All language subtitles for Deutschland.86.S02E04.Le.Cafard.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,640 (Mystical chimes, unsettling soundscape) 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,280 (Creaking) 3 00:00:39,200 --> 00:00:41,080 (Heavy breathing) 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,160 (Light groaning) 5 00:01:27,240 --> 00:01:29,800 (Heavy breathing) 6 00:01:32,080 --> 00:01:33,640 ♪♪ 7 00:01:40,080 --> 00:01:42,160 (Intense, reverberating goat bleating) 8 00:01:48,080 --> 00:01:50,200 (Mystical, unsettling soundscape) 9 00:02:04,920 --> 00:02:07,240 (Goat bleating, camel groaning) 10 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 (Mystical chiming) 11 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Ah. 12 00:02:23,560 --> 00:02:24,920 (Panting) 13 00:02:27,120 --> 00:02:29,080 (English) How do you feel? 14 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Where am I? 15 00:02:37,080 --> 00:02:38,960 About a hundred miles south of Tripoli. 16 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 In Libya? 17 00:02:41,760 --> 00:02:45,800 Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, yes. 18 00:02:49,120 --> 00:02:50,680 What happened? 19 00:02:51,080 --> 00:02:54,120 You were injured and we took care of you. 20 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 Why? 21 00:03:00,000 --> 00:03:02,360 You're our... guest. 22 00:03:07,400 --> 00:03:09,000 I was in Angola. 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,920 With a woman and a boy. 24 00:03:13,760 --> 00:03:16,120 Lenora? Roberto? 25 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 -Where are they? -You were brought here alone. 26 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Who brought me? 27 00:03:24,280 --> 00:03:25,920 Gary Banks, of course. 28 00:03:26,920 --> 00:03:28,280 On his plane. 29 00:03:29,640 --> 00:03:32,560 ("Major Tom Coming Home" by Peter Schilling) ♪ Four, three, two, one ♪ 30 00:03:32,640 --> 00:03:35,240 ♪ Earth below us ♪ 31 00:03:35,520 --> 00:03:38,440 ♪ Drifting, falling ♪ 32 00:03:38,520 --> 00:03:41,440 ♪ Floating weightless ♪ 33 00:03:41,520 --> 00:03:45,720 ♪ Calling, calling home ♪ 34 00:03:54,680 --> 00:03:58,480 ♪ Calling, calling home ♪ 35 00:04:06,280 --> 00:04:08,080 (A clock ticks) 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,000 (German) Are you going to open it? 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,000 Do you want me to open it? 38 00:04:26,520 --> 00:04:28,960 (Dog barking in distance) 39 00:04:59,880 --> 00:05:01,760 (Dog barking in distance) 40 00:05:06,880 --> 00:05:08,320 They're shutting us out. 41 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 From what? 42 00:05:10,040 --> 00:05:11,960 The hospital. Now this. 43 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 I'm scared. 44 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 Pick up exit visa application forms. 45 00:05:19,280 --> 00:05:20,560 Before it's too late. 46 00:05:22,880 --> 00:05:24,760 (A passing motor) 47 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 (Dog barking in distance, howling) 48 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 (Street noise) 49 00:05:43,400 --> 00:05:45,880 East German Foreign Intelligence Service HQ, East Berlin, East Germany 50 00:05:45,960 --> 00:05:48,000 I don't know about you, 51 00:05:48,400 --> 00:05:52,120 but this morning I caught a whiff of spring in the air. 52 00:05:52,880 --> 00:05:54,320 (Silence) 53 00:05:55,440 --> 00:05:59,720 Comrade Dietrich, please update us on the numbers. 54 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Yes. 55 00:06:01,400 --> 00:06:04,560 The latest from our sanitation initiative is very positive. 56 00:06:05,320 --> 00:06:08,800 The expansion of waste collection from many West German urban centers, 57 00:06:08,880 --> 00:06:11,880 Hamburg, Cologne, Frankfurt, has been a success. 58 00:06:12,760 --> 00:06:16,120 Last year we collected three million cubic meters of household waste 59 00:06:16,200 --> 00:06:17,720 from West Berlin alone. 60 00:06:18,040 --> 00:06:21,440 I'm pleased to announce that 61 00:06:21,520 --> 00:06:24,040 since we began the initiative, 62 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 we've amassed a net profit of one billion West Deutschmarks. 63 00:06:27,680 --> 00:06:30,240 Very good, Comrade Dietrich. 64 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Excuse me. 65 00:06:32,360 --> 00:06:35,360 We're letting the West dump its trash here just to balance our books? 66 00:06:36,640 --> 00:06:38,440 Isn't that beneath us? 67 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Why shouldn't we profit from the West's excessive consumption? 68 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Well. 69 00:06:43,320 --> 00:06:44,840 For a billion Deutschmarks... 70 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Who are you anyway? 71 00:06:47,880 --> 00:06:49,400 Comrade Schweppenstette. 72 00:06:50,440 --> 00:06:52,360 He's new to our special unit. 73 00:06:52,440 --> 00:06:54,400 -Special Commission. -Special Commission. 74 00:06:55,240 --> 00:06:57,040 He's taking the lead on Operation Atlantic. 75 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 Operation Love Boat. 76 00:06:58,680 --> 00:06:59,840 Well, yeah, Love Boat. 77 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 Please walk us through it. 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Gladly. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,480 A certain Werner Esselbaum, a television producer in West Berlin, 80 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 has agreed to broker 81 00:07:14,200 --> 00:07:18,440 the sale of a new cruise ship for our most distinguished workers. 82 00:07:18,920 --> 00:07:19,920 Well, this ship... 83 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 is not just any ship. 84 00:07:23,080 --> 00:07:26,520 It's the very cruise ship that until recently was used 85 00:07:27,480 --> 00:07:32,160 for the ZDF's legendary TV show, The Love Boat. 86 00:07:32,680 --> 00:07:33,960 Which is to say, 87 00:07:35,760 --> 00:07:38,680 the platonic ideal of a cruise ship. 88 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 How much does that thing cost? 89 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 I already told you, you've got 90 million. Not a penny more. 90 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 Just listen. 91 00:07:45,720 --> 00:07:48,960 We'll make up the additional cost by taking eight rooms 92 00:07:49,040 --> 00:07:52,000 out of the bottom floor of the boat here to make room 93 00:07:52,080 --> 00:07:55,120 to hide sensitive cargo bound for South Africa. 94 00:07:55,200 --> 00:07:57,800 And by sensitive, I mean 95 00:07:57,880 --> 00:07:59,600 very valuable cargo. 96 00:07:59,680 --> 00:08:01,200 As you know, 97 00:08:01,280 --> 00:08:05,240 UN sanctions make it very difficult for western manufacturers 98 00:08:05,320 --> 00:08:06,960 to sell goods to South Africa officially. 99 00:08:07,040 --> 00:08:08,320 But our cruise ship 100 00:08:09,560 --> 00:08:11,360 is the perfect hiding place 101 00:08:11,440 --> 00:08:14,480 while our distinguished workers 102 00:08:14,920 --> 00:08:18,000 enjoy a grand view of the sea from up on deck. 103 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 Due to Comrade Rauch's work in South Africa, 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,240 we have a direct line to help on the ground there 105 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 who can facilitate deals for us 106 00:08:27,720 --> 00:08:29,640 so we can deliver anything 107 00:08:30,680 --> 00:08:32,560 the West Germans want to sell to South Africa. 108 00:08:33,200 --> 00:08:35,440 Vehicles, chemicals, weapons. 109 00:08:35,840 --> 00:08:38,280 Completely under the radar. 110 00:08:38,880 --> 00:08:42,440 And you thought shoveling their shit was beneath us. 111 00:08:49,840 --> 00:08:51,440 It's a brilliant idea. 112 00:08:52,880 --> 00:08:54,160 Please continue. 113 00:08:57,360 --> 00:08:58,880 (Street noise) 114 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 West Berlin, West Germany 115 00:09:01,560 --> 00:09:03,840 WOMAN: The punishment was so much crueler than the crime. 116 00:09:04,240 --> 00:09:07,680 In jail I was interrogated, isolated, threatened, confused. 117 00:09:08,320 --> 00:09:10,400 I copped to destruction of property pretty quickly. 118 00:09:10,920 --> 00:09:13,120 Trespassing, too. 119 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 But treason? 120 00:09:15,240 --> 00:09:17,440 My crime was just youthful rebellion. 121 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 What is youth without rebellion anyway? A youth spent in East Germany. 122 00:09:22,560 --> 00:09:25,280 We'll broadcast this out of West Berlin in range of East German radios, 123 00:09:25,360 --> 00:09:27,800 so people from both sides of the Wall can hear it. 124 00:09:27,880 --> 00:09:30,080 Pffft. There are dozens of people who want to speak up... 125 00:09:30,160 --> 00:09:31,600 Are you out of your minds? 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,520 Those people are unprotected. You'll put them in danger. 127 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 You play their stories on the radio, 128 00:09:36,360 --> 00:09:38,440 and you're playing with their lives. 129 00:09:39,320 --> 00:09:41,640 You always want to be a hero, Thomas. 130 00:09:42,520 --> 00:09:44,040 But you haven't thought this through. 131 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 (Obscured voice on tape) 132 00:09:48,360 --> 00:09:50,600 The punishment was so much crueler than the crime. 133 00:09:50,960 --> 00:09:54,200 In jail I was interrogated, isolated, threatened, confused. 134 00:09:54,600 --> 00:09:55,960 I copped to destruction of property... 135 00:09:57,280 --> 00:09:58,880 And we've changed all the names. 136 00:09:59,480 --> 00:10:01,360 You don't know who you're dealing with. 137 00:10:01,440 --> 00:10:05,000 If this recording plays in East Berlin, prison will be the least of her worries. 138 00:10:05,080 --> 00:10:08,360 Well, Tobias. Then you can just buy her out. 139 00:10:08,440 --> 00:10:09,520 Excuse me? 140 00:10:09,600 --> 00:10:12,080 Buy her from the East German government, like you bought me. 141 00:10:12,240 --> 00:10:15,520 Saving East German dissidents always makes a good story over here. 142 00:10:15,600 --> 00:10:18,720 I'm not the one with a novel about East Germany on the bestseller list. 143 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Hmm. 144 00:10:19,880 --> 00:10:22,600 So? How much was I worth to the West German Government, hmm? 145 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 (Phone rings) 146 00:10:24,920 --> 00:10:26,040 Over here, folks! 147 00:10:26,120 --> 00:10:28,840 He has blue eyes and writes great sex scenes. 148 00:10:30,800 --> 00:10:32,160 Excuse me. 149 00:10:33,360 --> 00:10:34,600 (Phone rings) 150 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Tischbier. 151 00:10:36,400 --> 00:10:37,520 Can you talk? 152 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 (Voices in background) 153 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 One moment. 154 00:10:39,800 --> 00:10:42,800 Yes, we all are in favor, but not in this form. 155 00:10:42,880 --> 00:10:44,480 In precisely this form! 156 00:10:44,760 --> 00:10:47,760 MAN (on TV): Leader of the Libyan Socialist Revolution Muammar al-Gaddafi 157 00:10:47,840 --> 00:10:51,000 receiving East German Communist Committee member... 158 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Günther Kleiber, 159 00:10:52,160 --> 00:10:55,320 Deputy Chairman of the East German Council of Ministers, 160 00:10:55,400 --> 00:10:57,120 for a friendly conversation. 161 00:10:57,840 --> 00:11:00,280 Günther Kleiber, who at the invitation of the Libyan leadership 162 00:11:00,360 --> 00:11:03,240 is attending talks on the deepening cooperation 163 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 with the Socialist Libyan, Arab People's Army... 164 00:11:05,720 --> 00:11:06,920 Now. 165 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 WEST GERMAN EMBASSY OCCUPIED 166 00:11:09,400 --> 00:11:12,040 Good work in South Africa. Everyone here was very pleased. 167 00:11:12,320 --> 00:11:13,440 What's next? 168 00:11:14,200 --> 00:11:18,200 A new way of revealing subversive citizens has just fallen into my lap. 169 00:11:20,400 --> 00:11:22,520 Could you be more specific? 170 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 I need more time. 171 00:11:25,440 --> 00:11:28,200 Besides, we're recovering from our exhausting trip to Cape Town. 172 00:11:28,600 --> 00:11:31,480 It was our party's greatest public relations triumph to date. 173 00:11:31,560 --> 00:11:33,520 I am more interested in the future. 174 00:11:33,600 --> 00:11:34,640 You? 175 00:11:34,720 --> 00:11:36,720 Where's your sense for the collective? 176 00:11:36,800 --> 00:11:37,840 Just be quick about it. 177 00:11:38,960 --> 00:11:40,160 I'll do my best. 178 00:11:41,120 --> 00:11:43,520 Muammar al-Gaddafi thanked Erich Honecker for his greetings 179 00:11:43,600 --> 00:11:45,080 and sent him his own. 180 00:11:45,160 --> 00:11:48,400 He praised East German peace policy, 181 00:11:48,480 --> 00:11:53,320 solidarity with Libya and the struggle of Arab peoples. 182 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 (Arabian-sounding flutes, percussion) 183 00:11:58,640 --> 00:11:59,920 (Goats, voices) 184 00:12:04,120 --> 00:12:05,800 (English) She likes you, huh? 185 00:12:06,720 --> 00:12:09,200 She was there when I woke up. She follows me. 186 00:12:13,160 --> 00:12:14,360 (Fly buzzing) 187 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 What is it? 188 00:12:20,480 --> 00:12:23,040 When you folded my clothes, when I was asleep, 189 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 did you find a photograph? 190 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 No. 191 00:12:28,480 --> 00:12:30,400 (Goat bleating, chatter) 192 00:12:32,960 --> 00:12:35,360 (Arabian-sounding flutes, background chatter) 193 00:12:36,880 --> 00:12:38,120 (Goat bleating) 194 00:12:38,200 --> 00:12:40,160 Come in, I'm Khaled. 195 00:12:41,400 --> 00:12:44,040 Please sit. You're among friends. 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,760 (Arabic) He's so short. And young. 197 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Kolibri means hummingbird. Hummingbirds are small and fast. 198 00:12:53,400 --> 00:12:56,600 -Are you sure it's him? -Gary Banks insists it is. 199 00:12:57,000 --> 00:12:59,880 But at this price, we had better be sure. 200 00:13:01,680 --> 00:13:04,560 (English) Judging from the way you looked like when you arrived, 201 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 you are lucky to be alive. 202 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 Tell me about yourself. 203 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 -Is this a job interview? -Maybe. 204 00:13:15,360 --> 00:13:17,400 I come from East Germany. 205 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 But for the past three years, 206 00:13:19,320 --> 00:13:22,920 I've been working as a German teacher in an orphanage in Angola. 207 00:13:23,320 --> 00:13:24,920 Yes, and before that? 208 00:13:26,560 --> 00:13:29,600 I was a soldier in the East German army. 209 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 A border guard in Berlin. 210 00:13:33,080 --> 00:13:35,240 -That's it? -More or less. 211 00:13:40,840 --> 00:13:43,520 You know, we are comrades in arms. 212 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 Our brotherly leader is a great admirer of your country. 213 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Like you, we are anti-West, anti-American. 214 00:13:51,200 --> 00:13:54,560 In East Germany we define ourselves also in terms of what we are for. 215 00:13:55,360 --> 00:13:57,080 Just as you. 216 00:13:58,640 --> 00:14:00,680 State for the people, by the people. 217 00:14:02,640 --> 00:14:05,440 Just imagine if we pooled our resources 218 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 to pursue common interests. 219 00:14:08,960 --> 00:14:13,320 Actually my sister lives in East Berlin. Her husband is the Libyan Ambassador. 220 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 -Have you ever been? -No, no. 221 00:14:16,240 --> 00:14:19,760 She only tells me about crossing over to the West and shopping 222 00:14:20,160 --> 00:14:23,760 along a Boulevard with a very strange name. Ku'damm? 223 00:14:25,320 --> 00:14:27,520 I cannot find it on the map. 224 00:14:34,200 --> 00:14:37,080 Yeah, that's... because it's a nickname. 225 00:14:37,880 --> 00:14:41,160 On a map it's called Kurfürstendamm. Should I write it down? 226 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 (Sighs) 227 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Thank you. 228 00:14:54,560 --> 00:14:56,960 Anyway, I hear it is very cold. 229 00:14:57,360 --> 00:15:01,600 -I prefer to meet her in Paris. -I've never been so ready to go home. 230 00:15:03,920 --> 00:15:05,560 -(Arabic speech). -Excuse us for a moment. 231 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 ♪♪ 232 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 (Voices discussing outside) 233 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 BOMB ATTACK IN PARIS! 234 00:15:48,080 --> 00:15:49,560 (Arabic voices outside) 235 00:16:02,760 --> 00:16:04,200 (Arabic voice outside) 236 00:16:21,760 --> 00:16:23,280 Where were we? 237 00:16:24,600 --> 00:16:26,480 My job interview? 238 00:16:26,880 --> 00:16:31,440 Look, Gary Banks told us some impressive stories about you. 239 00:16:32,720 --> 00:16:34,320 How much does he want for me? 240 00:16:36,520 --> 00:16:38,560 So all the stories are true? 241 00:16:40,800 --> 00:16:42,760 Would I be here if they weren't? 242 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 (Jet engine roaring) 243 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 International Airport, Tripoli, Libya 244 00:16:49,920 --> 00:16:51,520 (Loudspeaker announcements) 245 00:16:58,920 --> 00:17:01,080 Fancy meeting you here. 246 00:17:02,280 --> 00:17:04,360 -Where are they? -Easy. 247 00:17:04,760 --> 00:17:07,560 Just tell me you got them both out of Angola alive. 248 00:17:10,920 --> 00:17:13,280 General DeGraaf says the operation was a total disaster. 249 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 The MPLAs still control the fully functioning oil refinery. 250 00:17:16,240 --> 00:17:17,600 Your mission failed. 251 00:17:18,000 --> 00:17:21,440 The road to hell is paved with good intentions, Frau Winkelmann. 252 00:17:22,280 --> 00:17:25,960 And believe me, my mission didn't go so well either. 253 00:17:27,200 --> 00:17:29,400 But I did manage to hang onto this. 254 00:17:33,720 --> 00:17:35,480 Is it mine or yours? 255 00:17:36,640 --> 00:17:38,080 That depends. 256 00:17:40,520 --> 00:17:43,080 -Are you sure it's him? -Believe me. 257 00:17:43,760 --> 00:17:46,080 -Yeah, it's him. -Why should I believe you? 258 00:17:49,520 --> 00:17:51,360 -And this is? -His kid. 259 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 I saw him looking at the picture all the way to Angola 260 00:17:55,480 --> 00:17:58,240 so I nicked it while he was sleeping. 261 00:17:58,800 --> 00:18:00,320 That is a cute kid. 262 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 What about the aunt? 263 00:18:02,160 --> 00:18:04,600 (hissing, clicks tongue) 264 00:18:04,680 --> 00:18:06,400 Money first. 265 00:18:07,680 --> 00:18:10,280 25 grand per. US dollars. None negotiable. 266 00:18:10,680 --> 00:18:15,120 These BND operatives are a bunch of cheap bastards, you know that? 267 00:18:15,480 --> 00:18:20,320 How's about 25 per, and I keep the diamond? 268 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 That's out of the question. 269 00:18:23,000 --> 00:18:24,760 That diamond is worth another 20. 270 00:18:25,160 --> 00:18:27,400 And I'm doing you a favor taking these commies off your hands. 271 00:18:27,800 --> 00:18:30,200 For the wunderkind of the intelligence world, huh? 272 00:18:30,600 --> 00:18:33,960 You know that if I snap my fingers that these guys will be queuing up to claim him. 273 00:18:34,360 --> 00:18:37,000 I've got KGB, CIA, MI6. 274 00:18:37,800 --> 00:18:41,560 Let me tell you something now. I've got a guy here lined up in Libya 275 00:18:41,960 --> 00:18:44,040 who'll take him if this doesn't work. 276 00:18:44,440 --> 00:18:46,240 Let's just talk, huh? 277 00:18:48,720 --> 00:18:51,360 I looked up the file on Werner Esselborn. 278 00:18:52,040 --> 00:18:53,320 Holy moly. 279 00:18:53,400 --> 00:18:56,360 Western TV producers are tricky and duplicitous. 280 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 -Yeah. -Just be careful. 281 00:19:01,720 --> 00:19:03,840 When were you last in the West? 282 00:19:04,720 --> 00:19:06,280 Why... Maybe 1960? 283 00:19:06,640 --> 00:19:08,200 (Background chatter) 284 00:19:08,440 --> 00:19:09,680 Ah. 285 00:19:10,960 --> 00:19:13,600 Say, any news from Lenora? 286 00:19:13,680 --> 00:19:16,680 No. Last time she called everything was going according to plan. 287 00:19:16,760 --> 00:19:19,760 But the money hasn't arrived from the deal she was working on. 288 00:19:20,320 --> 00:19:23,080 I keep calling her in Cape Town. No answer. 289 00:19:24,600 --> 00:19:27,560 You don't think she ran off with the money... do you? 290 00:19:27,640 --> 00:19:29,440 Come on, of course not. 291 00:19:29,520 --> 00:19:30,600 She would never... 292 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 But where is she? 293 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 When you last spoke... 294 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 did she mention anything about Kolibri? 295 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 No. 296 00:19:39,960 --> 00:19:42,160 He's at that orphanage in Angola, isn't he? 297 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 I hope so. 298 00:19:49,560 --> 00:19:51,640 Ba-ba-ba-da-ba-ba 299 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 (Door closes) 300 00:19:56,040 --> 00:19:58,720 (Running water) 301 00:20:00,040 --> 00:20:03,760 Hotel Luanda, Angola 302 00:20:04,400 --> 00:20:06,160 (chatter, birds singing) 303 00:20:14,920 --> 00:20:16,560 (Phone rings) 304 00:20:20,640 --> 00:20:22,680 (Dog barking, children playing) 305 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 (Phone rings, answering machine) 306 00:20:27,920 --> 00:20:31,520 Nobody is home. Please leave a message after the beep. 307 00:20:35,040 --> 00:20:37,200 ♪♪ 308 00:20:46,320 --> 00:20:47,640 (Phone rings) 309 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 Schweppenstette speaking. 310 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 I'm sorry. 311 00:21:01,760 --> 00:21:03,000 I'm afraid we encountered 312 00:21:04,120 --> 00:21:06,360 some unforeseen complications. 313 00:21:10,040 --> 00:21:11,120 Oh. 314 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Kolibri is missing. 315 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 I can only presume he is dead. 316 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 I'm so sorry. 317 00:21:35,600 --> 00:21:38,160 ♪♪ 318 00:22:04,040 --> 00:22:06,960 Curfew is 11 p.m. Be back by then 319 00:22:07,560 --> 00:22:09,400 or you'll turn into a pumpkin. 320 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 What? 321 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 Cinderella? 322 00:22:17,160 --> 00:22:21,400 Keep track of your expenses in the notebook. 323 00:22:21,480 --> 00:22:24,840 Even minor ones. Coffee, food. It all goes in here. 324 00:22:25,080 --> 00:22:26,320 Be vigilant, Comrade. 325 00:22:26,400 --> 00:22:28,080 Control the consumerist impulse. 326 00:22:28,400 --> 00:22:30,840 Refuse gifts. And whatever you do, avoid alcohol. 327 00:22:31,520 --> 00:22:33,560 It will only compromise your judgment. 328 00:22:33,920 --> 00:22:35,240 (Pen clicking) 329 00:22:35,360 --> 00:22:36,960 And bring us back a nice ship. 330 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Oh, right... 331 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 Cinderella. 332 00:22:43,960 --> 00:22:46,160 ♪♪ ("Push It" by Salt-N-Pepa) 333 00:22:47,800 --> 00:22:51,320 ♪ Ah, push it ♪ 334 00:22:51,400 --> 00:22:55,280 ♪♪ 335 00:22:55,360 --> 00:22:57,560 ♪ Ooh, baby, baby ♪ 336 00:22:57,640 --> 00:22:58,960 ♪ Baby, baby ♪ 337 00:22:59,040 --> 00:23:00,960 ♪ Ooh, baby, baby ♪ 338 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 ♪ Ba-Baby, baby ♪ 339 00:23:03,480 --> 00:23:06,480 ♪♪ 340 00:23:12,280 --> 00:23:14,000 (German chatter) 341 00:23:22,040 --> 00:23:23,400 (food sizzling) 342 00:23:25,680 --> 00:23:27,080 (Song continues) 343 00:23:51,120 --> 00:23:53,080 (Portuguese) What are you doing, boy? 344 00:23:57,440 --> 00:24:01,120 Stop! What are you doing? 345 00:24:01,520 --> 00:24:04,320 (English) Wait. It's OK, I know him. 346 00:24:08,760 --> 00:24:11,040 (Melodic plucking) 347 00:24:19,240 --> 00:24:20,400 (German) Where's Martin? 348 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 Just eat. 349 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Is he dead? 350 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 I don't know. 351 00:24:41,800 --> 00:24:43,040 What do you want, Roberto? 352 00:24:45,480 --> 00:24:46,520 To go to East Germany. 353 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Like you promised me. 354 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 To study. 355 00:24:50,720 --> 00:24:53,800 I want to learn to play Tchaikovsky like Martin. 356 00:24:57,400 --> 00:24:58,680 I can arrange that. 357 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Really? 358 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 Yes. 359 00:25:06,120 --> 00:25:08,040 (Street noise) 360 00:25:17,240 --> 00:25:18,680 (Background chatter) 361 00:25:30,280 --> 00:25:33,840 -Dad, my shoe's untied. -Come here, champ. 362 00:25:41,920 --> 00:25:43,080 On we go. 363 00:25:49,680 --> 00:25:51,200 (Door sensor chime) 364 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 -Hello. -Hello. 365 00:25:53,280 --> 00:25:54,480 Can I help you? 366 00:25:54,800 --> 00:25:56,720 I'm just looking. 367 00:25:56,800 --> 00:25:58,360 That costs extra. 368 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 Ah. 369 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 How much? 370 00:26:04,240 --> 00:26:05,240 Twenty bucks? 371 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 Bucks? 372 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 You know what, 373 00:26:10,880 --> 00:26:12,200 I'll give you five. 374 00:26:12,440 --> 00:26:13,640 I was just kidding. 375 00:26:14,480 --> 00:26:16,960 Of course you can look... 376 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Sure. 377 00:26:20,320 --> 00:26:22,080 (laughs) 378 00:26:22,720 --> 00:26:23,920 It's a free country after all. 379 00:26:25,600 --> 00:26:26,600 Right? 380 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 Yeah. Yeah, it is. 381 00:26:28,320 --> 00:26:29,840 ♪♪ 382 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 (Wind blowing) 383 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 Banks. 384 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 (Sighs) 385 00:27:05,240 --> 00:27:07,720 (camels grunting) 386 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 Salaam alaikum, huh? 387 00:27:15,560 --> 00:27:17,040 Alaikum salaam. 388 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 (English) So? 389 00:27:19,840 --> 00:27:23,560 You check the crates? So my debt's paid, yeah? 390 00:27:23,960 --> 00:27:25,120 Yes. 391 00:27:25,520 --> 00:27:28,520 The missiles just about cover it. 392 00:27:28,920 --> 00:27:32,280 But you made such a strong case for Kolibri. 393 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 We want him too. 394 00:27:36,680 --> 00:27:39,360 Ah, he's not gonna come cheap. 395 00:27:40,440 --> 00:27:43,520 I'm prepared to be very generous. 396 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Fifteen? 397 00:27:45,480 --> 00:27:48,920 Mm, let me first check on the merchandise. 398 00:27:50,120 --> 00:27:54,600 I think... you'll find we've nursed him back to health quite nicely. 399 00:27:58,280 --> 00:28:00,440 (Wind blowing) 400 00:28:04,520 --> 00:28:06,160 Hotel Voltaire... 401 00:28:08,040 --> 00:28:10,760 Honey, I'm home. 402 00:28:11,760 --> 00:28:13,680 (Goat bleats) 403 00:28:21,160 --> 00:28:22,600 How is it, bro? 404 00:28:25,120 --> 00:28:26,760 Did you miss me? 405 00:28:30,480 --> 00:28:32,360 No. Sorry. 406 00:28:34,280 --> 00:28:37,920 At least the Arabs patched you up OK, yeah? 407 00:28:39,920 --> 00:28:41,280 Where's Lenora? 408 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Why do you care? 409 00:28:43,560 --> 00:28:46,640 That bitch fucking left you to die, bro. 410 00:28:47,120 --> 00:28:48,880 -And Roberto? -Who? 411 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 The boy. 412 00:28:51,400 --> 00:28:55,480 Em, I'm sorry, I don't think anybody survived. 413 00:28:55,880 --> 00:28:57,720 It was a bloody mess. 414 00:28:59,240 --> 00:29:01,280 You owe me your life. 415 00:29:02,520 --> 00:29:03,800 Kolibri. 416 00:29:04,240 --> 00:29:06,960 -Banks? -Well lucky me. 417 00:29:07,200 --> 00:29:10,280 -Hmm. -Banks, let's go. It's started. 418 00:29:10,400 --> 00:29:11,880 (Clanging) 419 00:29:12,360 --> 00:29:14,480 ♪♪ 420 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 (Wind blowing) 421 00:29:45,680 --> 00:29:47,280 What on earth? 422 00:29:52,320 --> 00:29:55,080 (Arabic voices, guns cocking) 423 00:29:59,680 --> 00:30:01,320 (Hectic chatter) 424 00:30:08,560 --> 00:30:10,520 (Chatter, weapons cocking) 425 00:30:12,200 --> 00:30:14,160 (Energetic, driving music) 426 00:30:42,120 --> 00:30:44,200 (Voices, goat bleats) 427 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 (Arabic) Go check with Ali. 428 00:30:59,360 --> 00:31:00,640 (Chatter, laughter) 429 00:31:15,400 --> 00:31:20,320 The KP 220 anti-personnel land mine. Perfect for desert environment. 430 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 Wait! 431 00:31:29,360 --> 00:31:30,640 Better watch out for your house pet. 432 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 (Laughing) 433 00:31:37,520 --> 00:31:39,720 (Wind, heavy breathing) 434 00:31:41,920 --> 00:31:43,000 (Gasps) 435 00:31:50,960 --> 00:31:52,800 (Howling wind, voices in distance) 436 00:32:19,640 --> 00:32:20,680 (German) Your coffee. 437 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 Thank you. 438 00:32:21,840 --> 00:32:24,280 West Berlin, West Germany 439 00:32:24,360 --> 00:32:25,560 (Exhales with emphasis) 440 00:32:28,680 --> 00:32:30,360 (Background piano playing, chatter) 441 00:32:33,120 --> 00:32:36,320 WEST BERLIN - ESSELBORN MEETING: TICKET, TOILET, SAUSAGE, 1 COLA... 442 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 1 COFFEE 443 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 Mr. Gross? 444 00:32:49,920 --> 00:32:52,040 Esselborn. Werner Esselborn. 445 00:32:52,120 --> 00:32:53,720 Welcome to the Golden West. 446 00:32:54,800 --> 00:32:56,440 Glad you found it. 447 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 That's for my grandson's birthday. 448 00:33:00,040 --> 00:33:02,280 You'll forgive me if we get to the point? 449 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 -Sure. -I'm pressed for time. 450 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 (Clears throat) 451 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 How quickly can you put together a purchase agreement 452 00:33:10,360 --> 00:33:11,640 for the cruise ship? 453 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Including a full inventory of parts? 454 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 Just one drink? 455 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 No, thank you. 456 00:33:15,920 --> 00:33:16,960 Two Schnapps. 457 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 I don't drink. 458 00:33:19,840 --> 00:33:22,000 Or, maybe if we discuss the important items first. 459 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Of course. 460 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 Cookie? 461 00:33:26,000 --> 00:33:27,560 (Rowdy chatter) 462 00:33:45,440 --> 00:33:48,160 I'm gonna buy that man over there some drinks. 463 00:33:48,560 --> 00:33:51,280 -He drinks whiskey. -Yeah, we only have vodka, sir. 464 00:33:51,680 --> 00:33:54,640 Even better. I'll match him one for one. 465 00:33:55,040 --> 00:33:58,440 I'm paying for vodka but I'm only drinking water. Got it? 466 00:34:05,200 --> 00:34:07,440 I'll take the first one now. 467 00:34:21,880 --> 00:34:23,680 Another one please. 468 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 Can I buy you a drink? 469 00:34:28,960 --> 00:34:32,640 -You saved my life, didn't you? -Yeah, I did. 470 00:34:33,040 --> 00:34:35,760 -I'm a whiskey man. -They only got vodka. 471 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 OK, fine, I'm a vodka man. 472 00:34:38,920 --> 00:34:42,200 May you be in heaven half an hour before the devil knows you're dead. 473 00:34:42,600 --> 00:34:44,040 Cheers. 474 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Oh! 475 00:34:50,680 --> 00:34:52,560 I never taught him anything. 476 00:34:53,160 --> 00:34:55,160 ♪♪ ("Der Kommissar" by Falco, The Commissioner) 477 00:34:56,480 --> 00:34:58,760 No fishing, no soccer, 478 00:34:59,520 --> 00:35:00,720 not even how to swim. 479 00:35:02,120 --> 00:35:03,920 I never got to know him. 480 00:35:04,920 --> 00:35:06,760 And now I've missed my chance. 481 00:35:09,440 --> 00:35:11,720 Guess what we're going to do now? 482 00:35:12,840 --> 00:35:14,640 Bake a leg. 483 00:35:14,720 --> 00:35:15,800 I mean, we'll... 484 00:35:15,880 --> 00:35:17,640 We'll dance... 485 00:35:17,720 --> 00:35:20,040 Shake a leg. 486 00:35:20,120 --> 00:35:21,160 No, no, no. 487 00:35:21,240 --> 00:35:23,000 Yes, yes, yes. 488 00:35:23,080 --> 00:35:24,280 No, no, no. 489 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 Come with me. 490 00:35:25,880 --> 00:35:27,440 (Song gets louder) 491 00:35:33,480 --> 00:35:36,080 I love this song! 492 00:35:44,920 --> 00:35:46,720 "Alles klar, Herr Kommissar?" (Everything alright, Commissioner?) 493 00:35:50,360 --> 00:35:51,680 (Song fades out) 494 00:35:54,840 --> 00:35:56,440 (Intense, pulsing tones, background chatter) 495 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 (Gasps) 496 00:36:00,280 --> 00:36:01,800 Nice try, Kolibri. 497 00:36:16,640 --> 00:36:19,440 Khaled, this is where the party's happening. Come and join us. 498 00:36:25,000 --> 00:36:26,040 Sit. 499 00:36:36,520 --> 00:36:37,920 Who are you really working for? 500 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 No one. Yet. 501 00:36:43,960 --> 00:36:45,600 Why don't I trust you? 502 00:36:47,880 --> 00:36:49,480 The truth is like the sun. 503 00:36:50,400 --> 00:36:53,400 You can shut it out for a while but it ain't goin' away. 504 00:36:54,000 --> 00:36:55,640 Who said that? Engels? 505 00:36:57,240 --> 00:36:58,280 Elvis. 506 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 You don't know Elvis? 507 00:37:03,120 --> 00:37:05,560 Elvis? The guy with the slick hair and white clothes... 508 00:37:06,360 --> 00:37:08,160 and this voice, this... 509 00:37:08,240 --> 00:37:10,680 (Elvis impression) 510 00:37:10,760 --> 00:37:12,120 ...No? 511 00:37:15,160 --> 00:37:16,440 Explain this. 512 00:37:24,120 --> 00:37:26,680 I had to know what you two were planning before I could come in. 513 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 What? 514 00:37:29,200 --> 00:37:32,800 You know my history. You think I work with just anyone? 515 00:37:33,160 --> 00:37:35,680 -You hardly have a choice. -I always have a choice. 516 00:37:36,080 --> 00:37:38,920 Banks expects a pretty penny for your services. 517 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Save your money. 518 00:37:41,760 --> 00:37:44,360 (Background chatter) 519 00:37:51,160 --> 00:37:53,000 (Banks bellows) 520 00:37:53,760 --> 00:37:57,520 And this sick trade fair you've set up out here on the ass of the world, Khaled? 521 00:37:58,800 --> 00:38:01,720 -It's nothing but a toy store. -I don't follow. 522 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 I'm the fucking weapon, Khaled? 523 00:38:06,800 --> 00:38:08,440 Don't you get it? 524 00:38:12,800 --> 00:38:15,560 And now that I know that you two are professionals... 525 00:38:18,320 --> 00:38:19,840 I'm in. 526 00:38:25,760 --> 00:38:27,920 Oh, isn't this cozy, huh? 527 00:38:29,680 --> 00:38:32,760 I've come to negotiate payment for my merchandise. 528 00:38:33,160 --> 00:38:35,480 I saved this little fucker's life. 529 00:38:35,880 --> 00:38:37,240 -I own him. -Come on, 530 00:38:37,640 --> 00:38:38,920 let's have a civilized negotiation tomorrow morning. 531 00:38:39,000 --> 00:38:40,240 No. 532 00:38:40,320 --> 00:38:43,880 -Yes. -I want my fucking money now. 533 00:38:44,280 --> 00:38:45,520 -Stop. -Huh? 534 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 Pull yourself together now. 535 00:38:54,400 --> 00:38:55,720 Oh, fuck. 536 00:38:57,400 --> 00:38:59,000 ♪♪ 537 00:38:59,760 --> 00:39:00,800 (Arabic) He ran away! 538 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 Chase him! 539 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Bring him back. 540 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 Hurry up! 541 00:39:05,560 --> 00:39:07,000 Get up, guys. Bring him back. 542 00:39:07,240 --> 00:39:08,280 West Berlin, West Germany 543 00:39:08,360 --> 00:39:12,040 We were just kids. Punk friends of ours had been thrown in jail. 544 00:39:12,280 --> 00:39:14,760 Andi and Steve. We were angry about it. 545 00:39:15,480 --> 00:39:18,840 We wanted to make a statement. But honestly? We were also drunk. 546 00:39:19,000 --> 00:39:21,800 The whole thing was only half politics. 547 00:39:21,880 --> 00:39:23,840 The other half was youthful stupidity. 548 00:39:25,600 --> 00:39:28,880 It was late after a party. We spray-painted graffiti 549 00:39:28,960 --> 00:39:31,520 in a new-build neighborhood: "Free Andi! Free Steve!" 550 00:39:31,720 --> 00:39:33,560 Turn on your radio. Channel 68. 551 00:39:36,400 --> 00:39:37,880 (Dialing through radio channels) 552 00:39:38,560 --> 00:39:40,920 By morning we'd been reported to the authorities. 553 00:39:41,000 --> 00:39:42,920 By evening we were all in jail. 554 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 The punishment was so much crueler than the crime. 555 00:39:45,840 --> 00:39:49,880 In jail I was interrogated, isolated, threatened, confused. 556 00:39:50,160 --> 00:39:52,280 I copped to destruction of property pretty quickly. 557 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 Trespassing, too. 558 00:39:55,280 --> 00:39:56,520 But treason? 559 00:39:57,160 --> 00:39:59,080 My crime was just youthful rebellion. 560 00:39:59,400 --> 00:40:01,480 What is youth without rebellion, anyway? 561 00:40:01,800 --> 00:40:03,480 A youth spent in East Germany. 562 00:40:04,600 --> 00:40:07,240 That was the first of a new series: 563 00:40:07,320 --> 00:40:10,680 Voices from a lost generation of East Germans. 564 00:40:10,920 --> 00:40:12,120 Thomas. 565 00:40:12,680 --> 00:40:13,760 Spread the word. 566 00:40:13,840 --> 00:40:17,080 Help us speak for our friends on the other side, 567 00:40:17,960 --> 00:40:19,640 who are victims of a police state. 568 00:40:21,160 --> 00:40:22,600 (Switch and silence) 569 00:40:30,040 --> 00:40:33,760 And now, from one of my favorite East German punk groups, Feeling B. 570 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 (Electric guitar strumming) 571 00:40:56,040 --> 00:40:58,280 (The song is live, no longer on an old radio) 572 00:40:59,040 --> 00:41:02,920 ("Lied von der unruhevollen Jugend" by Feeling B, Song of Restless Youth) 573 00:41:06,080 --> 00:41:07,720 (Loud, screaming vocals) 574 00:41:11,040 --> 00:41:13,800 (Militant trumpet playing is added to song) 575 00:41:16,800 --> 00:41:18,480 (Machine gun fire) 576 00:41:27,880 --> 00:41:30,080 (Explosion, haunting, ceremonial vocals are added) 577 00:41:32,440 --> 00:41:34,000 (Song continues, gun fire continues) 578 00:41:35,600 --> 00:41:38,440 (Loud gun shot, yelling) 579 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 Shh, we're getting out of here. Come on. 580 00:41:42,720 --> 00:41:44,760 Follow me. 581 00:41:46,320 --> 00:41:47,960 (Airplane, machine gun fire) 582 00:41:50,480 --> 00:41:52,000 (Machine gun fire) 583 00:41:52,160 --> 00:41:53,600 (Screams) 584 00:41:55,280 --> 00:41:57,760 (Haunting, ceremonial vocals are soloed) 585 00:42:02,240 --> 00:42:04,120 (Vocals draw to an end) 586 00:42:05,720 --> 00:42:07,320 I was in the West. 587 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 (sigh) 588 00:42:11,640 --> 00:42:14,200 I wanted to bring my grandson a bear. 589 00:42:17,080 --> 00:42:18,440 In the middle of the night? 590 00:42:18,800 --> 00:42:19,800 Yes. 591 00:42:21,360 --> 00:42:24,720 I guess I had a schnapps. Or two. 592 00:42:26,000 --> 00:42:27,200 At a business meeting. 593 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 Come in, I'll make you a coffee. 594 00:42:30,720 --> 00:42:31,720 Ingrid, 595 00:42:36,880 --> 00:42:38,320 I have to tell you something. 596 00:42:40,680 --> 00:42:41,920 About Martin? 597 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Martin? 598 00:42:47,880 --> 00:42:49,600 No, what makes you think that? 599 00:42:50,760 --> 00:42:52,600 It isn't important. 600 00:42:54,200 --> 00:42:55,320 (She gasps) 601 00:42:58,520 --> 00:42:59,920 You know what time it is? 602 00:43:01,280 --> 00:43:02,680 For you. 603 00:43:06,320 --> 00:43:07,520 Old times. 604 00:43:15,640 --> 00:43:18,680 International Airport, Tripoli, Libya 605 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 (Airplane engine) 606 00:43:31,240 --> 00:43:33,040 ♪♪ 607 00:44:03,160 --> 00:44:04,640 (German) Martin Rauch. 608 00:44:07,360 --> 00:44:08,880 Sold to the highest bidder. 609 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 Have you ever been to Paris? 610 00:44:14,880 --> 00:44:17,160 ♪♪ 611 00:44:21,880 --> 00:44:24,880 ♪♪ 42269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.