Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,160
Kleinmachnow, East Germany
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,640
(German) Have some apple.
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
From Uncle Thomas?
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,800
You can both eat
as much as you want.
5
00:00:27,720 --> 00:00:28,760
Wait.
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,440
Are you getting divorced?
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,000
What? No, of course not.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
I'm happy we're all together.
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,920
Shall we play a game?
10
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Hide and seek?
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Yes!
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,600
You need to hide really well.
As if your lives depended on it!
13
00:00:50,160 --> 00:00:51,280
Weirdos.
14
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
(Distant barking)
15
00:00:54,440 --> 00:00:55,560
You're it, Papa!
16
00:00:56,960 --> 00:00:57,960
FATHER: I'm starting!
17
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Fifteen,
18
00:01:01,520 --> 00:01:02,560
fourteen,
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
thirteen,
20
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
twelve,
21
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
eleven,
22
00:01:09,440 --> 00:01:10,480
ten,
23
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
nine,
24
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
eight,
25
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
seven,
26
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
six,
27
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
five,
28
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
four...
29
00:01:22,280 --> 00:01:23,480
What time do we leave?
30
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Before sunrise.
31
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
...three,
32
00:01:28,040 --> 00:01:29,040
two,
33
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
one.
34
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Coming, ready or not!
35
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
Gotcha!
36
00:01:35,120 --> 00:01:37,600
Can I watch TV?
Love Boat is about to start.
37
00:01:37,680 --> 00:01:39,400
You don't need to watch that junk.
38
00:01:39,480 --> 00:01:41,240
Mama.
39
00:01:41,760 --> 00:01:42,760
Come now.
40
00:01:42,840 --> 00:01:44,240
Let's find your sister.
41
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Over here.
42
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Sandra?
43
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
(Sighs)
44
00:02:09,760 --> 00:02:11,000
Where else could she be?
45
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
No idea.
46
00:02:12,400 --> 00:02:13,840
Sandra?
47
00:02:14,320 --> 00:02:16,480
♪♪
48
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
SISTER: Sandra?
49
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
MOTHER: Sandra?
50
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
FATHER: Sandra?
51
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
MOTHER: Sandra?
52
00:02:23,480 --> 00:02:25,080
FATHER:
Sandra, it's not funny anymore!
53
00:02:25,920 --> 00:02:27,400
Sandra, not funny!
54
00:02:27,680 --> 00:02:28,920
(Dog whimpering)
55
00:02:30,720 --> 00:02:32,080
Oh, Sandra.
56
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
I win!
57
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Come out.
58
00:02:35,200 --> 00:02:36,400
(Fast, heavy breathing)
59
00:02:40,560 --> 00:02:42,680
Are you sad because I won?
60
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
(Uh-uh)
61
00:02:46,520 --> 00:02:48,840
No. I'm proud.
62
00:02:48,920 --> 00:02:50,520
You hid so well.
63
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
(Loving groan)
64
00:02:56,000 --> 00:02:58,920
("Major Tom Coming Home" by Peter
Schilling) ♪ Four, three, two, one ♪
65
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
♪ Earth below us ♪
66
00:03:01,880 --> 00:03:04,800
♪ Drifting, falling ♪
67
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
♪ Floating weightless ♪
68
00:03:07,880 --> 00:03:12,080
♪ Calling, calling home ♪
69
00:03:21,040 --> 00:03:24,840
♪ Calling, calling home ♪
70
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
(Phone ringing)
71
00:03:32,160 --> 00:03:35,280
East Berlin, East Germany
72
00:03:37,760 --> 00:03:38,880
Valdez.
73
00:03:38,960 --> 00:03:40,800
Get dressed and meet me in the office.
Now!
74
00:03:41,200 --> 00:03:42,600
Yes, sir.
75
00:03:44,880 --> 00:03:47,160
What's wrong?
Where are you going?
76
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
I'll be back before breakfast.
77
00:03:53,600 --> 00:03:55,480
♪♪
78
00:04:07,040 --> 00:04:09,200
RONALD REAGAN:
At 7:00 this evening Eastern time,
79
00:04:09,280 --> 00:04:12,120
air and navel forces of the United States
80
00:04:12,200 --> 00:04:16,880
launched a series of strikes against HQs,
terrorist facilities and military assets
81
00:04:17,280 --> 00:04:20,600
that support Muammar al-Gaddafi's
subversive activities.
82
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
U.S. Mission to East Germany, East Berlin
83
00:04:22,080 --> 00:04:24,120
On April 5th in West Berlin,
84
00:04:24,200 --> 00:04:27,920
a terrorist bomb exploded in a nightclub
frequented by American servicemen.
85
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
Sergeant Kenneth Ford
and a young Turkish woman were killed
86
00:04:31,680 --> 00:04:33,760
and 230 others were wounded,
87
00:04:34,160 --> 00:04:37,680
among them some 50
American military personnel.
88
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
The evidence is now conclusive
89
00:04:40,200 --> 00:04:42,680
that the terrorist bombing was
planned and executed
90
00:04:42,760 --> 00:04:45,640
under the direct orders of
the Libyan regime.
91
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
East German Foreign Intelligence Service
HQ, East Berlin, East Germany
92
00:04:47,680 --> 00:04:49,720
Orders were sent from Tripoli to the
Libyan People's Bureau in East Berlin
93
00:04:50,080 --> 00:04:52,880
to conduct a terrorist attack
against Americans...
94
00:04:53,240 --> 00:04:56,600
to cause maximum
and indiscriminate casualties.
95
00:04:56,880 --> 00:04:59,040
Reagan got that
from the telex I showed you.
96
00:04:59,120 --> 00:05:02,320
...on April 4. the People's Bureau
alerted Tripoli
97
00:05:02,720 --> 00:05:05,480
that the attack would be carried out
the following morning.
98
00:05:05,880 --> 00:05:09,920
The next day, they reported back to
Tripoli on the success of their mission.
99
00:05:10,880 --> 00:05:15,160
Our evidence is direct,
it is precise, it is irrefutable.
100
00:05:16,000 --> 00:05:19,560
To our friends and allies in Europe
who cooperated in today's mission,
101
00:05:19,640 --> 00:05:21,160
I would only say
102
00:05:21,240 --> 00:05:23,840
you have the permanent gratitude
of the American people.
103
00:05:24,240 --> 00:05:28,600
It must be the core of Western policy
that there be no sanctuary for terror.
104
00:05:28,680 --> 00:05:30,200
We're driving in the VW bus?
105
00:05:30,280 --> 00:05:31,720
-Just this once.
-Awesome!
106
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
What about Frieda?
107
00:05:33,160 --> 00:05:34,440
Frieda's asleep.
108
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Come on.
109
00:05:37,480 --> 00:05:38,920
But she always comes with us.
110
00:05:39,040 --> 00:05:40,360
No. Not today.
111
00:05:41,760 --> 00:05:43,120
(Dog whimpering)
112
00:06:03,840 --> 00:06:06,240
Kleinmachnow, East Germany
113
00:06:14,360 --> 00:06:16,440
Come, Frieda. Out.
114
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Oh.
115
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
Sorry, I didn't want to disturb you.
116
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
It's fine.
117
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Coffee?
118
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
(sigh)
119
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Thank you.
120
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
(Yawns)
121
00:06:43,520 --> 00:06:45,240
Say, what kind of dog is that?
122
00:06:45,920 --> 00:06:48,960
A foster dog.
She comes over, so I'm less alone.
123
00:06:49,640 --> 00:06:51,720
Well, you're not alone now.
124
00:06:52,600 --> 00:06:54,160
You can't replace Martin.
125
00:06:56,120 --> 00:06:58,200
Yes. You're right.
126
00:07:06,080 --> 00:07:07,320
Oh, the news!
127
00:07:09,720 --> 00:07:11,240
Come on, have some coffee.
128
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
Thanks. You don't want any?
129
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
No.
130
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
I can't drink that stuff.
131
00:07:16,320 --> 00:07:19,360
WOMAN (on TV): ...has caused disgust,
horror and indignation.
132
00:07:19,720 --> 00:07:24,720
Last night's bombing of Tripoli
and Benghazi by the American aggressors
133
00:07:24,800 --> 00:07:26,720
caused considerable damage.
134
00:07:26,920 --> 00:07:29,080
The people suffered heavy losses.
135
00:07:29,400 --> 00:07:34,000
MAN (on TV): Thirty-three US
warplanes at bases in the UK,
136
00:07:34,080 --> 00:07:35,840
including F-111 bombers
137
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
and bombers of the Coral Sea
and America aircraft carriers,
138
00:07:38,920 --> 00:07:41,360
attacked the Libyan capital
in several waves.
139
00:07:41,440 --> 00:07:42,640
Civilian homes are in ruins.
140
00:07:42,720 --> 00:07:45,160
So far, more than 70 people
have been killed.
141
00:07:45,400 --> 00:07:46,880
Seventy killed?
142
00:07:46,960 --> 00:07:49,120
How is this fair retaliation
for two dead soldiers?
143
00:07:49,400 --> 00:07:52,880
I don't think they've invented a machine
to calculate fair retaliation yet.
144
00:07:52,960 --> 00:07:55,640
Reagan wanted to send a message.
It couldn't be any clearer.
145
00:07:55,720 --> 00:07:58,480
Oh, it's all just show!
146
00:07:58,920 --> 00:08:02,600
He's an actor. He's trying
to create credibility with brutality.
147
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Hm, that sounds familiar, somehow.
148
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
What's that supposed to mean?
149
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Hm?
150
00:08:10,280 --> 00:08:11,600
What are you saying?
151
00:08:11,920 --> 00:08:13,040
That I treat you brutally?
152
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
No!
153
00:08:14,200 --> 00:08:16,160
You're sweet as can be.
154
00:08:16,240 --> 00:08:19,120
All evening you tell me
about Mozambique, about South Africa,
155
00:08:19,200 --> 00:08:20,880
about the problems of the ANC.
156
00:08:21,640 --> 00:08:22,880
But I can't stand it.
157
00:08:25,160 --> 00:08:26,560
I can't stand that...
158
00:08:27,880 --> 00:08:29,680
of all people, you're the one
who showed up here.
159
00:08:32,200 --> 00:08:34,880
While for three years now,
nobody has told me where my son is.
160
00:08:37,440 --> 00:08:39,160
Or whether he's alive at all.
161
00:08:40,520 --> 00:08:42,040
(Focused silence)
162
00:08:46,880 --> 00:08:48,000
Where is Martin?
163
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
I don't know.
164
00:08:59,800 --> 00:09:01,480
♪♪
165
00:09:03,120 --> 00:09:04,960
(Object hits the floor)
166
00:09:09,240 --> 00:09:11,720
MAN (on TV):
The extent of the destruction
167
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
caused by American bombing
was apparent at dawn.
168
00:09:14,520 --> 00:09:19,920
Tripoli's citizens took to the streets
of the North African city
169
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
to carry out their protest.
170
00:09:22,280 --> 00:09:26,240
The US government confirmed
that military bases and terrorist...
171
00:09:26,320 --> 00:09:27,480
This was a bloodbath!
We have to get out in the streets.
172
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
West Berlin, West Germany
173
00:09:29,280 --> 00:09:31,520
We have to protest
at the American Embassy.
174
00:09:31,920 --> 00:09:33,000
Not me.
175
00:09:34,160 --> 00:09:35,400
Not today.
176
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Have you heard from Marianne?
177
00:09:38,480 --> 00:09:39,560
Well, I...
178
00:09:40,120 --> 00:09:41,640
I don't know all the details, but...
179
00:09:41,720 --> 00:09:43,760
Christoph's reconfigured her van
180
00:09:43,840 --> 00:09:46,240
to make room for the four of them
to hide inside.
181
00:09:46,320 --> 00:09:48,000
Assuming all goes well,
182
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
they'll cross the border
at Staaken this afternoon.
183
00:09:50,840 --> 00:09:53,000
I'm going to drive out and pick them up.
184
00:09:55,160 --> 00:09:56,520
I'll borrow Tischbier's car.
185
00:09:57,200 --> 00:09:58,480
(News report in background)
186
00:09:58,600 --> 00:10:00,240
-Tischbier?
-Tobias Tischbier.
187
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
Member of Parliament
for the Alternative Party.
188
00:10:03,280 --> 00:10:05,160
Well, and my only friend who owns a car.
189
00:10:07,920 --> 00:10:10,120
Can you do the radio show for me today?
190
00:10:10,840 --> 00:10:13,520
Assuming I'm not too busy
burning down the American Embassy? Sure.
191
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Thanks.
192
00:10:16,120 --> 00:10:17,480
-Two o'clock, okay?
-Uh-huh.
193
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
The tapes are on the stereo.
194
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Yes, I know.
195
00:10:21,720 --> 00:10:25,040
You'll have to find another place to stay.
196
00:10:25,120 --> 00:10:27,040
Sorry, but with my sister and her family
197
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
we don't have enough room.
198
00:10:30,680 --> 00:10:32,400
I can keep you company today.
199
00:10:32,480 --> 00:10:34,400
It's safe for you out there?
200
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Yes.
201
00:10:35,880 --> 00:10:42,120
MAN (on TV): Recently, a personal conflict
has developed between Gaddafi and Reagan.
202
00:10:42,200 --> 00:10:47,400
This could cause a political firestorm
in the Middle East.
203
00:10:47,800 --> 00:10:50,080
West Berlin, West Germany
204
00:10:51,280 --> 00:10:52,320
Alex.
205
00:10:52,920 --> 00:10:55,600
(English) This is Barbara. Tim's mother.
206
00:10:56,440 --> 00:10:59,440
-She's just come in from Michigan.
-Hello. Nice to meet you.
207
00:11:00,720 --> 00:11:03,000
You're the medical student, aren't you?
208
00:11:04,320 --> 00:11:06,920
You've been a very good friend to Tim,
he told me all about you.
209
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
He did?
210
00:11:11,000 --> 00:11:13,600
It means so much
that Tim had good friends here in Berlin.
211
00:11:14,000 --> 00:11:16,560
And such a loyal girlfriend, of course.
212
00:11:18,320 --> 00:11:22,360
I'll make sure you have our address
and I promise to forward all your letters.
213
00:11:25,280 --> 00:11:27,560
Where are you taking him?
214
00:11:29,280 --> 00:11:32,400
We're having him transferred to the
medical facilities at Ramstein today.
215
00:11:33,600 --> 00:11:37,320
-We want him to have the best care.
-But he's still in critical condition.
216
00:11:37,720 --> 00:11:40,880
The doctors say
his internal organs are healing nicely.
217
00:11:41,280 --> 00:11:43,760
I'll feel better
when he's in American hands.
218
00:11:45,600 --> 00:11:48,880
-And then?
-We're bringing him home.
219
00:11:49,800 --> 00:11:51,320
To the US.
220
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
When he's ready.
221
00:11:55,800 --> 00:11:56,840
(Sniffing nose)
222
00:12:04,120 --> 00:12:06,360
(German) I know you can hear me in there
223
00:12:09,560 --> 00:12:11,160
Don't let anyone steal your courage
224
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
or your believe in yourself.
225
00:12:13,880 --> 00:12:16,760
-That's enough.
-Mrs. Avery. Please, he's just upset.
226
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
He won't see him for a while.
227
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
Promise me.
228
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Get away from my son.
229
00:12:22,480 --> 00:12:25,480
I don't know you.
But Tim is not like you.
230
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
-What?
-He's not some sick...
231
00:12:30,040 --> 00:12:31,680
He should never have come to
this God forsaken place.
232
00:12:32,440 --> 00:12:35,040
-Mrs. Avery.
-Get out.
233
00:12:43,880 --> 00:12:46,080
I didn't mean to upset you.
234
00:12:48,440 --> 00:12:51,240
I think you can be very proud of him.
235
00:12:54,000 --> 00:12:55,480
(Door buzzes)
236
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
West Berlin, West Germany
237
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
Hello, Tobias.
238
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Could I borrow your car?
239
00:13:07,000 --> 00:13:08,920
This is Martin, an old friend.
240
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
My pleasure.
241
00:13:12,160 --> 00:13:13,640
Do you want to come in?
242
00:13:13,720 --> 00:13:14,760
No time.
243
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
I have to move some furniture.
244
00:13:16,440 --> 00:13:18,320
-I wanted to go to the protest.
-What protest?
245
00:13:18,400 --> 00:13:21,680
The US mission is holding a memorial for
the victims of the Club Paradise attack.
246
00:13:21,760 --> 00:13:25,760
We're staging a parallel protest against
the US bombing of Libya last night.
247
00:13:25,840 --> 00:13:27,280
I don't know if I'll be done in time.
248
00:13:27,360 --> 00:13:28,880
I'll bring the car back.
249
00:13:28,960 --> 00:13:32,000
So you have it for the protest.
I'll pick you up later.
250
00:13:32,080 --> 00:13:35,200
-Does that make things easier?
-It's a great idea.
251
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Thank you.
252
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
-Thank you. Thanks.
-See you later.
253
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Bye.
254
00:13:52,560 --> 00:13:54,800
♪♪
255
00:14:11,960 --> 00:14:13,000
Should I drive?
256
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
(Phone rings)
257
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Schneider speaking.
258
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
You won't believe who just showed up here.
259
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Kolibri.
260
00:14:30,320 --> 00:14:32,880
He's been hiding out
at Thomas Posimski's place.
261
00:14:38,840 --> 00:14:40,080
Why would he do that?
262
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Maybe...
263
00:14:42,040 --> 00:14:43,240
he wants to come home.
264
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
That's impossible.
265
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
This is my life.
266
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
And my son...
267
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
I'll see him again later.
268
00:14:49,200 --> 00:14:50,320
If I'm lucky,
269
00:14:50,720 --> 00:14:52,440
I'll find out more.
270
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
Keep me posted.
271
00:14:55,680 --> 00:15:00,120
Comrades, because of the high alert,
we've suspended task force meetings.
272
00:15:00,800 --> 00:15:02,760
But despite the brutal attack
273
00:15:02,840 --> 00:15:06,360
on our Libyan brothers
in Tripoli and Benghazi,
274
00:15:06,440 --> 00:15:08,800
we must get back to business.
275
00:15:09,120 --> 00:15:10,280
War is also business.
276
00:15:11,360 --> 00:15:15,400
One bright detail
has emerged from the news last night.
277
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
Excuse me.
278
00:15:16,760 --> 00:15:19,600
Reagan's henchmen
sent in 38 bomber planes.
279
00:15:19,680 --> 00:15:21,560
One was shot down
280
00:15:21,640 --> 00:15:26,720
by a B-LR Wespe missile
from the shipment we sold to the Libyans.
281
00:15:26,800 --> 00:15:30,840
Which is a roundabout way
of introducing Lenora Rauch,
282
00:15:30,920 --> 00:15:32,120
our top agent,
283
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
who arranged the sale.
284
00:15:34,160 --> 00:15:38,440
2,137,000 Deutschmarks!
285
00:15:44,160 --> 00:15:46,680
I'd like to congratulate you personally,
286
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
Comrade Rauch.
287
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
Your services to our country
are priceless.
288
00:16:00,320 --> 00:16:02,520
Comrade Rauch was not alone.
289
00:16:02,600 --> 00:16:07,680
Another member of our family
plays an important role in this deal.
290
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
Kolibri.
291
00:16:09,360 --> 00:16:10,800
(exhales)
292
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
Do you want to say anything
293
00:16:13,000 --> 00:16:14,560
to the Special Commission?
294
00:16:17,760 --> 00:16:19,000
Special Commission?
295
00:16:19,640 --> 00:16:23,840
Our interdisciplinary working group
here, HVA and KoKo.
296
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Gladly.
297
00:16:30,680 --> 00:16:33,320
Dear Comrades,
298
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
after a long and hard-pressed time
in Cape Town,
299
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
I am glad to see familiar faces again.
300
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
And unfamiliar ones.
301
00:16:42,880 --> 00:16:46,560
We all know what compromises
must be made in this difficult time.
302
00:16:47,520 --> 00:16:50,680
Bitter moral compromises such as
dealing arms from West Germany
303
00:16:50,760 --> 00:16:52,720
to the South African Apartheid regime.
304
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
But now,
305
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
here at home,
306
00:16:58,040 --> 00:17:00,760
in the epicenter of our ideals,
307
00:17:00,920 --> 00:17:02,480
we never lose sight
308
00:17:03,640 --> 00:17:05,080
of our ultimate goal:
309
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
the victory of Communism.
310
00:17:07,720 --> 00:17:08,920
The money came through.
311
00:17:10,320 --> 00:17:12,080
The Libyans. They paid in full.
312
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Good news.
313
00:17:18,640 --> 00:17:22,960
Above all, I'm grateful for
the technological support of the HVA
314
00:17:23,280 --> 00:17:24,920
and, of course, the KoKo
315
00:17:25,160 --> 00:17:26,800
with Operation Vula.
316
00:17:28,320 --> 00:17:29,520
Thank you, Comrade Rauch.
317
00:17:29,760 --> 00:17:31,520
Next on the agenda,
318
00:17:31,600 --> 00:17:33,920
what news do we have
regarding Operation Atlantic?
319
00:17:35,240 --> 00:17:38,160
Actually, it's Operation Love Boat now.
320
00:17:39,160 --> 00:17:40,200
One question:
321
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
Where's Kolibri now?
322
00:17:43,680 --> 00:17:46,560
Let's catch up on family gossip later,
Comrade Rauch.
323
00:17:46,960 --> 00:17:49,440
The purpose of this meeting
is to review the numbers.
324
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
May I begin?
325
00:17:51,640 --> 00:17:53,000
Of course, Comrade Schneider.
326
00:17:53,480 --> 00:17:57,680
The Beroxalin Trial continues apace
after initial complications.
327
00:17:57,960 --> 00:18:01,640
We are on track to finish up in two weeks,
328
00:18:01,720 --> 00:18:03,920
when we will be paid in full.
329
00:18:04,200 --> 00:18:06,720
Herr Amend has been very pleased
with our work so far.
330
00:18:06,800 --> 00:18:12,640
And in related business,
it was a banner week for blood sales.
331
00:18:13,360 --> 00:18:17,160
West Berlin hospitals cleaned us out.
332
00:18:18,560 --> 00:18:20,400
(knocking on table)
333
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
(door opens)
334
00:18:36,760 --> 00:18:38,160
-Where's Martin?
-Uh-uh.
335
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
(Sighs)
336
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
Well. He didn't die in Angola.
337
00:18:46,640 --> 00:18:49,160
Apparently he went from Angola to Libya,
then to Paris.
338
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
With the weapons, without your help.
339
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Just like I got back into the inner circle
without your help.
340
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
But not without
rearranging your worldview!
341
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
(Inhales)
342
00:18:59,200 --> 00:19:02,800
The night of the attack, Martin flew
to West Berlin using a fake British ID.
343
00:19:03,320 --> 00:19:06,840
He was targeted there
by western intelligence services
344
00:19:07,800 --> 00:19:09,280
as a possible accomplice.
345
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
And I was so sure he was...
346
00:19:25,680 --> 00:19:28,240
(Inhales and exhales)
347
00:19:32,440 --> 00:19:34,480
I need a cigarette.
348
00:19:36,760 --> 00:19:38,120
(Door opens)
349
00:19:39,360 --> 00:19:40,680
(Door closes)
350
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
Ha!
351
00:19:54,600 --> 00:19:56,880
(Bird squawks,
distant drone of passing airplane)
352
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
There she is.
353
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
-Hello.
-Hello.
354
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
-Hello.
-Hello.
355
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
Kids, come over!
356
00:20:09,640 --> 00:20:10,720
Who is that?
357
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Come on.
358
00:20:15,600 --> 00:20:18,120
See, Dad is preparing everything.
359
00:20:18,400 --> 00:20:20,080
♪♪
360
00:20:20,560 --> 00:20:22,120
Please, sit down here.
361
00:20:23,160 --> 00:20:24,960
There. Good.
362
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Here you go.
363
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
♪♪
364
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Thank you.
365
00:21:43,760 --> 00:21:45,880
♪♪
366
00:22:03,200 --> 00:22:04,680
See you on the other side.
367
00:22:25,520 --> 00:22:29,760
Border Crossing, West Berlin Side
368
00:22:38,920 --> 00:22:40,720
(Loud motor from inside)
369
00:23:05,360 --> 00:23:08,000
...what I want is you
370
00:23:08,760 --> 00:23:10,920
♪♪ ("Ohne Dich" by Münchener Freiheit)
371
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
♪ Without you I won't fall asleep ♪
372
00:23:14,240 --> 00:23:17,000
♪ Without you I won't be driving home ♪
373
00:23:31,000 --> 00:23:33,280
We've consolidated words here,
374
00:23:33,360 --> 00:23:35,720
so they don't have to be spelled out.
375
00:23:36,320 --> 00:23:40,400
And these sounds
travel through a modem,
376
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
which is a machine
377
00:23:42,480 --> 00:23:45,480
that allows telephones and computers
to speak to each other.
378
00:23:46,040 --> 00:23:48,360
This floppy disk holds a program
379
00:23:48,800 --> 00:23:51,600
that translates normal language
into sound code and back.
380
00:23:51,800 --> 00:23:53,200
(Floppy disk reading)
381
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
Type something.
382
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
Ah, enter, please.
383
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
(Bleeping)
384
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Okay.
385
00:24:09,320 --> 00:24:11,360
Now enter the keyword.
386
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
(Swooshing sound)
387
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Voilà.
388
00:24:13,920 --> 00:24:15,720
I made the keyword "Mandela".
389
00:24:16,680 --> 00:24:19,040
That's a little obvious, isn't it?
390
00:24:20,240 --> 00:24:21,800
(Dialing up, bleeping)
391
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
(Laughing)
392
00:24:26,600 --> 00:24:28,640
A safe way to deliver a secret message.
393
00:24:28,720 --> 00:24:29,960
To anywhere in the world!
394
00:24:30,040 --> 00:24:33,000
Without traveling. Without passports.
395
00:24:33,080 --> 00:24:34,200
How expensive is it?
396
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Hmm.
397
00:24:37,120 --> 00:24:38,160
A hundred thousand...
398
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
East German Marks?
399
00:24:39,560 --> 00:24:42,200
No! Dollars.
400
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
A hundred thousand dollars?
401
00:24:55,000 --> 00:24:57,360
It might surprise you,
but we have other projects on our agenda
402
00:24:57,440 --> 00:24:59,840
beyond the ANC leadership's
communication goals in South Africa.
403
00:25:00,200 --> 00:25:04,120
I assured the ANC
of our support on Operation Vula.
404
00:25:04,200 --> 00:25:07,240
Their agent Rose Seithanti
came to Berlin for this.
405
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
The ANC
406
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
was instrumental
407
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
in the last deal
408
00:25:12,560 --> 00:25:14,120
we did with the SADF.
409
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
Don't be ridiculous now.
410
00:25:16,840 --> 00:25:19,280
Since when does the ANC
do favors for the SADF?
411
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
The South African army is its archenemy!
412
00:25:21,240 --> 00:25:24,400
Since when does East Germany do business
with its archenemy, West Germany?
413
00:25:24,480 --> 00:25:27,080
Since we have no choice, Comrade Rauch.
414
00:25:27,320 --> 00:25:28,560
You always have a choice.
415
00:25:34,840 --> 00:25:35,920
I have an idea.
416
00:25:37,320 --> 00:25:40,320
You help us make
Operation Love Boat a success,
417
00:25:40,920 --> 00:25:43,080
and we'll revisit the 100,000
for Operation Vula.
418
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
What exactly is Operation Love Boat?
419
00:25:46,920 --> 00:25:51,480
We use our new cruise ship,
on which Rose will be traveling,
420
00:25:51,560 --> 00:25:53,640
as a vessel. Call it a Trojan horse.
421
00:25:54,520 --> 00:25:56,360
To deliver weapons to Cape Town.
422
00:25:56,440 --> 00:25:58,320
While the distinguished workers
of East Germany
423
00:25:58,400 --> 00:26:00,040
sail around the Cape of Good Hope.
424
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Ha.
425
00:26:03,920 --> 00:26:05,000
(Sighs)
426
00:26:07,720 --> 00:26:08,840
Comrade Dietrich,
427
00:26:09,320 --> 00:26:10,680
you have managed
428
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
to turn our Socialist organization
429
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
into a kind of capitalist mafia.
430
00:26:19,320 --> 00:26:21,480
I wonder what motivates you.
431
00:26:22,440 --> 00:26:25,840
Don't you care about socialist ideals?
About creating a better world?
432
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
Or only about money?
433
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
I don't see any contradiction.
434
00:26:34,480 --> 00:26:38,240
Maybe you'll find other ways
to raise money for the ANC.
435
00:26:40,160 --> 00:26:42,600
Yes, I'm going to West Berlin
in a few days.
436
00:26:43,920 --> 00:26:46,280
There are people who support
the struggle against apartheid
437
00:26:46,360 --> 00:26:49,080
out of sheer conviction,
without strings attached.
438
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Good luck.
439
00:26:54,000 --> 00:26:55,280
♪♪
440
00:27:03,560 --> 00:27:05,920
♪♪
441
00:27:15,080 --> 00:27:16,120
Ahem.
442
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
(Toilet flushing)
443
00:27:17,760 --> 00:27:18,840
Hm.
444
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
Well.
445
00:27:27,960 --> 00:27:30,200
There's no ladies' room
in the whole main building.
446
00:27:30,920 --> 00:27:33,800
I guess they aren't quite ready.
447
00:27:34,840 --> 00:27:37,040
For people like us? Without a penis?
448
00:27:38,080 --> 00:27:40,440
You tell me. I spent half my life in here.
449
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
So?
450
00:27:48,000 --> 00:27:49,560
How's the world out there?
451
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Rough.
452
00:27:52,920 --> 00:27:53,960
Hmm.
453
00:27:56,120 --> 00:27:57,200
I wouldn't know.
454
00:27:58,000 --> 00:27:59,920
But that's how I picture it.
455
00:28:00,760 --> 00:28:02,840
By the way, we share an office now.
456
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Oh, right.
457
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
Martin showed up at Tischbier's.
458
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
In West Berlin.
459
00:28:11,000 --> 00:28:12,120
In case you're interested.
460
00:28:16,400 --> 00:28:18,280
(Door opens and closes)
461
00:28:20,120 --> 00:28:21,240
Tadaaa.
462
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
I'm back.
463
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
I won't stay long.
464
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Just tell the HVA they can bring me over.
465
00:28:36,040 --> 00:28:37,720
I have a lot to tell them.
466
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
You just scored a big win for us in Libya.
467
00:28:40,320 --> 00:28:42,000
Why come back now?
468
00:28:42,240 --> 00:28:44,720
If it were up to me,
I would have gone home much earlier.
469
00:28:46,280 --> 00:28:50,000
But instead you shacked up
with a BND agent in Paris for six weeks.
470
00:28:51,880 --> 00:28:53,920
You never know
when she might come in handy.
471
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Hmm.
472
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Ah.
473
00:28:58,040 --> 00:28:59,280
How's Alex?
474
00:29:01,120 --> 00:29:02,880
Why should we trust you?
475
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
I fulfilled my side of the bargain,
didn't I?
476
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
(Puts down his coffee)
477
00:29:10,720 --> 00:29:12,040
Now it's your turn.
478
00:29:13,240 --> 00:29:14,720
I'm afraid I have to go.
479
00:29:16,400 --> 00:29:17,840
Make yourself at home.
480
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
(Door closes)
481
00:29:27,680 --> 00:29:31,320
(English) Our last speaker was himself
a victim of the attack last week.
482
00:29:31,400 --> 00:29:32,440
West Berlin, West Germany
483
00:29:32,520 --> 00:29:34,800
Medical student Alexander Edel.
484
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
(Exhales)
485
00:29:44,400 --> 00:29:47,880
As we gather here
mourning for those who
486
00:29:48,280 --> 00:29:50,440
died last week...
487
00:29:50,840 --> 00:29:52,400
and those who...
488
00:29:53,480 --> 00:29:54,680
(Sighs)
489
00:29:55,400 --> 00:29:56,520
(Focused silence)
490
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
(Inhales)
491
00:29:59,480 --> 00:30:03,000
I used to be a soldier
in the West German military.
492
00:30:05,200 --> 00:30:08,040
And when young men like me
die in wars abroad,
493
00:30:09,080 --> 00:30:11,920
our bodies are given a hero's burial.
494
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
(Inhales)
495
00:30:13,880 --> 00:30:18,240
But we are the same people
who are dying right now
496
00:30:18,320 --> 00:30:20,280
in staggering numbers from AIDS
at home.
497
00:30:22,120 --> 00:30:24,960
And nobody gets
a posthumous medal of honor
498
00:30:25,360 --> 00:30:29,560
for fighting a losing battle
with his own body.
499
00:30:30,600 --> 00:30:31,720
I know it, because...
500
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
(Footsteps)
501
00:30:33,200 --> 00:30:37,480
I volunteer at an AIDS hospice
not far from here where...
502
00:30:39,160 --> 00:30:40,920
men die every day.
503
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Alone and forgotten.
504
00:30:52,880 --> 00:30:56,400
I met my friend Tim Avery at that hospice.
505
00:30:56,800 --> 00:31:01,880
An...
American soldier and volunteer, like me...
506
00:31:05,200 --> 00:31:07,120
And Tim was injured much...
507
00:31:08,960 --> 00:31:11,320
worse than I was the other night.
508
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
And...
509
00:31:13,800 --> 00:31:16,440
And he's fighting for his life right now.
510
00:31:18,320 --> 00:31:20,240
In more ways than one.
511
00:31:21,720 --> 00:31:24,280
So let's...
let's pray for him.
512
00:31:25,160 --> 00:31:26,720
Let's pray for all of us,
513
00:31:27,120 --> 00:31:31,320
because fighting violence
with violence just means more violence.
514
00:31:32,360 --> 00:31:34,640
(Church bell ringing)
515
00:31:44,360 --> 00:31:45,560
What are you doing here?
516
00:31:45,680 --> 00:31:46,960
What do you think?
517
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
(Snorts)
518
00:31:48,600 --> 00:31:50,440
That was a wonderful speech.
519
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Thank you.
520
00:31:58,200 --> 00:32:00,080
Which AIDS hospice are you working at?
521
00:32:00,280 --> 00:32:01,880
The hospice at Südstern.
522
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
Rainbow.
523
00:32:03,120 --> 00:32:04,120
Uh-huh.
524
00:32:07,240 --> 00:32:08,480
I'll come by sometime.
525
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Good.
526
00:32:18,920 --> 00:32:20,680
(Church bells stop)
527
00:32:21,880 --> 00:32:23,040
(Snorts)
528
00:32:29,200 --> 00:32:31,680
The punishment was so much crueler...
529
00:32:31,760 --> 00:32:35,360
In jail I was interrogated,
isolated, threatened, confused...
530
00:32:56,760 --> 00:32:58,520
♪♪
531
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
(Phone rings)
532
00:33:05,280 --> 00:33:09,360
At school, when the teachers used to ask
what we wanted to do when we grew up...
533
00:33:09,440 --> 00:33:10,640
Yes?
534
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
...I always said...
535
00:33:12,120 --> 00:33:13,120
No, that's...
536
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
I wanted to be a doctor.
537
00:33:15,040 --> 00:33:18,240
We always believed
we were the better Germany.
538
00:33:18,320 --> 00:33:22,040
Anti-fascist, anti-capitalist,
egalitarian,
539
00:33:22,280 --> 00:33:23,880
well, socialist.
540
00:33:24,400 --> 00:33:27,760
But our reality has traveled
so far from our ideals
541
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
that I no longer recognize my country.
542
00:33:29,760 --> 00:33:32,680
For me, this business with Sprembex
has been so upsetting
543
00:33:32,760 --> 00:33:34,840
because we started out
with such good intentions.
544
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Sprembex, Herr Amend's office.
545
00:33:40,280 --> 00:33:42,120
♪♪
546
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
Sorry?
547
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
What?
548
00:33:46,440 --> 00:33:49,600
We can't just use our citizens
as guinea pigs without their consent
549
00:33:49,680 --> 00:33:52,680
for the benefit of the West German
pharmaceutical industry.
550
00:33:52,760 --> 00:33:54,240
I could cut her hair too.
551
00:33:54,320 --> 00:33:57,200
Sprembex knew the risks
when they gave us the medicine
552
00:33:57,280 --> 00:33:59,000
but they didn't care to warn us.
553
00:33:59,080 --> 00:34:01,000
Because they only cared about
making money.
554
00:34:01,080 --> 00:34:03,520
Beroxalin didn't help the sick people.
555
00:34:03,880 --> 00:34:06,760
The severe chronic respiratory diseases
556
00:34:06,840 --> 00:34:10,520
worsened instead of improving
due to the drug.
557
00:34:11,280 --> 00:34:14,120
One patient after the next simply died.
558
00:34:14,200 --> 00:34:15,200
Schneider here.
559
00:34:15,560 --> 00:34:19,120
Are you listening to the goddamn radio,
Frau Schneider? FM 104.1?
560
00:34:19,520 --> 00:34:21,400
This is slander!
561
00:34:24,200 --> 00:34:25,720
(Dialing through frequencies)
562
00:34:25,840 --> 00:34:31,400
All this because our nation is doing
business with a reckless western company.
563
00:34:32,040 --> 00:34:34,640
That's why I'm leaving the country.
564
00:34:34,720 --> 00:34:35,960
At any cost.
565
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
Sprembex's reputation will be ruined!
566
00:34:39,160 --> 00:34:40,440
Are you aware of this?
567
00:34:40,640 --> 00:34:42,120
Not to mention your study.
568
00:34:42,200 --> 00:34:43,920
I'll get to the bottom of this.
569
00:34:53,200 --> 00:34:55,360
♪♪
570
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Fritz.
571
00:35:04,720 --> 00:35:06,240
♪♪
572
00:35:08,240 --> 00:35:09,240
Mama?
573
00:35:12,320 --> 00:35:13,360
Papa?
574
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Mama?
575
00:35:16,400 --> 00:35:18,840
Can you calm the kids down somehow?
They have to stay quiet.
576
00:35:18,920 --> 00:35:20,200
Mama?
577
00:35:20,280 --> 00:35:21,360
Steffi?
578
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Steffi.
579
00:35:23,320 --> 00:35:24,320
Mama?
580
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
(Groans)
581
00:35:29,240 --> 00:35:30,240
Mama!
582
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
Christoph!
583
00:35:32,400 --> 00:35:33,880
Maybe we should turn back?
584
00:35:33,960 --> 00:35:35,480
It's not too late yet.
585
00:35:37,040 --> 00:35:38,600
We're going through with this now.
586
00:35:39,920 --> 00:35:41,440
♪♪
587
00:35:55,200 --> 00:35:56,200
Have a nice day.
588
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
You too.
589
00:35:59,680 --> 00:36:01,200
(The telephone rings)
590
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Schneider?
591
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
(Machine bleeping)
592
00:36:33,480 --> 00:36:34,880
(Machine bleeping)
593
00:36:36,680 --> 00:36:37,720
(Groan)
594
00:36:38,760 --> 00:36:40,000
(Machine bleeping)
595
00:36:43,640 --> 00:36:45,040
(Machine bleeping)
596
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
(Machine bleeping)
597
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
Yes?
598
00:36:59,040 --> 00:37:00,760
Do you know where Tina Fischer is?
599
00:37:01,040 --> 00:37:04,200
Finding her as soon as possible
is a matter of national security!
600
00:37:05,440 --> 00:37:06,440
Tobias?
601
00:37:10,400 --> 00:37:11,480
Hello, Annett.
602
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Martin.
603
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
I heard you want to come back.
604
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Yes.
605
00:37:35,640 --> 00:37:37,760
So, you're still working for HVA?
606
00:37:38,120 --> 00:37:39,200
(Drawn out sigh)
607
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Of course.
608
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Good.
609
00:37:47,040 --> 00:37:50,600
I heard you've been
staying with Thomas for a while.
610
00:37:52,160 --> 00:37:53,400
Where's his sister?
611
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Martin?
612
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
I don't know.
613
00:38:02,920 --> 00:38:04,120
Don't lie to me.
614
00:38:05,640 --> 00:38:08,960
You know what will happen,
if they find out you're lying.
615
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
Annett, I...
616
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
I'm waiting.
617
00:38:20,680 --> 00:38:22,400
(German)
Are you looking for something specific?
618
00:38:24,200 --> 00:38:25,880
Do you have peanuts?
619
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Peanuts?
620
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
No.
621
00:38:30,080 --> 00:38:31,760
How about lamb shoulder? Or goat?
622
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
No.
623
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Sweet potatoes?
624
00:38:35,640 --> 00:38:36,680
(Laughs)
625
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
What is a sweet potato?
626
00:38:39,120 --> 00:38:42,280
I want to make a traditional
South African meal for my host here.
627
00:38:44,720 --> 00:38:46,120
We have real potatoes.
628
00:38:46,840 --> 00:38:48,040
And I'm not sure,
629
00:38:48,120 --> 00:38:51,280
but I think we still have some
pork sausage in the cooler in the back.
630
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
Wonderful.
631
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Good.
632
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
I'll be right with you.
633
00:38:59,520 --> 00:39:02,160
This country is broke.
How can they ever finance Operation Vula?
634
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
I know how.
635
00:39:05,080 --> 00:39:06,800
With the HVA's dirty dollars.
636
00:39:08,280 --> 00:39:10,160
This cruise ship you'll sail on
637
00:39:10,240 --> 00:39:13,520
will be moving West German weapons
for the SADF in its hull.
638
00:39:13,760 --> 00:39:16,560
But before it arrives in Cape Town,
it will have a stopover in Angola.
639
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
A visit to a brother state
for the distinguished workers.
640
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
And we...
641
00:39:23,400 --> 00:39:24,920
will unload the weapons in Angola.
642
00:39:25,560 --> 00:39:28,240
Sell them into the hands
of our Communist friends.
643
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
This plan sounds familiar to me.
644
00:39:30,560 --> 00:39:33,200
-It went wrong last time.
-This time it will work.
645
00:39:35,000 --> 00:39:36,520
♪♪
646
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
(Ringing)
647
00:40:04,920 --> 00:40:07,880
(phone line ringing)
648
00:40:14,440 --> 00:40:16,240
Come on. Come on. Come on.
649
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
(background chatter)
650
00:40:35,840 --> 00:40:37,560
(ringing)
651
00:40:59,280 --> 00:41:00,360
(Breathing)
652
00:41:02,440 --> 00:41:03,720
(Creaking, groaning)
653
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
I have to go to the bathroom!
654
00:41:06,920 --> 00:41:08,120
Shh.
655
00:41:08,600 --> 00:41:09,920
(Car door opening)
656
00:41:13,720 --> 00:41:15,240
(Breathing, faint groaning)
657
00:41:18,360 --> 00:41:19,400
Window down.
658
00:41:22,760 --> 00:41:24,040
Your papers, please.
659
00:41:25,160 --> 00:41:26,160
(Restrained breathing)
660
00:41:27,040 --> 00:41:28,680
(Breathing, faint groaning)
661
00:41:37,360 --> 00:41:39,000
(Suspenseful, heartbeat-like rhythm)
662
00:41:41,640 --> 00:41:42,920
(Restrained breathing)
663
00:41:48,280 --> 00:41:49,320
(The ringing continues)
664
00:41:53,920 --> 00:41:55,440
(Sweeping, tense drone)
665
00:41:55,760 --> 00:41:56,960
(Relieving sigh)
666
00:41:58,320 --> 00:41:59,600
(Beat stops)
667
00:42:00,800 --> 00:42:02,080
(Beat continues)
668
00:42:11,520 --> 00:42:13,800
(Tensity builds,
faint, echoing ringing)
669
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
Move on.
670
00:42:22,160 --> 00:42:23,920
(High-pitched ringing sound)
671
00:42:32,960 --> 00:42:35,440
♪♪ ("The Cold Song" by Klaus Nomi)
672
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Stop.
673
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Turn off your engine.
674
00:42:58,640 --> 00:43:00,080
(Breathing)
675
00:43:01,320 --> 00:43:03,720
♪♪
676
00:43:12,120 --> 00:43:13,840
(Thudding)
677
00:43:21,000 --> 00:43:23,080
♪♪
678
00:43:23,480 --> 00:43:24,840
(Short, fast breathing)
679
00:43:27,560 --> 00:43:28,600
Stop!
680
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Stop!
681
00:43:35,360 --> 00:43:36,360
(Gasping)
682
00:43:40,400 --> 00:43:47,080
♪ ... Let me, let me free-ee-eeze again ♪
683
00:43:47,160 --> 00:43:51,760
♪ To death, let me, let me ♪
684
00:43:51,880 --> 00:43:56,440
♪ Let me, let me fre-ee-eeze ♪
685
00:44:32,880 --> 00:44:34,920
♪♪ ("Hot Water" by Level 42)
686
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
♪ Tell... ♪
687
00:44:39,640 --> 00:44:41,320
♪ me something ♪
688
00:44:41,520 --> 00:44:45,600
♪ Why do I always find it hard
just to get along ♪
689
00:44:45,680 --> 00:44:47,840
♪ Try my best ♪
690
00:44:47,920 --> 00:44:49,720
♪ For nothing ♪
691
00:44:50,800 --> 00:44:54,600
♪ Every little thing I do is wrong ♪
692
00:44:55,480 --> 00:44:56,880
♪ Feel it in my brain ♪
693
00:44:56,960 --> 00:44:58,520
♪ Driving me insane ♪
694
00:44:58,600 --> 00:45:00,360
♪ Round and round ♪
695
00:45:00,720 --> 00:45:03,760
♪ The same old tune ♪
696
00:45:04,640 --> 00:45:07,200
♪♪
47220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.