head back out?
- No.
537
00:50:21,186 --> 00:50:24,189
The same as usual.
We can't be too careful.
538
00:50:46,795 --> 00:50:48,129
Two exits.
539
00:50:49,839 --> 00:50:51,091
Here we go again.
540
00:51:09,109 --> 00:51:10,569
Hello, Gino.
541
00:51:11,278 --> 00:51:12,612
Aren't you at work?
542
00:51:12,821 --> 00:51:16,116
I'm on my way there.
The prefecture sent you this.
543
00:51:19,035 --> 00:51:20,495
Shit, it'll never end!
544
00:51:20,704 --> 00:51:23,540
Maybe it's good news
about your parole terms.
545
00:51:23,748 --> 00:51:25,834
Good news, sure!
546
00:51:31,047 --> 00:51:32,424
The bastards!
547
00:51:32,632 --> 00:51:34,134
Gino...
548
00:51:38,013 --> 00:51:39,973
Believe me, Strabliggi,
549
00:51:40,181 --> 00:51:42,892
we're all bastards.
And why is that?
550
00:51:43,101 --> 00:51:44,894
Because you think so.
551
00:51:45,228 --> 00:51:47,022
Say you don't think that.
552
00:51:47,564 --> 00:51:50,817
You enjoy getting others
to talk rubbish?
553
00:51:50,984 --> 00:51:52,902
Just making you comfortable.
554
00:51:53,194 --> 00:51:55,155
I'm only comfortable outside.
555
00:51:55,530 --> 00:51:58,700
- Where did you meet her?
- And you your wife?
556
00:51:58,908 --> 00:52:03,079
I ask the questions
and you have a criminal record.
557
00:52:03,246 --> 00:52:05,457
We can ban you from this town.
558
00:52:05,665 --> 00:52:09,169
We tolerate you here,
so answer more pleasantly.
559
00:52:09,377 --> 00:52:11,212
Where did you meet the girl?
560
00:52:14,507 --> 00:52:15,842
At the printworks.
561
00:52:16,009 --> 00:52:18,553
She picked up
her sister's baptism cards.
562
00:52:18,762 --> 00:52:22,724
And you went to check out
the bank where she works.
563
00:52:22,932 --> 00:52:24,225
I was waiting for her.
564
00:52:24,434 --> 00:52:27,312
A lucky break for a bank robber,
565
00:52:27,520 --> 00:52:29,606
a girl who works in a bank.
566
00:52:29,814 --> 00:52:31,358
You too, huh?
567
00:52:31,816 --> 00:52:32,984
What?
568
00:52:33,151 --> 00:52:35,028
You think I'm an idiot.
569
00:52:35,195 --> 00:52:38,406
How could I know Lucie worked there
when I met her?
570
00:52:38,615 --> 00:52:41,284
I'd rob a bank
where everyone knows me?
571
00:52:41,451 --> 00:52:43,119
A branch that small?
572
00:52:43,328 --> 00:52:45,080
Or another. You think about it.
573
00:52:45,288 --> 00:52:48,375
For God's sake,
have you seen my pay slip?
574
00:52:48,583 --> 00:52:51,044
Have you seen how much I make?
575
00:52:51,252 --> 00:52:52,629
More than me.
576
00:52:53,338 --> 00:52:55,173
Only natural, I work.
577
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Why would I steal?
578
00:52:58,802 --> 00:53:01,012
I think you can't help it.
579
00:53:01,179 --> 00:53:03,348
You think!
Know what I think?
580
00:53:03,556 --> 00:53:05,684
Of my death. I'm used to it.
581
00:53:06,393 --> 00:53:08,937
So you met this young woman
by chance.
582
00:53:09,145 --> 00:53:11,356
Life is full of chance.
583
00:53:11,856 --> 00:53:15,694
If you met old friends,
would that be by chance too?
584
00:53:15,902 --> 00:53:19,614
I love a woman and my job.
I don't plan to see anyone.
585
00:53:19,948 --> 00:53:22,117
Why? Have you seen someone?
586
00:53:23,076 --> 00:53:26,246
No, I've decided
to draw a line under my past.
587
00:53:26,454 --> 00:53:29,499
- Bravo. Declare it and sign it.
- Sign what?
588
00:53:29,708 --> 00:53:32,001
- I've done no wrong.
- Make the most of it.
589
00:53:32,210 --> 00:53:34,921
No law obliges me to sign that.
590
00:53:38,591 --> 00:53:40,301
Talking of laws,
591
00:53:40,593 --> 00:53:43,263
I can hold you in custody
for two days.
592
00:53:43,471 --> 00:53:44,973
Empty your pockets.
593
00:53:45,140 --> 00:53:47,475
- There's no reason.
- There is.
594
00:53:58,194 --> 00:53:59,237
There.
595
00:55:25,031 --> 00:55:26,950
Hello. Is Gino here?
596
00:55:28,368 --> 00:55:30,578
- He hasn't come back?
- No.
597
00:55:31,287 --> 00:55:33,289
I'm starting to worry.
598
00:55:34,499 --> 00:55:37,710
Ok, thank you. Good night.
599
00:55:38,753 --> 00:55:41,130
Every other evening,
your father's drunk
600
00:55:41,339 --> 00:55:43,508
while your mother has visitors.
601
00:55:43,716 --> 00:55:47,554
The best solution for you
is to flee the whole damn mess.
602
00:55:47,846 --> 00:55:50,098
I can send you to Lyons.
603
00:55:50,348 --> 00:55:52,267
Yes, thank you, I'd like that.
604
00:55:57,814 --> 00:56:00,775
Give me
the Lyons penal office, please.
605
00:56:03,945 --> 00:56:07,365
- They've arrested Gino.
- What's going on?
606
00:56:07,657 --> 00:56:09,325
I don't know why.
607
00:56:12,704 --> 00:56:13,663
Open up.
608
00:56:22,755 --> 00:56:26,009
- Well?
- Well, I'm sick of it.
609
00:56:26,384 --> 00:56:28,803
I never act out of hate
but I'm sick of it.
610
00:56:29,012 --> 00:56:30,930
It's not their job to forgive.
611
00:56:31,139 --> 00:56:34,809
I know but the unending suspicion
has to stop one day.
612
00:56:35,018 --> 00:56:37,812
Half the world
keeps hassling the other half!
613
00:56:38,021 --> 00:56:40,315
I just spent an hour
with the commissioner.
614
00:56:40,523 --> 00:56:42,567
Your past worries them here.
615
00:56:42,817 --> 00:56:45,778
- They're doing their job.
- Yes, Goitreau.
616
00:56:45,987 --> 00:56:47,822
You scare him.
617
00:56:48,031 --> 00:56:50,158
I'd like to but I'm not sure.
618
00:56:50,325 --> 00:56:54,245
It's why he wants you
to sign a document that covers him,
619
00:56:54,454 --> 00:56:57,290
saying you no longer see
your old friends.
620
00:56:57,498 --> 00:56:59,584
- Is that clear?
- Of course it is!
621
00:57:01,294 --> 00:57:05,214
I have to sign.
Over and over again!
622
00:57:05,465 --> 00:57:08,009
It's not a problem
as you don't see them.
623
00:57:08,217 --> 00:57:10,720
Chance encounters happen, you know.
624
00:57:10,929 --> 00:57:14,557
But if you act in good faith
you can explain.
625
00:57:16,768 --> 00:57:19,646
Why didn't I die in that crash
with Sophie?
626
00:57:20,104 --> 00:57:22,023
I'd have no problems now.
627
00:57:24,275 --> 00:57:27,445
Come on,
sign this to get out of here.
628
00:57:28,947 --> 00:57:30,448
Sign it, all right.
629
00:57:32,283 --> 00:57:34,369
Ok, if you say so.
630
00:57:45,463 --> 00:57:47,465
He hasn't seen anyone...
631
00:58:04,482 --> 00:58:07,568
Keep a watch on the door
of 5, Rue du Fer.
632
00:58:08,277 --> 00:58:09,862
Day and night.
633
00:58:10,655 --> 00:58:15,284
Tomorrow, we'll have the mug shots
of our potential clients.
634
00:58:18,162 --> 00:58:19,414
Pure chance!
635
00:58:19,831 --> 00:58:21,374
We met at the garage.
636
00:58:22,917 --> 00:58:25,753
Marcel gave me his address.
I forgot about it.
637
00:58:25,962 --> 00:58:27,839
Why not tell the cops that?
638
00:58:28,006 --> 00:58:29,799
- You were safe.
- And the others?
639
00:58:30,008 --> 00:58:32,677
They can stay off your back, pal.
640
00:58:32,885 --> 00:58:34,887
They're heading back inside.
641
00:58:35,096 --> 00:58:37,724
- Not thanks to me.
- Just face things!
642
00:58:37,932 --> 00:58:40,143
- I want to face myself.
- Just words.
643
00:58:40,309 --> 00:58:42,854
I want to look at a decent guy.
644
00:58:43,062 --> 00:58:45,481
- So play dead when they call.
- I did.
645
00:59:18,389 --> 00:59:19,474
Thank you.
646
00:59:23,019 --> 00:59:24,771
You look tired, Gino.
647
00:59:25,229 --> 00:59:26,522
No, I'm ok.
648
00:59:26,731 --> 00:59:27,982
Just split, Gino.
649
00:59:28,316 --> 00:59:29,567
Go to Lucie's country.
650
00:59:30,026 --> 00:59:31,944
This is my country.
651
00:59:32,278 --> 00:59:33,362
Why would he leave?
652
00:59:33,571 --> 00:59:35,490
We're stifling in this shit country!
653
00:59:35,907 --> 00:59:37,366
Don't worry, pal.
654
00:59:37,533 --> 00:59:39,035
This "shit country",
655
00:59:39,285 --> 00:59:42,455
as my son elegantly puts it,
still has laws.
656
00:59:42,663 --> 00:59:44,499
Laws? You bet!
657
00:59:44,749 --> 00:59:46,876
A bootlicking system!
658
00:59:47,126 --> 00:59:50,004
It crushes people.
But that'll change soon.
659
00:59:50,213 --> 00:59:52,340
We'll hit the streets if we have to.
660
00:59:52,548 --> 00:59:55,510
No one ever hit the streets
for prisoners.
661
00:59:56,677 --> 00:59:59,764
Why do I bother?
And you find it funny.
662
01:00:00,681 --> 01:00:02,725
It's true, I've never seen banners
663
01:00:02,934 --> 01:00:03,935
for prisoners.
664
01:00:06,854 --> 01:00:09,315
Don't argue because of us.
665
01:00:10,441 --> 01:00:12,527
Good night.
666
01:00:12,944 --> 01:00:14,946
Good night, Mr. Cazeneuve.
667
01:00:17,031 --> 01:00:18,658
Good night, my dear.
668
01:00:26,541 --> 01:00:29,627
Frédéric,
what's so special about her?
669
01:00:29,794 --> 01:00:30,962
Why? Jealous?
670
01:00:31,170 --> 01:00:33,965
No, but what makes her
better than me?
671
01:00:40,847 --> 01:00:45,476
Life is so beautiful.
You mustn't live in the past.
672
01:00:47,061 --> 01:00:48,312
Probably.
673
01:00:48,980 --> 01:00:50,898
Would you like to have a child?
674
01:00:52,358 --> 01:00:55,278
- A child?
- Yes. I'd like to have one.
675
01:00:55,736 --> 01:00:58,698
A little boy.
As handsome as you.
676
01:00:58,906 --> 01:01:03,244
He'll be tiny like this at first,
then grow and grow...
677
01:01:04,120 --> 01:01:06,998
Until he's as tall and gentle as you.
678
01:01:07,707 --> 01:01:09,834
We'll raise him to be happy.
679
01:01:10,376 --> 01:01:12,920
And you'll love that too, you'll see.
680
01:01:18,718 --> 01:01:20,261
I love you.
681
01:01:26,809 --> 01:01:29,145
This is an obsession, old chap.
682
01:01:29,353 --> 01:01:32,523
No, just a conviction.
683
01:01:33,232 --> 01:01:37,153
By looking for a culprit,
you may well create one.
684
01:01:37,320 --> 01:01:39,155
I believe the boy has changed.
685
01:01:40,281 --> 01:01:43,409
Into a lamb? The little angel...
686
01:01:43,910 --> 01:01:45,411
That's too simple.
687
01:01:45,578 --> 01:01:49,165
I always look for people's good side.
688
01:01:49,457 --> 01:01:51,876
He's learned a trade, he's working
689
01:01:52,335 --> 01:01:55,129
and he's more honest
than most honest people.
690
01:01:57,089 --> 01:01:59,508
Cazeneuve,
I'm paid to doubt.
691
01:01:59,759 --> 01:02:01,928
I know,
I was a cop before the war.
692
01:02:04,263 --> 01:02:05,223
You didn't stay?
693
01:02:06,307 --> 01:02:09,852
No. After the war,
there was such a rise in crime,
694
01:02:10,061 --> 01:02:12,939
I thought I'd be more useful
elsewhere.
695
01:02:13,522 --> 01:02:14,398
Prison worker.
696
01:02:15,316 --> 01:02:19,737
Yes, a prison worker who can report
on what you're up to.
697
01:02:21,155 --> 01:02:24,116
Hurry,
before you look like a fool.
698
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
- Hello.
- I need a word with you.
699
01:02:29,538 --> 01:02:32,667
- Go ahead.
- Let's go inside for some privacy.
700
01:02:40,716 --> 01:02:43,302
I just saw Goitreau.
701
01:02:47,598 --> 01:02:48,724
And?
702
01:02:48,933 --> 01:02:51,811
You haven't seen
Marcel and his gang again?
703
01:02:54,605 --> 01:02:56,190
Are you sure?
704
01:02:56,399 --> 01:02:58,943
- I'm not sure of anything.
- That's no answer.
705
01:02:59,151 --> 01:03:00,236
It's mine.
706
01:03:00,903 --> 01:03:04,532
I'm asking you if you've seen
Marcel and his gang.
707
01:03:04,865 --> 01:03:07,493
What's up with you?
You doubt in me too?
708
01:03:07,702 --> 01:03:11,247
- I need to be reassured.
- Don't count on me.
709
01:03:11,455 --> 01:03:13,207
Too bad if you lose trust.
710
01:03:14,458 --> 01:03:15,584
Search my life!
711
01:03:15,918 --> 01:03:18,379
- What?
- And I'm being polite!
712
01:03:19,505 --> 01:03:22,967
I get it now, Cazeneuve.
I'm your guinea pig.
713
01:03:23,175 --> 01:03:25,553
I trusted you
but you were scheming.
714
01:03:26,470 --> 01:03:27,972
Want me to take a fall?
715
01:03:28,389 --> 01:03:30,725
You could parade
in front of me in jail.
716
01:03:31,309 --> 01:03:34,395
I won't give you or Goitreau
that pleasure.
717
01:03:34,562 --> 01:03:38,065
The first one who pisses me off
with his questions,
718
01:03:38,232 --> 01:03:40,484
I'll smash his damn face in!
719
01:03:44,864 --> 01:03:47,575
He doesn't mean what he says.
720
01:03:48,492 --> 01:03:50,036
I hope not.
721
01:03:57,084 --> 01:03:58,294
Miss...
722
01:04:00,296 --> 01:04:01,088
You again?
723
01:04:02,590 --> 01:04:04,300
The family seems edgy.
724
01:04:06,761 --> 01:04:09,305
If you stayed away,
that would help.
725
01:04:12,808 --> 01:04:15,436
Have you seen the time?
We're closing soon.
726
01:04:16,645 --> 01:04:17,938
Bastard!
727
01:04:51,430 --> 01:04:54,183
What's the damn racket about?
728
01:04:56,977 --> 01:04:59,438
Look at the guy.
He's totally nuts!
729
01:05:12,201 --> 01:05:13,452
Are you crazy?
730
01:05:15,830 --> 01:05:18,374
Sorry, I don't know
what came over me.
731
01:05:19,083 --> 01:05:20,292
You're sick.
732
01:05:22,586 --> 01:05:25,423
It happens now and then.
733
01:05:29,885 --> 01:05:31,137
You have time to lose.
734
01:05:31,720 --> 01:05:33,180
He can lose everything.
735
01:05:37,309 --> 01:05:38,436
Even his life.
736
01:05:39,854 --> 01:05:40,980
Threats?
737
01:05:42,231 --> 01:05:43,399
Barely.
738
01:05:43,941 --> 01:05:46,360
Come on, it's late.
Let's go and eat.
739
01:06:23,189 --> 01:06:23,856
Chief...
740
01:06:24,648 --> 01:06:27,276
They just arrived
with a very heavy bag.
741
01:06:27,485 --> 01:06:29,195
- How many are you?
- 3.
742
01:06:29,361 --> 01:06:30,529
We're on our way.
743
01:06:34,158 --> 01:06:36,702
Stocks and shares.
Useless. Burn them.
744
01:06:36,869 --> 01:06:40,289
- Are you nuts? Why?
- How would you cash them?
745
01:06:40,623 --> 01:06:44,418
You said take everything.
I think it's a dumb idea.
746
01:06:44,585 --> 01:06:47,129
If you think it's dumb,
it must be.
747
01:06:47,296 --> 01:06:49,006
You're the expert.
748
01:06:52,468 --> 01:06:54,929
Someone missed out
on a big deal.
749
01:06:55,137 --> 01:06:59,099
Swiss francs
are better than dollars these days.
750
01:07:12,446 --> 01:07:15,407
Quick, an ambulance.
I want him kept alive.
751
01:07:16,158 --> 01:07:18,202
And no reporters! No one!
752
01:07:18,702 --> 01:07:20,454
A full blackout for now.
753
01:07:22,206 --> 01:07:23,832
Recognize this?
754
01:07:26,293 --> 01:07:28,295
It's your handwriting.
755
01:07:30,923 --> 01:07:32,675
You bet he recognizes it.
756
01:07:33,676 --> 01:07:36,595
Obviously, it's tough to take.
757
01:07:38,347 --> 01:07:40,182
Quite a gent, that Gino.
758
01:07:41,183 --> 01:07:42,476
But I'll help you.
759
01:07:44,103 --> 01:07:46,188
You'll help us lock him away.
760
01:07:48,399 --> 01:07:50,734
He tipped you off for the bank job.
761
01:07:56,907 --> 01:07:59,076
You know he gave me your address
762
01:07:59,618 --> 01:08:02,329
so I'd sort out his parole terms?
763
01:08:10,838 --> 01:08:12,840
You've had enough time.
764
01:08:13,591 --> 01:08:14,842
Stay out of this.
765
01:08:15,050 --> 01:08:16,594
This is scandalous.
766
01:08:18,053 --> 01:08:19,930
You forget who you're talking to.
767
01:08:20,514 --> 01:08:22,933
This isn't a torture chamber.
Get out!
768
01:08:26,687 --> 01:08:29,898
- You're lucky we're in a hospital.
- So are you.
769
01:08:38,157 --> 01:08:40,242
Hello, Commissioner.
770
01:08:40,451 --> 01:08:41,827
Hello, Goitreau.
771
01:08:42,202 --> 01:08:44,830
How are things going?
772
01:08:46,540 --> 01:08:47,958
Sir,
773
01:08:48,667 --> 01:08:51,086
Strabliggi will fall
like a ripe apple.
774
01:08:51,587 --> 01:08:54,089
But we have nothing on him.
775
01:08:56,216 --> 01:08:57,009
You think so?
776
01:08:57,551 --> 01:08:58,594
Yes.
777
01:08:59,386 --> 01:09:02,598
I'm wondering if you harbor
a grudge against him.
778
01:09:03,223 --> 01:09:05,059
I have no reason to.
779
01:09:05,267 --> 01:09:07,394
I just think he's a danger
780
01:09:07,603 --> 01:09:09,271
and I'll prove it.
781
01:09:09,813 --> 01:09:12,941
I bet his girl already knows Marcel.
782
01:09:13,484 --> 01:09:15,069
That proves nothing.
783
01:09:16,779 --> 01:09:19,156
Only that they were close friends.
784
01:09:21,992 --> 01:09:24,411
Strabliggi has always been
their leader.
785
01:09:25,496 --> 01:09:28,374
This latest bank raid was his idea.
786
01:09:28,707 --> 01:09:30,959
But he didn't take part.
787
01:09:31,960 --> 01:09:34,463
Don't get carried away
by your memories
788
01:09:34,713 --> 01:09:37,383
and the fact you nailed him
10 years ago.
789
01:09:37,800 --> 01:09:39,593
Sir,
790
01:09:40,177 --> 01:09:42,888
I've always worked
without hatred or joy.
791
01:09:43,555 --> 01:09:45,099
But I work.
792
01:09:45,516 --> 01:09:46,892
Yes, I know.
793
01:09:47,935 --> 01:09:48,852
Be careful.
794
01:09:56,110 --> 01:09:58,237
Don't let him out of your sight.
795
01:09:58,696 --> 01:10:00,489
We have to pick him up today.
796
01:10:17,881 --> 01:10:20,509
You must have left the headlights on.
797
01:10:20,884 --> 01:10:24,054
I can recharge your battery
by this evening.
798
01:10:24,722 --> 01:10:28,100
They rent out cars
at that garage over there.
799
01:10:28,851 --> 01:10:30,811
I'll take my wife's, it's ok.
800
01:10:31,019 --> 01:10:33,439
- Can you recharge it for me?
- Yes.
801
01:10:33,814 --> 01:10:35,899
Don't worry. I'm not moving in.
802
01:10:38,610 --> 01:10:40,320
It's very warm in here.
803
01:10:41,822 --> 01:10:43,949
I'll tell Gino you were here.
804
01:10:45,033 --> 01:10:45,909
You have to.
805
01:10:46,243 --> 01:10:49,329
That's a wife's duty.
But you're not married.
806
01:10:51,707 --> 01:10:54,793
Does your family
know Strabliggi's past?
807
01:10:55,919 --> 01:10:57,671
That's my business.
808
01:10:58,172 --> 01:11:00,758
I think so, like all the rest.
809
01:11:05,304 --> 01:11:07,473
Could you come to the hospital?
810
01:11:10,100 --> 01:11:11,310
Why?
811
01:11:12,686 --> 01:11:14,229
Is Gino hurt?
812
01:11:14,438 --> 01:11:16,523
No, to see a wounded man.
813
01:11:19,276 --> 01:11:20,778
I'm not interested.
814
01:11:23,906 --> 01:11:25,365
Well?
815
01:11:26,033 --> 01:11:29,244
Will you come quietly
or do I summons you?
816
01:11:36,752 --> 01:11:38,337
Let's be friends.
817
01:11:40,380 --> 01:11:42,341
It's in both your interests.
818
01:11:44,176 --> 01:11:47,054
Imagine I tell the bank manager
819
01:11:48,013 --> 01:11:51,266
you're living
with a bank robbery expert.
820
01:11:51,892 --> 01:11:54,895
I'd be doing my duty.
He'd fire you on the spot.
821
01:11:56,939 --> 01:12:00,400
As pretty as you are,
it's natural to hesitate.
822
01:12:00,651 --> 01:12:01,735
Goitreau!
823
01:12:03,654 --> 01:12:06,657
- I'm gonna waste you!
- No, Gino, stop!
824
01:12:07,157 --> 01:12:09,743
- Stop it!
- Bastard!
825
01:12:24,716 --> 01:12:25,801
Stop, Gino!
826
01:12:26,009 --> 01:12:27,219
Stop!
827
01:12:51,410 --> 01:12:53,954
Your daughter will take care of you.
828
01:12:54,329 --> 01:12:56,665
I have an emergency at the clinic.
829
01:12:58,917 --> 01:13:00,460
See you tonight.
830
01:13:01,295 --> 01:13:04,131
- Need a fire engine?
- It's nothing.
831
01:13:04,506 --> 01:13:07,634
Scrape it a little and it'll be fine.
832
01:13:07,968 --> 01:13:09,261
- Think so?
- You bet.
833
01:13:10,596 --> 01:13:11,763
Dad!
834
01:13:12,097 --> 01:13:13,640
Gino killed that cop.
835
01:13:14,433 --> 01:13:16,602
- What the hell?
- Listen.
836
01:13:17,394 --> 01:13:21,315
Inspector Goitreau's corpse was taken
to the police morgue.
837
01:13:21,481 --> 01:13:24,401
His killer,
the ex-convict Gino Strabliggi,
838
01:13:24,568 --> 01:13:26,528
was arrested at the crime scene.
839
01:14:20,457 --> 01:14:21,917
Thank you for coming.
840
01:14:28,966 --> 01:14:30,634
Mr. Raquin, please.
841
01:14:41,937 --> 01:14:44,731
- Is this him?
- Yes, it's him.
842
01:14:45,357 --> 01:14:46,358
Recognize them?
843
01:14:51,530 --> 01:14:53,699
What? When he saw us,
844
01:14:53,907 --> 01:14:56,326
he dropped the sledgehammer.
845
01:14:58,370 --> 01:15:00,455
That's right. I remember.
846
01:15:01,373 --> 01:15:03,667
For you, it's just a minor detail.
847
01:15:04,626 --> 01:15:06,003
You enter premises,
848
01:15:07,921 --> 01:15:09,673
smash cars with a sledgehammer...
849
01:15:10,007 --> 01:15:11,633
Nothing much at all.
850
01:15:12,009 --> 01:15:15,429
That day, I hit the metal
to avoid hitting that cop.
851
01:15:18,140 --> 01:15:20,684
This incident
is to my client's credit.
852
01:15:21,893 --> 01:15:24,813
Smashing others' property
with a sledgehammer.
853
01:15:27,107 --> 01:15:29,067
The court will decide.
854
01:15:30,652 --> 01:15:33,780
I'll simply record
the witnesses' statements.
855
01:15:36,408 --> 01:15:37,951
Come here, Mr. Gauthier.
856
01:15:42,456 --> 01:15:45,959
- Do you recognize him?
- Of course.
857
01:15:46,626 --> 01:15:48,211
We live on the same floor.
858
01:15:48,712 --> 01:15:51,298
We're glad he's no longer there.
859
01:15:52,466 --> 01:15:54,551
Carry on, Mr. Gauthier, please.
860
01:15:54,760 --> 01:15:56,094
Don't be afraid.
861
01:15:59,431 --> 01:16:03,101
All right...
One day, he slapped my face.
862
01:16:03,769 --> 01:16:04,853
A Sunday.
863
01:16:09,107 --> 01:16:11,568
- Do you agree?
- Is there a witness?
864
01:16:13,528 --> 01:16:15,113
Why would I lie?
865
01:16:15,280 --> 01:16:16,823
I have no reason to.
866
01:16:18,533 --> 01:16:21,870
I'm guilty
of killing a police inspector.
867
01:16:22,079 --> 01:16:25,499
- Isn't that enough?
- I have to look into your life.
868
01:16:25,791 --> 01:16:28,585
Look into it? With blinkers.
869
01:16:29,628 --> 01:16:32,756
One day, I stepped on a man's foot
on the bus.
870
01:16:33,256 --> 01:16:35,092
You should try to find him.
871
01:16:57,405 --> 01:17:00,492
The girl who just left
testified against Gino.
872
01:17:00,951 --> 01:17:03,829
She heard him threaten Goitreau
at the bank.
873
01:17:03,995 --> 01:17:05,372
And there's worse.
874
01:17:05,580 --> 01:17:07,332
The psychiatrists' report.
875
01:17:11,503 --> 01:17:14,297
A born criminal...
876
01:17:14,798 --> 01:17:17,634
Fully accountable,
a social outcast...
877
01:17:17,843 --> 01:17:20,345
How can anyone be a born criminal
878
01:17:20,512 --> 01:17:22,514
and also be fully accountable?
879
01:17:22,806 --> 01:17:25,225
I'd ask for a second opinion.
880
01:17:26,852 --> 01:17:29,479
The second opinion
backed up the first.
881
01:17:32,023 --> 01:17:34,151
I attended the trial,
882
01:17:34,442 --> 01:17:37,696
confident in the legal system
that I worked for.
883
01:17:38,864 --> 01:17:41,741
I expected mitigating circumstances.
884
01:17:41,908 --> 01:17:43,702
Gino had a right to them.
885
01:17:44,035 --> 01:17:47,122
This court is in session.
Bring in the accused.
886
01:18:15,567 --> 01:18:16,651
Be seated.
887
01:18:28,496 --> 01:18:30,248
I have nothing but praise.
888
01:18:30,540 --> 01:18:31,917
Punctual,
889
01:18:32,292 --> 01:18:33,501
hard-working,
890
01:18:33,793 --> 01:18:35,921
he always did more than his share.
891
01:18:36,213 --> 01:18:38,006
A man can't be a crook
892
01:18:38,215 --> 01:18:40,926
and display
such professional conscience.
893
01:18:41,176 --> 01:18:44,387
In other words,
in all your time as an employer,
894
01:18:44,596 --> 01:18:48,391
you've never had a better worker.
Yet you've had good ones.
895
01:18:48,683 --> 01:18:51,144
Yes, but a long time ago.
896
01:18:51,353 --> 01:18:55,482
Had each one of them
killed a police inspector too?
897
01:19:04,950 --> 01:19:06,701
No more questions.
898
01:19:17,671 --> 01:19:21,258
The only witness to the crime
was the accused's lover.
899
01:19:22,342 --> 01:19:25,387
Her testimony
could be deemed partial.
900
01:19:25,971 --> 01:19:28,306
So it was erased from the record.
901
01:19:32,352 --> 01:19:34,521
Then came my turn.
902
01:19:47,325 --> 01:19:48,660
Wake up, jury members.
903
01:19:50,328 --> 01:19:51,162
Come, come!
904
01:19:52,497 --> 01:19:55,041
Sorry,
but two gentlemen were sleeping.
905
01:19:55,208 --> 01:19:59,129
They may regret it later,
especially with bad luck on trial.
906
01:19:59,713 --> 01:20:02,465
Strabliggi is simply unlucky,
Your Honor.
907
01:20:02,924 --> 01:20:06,928
Long ago, he made a mistake
and paid for it for 10 years.
908
01:20:08,013 --> 01:20:10,765
I had often gone over
what I wanted to say.
909
01:20:11,641 --> 01:20:13,518
But I used other words,
910
01:20:14,394 --> 01:20:16,688
I made my points
in the wrong order.
911
01:20:17,230 --> 01:20:20,358
He forgot everything
and he's here in front of you
912
01:20:20,567 --> 01:20:22,610
who unfortunately forget nothing.
913
01:20:22,819 --> 01:20:25,280
We don't require a plea from you.
914
01:20:25,864 --> 01:20:27,032
And I regret that.
915
01:20:28,825 --> 01:20:31,077
The legal system isn't on trial here!
916
01:20:31,286 --> 01:20:34,748
I have a personal opinion
of our legal system.
917
01:20:35,290 --> 01:20:37,751
I think
it must be fair but not fierce.
918
01:20:37,917 --> 01:20:41,254
It must fully understand
the person it is trying.
919
01:20:41,421 --> 01:20:43,256
The crime and its reasons.
920
01:20:43,465 --> 01:20:46,801
The witness forgets
the accused is no ordinary man
921
01:20:47,010 --> 01:20:48,011
but a criminal.
922
01:20:48,428 --> 01:20:49,888
Mr. Prosecutor,
923
01:20:50,096 --> 01:20:53,224
who among us,
at least once in his life,
924
01:20:53,433 --> 01:20:56,019
has not wanted to kill someone
in a fit of rage?
925
01:20:56,227 --> 01:20:59,272
Over a road incident,
a parking space...
926
01:20:59,522 --> 01:21:01,316
It happens every day.
927
01:21:03,985 --> 01:21:05,904
The witness excuses everyone.
928
01:21:06,946 --> 01:21:09,532
He has an excuse anyhow: fate.
929
01:21:10,033 --> 01:21:13,370
Fate led him to a man
determined to bring him down.
930
01:21:13,536 --> 01:21:14,704
Sir,
931
01:21:14,954 --> 01:21:17,165
should we punish the victim
932
01:21:17,374 --> 01:21:19,167
and sentence fate?
933
01:21:19,918 --> 01:21:21,336
Precisely, fate.
934
01:21:21,544 --> 01:21:24,464
You should understand it
and take it into account.
935
01:21:24,714 --> 01:21:27,425
And not sentence on conviction alone.
936
01:21:31,221 --> 01:21:33,223
There, that's all I had to say.
937
01:21:41,648 --> 01:21:44,109
Your Honor,
gentlemen of the court,
938
01:21:44,692 --> 01:21:46,069
members of the jury.
939
01:21:46,403 --> 01:21:49,155
When the prosecutor stands
to speak
940
01:21:49,364 --> 01:21:51,699
and demand fair punishment,
941
01:21:51,908 --> 01:21:54,577
he may not be understood at times.
942
01:21:54,786 --> 01:21:58,039
But, today, I'm sure that I will be.
943
01:21:58,581 --> 01:22:01,000
My eyes will avoid the accused's box
944
01:22:01,418 --> 01:22:05,004
to look at the audience,
these young people
945
01:22:05,422 --> 01:22:08,258
who speak to me of a country's hopes.
946
01:22:08,675 --> 01:22:11,761
The prosecutor had a way with words.
947
01:22:12,262 --> 01:22:16,474
I shall first talk about
a fair and good man.
948
01:22:16,766 --> 01:22:19,102
An admirable father.
949
01:22:19,561 --> 01:22:21,062
An exemplary husband.
950
01:22:21,896 --> 01:22:25,108
The dead man's family
was in full mourning.
951
01:22:26,401 --> 01:22:29,696
The prosecution
gave them excellent advice.
952
01:22:31,614 --> 01:22:34,242
Inspector Goitreau
became France's top cop
953
01:22:34,451 --> 01:22:36,703
with his skill and courage,
954
01:22:36,995 --> 01:22:41,249
while Gino became a cold,
heartless and unscrupulous killer.
955
01:22:42,041 --> 01:22:43,960
The foreseen conclusion...
956
01:22:46,421 --> 01:22:47,839
Members of the jury,
957
01:22:48,006 --> 01:22:51,176
by rejecting
mitigating circumstances,
958
01:22:51,342 --> 01:22:53,136
you will make a grave decision:
959
01:22:53,344 --> 01:22:57,974
the capital punishment
that I request for the accused.
960
01:22:59,309 --> 01:23:03,396
With a certain sadness
because of its definitive nature
961
01:23:03,980 --> 01:23:08,610
but with the strong feeling
that I shall have done my duty.
962
01:23:13,239 --> 01:23:16,576
At first, the high stakes
found Gino's attorney
963
01:23:16,784 --> 01:23:18,453
way out of her depth.
964
01:23:18,745 --> 01:23:20,288
Your Honor,
965
01:23:21,080 --> 01:23:22,415
members of the jury.
966
01:23:23,458 --> 01:23:25,210
For two days now,
967
01:23:25,502 --> 01:23:28,004
we've heard about Strabliggi,
the repeat offender,
968
01:23:28,171 --> 01:23:29,839
and his 10 years in jail.
969
01:23:30,965 --> 01:23:33,843
I too can talk to you
970
01:23:34,010 --> 01:23:35,720
about 10 years of promiscuity,
971
01:23:36,221 --> 01:23:39,807
filth, food you wouldn't dare give
to your dogs,
972
01:23:40,099 --> 01:23:44,354
straw bedding,
the guards' scorn and insults.
973
01:23:44,729 --> 01:23:47,941
The slow degradation
of what makes a man,
974
01:23:48,191 --> 01:23:50,151
his self-respect.
975
01:23:50,985 --> 01:23:55,198
Even so, some of her words
continue to haunt me today.
976
01:23:57,283 --> 01:23:58,701
On a regular basis,
977
01:23:59,327 --> 01:24:01,079
I'm sad to say,
978
01:24:01,621 --> 01:24:04,165
the daily papers
write about our prisons
979
01:24:04,374 --> 01:24:07,544
with their ever more
frequent suicides,
980
01:24:08,002 --> 01:24:11,089
with their mutinies
born of the despair
981
01:24:11,297 --> 01:24:14,592
carefully maintained
by a decadent system.
982
01:24:16,386 --> 01:24:17,470
Moreover,
983
01:24:17,679 --> 01:24:20,098
they avoid showing in his true light
984
01:24:20,306 --> 01:24:23,851
the one responsible for this tragedy,
985
01:24:24,060 --> 01:24:28,815
a policeman more stupidly zealous
than truly evil.
986
01:24:29,440 --> 01:24:33,361
The Public Prosecutor
has spoken brilliantly
987
01:24:33,528 --> 01:24:34,862
about the death penalty.
988
01:24:35,113 --> 01:24:37,782
Yet we see nothing to be proud of.
989
01:24:38,783 --> 01:24:39,826
We,
990
01:24:40,493 --> 01:24:41,744
the people of France,
991
01:24:42,287 --> 01:24:44,289
in this instrument of torture,
992
01:24:44,747 --> 01:24:46,666
this cleaver,
993
01:24:47,500 --> 01:24:51,296
more worthy
of an under-developed nation
994
01:24:51,504 --> 01:24:54,465
than the light of the world
we claim to be!
995
01:24:58,011 --> 01:25:01,431
Silence, please!
Or I'll have the court cleared.
996
01:25:04,851 --> 01:25:06,144
Your Honor,
997
01:25:07,186 --> 01:25:09,355
I know, as Pascal said,
998
01:25:09,814 --> 01:25:11,316
that justice...
999
01:25:11,566 --> 01:25:14,861
I remember
that the judge was doodling
1000
01:25:17,322 --> 01:25:20,283
and one jury member
had dozed off again.
1001
01:25:20,450 --> 01:25:23,703
But I don't understand
the law and its judges!
1002
01:25:24,412 --> 01:25:25,538
Members of the jury,
1003
01:25:25,872 --> 01:25:28,333
once again we find ourselves
1004
01:25:28,541 --> 01:25:32,170
in the shadow of a guillotine
erected by a prosecutor.
1005
01:25:33,171 --> 01:25:35,131
What has he asked you to do,
1006
01:25:35,340 --> 01:25:36,966
but summon the executioner
1007
01:25:37,175 --> 01:25:40,136
to lift this man's severed head
by its hair
1008
01:25:40,345 --> 01:25:42,013
and toss it in a basket.
1009
01:25:42,972 --> 01:25:47,393
Members of the jury, for pity's sake,
do not collude in that crime.
1010
01:25:48,102 --> 01:25:49,937
Don't increase the shame.
1011
01:25:56,819 --> 01:25:58,112
What can the accused add
1012
01:25:58,321 --> 01:25:59,614
in his defense?
1013
01:26:28,351 --> 01:26:29,268
Nothing.
1014
01:26:30,603 --> 01:26:34,857
The late hour made me think
of people leaving a theatre.
1015
01:26:36,234 --> 01:26:40,238
Gino had been sentenced to death
and I refused to believe it.
1016
01:26:43,825 --> 01:26:46,536
Come on, my dear, don't stay here.
1017
01:27:00,717 --> 01:27:01,759
Come on.
1018
01:27:08,224 --> 01:27:11,894
After three months,
his appeal was turned down.
1019
01:27:13,187 --> 01:27:17,316
Our final hope was a plea
for clemency to the French President.
1020
01:27:32,957 --> 01:27:35,293
Ask to meet the President.
1021
01:27:35,501 --> 01:27:36,878
In what capacity?
1022
01:27:37,587 --> 01:27:39,714
- Is it for Gino?
- Yes.
1023
01:27:40,047 --> 01:27:41,215
What can I do?
1024
01:27:41,424 --> 01:27:44,552
Nothing. Some pray
but that's no solution.
1025
01:27:51,434 --> 01:27:53,269
She loves him, you know.
1026
01:27:53,686 --> 01:27:56,856
She's young. She'll forget.
1027
01:27:57,064 --> 01:27:59,066
- Germain...
- What?
1028
01:27:59,776 --> 01:28:01,527
Would you have given her to him?
1029
01:28:03,029 --> 01:28:05,198
I've nothing to give or to take.
1030
01:28:05,406 --> 01:28:07,909
Life takes care of all that.
1031
01:28:15,082 --> 01:28:19,170
Gino's attorney was back
from her audience with the President.
1032
01:28:19,545 --> 01:28:24,592
He would reject or grant a pardon
within the next 72 hours.
1033
01:28:28,346 --> 01:28:31,349
We were both eager to hear back
1034
01:28:31,766 --> 01:28:33,601
and afraid to hear back.
1035
01:28:53,830 --> 01:28:55,623
It's the Ministry, warden.
1036
01:28:57,458 --> 01:28:58,709
Yes, speaking.
1037
01:29:04,715 --> 01:29:05,550
Very good.
1038
01:29:06,092 --> 01:29:07,051
All right.
1039
01:29:09,303 --> 01:29:11,556
My respects, sir.
1040
01:29:21,858 --> 01:29:25,027
- Counselor Bodart, please.
- That's me. What is it?
1041
01:29:27,655 --> 01:29:28,698
Thank you.
1042
01:30:28,257 --> 01:30:31,010
Don't go, please.
Don't go.
1043
01:32:29,128 --> 01:32:32,131
Your clemency plea
has been turned down.
1044
01:32:35,217 --> 01:32:36,635
Be brave.
1045
01:33:34,735 --> 01:33:35,778
My son,
1046
01:33:35,986 --> 01:33:39,156
I bring you the comfort of religion.
1047
01:33:45,287 --> 01:33:46,330
No.
1048
01:33:48,874 --> 01:33:50,251
No thank you.
1049
01:34:19,947 --> 01:34:20,990
I'm scared.
1050
01:34:55,524 --> 01:34:58,444
Do you wish to write to your family?
1051
01:35:15,711 --> 01:35:18,130
Do you have a statement to make?
1052
01:37:23,672 --> 01:37:25,299
And then behind all that,
1053
01:37:26,175 --> 01:37:30,095
there's that thing I saw,
a killing machine.
1054
01:37:34,892 --> 01:37:37,478
Subtitles: Ian Burley
1055
01:38:32,074 --> 01:38:35,452
A 4K restoration carried out
by Eclair Group on the image
1056
01:38:35,619 --> 01:38:38,580
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
70224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.