Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,640
(Mystical chimes, unsettling soundscape)
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,280
(Creaking)
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,080
(Heavy breathing)
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,160
(Light groaning)
5
00:01:27,240 --> 00:01:29,800
(Heavy breathing)
6
00:01:32,080 --> 00:01:33,640
♪♪
7
00:01:40,080 --> 00:01:42,160
(Intense, reverberating goat bleating)
8
00:01:48,080 --> 00:01:50,200
(Mystical, unsettling soundscape)
9
00:02:04,920 --> 00:02:07,240
(Goat bleating, camel groaning)
10
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
(Mystical chiming)
11
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Ah.
12
00:02:23,560 --> 00:02:24,920
(Panting)
13
00:02:27,120 --> 00:02:29,080
(English) How do you feel?
14
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Where am I?
15
00:02:37,080 --> 00:02:38,960
About a hundred miles south of Tripoli.
16
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
In Libya?
17
00:02:41,760 --> 00:02:45,800
Great Socialist People's
Libyan Arab Jamahiriya, yes.
18
00:02:49,120 --> 00:02:50,680
What happened?
19
00:02:51,080 --> 00:02:54,120
You were injured and we took care of you.
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,120
Why?
21
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
You're our... guest.
22
00:03:07,400 --> 00:03:09,000
I was in Angola.
23
00:03:09,840 --> 00:03:11,920
With a woman and a boy.
24
00:03:13,760 --> 00:03:16,120
Lenora? Roberto?
25
00:03:16,960 --> 00:03:19,840
-Where are they?
-You were brought here alone.
26
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Who brought me?
27
00:03:24,280 --> 00:03:25,920
Gary Banks, of course.
28
00:03:26,920 --> 00:03:28,280
On his plane.
29
00:03:29,640 --> 00:03:32,560
("Major Tom Coming Home" by Peter
Schilling) ♪ Four, three, two, one ♪
30
00:03:32,640 --> 00:03:35,240
♪ Earth below us ♪
31
00:03:35,520 --> 00:03:38,440
♪ Drifting, falling ♪
32
00:03:38,520 --> 00:03:41,440
♪ Floating weightless ♪
33
00:03:41,520 --> 00:03:45,720
♪ Calling, calling home ♪
34
00:03:54,680 --> 00:03:58,480
♪ Calling, calling home ♪
35
00:04:06,280 --> 00:04:08,080
(A clock ticks)
36
00:04:17,440 --> 00:04:19,000
(German) Are you going to open it?
37
00:04:20,520 --> 00:04:22,000
Do you want me to open it?
38
00:04:26,520 --> 00:04:28,960
(Dog barking in distance)
39
00:04:59,880 --> 00:05:01,760
(Dog barking in distance)
40
00:05:06,880 --> 00:05:08,320
They're shutting us out.
41
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
From what?
42
00:05:10,040 --> 00:05:11,960
The hospital. Now this.
43
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
I'm scared.
44
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Pick up exit visa application forms.
45
00:05:19,280 --> 00:05:20,560
Before it's too late.
46
00:05:22,880 --> 00:05:24,760
(A passing motor)
47
00:05:31,280 --> 00:05:32,960
(Dog barking in distance, howling)
48
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
(Street noise)
49
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
East German Foreign Intelligence Service
HQ, East Berlin, East Germany
50
00:05:45,960 --> 00:05:48,000
I don't know about you,
51
00:05:48,400 --> 00:05:52,120
but this morning I caught a whiff
of spring in the air.
52
00:05:52,880 --> 00:05:54,320
(Silence)
53
00:05:55,440 --> 00:05:59,720
Comrade Dietrich,
please update us on the numbers.
54
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Yes.
55
00:06:01,400 --> 00:06:04,560
The latest from our sanitation initiative
is very positive.
56
00:06:05,320 --> 00:06:08,800
The expansion of waste collection
from many West German urban centers,
57
00:06:08,880 --> 00:06:11,880
Hamburg, Cologne, Frankfurt,
has been a success.
58
00:06:12,760 --> 00:06:16,120
Last year we collected three million
cubic meters of household waste
59
00:06:16,200 --> 00:06:17,720
from West Berlin alone.
60
00:06:18,040 --> 00:06:21,440
I'm pleased to announce that
61
00:06:21,520 --> 00:06:24,040
since we began the initiative,
62
00:06:24,120 --> 00:06:26,960
we've amassed a net profit
of one billion West Deutschmarks.
63
00:06:27,680 --> 00:06:30,240
Very good,
Comrade Dietrich.
64
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
Excuse me.
65
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
We're letting the West dump its trash here
just to balance our books?
66
00:06:36,640 --> 00:06:38,440
Isn't that beneath us?
67
00:06:38,520 --> 00:06:41,320
Why shouldn't we profit
from the West's excessive consumption?
68
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
Well.
69
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
For a billion Deutschmarks...
70
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Who are you anyway?
71
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Comrade Schweppenstette.
72
00:06:50,440 --> 00:06:52,360
He's new to our special unit.
73
00:06:52,440 --> 00:06:54,400
-Special Commission.
-Special Commission.
74
00:06:55,240 --> 00:06:57,040
He's taking the lead
on Operation Atlantic.
75
00:06:57,480 --> 00:06:58,600
Operation Love Boat.
76
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
Well, yeah, Love Boat.
77
00:07:01,920 --> 00:07:03,600
Please walk us through it.
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Gladly.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,480
A certain Werner Esselbaum,
a television producer in West Berlin,
80
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
has agreed to broker
81
00:07:14,200 --> 00:07:18,440
the sale of a new cruise ship
for our most distinguished workers.
82
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
Well, this ship...
83
00:07:20,280 --> 00:07:22,520
is not just any ship.
84
00:07:23,080 --> 00:07:26,520
It's the very cruise ship
that until recently was used
85
00:07:27,480 --> 00:07:32,160
for the ZDF's
legendary TV show, The Love Boat.
86
00:07:32,680 --> 00:07:33,960
Which is to say,
87
00:07:35,760 --> 00:07:38,680
the platonic ideal of a cruise ship.
88
00:07:40,000 --> 00:07:41,880
How much does that thing cost?
89
00:07:42,120 --> 00:07:44,560
I already told you, you've got 90 million.
Not a penny more.
90
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
Just listen.
91
00:07:45,720 --> 00:07:48,960
We'll make up the additional cost
by taking eight rooms
92
00:07:49,040 --> 00:07:52,000
out of the bottom floor
of the boat here to make room
93
00:07:52,080 --> 00:07:55,120
to hide sensitive cargo
bound for South Africa.
94
00:07:55,200 --> 00:07:57,800
And by sensitive, I mean
95
00:07:57,880 --> 00:07:59,600
very valuable cargo.
96
00:07:59,680 --> 00:08:01,200
As you know,
97
00:08:01,280 --> 00:08:05,240
UN sanctions make it very difficult
for western manufacturers
98
00:08:05,320 --> 00:08:06,960
to sell goods to South Africa officially.
99
00:08:07,040 --> 00:08:08,320
But our cruise ship
100
00:08:09,560 --> 00:08:11,360
is the perfect hiding place
101
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
while our distinguished workers
102
00:08:14,920 --> 00:08:18,000
enjoy a grand view of the sea
from up on deck.
103
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
Due to Comrade Rauch's
work in South Africa,
104
00:08:22,120 --> 00:08:25,240
we have a direct line to
help on the ground there
105
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
who can facilitate deals for us
106
00:08:27,720 --> 00:08:29,640
so we can deliver anything
107
00:08:30,680 --> 00:08:32,560
the West Germans want to sell
to South Africa.
108
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
Vehicles, chemicals, weapons.
109
00:08:35,840 --> 00:08:38,280
Completely under the radar.
110
00:08:38,880 --> 00:08:42,440
And you thought shoveling their shit
was beneath us.
111
00:08:49,840 --> 00:08:51,440
It's a brilliant idea.
112
00:08:52,880 --> 00:08:54,160
Please continue.
113
00:08:57,360 --> 00:08:58,880
(Street noise)
114
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
West Berlin, West Germany
115
00:09:01,560 --> 00:09:03,840
WOMAN: The punishment
was so much crueler than the crime.
116
00:09:04,240 --> 00:09:07,680
In jail I was interrogated,
isolated, threatened, confused.
117
00:09:08,320 --> 00:09:10,400
I copped to destruction of property
pretty quickly.
118
00:09:10,920 --> 00:09:13,120
Trespassing, too.
119
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
But treason?
120
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
My crime was just youthful rebellion.
121
00:09:17,680 --> 00:09:21,400
What is youth without rebellion anyway?
A youth spent in East Germany.
122
00:09:22,560 --> 00:09:25,280
We'll broadcast this out of West Berlin
in range of East German radios,
123
00:09:25,360 --> 00:09:27,800
so people from
both sides of the Wall can hear it.
124
00:09:27,880 --> 00:09:30,080
Pffft. There are dozens of people
who want to speak up...
125
00:09:30,160 --> 00:09:31,600
Are you out of your minds?
126
00:09:32,240 --> 00:09:34,520
Those people are unprotected.
You'll put them in danger.
127
00:09:34,600 --> 00:09:36,160
You play their stories on the radio,
128
00:09:36,360 --> 00:09:38,440
and you're playing with their lives.
129
00:09:39,320 --> 00:09:41,640
You always want to be a hero, Thomas.
130
00:09:42,520 --> 00:09:44,040
But you haven't thought this through.
131
00:09:46,880 --> 00:09:48,280
(Obscured voice on tape)
132
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
The punishment
was so much crueler than the crime.
133
00:09:50,960 --> 00:09:54,200
In jail I was interrogated,
isolated, threatened, confused.
134
00:09:54,600 --> 00:09:55,960
I copped to destruction of property...
135
00:09:57,280 --> 00:09:58,880
And we've changed all the names.
136
00:09:59,480 --> 00:10:01,360
You don't know who you're dealing with.
137
00:10:01,440 --> 00:10:05,000
If this recording plays in East Berlin,
prison will be the least of her worries.
138
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
Well, Tobias.
Then you can just buy her out.
139
00:10:08,440 --> 00:10:09,520
Excuse me?
140
00:10:09,600 --> 00:10:12,080
Buy her from the East German government,
like you bought me.
141
00:10:12,240 --> 00:10:15,520
Saving East German dissidents
always makes a good story over here.
142
00:10:15,600 --> 00:10:18,720
I'm not the one with a novel about
East Germany on the bestseller list.
143
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Hmm.
144
00:10:19,880 --> 00:10:22,600
So? How much was I worth
to the West German Government, hmm?
145
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
(Phone rings)
146
00:10:24,920 --> 00:10:26,040
Over here, folks!
147
00:10:26,120 --> 00:10:28,840
He has blue eyes
and writes great sex scenes.
148
00:10:30,800 --> 00:10:32,160
Excuse me.
149
00:10:33,360 --> 00:10:34,600
(Phone rings)
150
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
Tischbier.
151
00:10:36,400 --> 00:10:37,520
Can you talk?
152
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
(Voices in background)
153
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
One moment.
154
00:10:39,800 --> 00:10:42,800
Yes, we all are in favor,
but not in this form.
155
00:10:42,880 --> 00:10:44,480
In precisely this form!
156
00:10:44,760 --> 00:10:47,760
MAN (on TV): Leader of the Libyan
Socialist Revolution Muammar al-Gaddafi
157
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
receiving East German
Communist Committee member...
158
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Günther Kleiber,
159
00:10:52,160 --> 00:10:55,320
Deputy Chairman of the
East German Council of Ministers,
160
00:10:55,400 --> 00:10:57,120
for a friendly conversation.
161
00:10:57,840 --> 00:11:00,280
Günther Kleiber, who at the invitation
of the Libyan leadership
162
00:11:00,360 --> 00:11:03,240
is attending talks
on the deepening cooperation
163
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
with the Socialist Libyan,
Arab People's Army...
164
00:11:05,720 --> 00:11:06,920
Now.
165
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
WEST GERMAN EMBASSY OCCUPIED
166
00:11:09,400 --> 00:11:12,040
Good work in South Africa.
Everyone here was very pleased.
167
00:11:12,320 --> 00:11:13,440
What's next?
168
00:11:14,200 --> 00:11:18,200
A new way of revealing subversive
citizens has just fallen into my lap.
169
00:11:20,400 --> 00:11:22,520
Could you be more specific?
170
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
I need more time.
171
00:11:25,440 --> 00:11:28,200
Besides, we're recovering from
our exhausting trip to Cape Town.
172
00:11:28,600 --> 00:11:31,480
It was our party's greatest
public relations triumph to date.
173
00:11:31,560 --> 00:11:33,520
I am more interested in the future.
174
00:11:33,600 --> 00:11:34,640
You?
175
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
Where's your sense for the collective?
176
00:11:36,800 --> 00:11:37,840
Just be quick about it.
177
00:11:38,960 --> 00:11:40,160
I'll do my best.
178
00:11:41,120 --> 00:11:43,520
Muammar al-Gaddafi
thanked Erich Honecker for his greetings
179
00:11:43,600 --> 00:11:45,080
and sent him his own.
180
00:11:45,160 --> 00:11:48,400
He praised East German peace policy,
181
00:11:48,480 --> 00:11:53,320
solidarity with Libya
and the struggle of Arab peoples.
182
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
(Arabian-sounding flutes, percussion)
183
00:11:58,640 --> 00:11:59,920
(Goats, voices)
184
00:12:04,120 --> 00:12:05,800
(English) She likes you, huh?
185
00:12:06,720 --> 00:12:09,200
She was there when I woke up.
She follows me.
186
00:12:13,160 --> 00:12:14,360
(Fly buzzing)
187
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
What is it?
188
00:12:20,480 --> 00:12:23,040
When you folded my clothes,
when I was asleep,
189
00:12:23,840 --> 00:12:25,800
did you find a photograph?
190
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
No.
191
00:12:28,480 --> 00:12:30,400
(Goat bleating, chatter)
192
00:12:32,960 --> 00:12:35,360
(Arabian-sounding flutes,
background chatter)
193
00:12:36,880 --> 00:12:38,120
(Goat bleating)
194
00:12:38,200 --> 00:12:40,160
Come in, I'm Khaled.
195
00:12:41,400 --> 00:12:44,040
Please sit. You're among friends.
196
00:12:46,200 --> 00:12:47,760
(Arabic) He's so short. And young.
197
00:12:49,160 --> 00:12:52,360
Kolibri means hummingbird.
Hummingbirds are small and fast.
198
00:12:53,400 --> 00:12:56,600
-Are you sure it's him?
-Gary Banks insists it is.
199
00:12:57,000 --> 00:12:59,880
But at this price, we had better be sure.
200
00:13:01,680 --> 00:13:04,560
(English) Judging from the way
you looked like when you arrived,
201
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
you are lucky to be alive.
202
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
Tell me about yourself.
203
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
-Is this a job interview?
-Maybe.
204
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
I come from East Germany.
205
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
But for the past three years,
206
00:13:19,320 --> 00:13:22,920
I've been working as a German teacher
in an orphanage in Angola.
207
00:13:23,320 --> 00:13:24,920
Yes, and before that?
208
00:13:26,560 --> 00:13:29,600
I was a soldier in the East German army.
209
00:13:30,000 --> 00:13:31,920
A border guard in Berlin.
210
00:13:33,080 --> 00:13:35,240
-That's it?
-More or less.
211
00:13:40,840 --> 00:13:43,520
You know, we are comrades in arms.
212
00:13:44,400 --> 00:13:47,800
Our brotherly leader
is a great admirer of your country.
213
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Like you, we are anti-West, anti-American.
214
00:13:51,200 --> 00:13:54,560
In East Germany we define ourselves
also in terms of what we are for.
215
00:13:55,360 --> 00:13:57,080
Just as you.
216
00:13:58,640 --> 00:14:00,680
State for the people, by the people.
217
00:14:02,640 --> 00:14:05,440
Just imagine if we pooled our resources
218
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
to pursue common interests.
219
00:14:08,960 --> 00:14:13,320
Actually my sister lives in East Berlin.
Her husband is the Libyan Ambassador.
220
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
-Have you ever been?
-No, no.
221
00:14:16,240 --> 00:14:19,760
She only tells me about crossing over
to the West and shopping
222
00:14:20,160 --> 00:14:23,760
along a Boulevard
with a very strange name. Ku'damm?
223
00:14:25,320 --> 00:14:27,520
I cannot find it on the map.
224
00:14:34,200 --> 00:14:37,080
Yeah, that's...
because it's a nickname.
225
00:14:37,880 --> 00:14:41,160
On a map it's called Kurfürstendamm.
Should I write it down?
226
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
(Sighs)
227
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Thank you.
228
00:14:54,560 --> 00:14:56,960
Anyway, I hear it is very cold.
229
00:14:57,360 --> 00:15:01,600
-I prefer to meet her in Paris.
-I've never been so ready to go home.
230
00:15:03,920 --> 00:15:05,560
-(Arabic speech).
-Excuse us for a moment.
231
00:15:08,400 --> 00:15:10,920
♪♪
232
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
(Voices discussing outside)
233
00:15:36,480 --> 00:15:39,120
BOMB ATTACK IN PARIS!
234
00:15:48,080 --> 00:15:49,560
(Arabic voices outside)
235
00:16:02,760 --> 00:16:04,200
(Arabic voice outside)
236
00:16:21,760 --> 00:16:23,280
Where were we?
237
00:16:24,600 --> 00:16:26,480
My job interview?
238
00:16:26,880 --> 00:16:31,440
Look, Gary Banks told us
some impressive stories about you.
239
00:16:32,720 --> 00:16:34,320
How much does he want for me?
240
00:16:36,520 --> 00:16:38,560
So all the stories are true?
241
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
Would I be here if they weren't?
242
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
(Jet engine roaring)
243
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
International Airport, Tripoli, Libya
244
00:16:49,920 --> 00:16:51,520
(Loudspeaker announcements)
245
00:16:58,920 --> 00:17:01,080
Fancy meeting you here.
246
00:17:02,280 --> 00:17:04,360
-Where are they?
-Easy.
247
00:17:04,760 --> 00:17:07,560
Just tell me you got them both
out of Angola alive.
248
00:17:10,920 --> 00:17:13,280
General DeGraaf says
the operation was a total disaster.
249
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
The MPLAs still control
the fully functioning oil refinery.
250
00:17:16,240 --> 00:17:17,600
Your mission failed.
251
00:17:18,000 --> 00:17:21,440
The road to hell is paved
with good intentions, Frau Winkelmann.
252
00:17:22,280 --> 00:17:25,960
And believe me,
my mission didn't go so well either.
253
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
But I did manage to hang onto this.
254
00:17:33,720 --> 00:17:35,480
Is it mine or yours?
255
00:17:36,640 --> 00:17:38,080
That depends.
256
00:17:40,520 --> 00:17:43,080
-Are you sure it's him?
-Believe me.
257
00:17:43,760 --> 00:17:46,080
-Yeah, it's him.
-Why should I believe you?
258
00:17:49,520 --> 00:17:51,360
-And this is?
-His kid.
259
00:17:52,880 --> 00:17:55,080
I saw him looking at the picture
all the way to Angola
260
00:17:55,480 --> 00:17:58,240
so I nicked it while he was sleeping.
261
00:17:58,800 --> 00:18:00,320
That is a cute kid.
262
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
What about the aunt?
263
00:18:02,160 --> 00:18:04,600
(hissing, clicks tongue)
264
00:18:04,680 --> 00:18:06,400
Money first.
265
00:18:07,680 --> 00:18:10,280
25 grand per. US dollars. None negotiable.
266
00:18:10,680 --> 00:18:15,120
These BND operatives are a bunch
of cheap bastards, you know that?
267
00:18:15,480 --> 00:18:20,320
How's about 25 per,
and I keep the diamond?
268
00:18:20,680 --> 00:18:22,200
That's out of the question.
269
00:18:23,000 --> 00:18:24,760
That diamond is worth another 20.
270
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
And I'm doing you a favor
taking these commies off your hands.
271
00:18:27,800 --> 00:18:30,200
For the wunderkind
of the intelligence world, huh?
272
00:18:30,600 --> 00:18:33,960
You know that if I snap my fingers that
these guys will be queuing up to claim him.
273
00:18:34,360 --> 00:18:37,000
I've got KGB, CIA, MI6.
274
00:18:37,800 --> 00:18:41,560
Let me tell you something now.
I've got a guy here lined up in Libya
275
00:18:41,960 --> 00:18:44,040
who'll take him if this doesn't work.
276
00:18:44,440 --> 00:18:46,240
Let's just talk, huh?
277
00:18:48,720 --> 00:18:51,360
I looked up the file on Werner Esselborn.
278
00:18:52,040 --> 00:18:53,320
Holy moly.
279
00:18:53,400 --> 00:18:56,360
Western TV producers
are tricky and duplicitous.
280
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
-Yeah.
-Just be careful.
281
00:19:01,720 --> 00:19:03,840
When were you last in the West?
282
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
Why... Maybe 1960?
283
00:19:06,640 --> 00:19:08,200
(Background chatter)
284
00:19:08,440 --> 00:19:09,680
Ah.
285
00:19:10,960 --> 00:19:13,600
Say, any news from Lenora?
286
00:19:13,680 --> 00:19:16,680
No. Last time she called
everything was going according to plan.
287
00:19:16,760 --> 00:19:19,760
But the money hasn't arrived
from the deal she was working on.
288
00:19:20,320 --> 00:19:23,080
I keep calling her in Cape Town.
No answer.
289
00:19:24,600 --> 00:19:27,560
You don't think
she ran off with the money... do you?
290
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
Come on, of course not.
291
00:19:29,520 --> 00:19:30,600
She would never...
292
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
But where is she?
293
00:19:33,720 --> 00:19:35,680
When you last spoke...
294
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
did she mention anything about Kolibri?
295
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
No.
296
00:19:39,960 --> 00:19:42,160
He's at that orphanage in Angola,
isn't he?
297
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
I hope so.
298
00:19:49,560 --> 00:19:51,640
Ba-ba-ba-da-ba-ba
299
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
(Door closes)
300
00:19:56,040 --> 00:19:58,720
(Running water)
301
00:20:00,040 --> 00:20:03,760
Hotel Luanda, Angola
302
00:20:04,400 --> 00:20:06,160
(chatter, birds singing)
303
00:20:14,920 --> 00:20:16,560
(Phone rings)
304
00:20:20,640 --> 00:20:22,680
(Dog barking, children playing)
305
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
(Phone rings, answering machine)
306
00:20:27,920 --> 00:20:31,520
Nobody is home.
Please leave a message after the beep.
307
00:20:35,040 --> 00:20:37,200
♪♪
308
00:20:46,320 --> 00:20:47,640
(Phone rings)
309
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Schweppenstette speaking.
310
00:21:00,040 --> 00:21:01,680
I'm sorry.
311
00:21:01,760 --> 00:21:03,000
I'm afraid we encountered
312
00:21:04,120 --> 00:21:06,360
some unforeseen complications.
313
00:21:10,040 --> 00:21:11,120
Oh.
314
00:21:11,200 --> 00:21:12,440
Kolibri is missing.
315
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
I can only presume he is dead.
316
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
I'm so sorry.
317
00:21:35,600 --> 00:21:38,160
♪♪
318
00:22:04,040 --> 00:22:06,960
Curfew is 11 p.m. Be back by then
319
00:22:07,560 --> 00:22:09,400
or you'll turn into a pumpkin.
320
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
What?
321
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
Cinderella?
322
00:22:17,160 --> 00:22:21,400
Keep track of your expenses
in the notebook.
323
00:22:21,480 --> 00:22:24,840
Even minor ones.
Coffee, food. It all goes in here.
324
00:22:25,080 --> 00:22:26,320
Be vigilant, Comrade.
325
00:22:26,400 --> 00:22:28,080
Control the consumerist impulse.
326
00:22:28,400 --> 00:22:30,840
Refuse gifts.
And whatever you do, avoid alcohol.
327
00:22:31,520 --> 00:22:33,560
It will only compromise your judgment.
328
00:22:33,920 --> 00:22:35,240
(Pen clicking)
329
00:22:35,360 --> 00:22:36,960
And bring us back a nice ship.
330
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Oh, right...
331
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
Cinderella.
332
00:22:43,960 --> 00:22:46,160
♪♪ ("Push It" by Salt-N-Pepa)
333
00:22:47,800 --> 00:22:51,320
♪ Ah, push it ♪
334
00:22:51,400 --> 00:22:55,280
♪♪
335
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
♪ Ooh, baby, baby ♪
336
00:22:57,640 --> 00:22:58,960
♪ Baby, baby ♪
337
00:22:59,040 --> 00:23:00,960
♪ Ooh, baby, baby ♪
338
00:23:01,040 --> 00:23:02,040
♪ Ba-Baby, baby ♪
339
00:23:03,480 --> 00:23:06,480
♪♪
340
00:23:12,280 --> 00:23:14,000
(German chatter)
341
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
(food sizzling)
342
00:23:25,680 --> 00:23:27,080
(Song continues)
343
00:23:51,120 --> 00:23:53,080
(Portuguese)
What are you doing, boy?
344
00:23:57,440 --> 00:24:01,120
Stop! What are you doing?
345
00:24:01,520 --> 00:24:04,320
(English) Wait.
It's OK, I know him.
346
00:24:08,760 --> 00:24:11,040
(Melodic plucking)
347
00:24:19,240 --> 00:24:20,400
(German) Where's Martin?
348
00:24:24,040 --> 00:24:25,200
Just eat.
349
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Is he dead?
350
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
I don't know.
351
00:24:41,800 --> 00:24:43,040
What do you want, Roberto?
352
00:24:45,480 --> 00:24:46,520
To go to East Germany.
353
00:24:47,240 --> 00:24:49,240
Like you promised me.
354
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
To study.
355
00:24:50,720 --> 00:24:53,800
I want to learn
to play Tchaikovsky like Martin.
356
00:24:57,400 --> 00:24:58,680
I can arrange that.
357
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Really?
358
00:25:03,120 --> 00:25:04,120
Yes.
359
00:25:06,120 --> 00:25:08,040
(Street noise)
360
00:25:17,240 --> 00:25:18,680
(Background chatter)
361
00:25:30,280 --> 00:25:33,840
-Dad, my shoe's untied.
-Come here, champ.
362
00:25:41,920 --> 00:25:43,080
On we go.
363
00:25:49,680 --> 00:25:51,200
(Door sensor chime)
364
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
-Hello.
-Hello.
365
00:25:53,280 --> 00:25:54,480
Can I help you?
366
00:25:54,800 --> 00:25:56,720
I'm just looking.
367
00:25:56,800 --> 00:25:58,360
That costs extra.
368
00:25:59,920 --> 00:26:00,920
Ah.
369
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
How much?
370
00:26:04,240 --> 00:26:05,240
Twenty bucks?
371
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
Bucks?
372
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
You know what,
373
00:26:10,880 --> 00:26:12,200
I'll give you five.
374
00:26:12,440 --> 00:26:13,640
I was just kidding.
375
00:26:14,480 --> 00:26:16,960
Of course you can look...
376
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Sure.
377
00:26:20,320 --> 00:26:22,080
(laughs)
378
00:26:22,720 --> 00:26:23,920
It's a free country after all.
379
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
Right?
380
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Yeah. Yeah, it is.
381
00:26:28,320 --> 00:26:29,840
♪♪
382
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
(Wind blowing)
383
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
Banks.
384
00:27:03,080 --> 00:27:04,760
(Sighs)
385
00:27:05,240 --> 00:27:07,720
(camels grunting)
386
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
Salaam alaikum, huh?
387
00:27:15,560 --> 00:27:17,040
Alaikum salaam.
388
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
(English) So?
389
00:27:19,840 --> 00:27:23,560
You check the crates?
So my debt's paid, yeah?
390
00:27:23,960 --> 00:27:25,120
Yes.
391
00:27:25,520 --> 00:27:28,520
The missiles just about cover it.
392
00:27:28,920 --> 00:27:32,280
But you made such a strong case
for Kolibri.
393
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
We want him too.
394
00:27:36,680 --> 00:27:39,360
Ah, he's not gonna come cheap.
395
00:27:40,440 --> 00:27:43,520
I'm prepared to be very generous.
396
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Fifteen?
397
00:27:45,480 --> 00:27:48,920
Mm, let me first check on the merchandise.
398
00:27:50,120 --> 00:27:54,600
I think... you'll find we've nursed him
back to health quite nicely.
399
00:27:58,280 --> 00:28:00,440
(Wind blowing)
400
00:28:04,520 --> 00:28:06,160
Hotel Voltaire...
401
00:28:08,040 --> 00:28:10,760
Honey, I'm home.
402
00:28:11,760 --> 00:28:13,680
(Goat bleats)
403
00:28:21,160 --> 00:28:22,600
How is it, bro?
404
00:28:25,120 --> 00:28:26,760
Did you miss me?
405
00:28:30,480 --> 00:28:32,360
No. Sorry.
406
00:28:34,280 --> 00:28:37,920
At least the Arabs
patched you up OK, yeah?
407
00:28:39,920 --> 00:28:41,280
Where's Lenora?
408
00:28:41,680 --> 00:28:43,160
Why do you care?
409
00:28:43,560 --> 00:28:46,640
That bitch fucking left you to die, bro.
410
00:28:47,120 --> 00:28:48,880
-And Roberto?
-Who?
411
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
The boy.
412
00:28:51,400 --> 00:28:55,480
Em, I'm sorry,
I don't think anybody survived.
413
00:28:55,880 --> 00:28:57,720
It was a bloody mess.
414
00:28:59,240 --> 00:29:01,280
You owe me your life.
415
00:29:02,520 --> 00:29:03,800
Kolibri.
416
00:29:04,240 --> 00:29:06,960
-Banks?
-Well lucky me.
417
00:29:07,200 --> 00:29:10,280
-Hmm.
-Banks, let's go. It's started.
418
00:29:10,400 --> 00:29:11,880
(Clanging)
419
00:29:12,360 --> 00:29:14,480
♪♪
420
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
(Wind blowing)
421
00:29:45,680 --> 00:29:47,280
What on earth?
422
00:29:52,320 --> 00:29:55,080
(Arabic voices, guns cocking)
423
00:29:59,680 --> 00:30:01,320
(Hectic chatter)
424
00:30:08,560 --> 00:30:10,520
(Chatter, weapons cocking)
425
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
(Energetic, driving music)
426
00:30:42,120 --> 00:30:44,200
(Voices, goat bleats)
427
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
(Arabic) Go check with Ali.
428
00:30:59,360 --> 00:31:00,640
(Chatter, laughter)
429
00:31:15,400 --> 00:31:20,320
The KP 220 anti-personnel land mine.
Perfect for desert environment.
430
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Wait!
431
00:31:29,360 --> 00:31:30,640
Better watch out for your house pet.
432
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
(Laughing)
433
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
(Wind, heavy breathing)
434
00:31:41,920 --> 00:31:43,000
(Gasps)
435
00:31:50,960 --> 00:31:52,800
(Howling wind, voices in distance)
436
00:32:19,640 --> 00:32:20,680
(German) Your coffee.
437
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
Thank you.
438
00:32:21,840 --> 00:32:24,280
West Berlin, West Germany
439
00:32:24,360 --> 00:32:25,560
(Exhales with emphasis)
440
00:32:28,680 --> 00:32:30,360
(Background piano playing, chatter)
441
00:32:33,120 --> 00:32:36,320
WEST BERLIN - ESSELBORN MEETING:
TICKET, TOILET, SAUSAGE, 1 COLA...
442
00:32:36,400 --> 00:32:38,600
1 COFFEE
443
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
Mr. Gross?
444
00:32:49,920 --> 00:32:52,040
Esselborn. Werner Esselborn.
445
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
Welcome to the Golden West.
446
00:32:54,800 --> 00:32:56,440
Glad you found it.
447
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
That's for my grandson's birthday.
448
00:33:00,040 --> 00:33:02,280
You'll forgive me if we get to the point?
449
00:33:02,360 --> 00:33:04,040
-Sure.
-I'm pressed for time.
450
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
(Clears throat)
451
00:33:07,640 --> 00:33:10,280
How quickly can you put together
a purchase agreement
452
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
for the cruise ship?
453
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Including a full inventory of parts?
454
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
Just one drink?
455
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
No, thank you.
456
00:33:15,920 --> 00:33:16,960
Two Schnapps.
457
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
I don't drink.
458
00:33:19,840 --> 00:33:22,000
Or, maybe if we discuss
the important items first.
459
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Of course.
460
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
Cookie?
461
00:33:26,000 --> 00:33:27,560
(Rowdy chatter)
462
00:33:45,440 --> 00:33:48,160
I'm gonna buy that man over there
some drinks.
463
00:33:48,560 --> 00:33:51,280
-He drinks whiskey.
-Yeah, we only have vodka, sir.
464
00:33:51,680 --> 00:33:54,640
Even better.
I'll match him one for one.
465
00:33:55,040 --> 00:33:58,440
I'm paying for vodka
but I'm only drinking water. Got it?
466
00:34:05,200 --> 00:34:07,440
I'll take the first one now.
467
00:34:21,880 --> 00:34:23,680
Another one please.
468
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
Can I buy you a drink?
469
00:34:28,960 --> 00:34:32,640
-You saved my life, didn't you?
-Yeah, I did.
470
00:34:33,040 --> 00:34:35,760
-I'm a whiskey man.
-They only got vodka.
471
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
OK, fine, I'm a vodka man.
472
00:34:38,920 --> 00:34:42,200
May you be in heaven half an hour
before the devil knows you're dead.
473
00:34:42,600 --> 00:34:44,040
Cheers.
474
00:34:45,240 --> 00:34:46,240
Oh!
475
00:34:50,680 --> 00:34:52,560
I never taught him anything.
476
00:34:53,160 --> 00:34:55,160
♪♪ ("Der Kommissar" by Falco,
The Commissioner)
477
00:34:56,480 --> 00:34:58,760
No fishing, no soccer,
478
00:34:59,520 --> 00:35:00,720
not even how to swim.
479
00:35:02,120 --> 00:35:03,920
I never got to know him.
480
00:35:04,920 --> 00:35:06,760
And now I've missed my chance.
481
00:35:09,440 --> 00:35:11,720
Guess what we're going to do now?
482
00:35:12,840 --> 00:35:14,640
Bake a leg.
483
00:35:14,720 --> 00:35:15,800
I mean, we'll...
484
00:35:15,880 --> 00:35:17,640
We'll dance...
485
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
Shake a leg.
486
00:35:20,120 --> 00:35:21,160
No, no, no.
487
00:35:21,240 --> 00:35:23,000
Yes, yes, yes.
488
00:35:23,080 --> 00:35:24,280
No, no, no.
489
00:35:24,360 --> 00:35:25,560
Come with me.
490
00:35:25,880 --> 00:35:27,440
(Song gets louder)
491
00:35:33,480 --> 00:35:36,080
I love this song!
492
00:35:44,920 --> 00:35:46,720
"Alles klar, Herr Kommissar?"
(Everything alright, Commissioner?)
493
00:35:50,360 --> 00:35:51,680
(Song fades out)
494
00:35:54,840 --> 00:35:56,440
(Intense, pulsing tones,
background chatter)
495
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
(Gasps)
496
00:36:00,280 --> 00:36:01,800
Nice try, Kolibri.
497
00:36:16,640 --> 00:36:19,440
Khaled, this is where the party's happening.
Come and join us.
498
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Sit.
499
00:36:36,520 --> 00:36:37,920
Who are you really working for?
500
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
No one. Yet.
501
00:36:43,960 --> 00:36:45,600
Why don't I trust you?
502
00:36:47,880 --> 00:36:49,480
The truth is like the sun.
503
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
You can shut it out for a while
but it ain't goin' away.
504
00:36:54,000 --> 00:36:55,640
Who said that? Engels?
505
00:36:57,240 --> 00:36:58,280
Elvis.
506
00:37:00,600 --> 00:37:02,320
You don't know Elvis?
507
00:37:03,120 --> 00:37:05,560
Elvis? The guy with the slick hair
and white clothes...
508
00:37:06,360 --> 00:37:08,160
and this voice, this...
509
00:37:08,240 --> 00:37:10,680
(Elvis impression)
510
00:37:10,760 --> 00:37:12,120
...No?
511
00:37:15,160 --> 00:37:16,440
Explain this.
512
00:37:24,120 --> 00:37:26,680
I had to know what you two were planning
before I could come in.
513
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
What?
514
00:37:29,200 --> 00:37:32,800
You know my history.
You think I work with just anyone?
515
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
-You hardly have a choice.
-I always have a choice.
516
00:37:36,080 --> 00:37:38,920
Banks expects a pretty penny
for your services.
517
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Save your money.
518
00:37:41,760 --> 00:37:44,360
(Background chatter)
519
00:37:51,160 --> 00:37:53,000
(Banks bellows)
520
00:37:53,760 --> 00:37:57,520
And this sick trade fair you've set up out
here on the ass of the world, Khaled?
521
00:37:58,800 --> 00:38:01,720
-It's nothing but a toy store.
-I don't follow.
522
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
I'm the fucking weapon, Khaled?
523
00:38:06,800 --> 00:38:08,440
Don't you get it?
524
00:38:12,800 --> 00:38:15,560
And now that I know that
you two are professionals...
525
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
I'm in.
526
00:38:25,760 --> 00:38:27,920
Oh, isn't this cozy, huh?
527
00:38:29,680 --> 00:38:32,760
I've come to negotiate payment
for my merchandise.
528
00:38:33,160 --> 00:38:35,480
I saved this little fucker's life.
529
00:38:35,880 --> 00:38:37,240
-I own him.
-Come on,
530
00:38:37,640 --> 00:38:38,920
let's have a civilized negotiation
tomorrow morning.
531
00:38:39,000 --> 00:38:40,240
No.
532
00:38:40,320 --> 00:38:43,880
-Yes.
-I want my fucking money now.
533
00:38:44,280 --> 00:38:45,520
-Stop.
-Huh?
534
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
Pull yourself together now.
535
00:38:54,400 --> 00:38:55,720
Oh, fuck.
536
00:38:57,400 --> 00:38:59,000
♪♪
537
00:38:59,760 --> 00:39:00,800
(Arabic) He ran away!
538
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Chase him!
539
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Bring him back.
540
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
Hurry up!
541
00:39:05,560 --> 00:39:07,000
Get up, guys. Bring him back.
542
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
West Berlin, West Germany
543
00:39:08,360 --> 00:39:12,040
We were just kids. Punk friends of ours
had been thrown in jail.
544
00:39:12,280 --> 00:39:14,760
Andi and Steve. We were angry about it.
545
00:39:15,480 --> 00:39:18,840
We wanted to make a statement.
But honestly? We were also drunk.
546
00:39:19,000 --> 00:39:21,800
The whole thing was only half politics.
547
00:39:21,880 --> 00:39:23,840
The other half was youthful stupidity.
548
00:39:25,600 --> 00:39:28,880
It was late after a party.
We spray-painted graffiti
549
00:39:28,960 --> 00:39:31,520
in a new-build neighborhood:
"Free Andi! Free Steve!"
550
00:39:31,720 --> 00:39:33,560
Turn on your radio. Channel 68.
551
00:39:36,400 --> 00:39:37,880
(Dialing through radio channels)
552
00:39:38,560 --> 00:39:40,920
By morning we'd been reported
to the authorities.
553
00:39:41,000 --> 00:39:42,920
By evening we were all in jail.
554
00:39:43,280 --> 00:39:45,760
The punishment was so much crueler
than the crime.
555
00:39:45,840 --> 00:39:49,880
In jail I was interrogated,
isolated, threatened, confused.
556
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
I copped to destruction of property
pretty quickly.
557
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
Trespassing, too.
558
00:39:55,280 --> 00:39:56,520
But treason?
559
00:39:57,160 --> 00:39:59,080
My crime was just youthful rebellion.
560
00:39:59,400 --> 00:40:01,480
What is youth without rebellion, anyway?
561
00:40:01,800 --> 00:40:03,480
A youth spent in East Germany.
562
00:40:04,600 --> 00:40:07,240
That was the first of a new series:
563
00:40:07,320 --> 00:40:10,680
Voices from a lost generation
of East Germans.
564
00:40:10,920 --> 00:40:12,120
Thomas.
565
00:40:12,680 --> 00:40:13,760
Spread the word.
566
00:40:13,840 --> 00:40:17,080
Help us speak for our friends
on the other side,
567
00:40:17,960 --> 00:40:19,640
who are victims of a police state.
568
00:40:21,160 --> 00:40:22,600
(Switch and silence)
569
00:40:30,040 --> 00:40:33,760
And now, from one of my favorite
East German punk groups, Feeling B.
570
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
(Electric guitar strumming)
571
00:40:56,040 --> 00:40:58,280
(The song is live,
no longer on an old radio)
572
00:40:59,040 --> 00:41:02,920
("Lied von der unruhevollen Jugend"
by Feeling B, Song of Restless Youth)
573
00:41:06,080 --> 00:41:07,720
(Loud, screaming vocals)
574
00:41:11,040 --> 00:41:13,800
(Militant trumpet playing
is added to song)
575
00:41:16,800 --> 00:41:18,480
(Machine gun fire)
576
00:41:27,880 --> 00:41:30,080
(Explosion, haunting,
ceremonial vocals are added)
577
00:41:32,440 --> 00:41:34,000
(Song continues, gun fire continues)
578
00:41:35,600 --> 00:41:38,440
(Loud gun shot, yelling)
579
00:41:39,960 --> 00:41:42,320
Shh, we're getting out of here. Come on.
580
00:41:42,720 --> 00:41:44,760
Follow me.
581
00:41:46,320 --> 00:41:47,960
(Airplane, machine gun fire)
582
00:41:50,480 --> 00:41:52,000
(Machine gun fire)
583
00:41:52,160 --> 00:41:53,600
(Screams)
584
00:41:55,280 --> 00:41:57,760
(Haunting, ceremonial vocals are soloed)
585
00:42:02,240 --> 00:42:04,120
(Vocals draw to an end)
586
00:42:05,720 --> 00:42:07,320
I was in the West.
587
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
(sigh)
588
00:42:11,640 --> 00:42:14,200
I wanted to bring my grandson a bear.
589
00:42:17,080 --> 00:42:18,440
In the middle of the night?
590
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
Yes.
591
00:42:21,360 --> 00:42:24,720
I guess I had a schnapps. Or two.
592
00:42:26,000 --> 00:42:27,200
At a business meeting.
593
00:42:28,160 --> 00:42:30,480
Come in, I'll make you a coffee.
594
00:42:30,720 --> 00:42:31,720
Ingrid,
595
00:42:36,880 --> 00:42:38,320
I have to tell you something.
596
00:42:40,680 --> 00:42:41,920
About Martin?
597
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
Martin?
598
00:42:47,880 --> 00:42:49,600
No, what makes you think that?
599
00:42:50,760 --> 00:42:52,600
It isn't important.
600
00:42:54,200 --> 00:42:55,320
(She gasps)
601
00:42:58,520 --> 00:42:59,920
You know what time it is?
602
00:43:01,280 --> 00:43:02,680
For you.
603
00:43:06,320 --> 00:43:07,520
Old times.
604
00:43:15,640 --> 00:43:18,680
International Airport, Tripoli, Libya
605
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
(Airplane engine)
606
00:43:31,240 --> 00:43:33,040
♪♪
607
00:44:03,160 --> 00:44:04,640
(German) Martin Rauch.
608
00:44:07,360 --> 00:44:08,880
Sold to the highest bidder.
609
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
Have you ever been to Paris?
610
00:44:14,880 --> 00:44:17,160
♪♪
611
00:44:21,880 --> 00:44:24,880
♪♪
42269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.