All language subtitles for Detective.Dee.The.Four.Heavenly.Kings.2018.BluRay.720p.900MB.Ganol.st

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,596 --> 00:00:57,580 This is the Dragon-Spearhead Spear. 2 00:00:57,620 --> 00:00:59,620 Forged from magic iron. 3 00:00:59,644 --> 00:01:01,644 Harder than the Golden Stone. 4 00:01:01,668 --> 00:01:03,668 I give this spear for you to save. 5 00:01:03,692 --> 00:01:05,692 Use it to defeat the devil which is your job. 6 00:01:05,716 --> 00:01:08,516 Protect our nation, keep everything balanced. 7 00:01:09,540 --> 00:01:12,540 If anyone, even me want to threaten 8 00:01:12,564 --> 00:01:14,564 our nation 9 00:01:14,588 --> 00:01:17,588 you have authority control them with this Spear. 10 00:01:19,512 --> 00:01:21,512 I feel honored, Your Majesty. 11 00:01:30,536 --> 00:01:36,536 DEE DETECTIVE: FOUR KING SKY 12 00:03:00,584 --> 00:03:03,584 Your Majesty, your majesty surrenders Dragon's Spearhead Spear on Dee. 13 00:03:03,608 --> 00:03:05,608 But what if it turns out later he opposed us? 14 00:03:05,632 --> 00:03:07,632 Our nation must be powerless against him. 15 00:03:12,556 --> 00:03:14,556 Dee almost lost his life in the Dragon Sea. 16 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 Save my life, and our ministers. 17 00:03:16,604 --> 00:03:19,504 He didn't make a conspiracy or rebel. 18 00:03:20,528 --> 00:03:23,528 That's the assessment of your majesty. 19 00:03:23,552 --> 00:03:25,552 But what is your majesty not thinking use him to fight me? 20 00:03:25,576 --> 00:03:28,576 Why can you think that, my queen? 21 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 For your sake... 22 00:03:30,624 --> 00:03:33,524 I have stopped the old tradition of dynasty. 23 00:03:33,548 --> 00:03:35,548 Revoke the old law and make a new one. 24 00:03:35,572 --> 00:03:38,572 Now we rule together. 25 00:03:38,596 --> 00:03:40,596 I have done so much. 26 00:03:41,520 --> 00:03:43,520 How can you not trust me? 27 00:03:55,544 --> 00:03:57,544 Your Majesty the Queen. 28 00:03:57,568 --> 00:03:59,568 Yuchi Zhenjin... 29 00:03:59,592 --> 00:04:03,592 I know if you and Dee swear become adopted brother. 30 00:04:03,616 --> 00:04:07,516 But if I tell you to take it The spear from him... 31 00:04:07,540 --> 00:04:10,540 can you do it? 32 00:04:12,564 --> 00:04:14,564 Your Honor, if Dee loses the Spear... 33 00:04:14,588 --> 00:04:17,588 he will face the death penalty. 34 00:04:17,612 --> 00:04:20,512 If you obey my orders... 35 00:04:20,536 --> 00:04:25,536 you hold my promise, Dee and her family will not receive punishment. 36 00:04:29,560 --> 00:04:33,560 If so, Your Majesty, nothing can stop me from serving His Majesty. 37 00:04:34,584 --> 00:04:37,584 Have you found the people I asked for? 38 00:04:42,508 --> 00:04:46,508 Your Honour... this man is Huan Tian, ​​Taoist monk. 39 00:04:47,532 --> 00:04:51,532 I am only an ordinary man from Jianghu, Your Honour. 40 00:04:51,556 --> 00:04:55,556 Huan Tian, ​​I heard you can call wind and rain. 41 00:04:55,580 --> 00:04:57,580 Servant's talent is ordinary, Your Honor. 42 00:04:57,604 --> 00:04:59,604 But if His Majesty orders 43 00:04:59,628 --> 00:05:01,628 servants bring people with great abilities. 44 00:05:01,652 --> 00:05:03,652 They can serve in the palace. 45 00:05:03,676 --> 00:05:06,576 Show me their abilities. 46 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 The Ghost Sword, from the Huandao Clan. 47 00:06:10,524 --> 00:06:13,524 "Samantabhadra." 48 00:06:26,548 --> 00:06:28,548 Night Ghost, from the Qianshou Clan. 49 00:06:43,572 --> 00:06:45,572 Please my lord... 50 00:06:56,596 --> 00:07:00,596 This is a trick cup! These are all ordinary tricks from Jianghu. 51 00:07:01,520 --> 00:07:03,520 Your trick is an insult! 52 00:07:03,544 --> 00:07:08,544 What is your name? I Flying Smoke, from the Xianqi Clan. 53 00:07:11,568 --> 00:07:14,568 Your Majesty, they are Jianghu people ordinary! The shamans are like this... 54 00:07:14,592 --> 00:07:16,592 don't be trusted. 55 00:07:16,616 --> 00:07:18,616 Huan Tian, 56 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 What are these people what do you want to show me? 57 00:07:20,664 --> 00:07:22,564 Your Honour... 58 00:07:22,588 --> 00:07:24,588 because this master is suspicious of us... 59 00:07:24,612 --> 00:07:26,612 servant is brave enough to bet with him. 60 00:07:26,636 --> 00:07:28,636 If the sword can attack Your Majesty's shadow... 61 00:07:28,660 --> 00:07:31,560 I am willing to accept His Majesty's punishment. 62 00:07:32,584 --> 00:07:34,584 You are so presumptuous. You're talking about Your Majesty's shadow. 63 00:07:34,608 --> 00:07:36,608 Your mistake has been seen by yourself! 64 00:07:36,632 --> 00:07:38,632 Not a mistake. 65 00:07:38,656 --> 00:07:41,556 Your Honour... I Take your sword. 66 00:07:41,580 --> 00:07:43,580 Now! 67 00:07:45,504 --> 00:07:47,504 Forgive me, Your Honor. 68 00:07:55,558 --> 00:07:57,558 Hidden stealth, show yourself! 69 00:08:42,582 --> 00:08:44,582 Water Moon, from the Fuyin Clan. 70 00:08:46,506 --> 00:08:48,506 You're lucky 71 00:08:48,530 --> 00:08:50,530 your head is still intact. 72 00:08:50,554 --> 00:08:53,554 Your Majesty's forgiveness saves you. 73 00:08:53,578 --> 00:08:55,578 Show your respect to His Majesty. 74 00:08:56,502 --> 00:08:59,502 Jianghu people have extraordinary talent. 75 00:08:59,526 --> 00:09:01,526 I'm happy with your service. 76 00:09:01,550 --> 00:09:03,550 Now, keep your place secret and wait for the command. 77 00:09:03,574 --> 00:09:06,574 I call you Mystical Clans. 78 00:09:06,598 --> 00:09:08,598 Follow Yuchi's instructions. 79 00:09:08,622 --> 00:09:10,622 Get ready to grab the Spear. 80 00:09:10,646 --> 00:09:12,646 Yes, Your Majesty. 81 00:09:15,570 --> 00:09:19,570 Wait a minute, Your Honor. This problem is too much entrusted to foreigners. 82 00:09:19,594 --> 00:09:21,594 Servant can grab the Spear itself. 83 00:09:21,618 --> 00:09:23,618 They come here to help you. 84 00:09:23,642 --> 00:09:26,542 I leave it to you to carry out. 85 00:09:29,566 --> 00:09:31,566 INQUIRY BUREAU 86 00:09:31,590 --> 00:09:33,590 My lord! 87 00:09:33,614 --> 00:09:35,614 Do you see Mr. Dee? 88 00:09:35,638 --> 00:09:37,638 Isn't he in his room? 89 00:09:37,662 --> 00:09:39,662 My lord, there is a message from the Service Office. 90 00:09:39,686 --> 00:09:42,586 There are foreigners stealing from his house painter Leng Yu! 91 00:09:42,610 --> 00:09:44,610 My lord. 92 00:09:45,534 --> 00:09:47,534 I know, prepare the horse! 93 00:09:48,558 --> 00:09:50,558 Lately he always appears suddenly. 94 00:10:11,582 --> 00:10:13,582 You can find Dee's official house on that map. 95 00:10:13,606 --> 00:10:15,606 And how to take the spear, 96 00:10:15,630 --> 00:10:17,630 you have to think about that! 97 00:10:26,554 --> 00:10:28,554 What is that? 98 00:10:45,578 --> 00:10:47,578 There are strange pictures appearing on the ground, like a map. 99 00:10:47,602 --> 00:10:49,602 Do you see it? 100 00:10:55,526 --> 00:10:57,526 STUDIO ARTS ARTS YU 101 00:10:57,550 --> 00:10:59,550 My master Dee has arrived. 102 00:11:08,574 --> 00:11:11,574 Please, my lord. I The victim is Leng Yu, a famous painter. 103 00:11:11,598 --> 00:11:14,598 He painted old-fashioned women, 104 00:11:14,622 --> 00:11:16,622 flowers, horses, and the like. 105 00:11:16,646 --> 00:11:18,646 Really to make a living. 106 00:11:18,670 --> 00:11:20,670 Often praised. 107 00:11:20,694 --> 00:11:22,694 That goes into his head. 108 00:11:22,718 --> 00:11:25,518 He is working on a new painting. 109 00:11:25,542 --> 00:11:27,542 "Horses Cross the River". 110 00:11:27,566 --> 00:11:30,566 Someone broke in and stole it. 111 00:11:35,590 --> 00:11:37,590 They burned all the other paintings. 112 00:11:37,614 --> 00:11:39,614 The losses are huge. 113 00:11:39,638 --> 00:11:41,638 Even scared... 114 00:11:41,662 --> 00:11:43,662 His relatives have disappeared. 115 00:11:43,686 --> 00:11:45,686 Nobody knows where they are. 116 00:12:38,510 --> 00:12:40,510 Thieves leave a lot of instructions. 117 00:12:41,534 --> 00:12:43,534 I guess... I Shh... 118 00:12:50,558 --> 00:12:52,558 You know me... 119 00:13:00,582 --> 00:13:02,582 Who are you? I From the Investigation Bureau. 120 00:13:02,606 --> 00:13:04,606 Are you a Leng painter? 121 00:13:04,630 --> 00:13:07,530 Investigation Bureau? I Calm down, Mr. Leng. 122 00:13:07,554 --> 00:13:09,554 Do you report this? 123 00:13:26,578 --> 00:13:28,578 Do you see that? What is that. 124 00:13:28,602 --> 00:13:30,602 Fireflies. 125 00:13:30,626 --> 00:13:32,626 Right now it's not spring. How could it be? 126 00:13:56,550 --> 00:13:58,550 This is Dee's bedroom. 127 00:13:58,574 --> 00:14:01,574 This room is arranged in a 9-star pattern. 128 00:14:01,598 --> 00:14:04,598 Maybe it's hidden here. 129 00:14:04,622 --> 00:14:08,522 He made us assume The spear is hidden here. 130 00:14:08,546 --> 00:14:10,626 We must think the opposite way to be able to find it. 131 00:14:18,570 --> 00:14:21,570 How many people have seen the painting "Horses Cross the River"? 132 00:14:21,594 --> 00:14:23,594 No! 133 00:14:24,518 --> 00:14:26,518 Do you want to say something? 134 00:14:26,542 --> 00:14:28,542 No. 135 00:14:28,566 --> 00:14:30,566 You like that again. Why did your eyes blink at me? 136 00:14:30,590 --> 00:14:32,590 My eyes are problematic. 137 00:14:32,614 --> 00:14:34,614 Congenital from birth. 138 00:14:35,538 --> 00:14:37,538 Congenital defect eyes? 139 00:14:37,562 --> 00:14:40,562 I think you are afraid of something. I It is not like that. 140 00:14:40,586 --> 00:14:42,586 I guess this one who do everything. 141 00:14:42,610 --> 00:14:44,610 Maybe trying to raise the fare. 142 00:14:44,634 --> 00:14:46,634 I doubt. If that is indeed... 143 00:14:46,658 --> 00:14:48,658 Why does he have to hide his family? 144 00:14:48,682 --> 00:14:51,582 Yes, he doesn't need to do that. 145 00:14:52,506 --> 00:14:53,506 These footprints... 146 00:14:53,530 --> 00:14:55,530 All of these instructions are just a trap. 147 00:14:55,554 --> 00:14:58,554 There are people who want us lingering here. 148 00:14:58,578 --> 00:15:01,578 They wait for us to eat the bait. 149 00:15:01,602 --> 00:15:03,602 Yes! But... 150 00:15:03,626 --> 00:15:06,526 This footprint shows if the thief... comes from that direction. 151 00:15:08,550 --> 00:15:11,550 See! There are also footprints here. 152 00:15:11,574 --> 00:15:13,574 Is there anything hidden here? 153 00:15:17,598 --> 00:15:20,598 My painting! 154 00:15:24,522 --> 00:15:25,822 Do not move! 155 00:15:25,823 --> 00:15:27,523 Stay there. 156 00:15:27,547 --> 00:15:29,547 Because the painting is still here... 157 00:15:29,571 --> 00:15:32,571 somehow we are being cheated. 158 00:15:33,595 --> 00:15:35,595 Don't hold it! 159 00:15:40,519 --> 00:15:42,519 There is a poison! I What is this? 160 00:15:44,543 --> 00:15:46,543 Everyone is careful, there is poison. 161 00:15:49,567 --> 00:15:51,727 Stay silent, we open the points of your body. I You... 162 00:15:59,591 --> 00:16:01,591 Dust on the table is also toxic! 163 00:16:01,615 --> 00:16:03,615 Hold your breath. 164 00:16:20,539 --> 00:16:22,539 On the roof! 165 00:16:31,563 --> 00:16:33,563 Just a doll. 166 00:16:36,587 --> 00:16:38,587 Flying smoke was seen. 167 00:16:38,611 --> 00:16:40,611 If the poison doesn't kill Dee... 168 00:16:40,635 --> 00:16:42,535 we will finish him... 169 00:16:42,559 --> 00:16:44,559 when he returned home to the Bureau. I Good! 170 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 Come on! 171 00:16:47,507 --> 00:16:49,507 Stop! 172 00:16:50,531 --> 00:16:52,531 You are under my orders. 173 00:16:52,555 --> 00:16:54,555 Who told you to poison him? 174 00:16:54,579 --> 00:16:56,579 This is your own! 175 00:16:56,603 --> 00:16:57,503 Han Ping. 176 00:16:57,527 --> 00:17:00,527 Open your robe. I Don't touch my robe, it's poisonous. 177 00:17:01,551 --> 00:17:03,551 This is how we fix it! 178 00:17:03,575 --> 00:17:06,575 Sir... Do you want to prevent us from getting paid? 179 00:17:06,599 --> 00:17:08,599 How ridiculuous! 180 00:17:08,623 --> 00:17:13,523 Your blood should run out a few days ago! 181 00:17:13,547 --> 00:17:15,547 Attacking members of the Gold Guards... 182 00:17:15,571 --> 00:17:17,571 the same as attacking the Emperor. 183 00:17:17,595 --> 00:17:19,595 Are you brave? 184 00:17:21,519 --> 00:17:23,519 This thief is playing with us. 185 00:17:23,543 --> 00:17:25,520 Yi An, Zhou Jin... stay behind me. 186 00:17:25,567 --> 00:17:26,967 Wait for me all over the west. 187 00:17:26,968 --> 00:17:28,968 We bring him in the open. I Yes sir! 188 00:17:31,592 --> 00:17:33,592 Is that all you can do? 189 00:17:33,616 --> 00:17:35,616 You seem to be nervous. 190 00:17:35,640 --> 00:17:38,540 I think we will know your fate today. 191 00:17:38,564 --> 00:17:40,564 Let's go. 192 00:18:21,588 --> 00:18:23,588 Who are you? I What are you doing there? 193 00:18:23,612 --> 00:18:25,612 Tie him! 194 00:18:29,536 --> 00:18:31,536 Watch his feet! 195 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Dee! I You can't go anywhere. 196 00:18:54,584 --> 00:18:56,584 Watch out! 197 00:19:45,508 --> 00:19:47,508 Ha ha ha... 198 00:19:47,532 --> 00:19:49,532 Above! Don't let him escape! 199 00:20:14,556 --> 00:20:16,556 Get out of there! 200 00:20:29,580 --> 00:20:31,580 My lord. I I'm fine. 201 00:20:31,604 --> 00:20:33,604 How are you? I It is okay. 202 00:20:34,528 --> 00:20:36,528 What was that for? 203 00:20:36,552 --> 00:20:38,552 I think... some have prepared all this. 204 00:20:38,576 --> 00:20:40,576 They just want us to get out of the Bureau. 205 00:20:40,600 --> 00:20:44,500 But look what happened now. They aim at us too. 206 00:20:57,524 --> 00:20:59,524 Night ghost... 207 00:20:59,548 --> 00:21:01,548 this is too easy. 208 00:21:02,572 --> 00:21:04,572 Watch out! 209 00:21:10,596 --> 00:21:12,596 What is...? I The alarm! 210 00:21:12,620 --> 00:21:14,620 Fast! 211 00:21:18,544 --> 00:21:20,544 This is a trap. Come on now. 212 00:21:26,568 --> 00:21:28,568 Watch Out. 213 00:21:47,592 --> 00:21:49,592 Mr. Dee already knows they want to come. 214 00:21:50,516 --> 00:21:52,516 See Mr. Dee's instructions given to us. 215 00:21:55,540 --> 00:21:57,540 "Just let them get away." 216 00:22:02,564 --> 00:22:04,564 The Dee Renjie... 217 00:22:04,588 --> 00:22:07,588 what is that man thinking? 218 00:22:11,512 --> 00:22:13,512 Yuchi Zhenjin... 219 00:22:13,536 --> 00:22:15,536 You and the Mystical Clan lost the first round... 220 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 from your challenge to Dee. 221 00:22:20,584 --> 00:22:22,584 Your passion is far from the Leng family. 222 00:22:22,608 --> 00:22:25,508 What are your plans for them? 223 00:22:25,532 --> 00:22:27,532 Tuanku Yuchi is planning this strategy. 224 00:22:27,556 --> 00:22:29,556 That's why this plan failed. 225 00:22:29,580 --> 00:22:31,580 Maybe I suspect that Your Majesty 226 00:22:31,604 --> 00:22:33,604 give Yuchi full command! 227 00:22:33,628 --> 00:22:35,628 It is enough! 228 00:22:35,652 --> 00:22:38,552 How rude you are? You are the one who doesn't follow orders! 229 00:22:38,576 --> 00:22:40,576 And you don't feel ashamed to lie. 230 00:22:41,500 --> 00:22:44,500 Your Honour, shouldn't this problem be resolved 231 00:22:44,524 --> 00:22:47,524 by the person who started it? Dragon Spearhead Spear is very important for the future of the nation. 232 00:22:47,548 --> 00:22:49,548 So, if I am permitted to give advice... 233 00:22:49,572 --> 00:22:51,572 The emperor must take it back The race is from Dee. 234 00:22:51,596 --> 00:22:53,596 Suggestion? 235 00:22:54,520 --> 00:22:56,520 Do you think that will help? 236 00:22:58,544 --> 00:23:01,544 In the past the Tang Dynasty was built 237 00:23:01,568 --> 00:23:04,568 with estimates there are struggles inside royal family in the future. 238 00:23:04,592 --> 00:23:07,592 They tried to "suggest" the Emperor. 239 00:23:07,616 --> 00:23:09,616 But the Emperor did not listen. 240 00:23:09,640 --> 00:23:12,540 2 years later the struggle raged. 241 00:23:12,564 --> 00:23:16,564 That time was known as "Xuanwu Gate Rebellion". 242 00:23:16,588 --> 00:23:19,588 Do you think that "suggestion" can help? 243 00:23:32,512 --> 00:23:34,512 Dee Renjie... 244 00:23:34,536 --> 00:23:35,559 QUICK SANZANG 245 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 The emperor now considers you high value. 246 00:23:37,584 --> 00:23:40,584 And waiting for you. 247 00:23:40,608 --> 00:23:42,608 You should be proud of yourself. 248 00:23:42,632 --> 00:23:45,532 But you instead came to this broken temple to meet me. 249 00:23:45,556 --> 00:23:49,556 What anxiety is in your heart? 250 00:23:49,580 --> 00:23:51,580 Extend your hand. 251 00:24:04,504 --> 00:24:06,504 Hell is full of people suffering. 252 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 Then enlightenment must wait. 253 00:24:08,552 --> 00:24:10,552 SanCai, SanCai. 254 00:24:11,576 --> 00:24:14,576 I wrote in the palm of your hand it is spontaneous. 255 00:24:14,600 --> 00:24:19,500 What you say from the bottom of your heart. 256 00:24:20,524 --> 00:24:23,524 Everyone has evil in his heart. 257 00:24:23,548 --> 00:24:26,548 When they start to be threatened... 258 00:24:26,572 --> 00:24:28,572 they can't avoid it 259 00:24:28,596 --> 00:24:30,596 when that day arrives. 260 00:24:31,520 --> 00:24:33,520 This symbol sign will find me. 261 00:24:36,544 --> 00:24:38,544 Yuan Ce... 262 00:24:38,568 --> 00:24:41,568 hell is full of people suffering. So enlightenment must wait. 263 00:24:42,592 --> 00:24:45,592 I must enter hell to save others. 264 00:24:58,516 --> 00:25:00,516 Mr. Dee! 265 00:25:00,540 --> 00:25:02,540 Mr. Dee! 266 00:25:05,564 --> 00:25:07,564 Mr. Dee! 267 00:25:32,588 --> 00:25:35,588 Mr. Dee, why is this disease recurring? 268 00:25:37,512 --> 00:25:41,512 Something in my mind affect my body. 269 00:25:41,536 --> 00:25:45,536 The Dragon Spearhead spear brings many problems. 270 00:25:45,560 --> 00:25:48,560 You always solve such problems. 271 00:25:49,584 --> 00:25:52,584 Maybe this time I can't. 272 00:26:03,508 --> 00:26:05,508 Wait here. 273 00:26:05,532 --> 00:26:07,532 Yes. 274 00:26:14,556 --> 00:26:17,556 My lord, this is some kind of underground looter that is terrible. 275 00:26:18,580 --> 00:26:20,580 Servants often accompany His Majesty the Queen here. 276 00:26:20,604 --> 00:26:22,604 But I don't dare to ask... 277 00:26:22,628 --> 00:26:25,528 who's punished here? 278 00:26:28,552 --> 00:26:30,552 Give predictions Xuanwu Gate Rebellion. 279 00:26:30,576 --> 00:26:33,576 Those who give advice are ignored. 280 00:26:33,600 --> 00:26:35,600 He is locked up here... 281 00:26:35,624 --> 00:26:37,624 by the Emperor who led the Rebellion. 282 00:26:37,648 --> 00:26:39,648 He tarnished status and dignity surname. 283 00:26:39,672 --> 00:26:42,572 His body was tortured. 284 00:26:42,596 --> 00:26:44,596 They even damage his face. 285 00:26:45,520 --> 00:26:48,520 Now he is known as "Mr. Faceless". 286 00:26:53,544 --> 00:26:55,544 Old man... 287 00:26:57,568 --> 00:26:59,568 You come again. 288 00:27:01,592 --> 00:27:04,592 Wait for me there. I will wait here. 289 00:27:05,516 --> 00:27:07,516 Yes, my lord. 290 00:27:10,540 --> 00:27:12,540 Years ago that... 291 00:27:12,564 --> 00:27:15,564 when you first visit me... 292 00:27:16,588 --> 00:27:19,588 you ask me how to become Queen. 293 00:27:19,612 --> 00:27:24,512 You promised to restore my name. 294 00:27:24,536 --> 00:27:26,536 And my family. 295 00:27:26,560 --> 00:27:30,560 Now you really become Queen! 296 00:27:30,584 --> 00:27:34,584 What else is still troubling you? 297 00:27:35,508 --> 00:27:37,508 Dee Renjie is now holding Dragon Spearhead. 298 00:27:37,532 --> 00:27:40,532 You suggested me to collect Mystical Clan. 299 00:27:40,556 --> 00:27:42,556 But they are no match for Dee. 300 00:27:54,580 --> 00:27:57,580 You have to help their position in the palace. 301 00:27:57,604 --> 00:28:01,504 That's how to make yourself more powerful. 302 00:28:03,528 --> 00:28:05,528 Take over the Investigation Bureau. 303 00:28:05,552 --> 00:28:07,552 Buar for Dee to hand over his Spear. 304 00:28:07,576 --> 00:28:10,576 How do I take over the Bureau? 305 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 How can I force Dee handed the spear? 306 00:28:16,524 --> 00:28:18,524 Ha ha ha... 307 00:28:25,548 --> 00:28:27,548 On behalf of the King of Heaven... 308 00:28:27,572 --> 00:28:29,572 I'm Yuchi Zhenjin from the Golden Guards Your Majesty the Emperor 309 00:28:29,596 --> 00:28:31,596 through the Empress's order 310 00:28:31,620 --> 00:28:33,620 I'm here to train. 311 00:29:11,544 --> 00:29:13,544 You invited me here to fool me? 312 00:29:13,568 --> 00:29:15,568 Are you here to challenge the Bureau? Tell me, what is the purpose of this exercise? 313 00:29:15,592 --> 00:29:17,592 I think you shameless... 314 00:29:17,616 --> 00:29:20,516 who is here to pursue Mr. Dee! I That sounds strange. 315 00:29:20,540 --> 00:29:23,540 I carry out the task here. 316 00:29:23,564 --> 00:29:25,564 I should have come after you! 317 00:29:25,588 --> 00:29:27,588 Good. 318 00:29:27,612 --> 00:29:30,512 Next time you ask me to treat, I will prepare a snake for you... 319 00:29:30,536 --> 00:29:32,536 Then I will save you if it's already on the verge of dying. 320 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 How about that? 321 00:29:34,584 --> 00:29:36,584 Ha ha ha... 322 00:29:36,608 --> 00:29:38,608 Ha ha ha... 323 00:29:38,632 --> 00:29:40,632 Ha! 324 00:29:41,556 --> 00:29:43,556 Mr. Dee, do you really want to do that? 325 00:29:47,580 --> 00:29:49,580 He really did it! I Beware, Mr. Dee! 326 00:29:49,604 --> 00:29:52,504 Nothing can be like that, too unstable. 327 00:29:52,528 --> 00:29:55,528 You idiot. Your Gold Guards are from this show right? 328 00:29:55,552 --> 00:29:57,552 Nobody can stand on it! 329 00:30:01,576 --> 00:30:03,576 Stop this! 330 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 My lord! 331 00:30:14,524 --> 00:30:16,524 I'm fine. 332 00:30:19,548 --> 00:30:22,548 The trick you taught me actually works. 333 00:30:23,572 --> 00:30:25,572 If you lose balance... 334 00:30:25,596 --> 00:30:27,596 you can spin in the air... 335 00:30:27,620 --> 00:30:29,620 and that helps reduce collisions. 336 00:30:29,644 --> 00:30:31,644 Mr. Dee... he tried to trap you. 337 00:30:31,668 --> 00:30:33,668 Don't trust him! 338 00:30:35,592 --> 00:30:37,592 Are you okay? 339 00:30:37,616 --> 00:30:39,616 He is fine. 340 00:30:40,540 --> 00:30:43,540 Yuchi, follow me. There is something for you. 341 00:31:06,564 --> 00:31:09,564 Yuchi, I know the Empress ordered you. 342 00:31:10,588 --> 00:31:13,588 And I know many times you show your humanity. 343 00:31:13,612 --> 00:31:15,612 You are indeed an obedient officer. 344 00:31:16,536 --> 00:31:18,536 Dee... 345 00:31:18,560 --> 00:31:21,560 I feel ashamed to face an old friend something like that. 346 00:31:23,584 --> 00:31:25,584 This is for you. 347 00:31:29,508 --> 00:31:31,508 This comes from our time against the sea dragon. 348 00:31:31,532 --> 00:31:34,532 I make this when I defend Kite Tower. 349 00:31:34,556 --> 00:31:36,556 Do you return it again? 350 00:31:38,580 --> 00:31:40,580 Do you want to comfort me? 351 00:31:40,604 --> 00:31:42,604 Your Majesty helps you, 352 00:31:42,628 --> 00:31:44,628 but we are both fought. 353 00:31:44,652 --> 00:31:46,652 We must look at the bigger picture. 354 00:31:46,676 --> 00:31:49,576 And I need your help. 355 00:31:49,600 --> 00:31:52,200 So I wrote a few sentences for you in the corner of your painting. 356 00:31:57,524 --> 00:31:59,524 "Four Heavenly Kings bless our kingdom." 357 00:31:59,548 --> 00:32:02,548 "Great goodness hidden in our world." 358 00:32:02,572 --> 00:32:04,572 "Someone secretly looking for it." 359 00:32:04,596 --> 00:32:07,596 "Forging life, holding a sword." 360 00:32:08,520 --> 00:32:10,520 Can't make the tip of the base, Dee! 361 00:32:10,544 --> 00:32:12,544 Let's take it. 362 00:32:12,568 --> 00:32:15,568 This bureau may be returned on your Gold Guards... 363 00:32:15,592 --> 00:32:17,592 to help in the future. 364 00:32:18,516 --> 00:32:20,516 You are very clever. 365 00:32:20,540 --> 00:32:23,580 Instead of arousing the Majesty's Queen's suspicion, why not raise his trust? 366 00:32:24,564 --> 00:32:28,564 If the Queen moves her kindness to me, then he won't bother me. 367 00:32:28,588 --> 00:32:30,588 You can! 368 00:32:33,512 --> 00:32:35,512 Certainly not! 369 00:32:35,536 --> 00:32:37,536 I also want to live freely and honestly. 370 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 No intrigue involved. 371 00:32:39,584 --> 00:32:41,584 Free and honest? 372 00:32:41,608 --> 00:32:44,508 See for yourself how you dress? You wear the armor. 373 00:32:46,532 --> 00:32:48,532 Are you kidding! This heavy shirt is almost... 374 00:32:48,556 --> 00:32:50,556 not comparable to Dragon Spearhead. 375 00:32:55,580 --> 00:32:57,580 Our paths are also not easy. 376 00:32:57,604 --> 00:33:01,504 Who knows how the future will be? 377 00:33:08,528 --> 00:33:11,528 Take care of yourself, my adopted brother! 378 00:33:18,552 --> 00:33:20,552 Yes, my adopted brother! 379 00:33:20,576 --> 00:33:24,576 Take care of yourself. 380 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Sha Tuo, 381 00:33:50,524 --> 00:33:53,524 do you realize we are being spied on? 382 00:33:53,548 --> 00:33:55,548 By whom? 383 00:33:55,572 --> 00:33:57,572 Who dares to spy Investigation Bureau? 384 00:33:57,596 --> 00:33:59,596 People trying to steal a spear. 385 00:34:01,580 --> 00:34:04,580 The last time they failed. But soon they will return. 386 00:34:04,604 --> 00:34:07,504 And surely this is an open attack. 387 00:34:08,528 --> 00:34:10,528 Open attack? 388 00:34:12,552 --> 00:34:14,552 Dee... 389 00:34:14,576 --> 00:34:16,576 when you are given the Dragon Spearhead Spear 390 00:34:16,600 --> 00:34:19,500 for you is luck or bad luck? 391 00:34:23,524 --> 00:34:26,524 Here he comes again. I Yes, some kind of magician is coming. 392 00:34:28,548 --> 00:34:31,388 Our queen likes to watch their tricks. Many were summoned to the palace. 393 00:34:31,572 --> 00:34:34,572 Learning magic tricks again is popular now. I Yes, everyone watches it. 394 00:34:34,596 --> 00:34:36,596 No one cares about trading. 395 00:34:36,620 --> 00:34:38,620 All ignored the trade. 396 00:34:38,644 --> 00:34:40,644 Even trying to learn magic tricks! 397 00:34:40,668 --> 00:34:42,668 Are you sure! That magic trick 398 00:34:42,692 --> 00:34:44,692 can bring profit keep going. 399 00:34:46,516 --> 00:34:48,516 Boss! 400 00:35:00,540 --> 00:35:02,540 That mysterious picture pattern again! 401 00:36:01,564 --> 00:36:04,564 Sir, the yam is coming! 402 00:36:04,588 --> 00:36:07,588 I wrap it for you. 403 00:36:07,612 --> 00:36:08,612 Come on, come on. 404 00:36:08,636 --> 00:36:10,636 I am waiting for you to take it. I Boss, are you from Tiele too? 405 00:36:10,660 --> 00:36:12,660 Slang Tiele! 406 00:36:12,684 --> 00:36:14,684 You haven't paid yet. 407 00:36:14,708 --> 00:36:16,508 Boss, surely this is wrong, I didn't order it. 408 00:36:16,532 --> 00:36:18,532 Nothing wrong, This is me! 409 00:36:19,556 --> 00:36:21,556 Dee... 410 00:36:22,580 --> 00:36:24,580 You are in danger, go from here. 411 00:36:30,504 --> 00:36:32,504 We are being watched... get on! 412 00:36:32,528 --> 00:36:34,528 But you... I Listen, while I will stay away. 413 00:36:34,552 --> 00:36:36,552 If you need me, read notes in the medicine box. 414 00:36:37,576 --> 00:36:39,576 Thank you sir. 415 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Do not move! What kind of disguise ability is this? 416 00:36:50,524 --> 00:36:52,524 Damn you! 417 00:37:02,548 --> 00:37:04,548 Spy on me? 418 00:37:20,572 --> 00:37:23,572 Jianghu magicians are useless. 419 00:37:23,596 --> 00:37:27,596 I think they can be used to get the Spear. 420 00:37:27,620 --> 00:37:29,620 And finish off Dee Renjie. 421 00:37:30,544 --> 00:37:33,544 But they just block it. 422 00:37:33,568 --> 00:37:36,568 We just kill them all. 423 00:37:36,592 --> 00:37:39,592 Meanwhile, 424 00:37:39,616 --> 00:37:41,616 the power of this hungry stealth... 425 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 "EMPRESS" 426 00:37:43,664 --> 00:37:46,564 controlled by our magic. 427 00:37:46,588 --> 00:37:50,588 We'll see how he is take over the Bureau tomorrow! 428 00:37:55,512 --> 00:37:58,712 The Empress comes! Your Majesty is outside the gates of the Investigation Bureau! 429 00:38:01,536 --> 00:38:03,536 The Empress comes! 430 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Outside the gates of the Investigation Bureau! 431 00:38:07,584 --> 00:38:09,584 All soldiers and superiors gather! Prepare to welcome His Majesty. 432 00:38:09,608 --> 00:38:12,508 Prepare to welcome His Majesty the Queen. 433 00:38:12,532 --> 00:38:14,532 What? Mr. Dee is right again! 434 00:38:15,556 --> 00:38:17,556 They almost arrived. 435 00:38:17,580 --> 00:38:19,580 So striking! Where are you, Dee? 436 00:38:24,504 --> 00:38:26,504 Oh yeah, medicine box. 437 00:38:32,528 --> 00:38:34,528 Only this? 438 00:38:53,552 --> 00:38:55,552 A report from the Royal Court. 439 00:38:56,576 --> 00:38:59,576 A member of the royal family hurt by this Spear. 440 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Is this the original Dragon Spearer Spear? 441 00:39:02,524 --> 00:39:07,524 I ordered Teacher Dee to show The spear he kept. 442 00:39:07,548 --> 00:39:09,548 Then we will know for sure. 443 00:39:11,572 --> 00:39:13,572 Your Honour... 444 00:39:15,596 --> 00:39:17,596 Mr. Dee goes home there is family business. 445 00:39:21,520 --> 00:39:23,520 Regarding the Dragon Spearhead Spear 446 00:39:23,544 --> 00:39:26,544 we are actually... don't know where it is stored. 447 00:39:27,568 --> 00:39:29,568 Dee Renjie is not present. 448 00:39:30,592 --> 00:39:32,592 That's a perfect reason for the Empress... 449 00:39:32,616 --> 00:39:34,616 to control the Bureau. 450 00:39:44,540 --> 00:39:46,540 Dee Renjie! 451 00:39:46,564 --> 00:39:48,564 Investigation Bureau Leader! 452 00:39:48,588 --> 00:39:50,588 You neglected the task. 453 00:39:50,612 --> 00:39:52,612 This is impossible! 454 00:39:54,536 --> 00:39:57,536 This bureau must have a leader. 455 00:39:59,560 --> 00:40:02,560 For public security, I took command of the Bureau. 456 00:40:13,584 --> 00:40:15,584 Now I have to inspect this location. 457 00:40:15,608 --> 00:40:18,508 Guide me! I Yes, Your Majesty. 458 00:40:20,532 --> 00:40:22,532 Please, Your Honor. 459 00:40:23,556 --> 00:40:25,556 Your Honour. 460 00:40:34,580 --> 00:40:36,580 Mr. Sha Tuo. 461 00:40:41,504 --> 00:40:43,504 Your Honour, 462 00:40:43,528 --> 00:40:45,528 the roof of the Bureau is too simple, Your Majesty has seen all... 463 00:40:45,552 --> 00:40:47,552 except the bathing area, kitchen, 464 00:40:47,576 --> 00:40:49,576 and toilet. 465 00:40:53,500 --> 00:40:56,500 Then help me inspect those places. 466 00:40:56,524 --> 00:40:59,524 Check carefully then report to me. 467 00:40:59,548 --> 00:41:01,548 Yes, Your Majesty. 468 00:41:02,572 --> 00:41:04,572 Sir, 469 00:41:04,596 --> 00:41:06,596 the toilet is near here. 470 00:41:06,620 --> 00:41:08,620 So let's start there. 471 00:41:08,644 --> 00:41:10,644 More than 100 latrines in each toilet. 472 00:41:10,668 --> 00:41:13,568 Don't think you can finish it, the shit should be shoveled. 473 00:41:14,592 --> 00:41:16,592 VIEW BUILDING 474 00:41:17,516 --> 00:41:19,516 Mr. Sha Tuo. I Don't pay attention to me. 475 00:42:27,540 --> 00:42:29,540 Where? 476 00:42:41,564 --> 00:42:44,564 Dee! There you are. 477 00:42:47,588 --> 00:42:49,588 Magic... 478 00:42:49,612 --> 00:42:51,612 Dee! 479 00:42:51,636 --> 00:42:53,636 Dee! 480 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 The formula needs improvement. 481 00:42:57,584 --> 00:42:59,584 They are here! As you say. 482 00:42:59,608 --> 00:43:01,608 The Empress brought these Jianghu shamans. 483 00:43:01,632 --> 00:43:03,632 They are looking for the spear. 484 00:43:05,556 --> 00:43:07,556 Dragon Spearhead. Is it safe? 485 00:43:09,580 --> 00:43:11,580 Now the situation is bad. 486 00:43:11,604 --> 00:43:13,604 Why do you look so happy? 487 00:43:13,628 --> 00:43:16,528 Oh, congratulations. Have you met someone? 488 00:43:18,552 --> 00:43:20,552 You are right! A killer woman! 489 00:43:21,576 --> 00:43:23,576 Good. 490 00:43:23,600 --> 00:43:25,600 From now on 491 00:43:25,624 --> 00:43:27,624 your mission is watching him closely. 492 00:43:27,648 --> 00:43:30,548 And maybe also develop your relationship. 493 00:43:30,572 --> 00:43:32,572 Develop our relationship? I do not think so. 494 00:43:32,596 --> 00:43:35,596 He looks fierce, scares me. 495 00:43:35,620 --> 00:43:37,620 Forget it. It's the work of the Bureau. 496 00:43:37,644 --> 00:43:39,644 We always face dangerous models of people. 497 00:43:39,668 --> 00:43:41,668 You have to get used to it. 498 00:43:41,692 --> 00:43:43,692 Empress makes a big problem. 499 00:43:43,716 --> 00:43:45,716 I'm no longer in the mood for sex. 500 00:43:45,740 --> 00:43:47,740 Image pattern. 501 00:43:48,564 --> 00:43:50,564 I've seen it, It was outside the Bureau. 502 00:43:50,588 --> 00:43:52,588 Yes, I'm checking it. 503 00:43:56,512 --> 00:43:58,512 This is called "Zhanbojia". 504 00:43:58,536 --> 00:44:00,536 Symbol of a clan in India. 505 00:44:00,560 --> 00:44:02,560 They practice sorcery. 506 00:44:02,584 --> 00:44:05,584 They can control the mind, 507 00:44:05,608 --> 00:44:07,608 and manipulate actions. 508 00:44:07,632 --> 00:44:09,632 His followers found a way here It is been a long time. 509 00:44:09,656 --> 00:44:12,556 They helped the late Emperor build our great dynasty. 510 00:44:12,580 --> 00:44:14,580 So he gave their name The Wind Knights. 511 00:44:14,604 --> 00:44:18,504 But he began to suspect and imprison them. 512 00:44:18,528 --> 00:44:20,528 They have not been seen for years. 513 00:44:20,552 --> 00:44:24,552 But now this symbol appears in this city. 514 00:44:24,576 --> 00:44:26,736 I think there are followers who betray behind all this. 515 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 A dangerous person with strange abilities. 516 00:44:31,524 --> 00:44:34,524 If they affect the Empress to fight the Bureau... 517 00:44:34,548 --> 00:44:36,548 this will be a serious problem. 518 00:44:37,572 --> 00:44:39,572 Empress and witch Jianghu... 519 00:44:39,596 --> 00:44:41,596 will have terrible consequences. 520 00:44:44,520 --> 00:44:46,520 You've been too long here, you have to go back! 521 00:44:46,544 --> 00:44:48,544 Come on, hurry back. 522 00:45:07,568 --> 00:45:09,568 Miss! What is... 523 00:45:09,592 --> 00:45:11,592 You bad guy, don't have to pretend. 524 00:45:11,616 --> 00:45:13,736 Why are you bathing for so long? Is there any problem? 525 00:45:15,540 --> 00:45:18,540 You're watching me! Do you know how long I take a bath? 526 00:45:19,564 --> 00:45:22,564 If I want to see, then I'll see. 527 00:45:22,588 --> 00:45:24,588 Do you like bathing huh? 528 00:45:24,612 --> 00:45:27,512 Come on, bathe, I'll watch. 529 00:45:33,536 --> 00:45:35,536 I understand. 530 00:45:36,560 --> 00:45:38,560 We have to go. 531 00:45:38,584 --> 00:45:40,584 It's bad, you don't know... 532 00:45:40,608 --> 00:45:42,608 there will be a lot of gossip at the Bureau of Investigation. 533 00:45:42,632 --> 00:45:44,632 Seeing us together, there might be bad news. 534 00:45:44,656 --> 00:45:46,656 Please tell Your Majesty the Queen don't blame. 535 00:45:46,680 --> 00:45:48,680 Then he let me go. 536 00:45:48,704 --> 00:45:50,504 It is enough! 537 00:45:50,528 --> 00:45:52,528 I would advise the Empress to castrate yourself! 538 00:45:52,552 --> 00:45:54,552 That will end gossip. 539 00:45:56,576 --> 00:45:58,576 I saw it enough today. 540 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 I'll be back tomorrow. 541 00:46:02,524 --> 00:46:03,524 Gossip? Pah! 542 00:46:03,548 --> 00:46:06,548 When did you take a shower? I will watch you! 543 00:46:15,572 --> 00:46:17,572 Your Majesty the Queen helps you... 544 00:46:17,596 --> 00:46:19,596 we need to look at the bigger picture. 545 00:46:19,620 --> 00:46:21,620 I wrote a few sentences for you... 546 00:46:21,644 --> 00:46:23,644 in the corner of your painting. 547 00:46:24,568 --> 00:46:26,568 "Four Heavenly Kings bless our kingdom." 548 00:46:27,592 --> 00:46:29,592 "Forging life, holding a sword." 549 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 Sword? 550 00:46:33,540 --> 00:46:35,540 Spear? 551 00:46:40,564 --> 00:46:42,564 Dragon's Spearhead Spear! 552 00:46:45,588 --> 00:46:48,588 The sentence mentions Four Heavenly Kings. 553 00:46:48,589 --> 00:46:50,589 "Great goodness hidden in our world." 554 00:46:50,613 --> 00:46:52,613 "Greatness" is a curved gate in the southern city. 555 00:46:52,637 --> 00:46:54,637 Very close to the temple of the Heavenly King! 556 00:46:54,661 --> 00:46:57,561 So maybe the Dragon Spearhead Spear... 557 00:47:03,585 --> 00:47:05,585 "Forging life"... 558 00:47:06,609 --> 00:47:08,609 It represents the King of Heaven Growth! 559 00:47:10,533 --> 00:47:12,533 "Sword"... 560 00:47:36,557 --> 00:47:38,557 Dragon's Spearhead Spear! 561 00:47:40,581 --> 00:47:42,581 We need to look at the bigger picture... 562 00:47:42,605 --> 00:47:44,605 The bureau may be returned to Your Gold Guards... 563 00:47:44,629 --> 00:47:46,629 to help in the future. 564 00:47:47,553 --> 00:47:49,553 Help us in the future? 565 00:47:49,577 --> 00:47:52,577 He wants me to protect Dragon's Spearhead Spear! 566 00:48:06,501 --> 00:48:08,501 Come on, here. 567 00:48:09,525 --> 00:48:12,525 Hand over the Dragon's Spearhead Spear. I will get value for finding it. 568 00:48:12,549 --> 00:48:14,549 In my eyes you are worthless. 569 00:48:14,573 --> 00:48:18,573 Your speech is more naughty than Huan Tian. 570 00:48:19,597 --> 00:48:21,597 You came here... 571 00:48:21,621 --> 00:48:23,621 on time to die. 572 00:49:51,545 --> 00:49:53,545 Ha ha ha... 573 00:50:17,569 --> 00:50:19,569 Dragon Spearhead. 574 00:50:55,593 --> 00:50:58,593 Forged from magic iron! 575 00:50:58,617 --> 00:51:01,517 Harder than the Golden Stone. 576 00:51:16,565 --> 00:51:19,565 Honourable, if Dee loses the Dragon Sniper Spear... 577 00:51:19,589 --> 00:51:21,589 He will face the death penalty. 578 00:51:21,613 --> 00:51:23,613 I'm worried that... 579 00:51:23,637 --> 00:51:25,637 If you follow my orders 580 00:51:25,661 --> 00:51:27,661 you hold my promise, 581 00:51:27,685 --> 00:51:30,585 Dee and his family will not be punished. 582 00:51:30,609 --> 00:51:32,609 If so, Your Highness... 583 00:51:32,633 --> 00:51:35,533 no one can stop me serve His Majesty. 584 00:52:00,557 --> 00:52:02,557 Tuanku Yuchi, please wait outside. 585 00:52:04,581 --> 00:52:06,581 You come! 586 00:52:07,505 --> 00:52:10,505 Tuanku Yuchi, you are unwell today. 587 00:52:10,529 --> 00:52:13,529 You missed important developments. As his right hand His Royal Highness... 588 00:52:13,553 --> 00:52:15,553 I'm worried about my master's condition. 589 00:52:15,577 --> 00:52:17,577 Please be careful. 590 00:52:17,601 --> 00:52:20,501 I heard about you at the Bureau of Investigation in a fairly narrow angle. 591 00:52:20,525 --> 00:52:22,525 You also have to be careful. 592 00:52:22,549 --> 00:52:24,549 Your Majesty's Queen came. 593 00:52:25,573 --> 00:52:27,573 Yuchi Zhenjin... 594 00:52:28,597 --> 00:52:30,677 today you have to congratulate you Huan Tian Zhenren. 595 00:52:32,521 --> 00:52:35,521 I have raised his position in the position of Royal Advisor. 596 00:52:37,545 --> 00:52:39,545 The emperor was also eager to see. 597 00:52:39,569 --> 00:52:43,569 Huan Tian Zhenren's strength. To know can he replace Dee Renjie. 598 00:52:44,593 --> 00:52:47,593 Your Honor, Royal Advisor is a key actor. 599 00:52:47,617 --> 00:52:49,617 Please consider. 600 00:52:50,541 --> 00:52:52,541 Yuchi... 601 00:52:52,565 --> 00:52:54,565 why is your face? 602 00:52:54,589 --> 00:52:56,589 Accidents during training. 603 00:52:59,513 --> 00:53:02,513 Smoke-Fly, you must respect the officer! 604 00:53:02,537 --> 00:53:04,537 Yuchi... 605 00:53:04,561 --> 00:53:07,561 You tried well. 606 00:53:07,585 --> 00:53:10,585 Because you need time to recover, 607 00:53:10,609 --> 00:53:12,609 please rest and wait for the order. 608 00:53:12,633 --> 00:53:16,533 Royal Advisor can take care of other issues. 609 00:53:21,557 --> 00:53:23,557 Good, Your Majesty. 610 00:53:23,581 --> 00:53:25,581 Zhenren... 611 00:53:25,605 --> 00:53:27,605 I hear you have a lot of sense. 612 00:53:27,629 --> 00:53:29,629 You solve mysteries and defeat demons. 613 00:53:29,653 --> 00:53:32,553 Even more talented than Dee Renjie. 614 00:53:32,577 --> 00:53:35,577 Please show your ability. 615 00:53:35,601 --> 00:53:37,601 What is your silence? 616 00:53:37,625 --> 00:53:40,525 Your Majesty, honor for servants. 617 00:53:40,549 --> 00:53:43,549 Servant controls elements to bless this great dynasty. 618 00:53:43,573 --> 00:53:45,573 Life of our Noble Queen! 619 00:53:55,597 --> 00:53:57,597 No! 620 00:54:17,521 --> 00:54:20,521 Now look at my thunder beads! 621 00:54:27,545 --> 00:54:29,545 The illusion is made by a machine. 622 00:54:29,569 --> 00:54:31,569 Nothing more than a cheap trick. 623 00:54:31,593 --> 00:54:33,593 Their quantity is no more. 624 00:54:33,617 --> 00:54:39,517 Pay close attention, more that must be seen. 625 00:54:55,541 --> 00:54:57,541 It's raining! 626 00:55:00,565 --> 00:55:02,565 It feels so sweet! 627 00:55:02,589 --> 00:55:05,589 It's raining from the sky, rain from the sky! 628 00:55:05,613 --> 00:55:07,613 Tigers in the wind, dragons in the clouds. 629 00:55:07,637 --> 00:55:10,537 The power of nature will give good harvest. 630 00:55:10,561 --> 00:55:12,561 And bless the nation and its people. 631 00:55:13,585 --> 00:55:15,585 Very good. 632 00:55:16,509 --> 00:55:19,509 This is just a trivial thing. 633 00:55:19,533 --> 00:55:22,533 A Royal Adviser must be more capable. 634 00:55:25,557 --> 00:55:30,557 Now the heirloom of heaven, North Sea Dragon Ball. 635 00:55:30,581 --> 00:55:33,581 Will bless His Majesty the Emperor and his people. 636 00:55:33,605 --> 00:55:37,505 This gives a glimpse the sky itself. 637 00:55:37,529 --> 00:55:40,529 Can the Dragon Ball begin, Your Majesty? 638 00:55:40,553 --> 00:55:43,553 More like a glowing pearl 639 00:55:43,577 --> 00:55:46,577 what An Nan gave me 6 years ago. 640 00:55:46,601 --> 00:55:48,601 Is it true? 641 00:55:48,625 --> 00:55:50,625 I do not think so. 642 00:55:50,649 --> 00:55:53,549 Huo Geng, take the inheritance. 643 00:55:53,573 --> 00:55:55,573 Your Honour. 644 00:56:09,597 --> 00:56:11,597 What happened, Huan Tian? 645 00:56:11,621 --> 00:56:13,621 A mistake occurred. 646 00:56:14,545 --> 00:56:16,545 No, this is not part of the plan. 647 00:56:16,569 --> 00:56:18,569 There are people who interfere. 648 00:56:18,593 --> 00:56:20,593 Person? Who? 649 00:56:32,517 --> 00:56:34,517 The dragon is alive! 650 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 Where did it come from? 651 00:57:07,565 --> 00:57:10,565 Explain to the Queen! I I don't know what happened. 652 00:57:10,589 --> 00:57:12,589 I can't explain to him. 653 00:57:12,613 --> 00:57:14,613 Then we have to leave here. 654 00:57:14,637 --> 00:57:16,637 How can we go now? 655 00:57:24,561 --> 00:57:26,561 Protect the Emperor and Empress! 656 00:57:30,585 --> 00:57:32,585 This is a good sign! 657 00:57:32,609 --> 00:57:34,609 The golden dragon is reborn. This is a good sign of certainty! 658 00:57:34,633 --> 00:57:36,633 Ha ha ha... 659 00:57:57,557 --> 00:57:59,557 Huan Tian, ​​how is this? 660 00:58:00,581 --> 00:58:02,581 Illusion, this is an illusion. 661 00:58:11,505 --> 00:58:13,505 Protect the Emperor and Empress! 662 00:58:16,529 --> 00:58:18,849 Your Majesty the Queen... dangerous! I Get out of the way! 663 00:58:27,553 --> 00:58:29,553 Boa Naganya. 664 00:59:05,577 --> 00:59:09,577 Huan Tian disappeared. Huo Geng, protect the Emperor and Empress and take it away! 665 00:59:09,601 --> 00:59:11,601 I'll take him back. I Yes! 666 00:59:11,625 --> 00:59:13,525 Your Honour. 667 00:59:13,563 --> 00:59:15,563 Close the exit! 668 00:59:16,588 --> 00:59:18,588 No one should go! I Yes, my lord! 669 00:59:20,513 --> 00:59:22,513 Stop him! 670 00:59:22,538 --> 00:59:25,538 We need extra people, fast! 671 00:59:30,563 --> 00:59:32,563 You Gold Guards. Stop it! 672 00:59:32,588 --> 00:59:34,588 Stop! 673 00:59:49,513 --> 00:59:51,513 Catch him! 674 00:59:51,538 --> 00:59:53,538 He is a murderer. 675 00:59:53,563 --> 00:59:55,563 Drop your weapon! 676 00:59:55,588 --> 00:59:58,588 It's not me, he's running away! 677 00:59:58,613 --> 01:00:00,613 Hurry up and chase him! 678 01:00:01,538 --> 01:00:03,538 Drop your weapon! 679 01:00:08,563 --> 01:00:11,563 How stupid you are. We are a team. 680 01:00:12,588 --> 01:00:14,588 Then arrest me! 681 01:00:14,613 --> 01:00:16,613 Who is this idea that brings the magicians? 682 01:00:16,638 --> 01:00:18,639 This is Yuchi Zhenjin's suggestion. Your majesty can ask him. 683 01:00:18,663 --> 01:00:20,663 Where is he? 684 01:00:20,688 --> 01:00:22,688 Your Majesty, Yuchi has been arrested. 685 01:00:22,713 --> 01:00:24,513 He killed members of the Golden Guards. 686 01:00:24,538 --> 01:00:26,538 Now he's in prison. 687 01:00:26,563 --> 01:00:28,563 What? 688 01:00:28,588 --> 01:00:31,588 Warn the whole city. Call Dee Renjie for duty again! 689 01:00:31,613 --> 01:00:33,613 Good, Your Majesty. 690 01:00:36,538 --> 01:00:38,538 This is a message from the Golden Guards. 691 01:00:38,563 --> 01:00:39,963 The Golden Dragon lives in the palace. Then fly to the sky. 692 01:00:39,964 --> 01:00:42,564 2 magicians die, and 1 disappears. 693 01:00:42,589 --> 01:00:44,589 And Yuchi starts to go crazy. 694 01:00:44,614 --> 01:00:46,614 He killed some of his men. They have locked it up. 695 01:00:46,639 --> 01:00:48,639 So they finally started acting. 696 01:00:48,664 --> 01:00:50,564 Who? Who do you mean? 697 01:00:50,589 --> 01:00:53,589 Bring this bamboo symbol. Find Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple. 698 01:00:53,614 --> 01:00:55,614 Sanzang Temple? 699 01:00:55,639 --> 01:00:57,639 When Guru Sanzang is in India, 700 01:00:57,664 --> 01:00:59,664 he tried to eliminate his evil power. 701 01:00:59,689 --> 01:01:01,689 Now Teacher Sanzang has died. 702 01:01:01,714 --> 01:01:04,594 The only way to defeat them namely with the help of his student, Yuan Ce. 703 01:01:06,539 --> 01:01:08,539 Show him this symbol. 704 01:01:08,564 --> 01:01:09,964 And ask him to help fight their witches. 705 01:01:09,965 --> 01:01:11,965 Is all this related to "Zhanbojia" person? 706 01:01:11,966 --> 01:01:14,666 They have been planning this for years. They use the Mystical Clan as their agent, 707 01:01:14,667 --> 01:01:16,668 just to watch over us. Their magicians are very strong. 708 01:01:16,692 --> 01:01:18,692 We have to find a way to outwit them. 709 01:01:18,717 --> 01:01:20,517 Call all Bureau officials to work. 710 01:01:20,542 --> 01:01:22,542 We divide into 3 teams to lure them. 711 01:01:22,567 --> 01:01:24,567 Fishing them? 712 01:01:27,592 --> 01:01:29,592 First team, tell Zhou Jin to lead. 713 01:01:29,617 --> 01:01:31,618 They definitely go to Bingzhou, pretending to look for me. 714 01:01:31,642 --> 01:01:33,642 That will attract their attention stay away from. 715 01:01:33,667 --> 01:01:35,667 Bureau of Investigation. 716 01:01:41,592 --> 01:01:43,592 Them again! What are they planning? 717 01:01:43,617 --> 01:01:45,517 Tell them... 718 01:01:45,542 --> 01:01:47,543 to split up and leave false traces. That would confuse the Mystical Clan. 719 01:01:47,567 --> 01:01:49,567 Then they come back here to wait for my orders. 720 01:02:15,592 --> 01:02:18,592 The second team, ride the fastest horse. 721 01:02:18,617 --> 01:02:20,617 In East Market, change clothes and horses. 722 01:02:20,642 --> 01:02:22,842 Then ride to Sanzang Temple to look for Teacher Yuan Ce. 723 01:02:24,567 --> 01:02:26,567 Boss, please give me a new horse. 724 01:02:26,592 --> 01:02:28,593 The third team, I'm alone in disguise as Ding Xun's bodyguard. 725 01:02:28,617 --> 01:02:30,617 And I will follow Huo gang from the Gold Guards 726 01:02:30,642 --> 01:02:32,642 into the Palace to investigate there. 727 01:02:51,567 --> 01:02:53,567 Normal ability. 728 01:02:53,592 --> 01:02:56,592 Who are you? I'm Bulan-Air, from the Fuyin Clan. 729 01:02:58,517 --> 01:03:00,517 The Empress Licker. 730 01:03:00,542 --> 01:03:02,542 We think you're real killers. 731 01:03:02,567 --> 01:03:06,567 Now we know we are wrong praise you guys. 732 01:03:07,592 --> 01:03:09,592 So now your time is up. 733 01:03:09,617 --> 01:03:11,617 Time has run out? 734 01:03:13,542 --> 01:03:15,542 You speak nonsense! 735 01:04:14,567 --> 01:04:16,567 You're a fake Empress! 736 01:04:16,592 --> 01:04:18,592 Who are you? 737 01:04:18,617 --> 01:04:20,617 Let's talk! 738 01:04:30,542 --> 01:04:32,542 Your name is Bulan-Air right? 739 01:04:32,567 --> 01:04:35,567 You should know that your name also means... 740 01:04:35,592 --> 01:04:37,592 illusion. 741 01:06:52,517 --> 01:06:54,517 They will find me here. 742 01:06:54,542 --> 01:06:56,542 Too dangerous here. 743 01:06:57,567 --> 01:06:59,567 Still here? I said, this is dangerous! 744 01:06:59,592 --> 01:07:01,592 You are very stupid. A fool. 745 01:07:01,617 --> 01:07:03,617 Stupid. I Slang Tiele? 746 01:07:03,642 --> 01:07:06,542 Are you from Tiele? 747 01:07:09,567 --> 01:07:11,567 They come, don't move. 748 01:07:18,592 --> 01:07:20,592 Shut up. 749 01:07:33,517 --> 01:07:35,517 There are more? 750 01:07:45,542 --> 01:07:47,542 Can't find him. 751 01:07:47,567 --> 01:07:49,567 "MONTHS" 752 01:07:49,592 --> 01:07:51,592 Report! Guards from the new Bureau leave town. 753 01:07:51,617 --> 01:07:53,617 Maybe it will give reinforcements. 754 01:07:56,542 --> 01:07:58,542 Weird! 755 01:08:00,567 --> 01:08:05,567 Our loyal servants give us names The Wind Knights. 756 01:08:06,592 --> 01:08:09,592 We help defeat enemies the late Emperor. 757 01:08:10,517 --> 01:08:13,517 This dynasty will not exist without our help. 758 01:08:14,542 --> 01:08:16,542 But when he was crowned... 759 01:08:18,567 --> 01:08:20,567 The emperor turned against us. 760 01:08:21,592 --> 01:08:24,592 Even trying to kill us! 761 01:08:26,517 --> 01:08:29,517 Now his offspring live comfortably. 762 01:08:29,542 --> 01:08:31,055 "QUEEN" 763 01:08:30,567 --> 01:08:32,559 And the dynasty prospered. 764 01:08:32,592 --> 01:08:35,592 Our colleagues gather in the capital city. 765 01:08:35,617 --> 01:08:37,617 We will collapse this dynasty! 766 01:08:37,642 --> 01:08:42,542 This dynasty must collapse! 767 01:09:08,567 --> 01:09:10,567 Your dagger is here. 768 01:09:11,592 --> 01:09:13,592 Your wounds are not severe. 769 01:09:13,617 --> 01:09:15,617 But you have been poisoned. 770 01:09:15,642 --> 01:09:17,642 I've sucked the poison from your wound. 771 01:09:17,667 --> 01:09:19,667 Where am I? 772 01:09:19,692 --> 01:09:21,692 An inn near Ranfang. 773 01:09:21,717 --> 01:09:23,717 Gentlemen, please come with me. 774 01:09:23,742 --> 01:09:25,742 2 guests for Tianzi's room! 775 01:09:29,567 --> 01:09:31,567 How do you get the poison out? 776 01:09:32,592 --> 01:09:34,592 Use my mouth. I cleaned the wound. 777 01:09:34,617 --> 01:09:36,617 Do not worry. 778 01:09:44,542 --> 01:09:46,542 Don't move! 779 01:09:50,567 --> 01:09:52,567 The former poison is still in your body. 780 01:09:52,592 --> 01:09:54,592 That's why you feel weak. 781 01:09:56,517 --> 01:09:58,517 If the poison reaches your heart... 782 01:09:58,542 --> 01:10:00,542 you will be finished. 783 01:10:01,567 --> 01:10:03,567 It also affected me. 784 01:10:03,592 --> 01:10:05,592 So I also drink this. 785 01:10:05,617 --> 01:10:08,517 I have urgent business, I have to go. 786 01:10:08,542 --> 01:10:10,662 There are 5 more doses, drink according to your needs. 787 01:10:17,567 --> 01:10:19,567 I told you not to move. 788 01:10:22,592 --> 01:10:24,592 Here, drink this. 789 01:10:24,617 --> 01:10:26,617 Do not touch me! 790 01:10:26,642 --> 01:10:29,542 Don't move, you're still weak. 791 01:10:29,567 --> 01:10:31,567 Drink this. 792 01:10:31,592 --> 01:10:33,592 You first! 793 01:10:46,517 --> 01:10:48,517 It feels disgusting! 794 01:10:49,542 --> 01:10:52,542 Save your energy! You can still die. 795 01:10:52,567 --> 01:10:54,567 While you can still... 796 01:10:54,592 --> 01:10:56,592 Drink it! I What's in it for you if I die or live? 797 01:10:56,617 --> 01:10:59,517 If you want to die, just die! 798 01:10:59,542 --> 01:11:01,542 Hard your head can kill you. 799 01:11:01,567 --> 01:11:04,567 But you shouldn't die far from home. 800 01:11:04,592 --> 01:11:06,592 I don't want to bury you here. 801 01:11:07,517 --> 01:11:09,517 Besides, it's not my problem. 802 01:11:09,542 --> 01:11:11,542 After all, we are all from Tiele believe... 803 01:11:13,567 --> 01:11:15,567 no matter how far you go... 804 01:11:15,592 --> 01:11:17,592 on the last day of your life... 805 01:11:19,517 --> 01:11:21,517 you must always come back to your homeland. 806 01:11:21,542 --> 01:11:23,542 And die there. 807 01:11:27,592 --> 01:11:30,592 The Tiele is very far away. 808 01:11:31,517 --> 01:11:33,517 I can't go back there. 809 01:11:36,542 --> 01:11:38,542 And you yourself? 810 01:11:38,567 --> 01:11:40,567 Why don't you go back to Tiele? 811 01:11:45,592 --> 01:11:48,592 I have an assignment from the Palace. I can't just go as I like. 812 01:11:48,617 --> 01:11:51,517 I'm not free, like you. 813 01:11:51,542 --> 01:11:53,542 I can't choose where to go. 814 01:12:01,567 --> 01:12:03,567 You must have experienced many things... 815 01:12:03,592 --> 01:12:05,592 on your journey in Jianghu. 816 01:12:06,517 --> 01:12:08,637 Is this mostly for you? Bitter taste of this medicine? 817 01:12:16,542 --> 01:12:18,542 I have to go. Take care of yourself. 818 01:12:25,567 --> 01:12:27,567 Will you come back to me? 819 01:12:32,592 --> 01:12:34,592 Certain. 820 01:13:07,517 --> 01:13:10,517 Why are you wearing that strange makeup? 821 01:13:10,542 --> 01:13:13,542 I don't want others to know my true self. 822 01:13:31,567 --> 01:13:33,567 I have never touched the face of a murderer. 823 01:13:34,592 --> 01:13:37,592 And I have never been familiar with others. 824 01:13:39,517 --> 01:13:41,517 When I go to the capital... 825 01:13:41,542 --> 01:13:44,542 in my heart, feels bitter. Maybe not less bitter 826 01:13:44,567 --> 01:13:46,567 from this drug. 827 01:13:46,592 --> 01:13:48,592 So try holding it back. 828 01:13:48,617 --> 01:13:50,617 Maybe it's not as bitter as you think. 829 01:13:50,642 --> 01:13:52,642 Believe me... friend. 830 01:14:14,567 --> 01:14:16,567 Stand up straight! 831 01:14:16,592 --> 01:14:19,593 I'm Huo Geng from the Golden Guards. And he is from the Bureau of Investigation. 832 01:14:19,617 --> 01:14:21,617 We came here to investigate the incident. 833 01:14:21,642 --> 01:14:23,642 Sign in! 834 01:14:29,567 --> 01:14:31,567 This is where the scene happened. 835 01:14:31,592 --> 01:14:34,592 The Golden Dragon comes alive in front of the Emperor and Empress. 836 01:14:34,617 --> 01:14:38,517 The dragon killed several people then fly away. 837 01:14:40,542 --> 01:14:42,542 That's something that must be seen. 838 01:14:42,567 --> 01:14:44,567 Did you witness it yourself? 839 01:14:44,592 --> 01:14:47,592 Yes, at that time I was here. I I am jealous of you. 840 01:14:48,517 --> 01:14:50,517 Officer Ding, do you really handle this case? 841 01:14:50,542 --> 01:14:52,542 Right. 842 01:14:52,567 --> 01:14:54,567 My assistant is working on it. 843 01:14:57,592 --> 01:14:59,592 Is the dragon's eyes big? I What are you asking? 844 01:14:59,617 --> 01:15:02,517 So the Bureau only sent 1 person for this heavy case? 845 01:15:02,542 --> 01:15:04,542 It's not enough. 846 01:15:04,567 --> 01:15:06,567 If Mr. Dee himself can't come 847 01:15:06,592 --> 01:15:08,592 at least he should send Sha Tuo. 848 01:15:08,617 --> 01:15:10,617 Jianghu's world is filled with Witch Clans. 849 01:15:10,642 --> 01:15:12,642 In the end, they just cheated. 850 01:15:12,667 --> 01:15:14,667 What is this? Did you find something? 851 01:15:14,692 --> 01:15:16,592 Nonsense! 852 01:15:16,617 --> 01:15:18,617 How could it be? More than 100 people watched it. 853 01:15:18,642 --> 01:15:20,642 Including the Emperor and Empress. 854 01:15:20,667 --> 01:15:23,567 See! That's where the dragon flies. 855 01:15:23,592 --> 01:15:25,592 See the hole in the ceiling? 856 01:15:25,617 --> 01:15:27,617 Is that just a hoax? 857 01:15:27,642 --> 01:15:29,542 Pret! 858 01:15:30,567 --> 01:15:33,567 You see what your mind thinks. 859 01:15:33,592 --> 01:15:36,592 Break through the ceiling that's an easy trick for Jianghu. 860 01:15:36,617 --> 01:15:39,517 However... don't believe what you see. 861 01:15:40,542 --> 01:15:43,542 However... The dragon's head was cut by a sharp sword. 862 01:15:43,567 --> 01:15:45,567 I estimate the length of 5 feet. 863 01:15:45,592 --> 01:15:48,592 The same length as the throne. 864 01:15:48,617 --> 01:15:50,617 Let's see. There are bodyguards everywhere. 865 01:15:50,642 --> 01:15:52,643 It's easier to hide it here rather than bring it in. 866 01:15:52,667 --> 01:15:54,667 Stop! I Do you all agree? 867 01:15:54,692 --> 01:15:56,692 Are you so presumptuous? It's the Emperor's throne. 868 01:15:56,717 --> 01:15:58,517 No one should approach. 869 01:15:58,542 --> 01:16:00,542 You didn't check it. That's why you were cheated. 870 01:16:00,567 --> 01:16:02,567 Stop! 871 01:16:02,592 --> 01:16:04,592 My assistant understands this better than me. 872 01:16:04,617 --> 01:16:07,517 Let him examine it if you want to know the truth. 873 01:16:09,542 --> 01:16:11,582 Is this standard operating procedure in the Bureau? 874 01:16:13,567 --> 01:16:15,567 You're right! 875 01:16:17,592 --> 01:16:19,592 See! Which are actually! 876 01:16:20,517 --> 01:16:22,517 The dragon head! 877 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 Is this the dragon you see? 878 01:16:27,567 --> 01:16:29,567 The dragon that flew away? 879 01:16:29,592 --> 01:16:31,592 Good! Now, General Huo... 880 01:16:31,617 --> 01:16:34,517 Can you meet us with my master Yuchi? 881 01:16:36,542 --> 01:16:38,542 Do you want to meet my lord Yuchi? 882 01:16:38,567 --> 01:16:40,567 He... 883 01:16:40,592 --> 01:16:42,592 he is being held in error negligence. 884 01:16:42,617 --> 01:16:45,517 I have no authority... 885 01:16:45,542 --> 01:16:47,542 allow you to visit him. 886 01:16:49,567 --> 01:16:53,567 Authorized person of course, my lord Dee with his spearhead. 887 01:16:53,592 --> 01:16:56,592 That will be possible. So please come back. 888 01:16:56,617 --> 01:16:58,617 This is me. 889 01:17:00,542 --> 01:17:02,542 General, take us there. 890 01:17:14,567 --> 01:17:16,567 General Huo! 891 01:17:18,592 --> 01:17:20,592 Stupid! You're all stupid! 892 01:17:20,617 --> 01:17:22,617 Just leave me. How dare you bother me! 893 01:17:22,642 --> 01:17:24,642 You make embarrassed the Gold Guards. All of you! 894 01:17:24,667 --> 01:17:26,667 You bunch of fools! 895 01:17:26,692 --> 01:17:28,692 Servant won't trouble you, sir. 896 01:17:28,717 --> 01:17:30,517 Servant only escorted Dee Renjie. 897 01:17:30,542 --> 01:17:32,542 Tuanku Dee, please. 898 01:17:33,567 --> 01:17:35,567 Dee! 899 01:17:37,592 --> 01:17:39,592 I thought I couldn't see you again. 900 01:17:39,617 --> 01:17:42,517 Yuchi... I didn't expect to see you so happy. 901 01:17:42,542 --> 01:17:45,542 Look, now I'm really an honest person free from intrigues! 902 01:17:47,567 --> 01:17:50,567 And what is Huan Tian the leader of the villain? 903 01:17:50,592 --> 01:17:52,592 Let's trace the trail. 904 01:17:52,617 --> 01:17:54,618 You think Huan Tian can prepare great show like that? 905 01:17:54,642 --> 01:17:57,542 And is he willing to kill the two minions? 906 01:17:57,567 --> 01:18:00,567 Then why is he hiding? Why is he troubling himself? 907 01:18:00,592 --> 01:18:02,592 What? 908 01:18:03,517 --> 01:18:06,517 Hide? Huan Tian is hiding? 909 01:18:12,542 --> 01:18:14,542 Huan Tian is hiding? 910 01:18:14,567 --> 01:18:16,567 We have checked the whole city, no one can find it. 911 01:18:18,592 --> 01:18:20,592 Tell me about when they caught you. 912 01:18:20,617 --> 01:18:22,617 My Lord Dee... 913 01:18:22,642 --> 01:18:24,643 we're in a bad situation, we can't act if without permission. 914 01:18:24,667 --> 01:18:26,667 Previous events in this case located here. 915 01:18:26,692 --> 01:18:28,692 The key to the truth is here. 916 01:18:28,717 --> 01:18:30,517 Strong magicians have spread. 917 01:18:30,542 --> 01:18:33,542 Only 1 clan can do this. 918 01:18:33,567 --> 01:18:35,567 Have you ever heard of The Wind Knights? 919 01:18:35,592 --> 01:18:37,592 They are from India. 920 01:18:37,617 --> 01:18:39,617 Teacher Sanzang saw them when he was in India. 921 01:18:39,642 --> 01:18:43,542 With the calculation... they have thousands of followers. 922 01:18:43,567 --> 01:18:45,567 And take them to the skyline. 923 01:18:45,592 --> 01:18:48,592 Very very experienced. 924 01:18:48,617 --> 01:18:51,517 But it actually reaches through magic. 925 01:18:53,542 --> 01:18:55,542 Their spells can control the mind. 926 01:18:55,567 --> 01:18:57,567 They can manipulate behavior. 927 01:18:57,592 --> 01:18:59,592 Manipulate behavior? 928 01:18:59,617 --> 01:19:01,617 If so, the dragon that we saw flew it... 929 01:19:01,642 --> 01:19:04,542 When they are hypnotized, everything they see is an illusion. 930 01:19:09,567 --> 01:19:11,567 Where are you going? 931 01:19:12,592 --> 01:19:14,592 To the waiter. I Come on. 932 01:19:15,517 --> 01:19:17,517 Magic will lose its power. 933 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 People who make fake dragons and kill magicians 934 01:19:19,567 --> 01:19:21,568 also hid Huan Tian. And 3 things must be settled... 935 01:19:21,592 --> 01:19:23,592 while the spell is still effective. 936 01:19:25,517 --> 01:19:28,518 This happened in the West Corridor, where there is a shortcut to the waiter section. 937 01:19:28,542 --> 01:19:31,542 They prepared the royal train. 938 01:19:31,567 --> 01:19:33,567 Where is the horse carriage parked? 939 01:19:33,592 --> 01:19:35,592 "SERVICE BUILDING" 940 01:19:34,517 --> 01:19:36,517 General Huo, what brought you here at night? 941 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 We are investigating the incident. 942 01:19:39,567 --> 01:19:41,567 Dee... 943 01:19:41,592 --> 01:19:43,592 why do you think they come in this direction? 944 01:19:44,517 --> 01:19:46,517 It was the Emperor's horse carriage. 945 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 Do not touch. 946 01:19:48,567 --> 01:19:50,567 See what's inside. 947 01:19:58,592 --> 01:20:00,592 Come on! 948 01:20:03,517 --> 01:20:05,517 OK... 949 01:20:06,542 --> 01:20:07,842 Go to the side. I Ready! 950 01:20:07,843 --> 01:20:09,544 If the culprit wants to escape from this palace... 951 01:20:09,568 --> 01:20:11,568 The Southern Corridor is the fastest way. 952 01:20:11,593 --> 01:20:14,593 My guess is, they need you to cover their escape. 953 01:20:14,618 --> 01:20:16,618 So they "borrow" your face and weapon. 954 01:20:16,643 --> 01:20:18,643 Imitating yourself makes escape easy. 955 01:20:18,668 --> 01:20:21,568 This horse carriage, makes the place perfect hideaway. 956 01:20:21,593 --> 01:20:24,593 Hideout? 957 01:20:26,518 --> 01:20:28,518 The Emperor and Empress often left the palace. 958 01:20:28,543 --> 01:20:31,543 Maybe they want to get out something from the palace. 959 01:20:34,568 --> 01:20:36,568 Queen often leaves the palace. 960 01:20:46,593 --> 01:20:48,594 There is something on the floor of the horse carriage! See what it contains. 961 01:20:48,618 --> 01:20:50,618 Fast. 962 01:20:51,543 --> 01:20:53,543 Ding Xun. I Yes, for a moment. 963 01:20:58,568 --> 01:21:00,568 Be aware of poisons. 964 01:21:21,593 --> 01:21:23,593 Huan Tian! I The Royal Advisor! 965 01:21:23,618 --> 01:21:25,618 Your counselor! 966 01:21:25,643 --> 01:21:27,643 Soldier, think clearly! 967 01:21:31,568 --> 01:21:33,568 What happened to... 968 01:21:33,593 --> 01:21:35,593 the two magicians who died? 969 01:21:36,518 --> 01:21:39,518 Smoke-flying bones are crushed. And the Ghost-Night burned alive. 970 01:21:39,543 --> 01:21:41,543 2 terrible deaths. 971 01:21:42,568 --> 01:21:45,568 We must make sure that they are indeed dead. 972 01:21:46,593 --> 01:21:49,593 Huan Tian died when his body was hidden here. 973 01:21:51,518 --> 01:21:53,518 If they want to finish him off... 974 01:21:53,543 --> 01:21:55,543 why still have to hide him? 975 01:21:59,568 --> 01:22:01,568 I started to have a hunch the perpetrators... 976 01:22:01,593 --> 01:22:03,593 when it is in your midst. 977 01:22:03,618 --> 01:22:05,618 Allegedly Huan Tian became his scapegoat, 978 01:22:05,643 --> 01:22:07,643 so a way to fool us. 979 01:22:07,668 --> 01:22:09,668 That means Emperor... 980 01:22:09,693 --> 01:22:11,693 still in danger! 981 01:22:12,518 --> 01:22:14,518 Why do they need to deceive us? 982 01:22:25,543 --> 01:22:27,543 Come on... 983 01:22:35,568 --> 01:22:37,569 The perpetrator at that time was beside the Emperor. 984 01:22:37,593 --> 01:22:40,593 But don't kill him. So the Emperor was not a target at that time. 985 01:22:42,518 --> 01:22:44,518 Now it's too dangerous in this palace. 986 01:22:44,543 --> 01:22:48,543 They must have moved the Emperor for security's sake. 987 01:22:50,568 --> 01:22:52,568 Then Empress? 988 01:22:53,593 --> 01:22:56,593 Dee, do you suspect... 989 01:22:56,618 --> 01:22:59,098 is there a connection between the Empress and the perpetrator? 990 01:23:02,543 --> 01:23:04,543 Are you okay? 991 01:23:05,568 --> 01:23:07,568 Dee, why with you? 992 01:23:15,593 --> 01:23:17,593 Mr. Faceless! 993 01:23:17,618 --> 01:23:19,618 Are you there? I followed your advice. 994 01:23:19,643 --> 01:23:21,643 But the results don't match your words. 995 01:23:21,668 --> 01:23:26,568 What is your reason for this mistake? I Shut up, you disturb the rat! 996 01:23:26,593 --> 01:23:29,593 The golden dragon moves. A good sign. 997 01:23:29,618 --> 01:23:32,518 You will probably lead this nation. 998 01:23:32,543 --> 01:23:34,543 Don't complain anymore! 999 01:23:42,568 --> 01:23:44,568 My predictions will come true. 1000 01:23:44,593 --> 01:23:47,593 Now it's your turn to keep your promise. 1001 01:23:47,618 --> 01:23:50,518 Clean my name and my family! 1002 01:23:58,543 --> 01:24:00,543 Your Majesty Queen! 1003 01:24:01,568 --> 01:24:03,568 You are Queen! 1004 01:24:04,593 --> 01:24:06,593 You are Queen! 1005 01:24:07,518 --> 01:24:09,518 Huang Shang... 1006 01:24:10,543 --> 01:24:11,543 You? 1007 01:24:11,568 --> 01:24:13,568 Where is Mr. Unwanted? 1008 01:24:13,593 --> 01:24:15,593 Where are you, Mr. Unwanted? 1009 01:24:16,518 --> 01:24:19,518 You are Queen! There is no one there. 1010 01:24:19,543 --> 01:24:22,543 You speak alone. 1011 01:24:23,568 --> 01:24:25,568 You lie! He is in front of me! 1012 01:24:26,593 --> 01:24:29,593 Mr. Unwanted! He was here. 1013 01:24:29,618 --> 01:24:31,618 I saw it! 1014 01:24:31,643 --> 01:24:33,643 You are Queen... I Unfailing Lord! 1015 01:24:33,668 --> 01:24:35,669 The man who is locked in this dungeon... I Unfailing Lord! 1016 01:24:35,693 --> 01:24:37,693 He was dead 2 years ago. 1017 01:24:37,718 --> 01:24:40,518 Since then the prison is empty. 1018 01:24:41,543 --> 01:24:43,543 Mr. Tak-faced, show yourself! 1019 01:24:43,568 --> 01:24:45,568 You are Queen... do not worry. 1020 01:24:45,593 --> 01:24:47,593 I promised 1021 01:24:47,618 --> 01:24:49,618 will be protected. 1022 01:24:49,643 --> 01:24:51,643 The slave will protect you from harm. 1023 01:24:56,568 --> 01:24:58,568 Why Dee Renjie is with you? 1024 01:24:58,593 --> 01:25:02,593 You... 1025 01:25:04,518 --> 01:25:06,518 You are Queen! You are Queen! 1026 01:25:07,543 --> 01:25:09,543 Go back to the castle, now! 1027 01:25:09,568 --> 01:25:11,568 I suggest not, my lord. 1028 01:25:11,593 --> 01:25:13,593 This palace is not safe for homage. 1029 01:25:13,618 --> 01:25:15,618 Your Majesty's Queen must be elsewhere for a while. 1030 01:25:15,643 --> 01:25:17,643 We will set up a safer place. 1031 01:25:18,568 --> 01:25:20,568 KUIL SANZANG 1032 01:25:37,593 --> 01:25:40,593 I'm Sha Tuo, from the Research Bureau. I'm here to meet Teacher Yuan Ce. 1033 01:25:40,618 --> 01:25:41,518 SanCay SanCay. 1034 01:25:41,543 --> 01:25:43,543 But Teacher is in exile, not receiving guests. 1035 01:25:43,568 --> 01:25:45,568 I brought the symbol Guru Sanzang. 1036 01:25:53,593 --> 01:25:55,593 This area is sacred. 1037 01:25:55,618 --> 01:25:57,618 No talk at all in this area. 1038 01:25:57,642 --> 01:25:59,642 How do I explain my purpose here? 1039 01:25:59,666 --> 01:26:01,666 Misunderstanding will make the problem worse! 1040 01:27:47,590 --> 01:27:49,590 All approaches go down to knowledge. 1041 01:27:49,614 --> 01:27:51,614 Knowledge is known without limitation. 1042 01:27:53,538 --> 01:27:55,538 I can know what's in your mind to bring you here. 1043 01:27:55,562 --> 01:27:58,562 The application of magic has occurred in this nation. 1044 01:27:58,586 --> 01:28:01,586 Dee Renjie sent you here. 1045 01:28:02,510 --> 01:28:05,510 To find out if I am have the power to help you. 1046 01:28:19,534 --> 01:28:22,534 Your Majesty, your majesty surrenders Dragon's Spearhead Spear on Dee. 1047 01:28:22,558 --> 01:28:24,558 But what if he goes back against us? 1048 01:28:24,582 --> 01:28:27,582 Our nation will be powerless against him. 1049 01:28:27,606 --> 01:28:29,606 Her art studio Leng Yu has been sprinkled with poison. 1050 01:28:29,630 --> 01:28:31,630 This is a trap! 1051 01:28:33,554 --> 01:28:37,554 This bureau must have a leader. 1052 01:28:37,578 --> 01:28:41,578 For the sake of public security, I take over command of this Bureau. 1053 01:28:41,602 --> 01:28:44,502 Teacher Sanzang used to sing ancient Indian silk. 1054 01:28:44,526 --> 01:28:47,526 He tried to fight the evil forces himself. 1055 01:28:47,550 --> 01:28:49,550 Now Teacher Sanzang has died. 1056 01:28:49,574 --> 01:28:50,974 So the only way we can defeat evil magic 1057 01:28:50,975 --> 01:28:52,975 is with the help of his student, Yuan Ce. 1058 01:28:52,999 --> 01:28:54,599 Look for Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple. 1059 01:28:54,623 --> 01:28:56,523 Ask him to help us. 1060 01:28:56,547 --> 01:28:58,547 And again, lust for power has been detrimental. 1061 01:28:59,571 --> 01:29:02,571 Safety lies in remorse. 1062 01:29:03,595 --> 01:29:05,595 In all these feelings of conflict... 1063 01:29:05,619 --> 01:29:07,619 I shouldn't interfere. 1064 01:29:08,543 --> 01:29:10,543 You have to go. 1065 01:29:41,567 --> 01:29:43,567 INQUIRY BUREAU 1066 01:29:57,591 --> 01:29:59,591 Mr. Dee, you are back. I Come here. 1067 01:30:00,515 --> 01:30:03,515 Mr. Dee... I If you catch a glimpse of the Emperor, no need to respect him. 1068 01:30:03,539 --> 01:30:06,539 Follow my orders and accept them here. 1069 01:30:06,563 --> 01:30:08,563 We must keep secret. I Yes sir. 1070 01:30:12,587 --> 01:30:15,587 Thy... please go through here. 1071 01:30:22,511 --> 01:30:24,511 Dee! 1072 01:30:26,535 --> 01:30:28,535 What was that ...? 1073 01:30:28,559 --> 01:30:30,559 Don't hint at the Emperor and Empress It is here. 1074 01:30:31,583 --> 01:30:33,583 Here. 1075 01:30:34,507 --> 01:30:36,507 What did Teacher Yuan Ce say? 1076 01:30:37,531 --> 01:30:39,531 He is in exile... not going out. 1077 01:30:41,555 --> 01:30:44,555 But there is a letter, from a giant monkey. 1078 01:30:44,579 --> 01:30:46,579 This is the letter. 1079 01:30:49,503 --> 01:30:51,503 What's in it? I Sanskrit. 1080 01:30:52,527 --> 01:30:54,527 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1081 01:30:54,551 --> 01:30:56,551 Can this... 1082 01:30:56,575 --> 01:30:58,575 help fight that magic? 1083 01:31:03,599 --> 01:31:05,599 Are you sick again? 1084 01:31:10,523 --> 01:31:13,523 Dee, how strong is the Wind Knight? 1085 01:31:13,547 --> 01:31:16,547 They fight the whole army to help find dynasties. 1086 01:31:16,571 --> 01:31:18,571 Our bureau cannot be matched with them. 1087 01:31:18,595 --> 01:31:21,595 Without the help of Yuan Ce... 1088 01:31:21,619 --> 01:31:23,619 we may face defeat. 1089 01:31:25,543 --> 01:31:28,543 Then we have to find a way to get him. 1090 01:31:32,567 --> 01:31:35,047 Hell is full of people suffering, then enlightenment must wait. 1091 01:31:35,591 --> 01:31:38,591 Hell is full of people suffering, then enlightenment must wait. 1092 01:31:41,515 --> 01:31:43,515 Hell is full of people suffering, 1093 01:31:44,539 --> 01:31:46,539 then enlightenment must wait. 1094 01:31:48,563 --> 01:31:50,563 Teacher Yuan Ce! 1095 01:31:51,587 --> 01:31:54,067 Hell is full of people suffering, then enlightenment must wait. 1096 01:31:54,511 --> 01:31:56,511 If I don't enter hell, who is willing? 1097 01:32:00,535 --> 01:32:03,535 Report! The Empress was sane again. 1098 01:32:03,559 --> 01:32:05,559 Please give the order of my lord. 1099 01:32:05,583 --> 01:32:08,583 The members of our clan are gathering... 1100 01:32:08,607 --> 01:32:10,607 to carry out the order of my lord! 1101 01:32:11,531 --> 01:32:15,531 My lord... The Emperor and the Empress had left the palace. 1102 01:32:15,555 --> 01:32:17,555 Everything seems normal in the palace. 1103 01:32:17,579 --> 01:32:20,579 But the Bureau of Investigation is closely guarded. 1104 01:32:22,503 --> 01:32:24,503 Dee Renjie! Clown! 1105 01:32:25,527 --> 01:32:28,527 That is clearly very obvious. 1106 01:32:33,551 --> 01:32:35,551 [words of wisdom] 1107 01:32:36,575 --> 01:32:38,575 The most dangerous place 1108 01:32:38,599 --> 01:32:41,599 is the safest place to hide! 1109 01:32:43,523 --> 01:32:46,523 Dee Renjie is very clever. 1110 01:32:47,547 --> 01:32:52,547 He did a search to protect the Emperor. 1111 01:32:52,571 --> 01:32:57,571 So wherever Dee goes... 1112 01:32:57,595 --> 01:33:01,595 we can be sure to find the Emperor. 1113 01:33:01,619 --> 01:33:05,519 Just check that he is in the Bureau tonight. 1114 01:33:09,543 --> 01:33:12,543 If he is there, sneak in... 1115 01:33:12,567 --> 01:33:15,567 and kill the Emperor after you find it! 1116 01:33:15,591 --> 01:33:17,591 My lord... 1117 01:33:17,615 --> 01:33:19,615 our final victory is in hand. 1118 01:33:19,639 --> 01:33:21,639 Thousands of our followers... 1119 01:33:21,663 --> 01:33:23,663 finally be able to see the light! 1120 01:33:23,687 --> 01:33:25,687 My lord... 1121 01:33:30,511 --> 01:33:32,511 When this weapon locks on people's heads... 1122 01:33:32,535 --> 01:33:36,535 this cannot be moved. 1123 01:33:42,559 --> 01:33:44,559 Dee, calm down. 1124 01:33:44,583 --> 01:33:47,583 You look unwell, you need to rest again. 1125 01:33:54,507 --> 01:33:56,507 Teacher Sanzang said... 1126 01:33:56,531 --> 01:33:59,531 Hell is full of people suffering, then enlightenment must wait. 1127 01:34:00,555 --> 01:34:04,555 It means... Fight for justice in this evil world... 1128 01:34:04,579 --> 01:34:06,579 is more important than achieve enlightenment. 1129 01:34:10,503 --> 01:34:12,503 Teacher Yuan Ce has great talent. 1130 01:34:13,527 --> 01:34:15,527 But seclusion is not the way. 1131 01:34:15,551 --> 01:34:17,551 It's been 10 years now. 1132 01:34:17,575 --> 01:34:19,575 Road to Buddhahood 1133 01:34:19,599 --> 01:34:24,599 actually to help people who suffer. 1134 01:34:24,623 --> 01:34:28,523 The Wind Knights threaten us with havoc. 1135 01:34:29,547 --> 01:34:31,547 Hell in your grasp. 1136 01:34:33,571 --> 01:34:35,571 It's time for him to get involved. 1137 01:34:37,595 --> 01:34:39,595 I have to find him alone. 1138 01:34:39,619 --> 01:34:41,619 You need to rest again. 1139 01:34:41,643 --> 01:34:43,643 Then who else can go? I If so, 1140 01:34:43,667 --> 01:34:46,567 I can recommend you... 1141 01:34:46,591 --> 01:34:48,591 Someone who... 1142 01:34:48,615 --> 01:34:51,515 Someone. Someone who is very fast. 1143 01:34:51,539 --> 01:34:53,539 And have the ability create illusion. 1144 01:34:53,563 --> 01:34:56,563 People who do tasks quickly. 1145 01:35:00,587 --> 01:35:02,587 Surely he's the murderer you just helped? 1146 01:35:06,511 --> 01:35:08,511 Um. 1147 01:35:09,535 --> 01:35:11,535 And he wants to help the Bureau? 1148 01:35:13,559 --> 01:35:16,559 Bulan-Air, may I enter? 1149 01:35:16,583 --> 01:35:18,583 No, I'm changing clothes. 1150 01:35:18,607 --> 01:35:20,607 This is important business. Let me in. 1151 01:35:20,631 --> 01:35:22,631 I'll close my eyes. 1152 01:35:24,555 --> 01:35:27,555 Last night something was missing from the Bureau. 1153 01:35:27,579 --> 01:35:29,579 I assume you took it. 1154 01:35:30,503 --> 01:35:32,503 What? Do you think? 1155 01:35:34,527 --> 01:35:36,527 Open your eyes! 1156 01:35:40,551 --> 01:35:43,551 You wear clothes completely! I Who says I don't wear clothes? 1157 01:35:44,575 --> 01:35:46,575 OK! 1158 01:35:46,599 --> 01:35:48,599 Come in! Search this place. 1159 01:35:48,623 --> 01:35:50,623 Stop! What are you looking for? 1160 01:35:59,547 --> 01:36:01,547 What's missing? 1161 01:36:01,571 --> 01:36:04,571 You really know. 1162 01:36:08,595 --> 01:36:10,595 Officer Shang Tuo... 1163 01:36:12,519 --> 01:36:14,519 Take him. 1164 01:36:18,543 --> 01:36:21,543 I tell you... I didn't take anything. 1165 01:36:22,567 --> 01:36:24,607 I realize you don't think of me anymore as a friend. 1166 01:36:26,591 --> 01:36:28,591 But I don't seem to be indebted to anyone. 1167 01:36:30,515 --> 01:36:32,515 Next time if you need me... 1168 01:36:33,539 --> 01:36:35,539 I will come to you. 1169 01:36:36,563 --> 01:36:40,563 And I will always consider you as a friend. 1170 01:36:45,587 --> 01:36:47,587 Street! 1171 01:36:50,511 --> 01:36:53,511 These are my ideas. 1172 01:36:53,535 --> 01:36:55,535 Don't mean to offend you, please forgive us. 1173 01:36:59,559 --> 01:37:01,559 Now, me, Dee Renjie... 1174 01:37:01,583 --> 01:37:05,583 on behalf of the Bureau... officially asking for your help, Madam. 1175 01:37:36,507 --> 01:37:38,507 Don't face me! 1176 01:37:38,531 --> 01:37:40,531 Don't face me! 1177 01:38:03,555 --> 01:38:05,555 Please come back to help us. 1178 01:38:06,579 --> 01:38:08,579 This is the silk sent by Master Yuan Ce. 1179 01:38:08,603 --> 01:38:10,603 Daluo Longjie Silk. 1180 01:38:10,627 --> 01:38:12,627 Now we will all... 1181 01:38:12,651 --> 01:38:14,651 start to recite it. 1182 01:38:14,675 --> 01:38:17,575 Guard! Get ready to fight! 1183 01:38:17,599 --> 01:38:19,599 Yes sir! I Dee... 1184 01:38:19,623 --> 01:38:21,623 What do you think silk can help? 1185 01:38:25,547 --> 01:38:29,547 That will help us defend ourselves. To win, I think, we must be flexible. 1186 01:38:30,571 --> 01:38:32,571 INQUIRY BUREAU 1187 01:38:40,595 --> 01:38:42,595 I'm now aware... 1188 01:38:42,619 --> 01:38:45,519 how powerful is this Dragon Spearhead Spear. 1189 01:39:12,543 --> 01:39:14,543 Your nickname is "Huai Ying". 1190 01:39:14,567 --> 01:39:17,567 Can you call Huai Ying? 1191 01:39:25,591 --> 01:39:29,591 It's late at night and you have to rest. 1192 01:39:30,515 --> 01:39:33,515 But I owe you a lot. 1193 01:39:36,539 --> 01:39:39,539 This is inappropriate, Your Honor. 1194 01:39:39,563 --> 01:39:42,563 Whatever it is, let's just talk tomorrow. 1195 01:39:43,587 --> 01:39:46,587 Forget about the protocol. 1196 01:39:47,511 --> 01:39:49,511 Do you understand my feelings? 1197 01:39:49,535 --> 01:39:51,535 Impatient? 1198 01:39:55,559 --> 01:39:57,559 Uneasy? 1199 01:39:59,583 --> 01:40:01,583 The servant just found out... 1200 01:40:01,607 --> 01:40:03,607 Mr. Faceless is a Wind Knight. 1201 01:40:03,631 --> 01:40:06,531 He gave himself up to save the people. 1202 01:40:06,555 --> 01:40:08,555 He was taken hostage. 1203 01:40:08,579 --> 01:40:11,579 However, even so, the Wind Knights slaughtered by Emperor troops... 1204 01:40:11,603 --> 01:40:13,603 mercilessly. 1205 01:40:13,627 --> 01:40:15,627 They almost disappeared. 1206 01:40:15,651 --> 01:40:17,651 30 years have passed. 1207 01:40:18,575 --> 01:40:20,575 But their hatred and revenge 1208 01:40:22,599 --> 01:40:24,599 found no end. 1209 01:40:26,523 --> 01:40:28,523 Huai Ying... 1210 01:40:29,547 --> 01:40:31,547 you are very smart. 1211 01:40:33,571 --> 01:40:37,571 That's why I admire you. 1212 01:40:38,595 --> 01:40:40,595 Long night. 1213 01:40:42,519 --> 01:40:44,519 I can't sleep. 1214 01:40:45,543 --> 01:40:50,543 So I'm here to sow love for you. 1215 01:40:50,567 --> 01:40:52,567 In my opinion... 1216 01:40:52,591 --> 01:40:56,591 His Majesty is here to search Dragon's Spearhead Spear right? 1217 01:41:00,515 --> 01:41:03,515 And this time it's the real one! 1218 01:41:06,539 --> 01:41:09,019 Is this genuine or not, Your majesty can find out for yourself. 1219 01:41:10,563 --> 01:41:13,563 You won't attack me using it right? 1220 01:41:15,587 --> 01:41:17,587 What is that? 1221 01:41:17,611 --> 01:41:19,611 Silk anti-magic! 1222 01:41:19,635 --> 01:41:21,635 How dare you imitate His Majesty's Queen's form! 1223 01:41:24,559 --> 01:41:27,559 Iron Snow Sword! I'm sure this is used to slash the dragon's head. 1224 01:41:48,583 --> 01:41:50,583 So the sound of the Spear can fight magic! 1225 01:41:50,607 --> 01:41:52,607 Show who you really are. 1226 01:41:52,631 --> 01:41:54,631 Dee Renjie... 1227 01:41:54,655 --> 01:41:56,655 you know my tricks. 1228 01:41:56,679 --> 01:41:58,679 But I know the contents of your mind. 1229 01:41:58,703 --> 01:42:01,503 You defend the Bureau. 1230 01:42:01,527 --> 01:42:04,527 That means the Emperor is here. 1231 01:42:07,551 --> 01:42:09,551 Fire! I Take water! 1232 01:42:09,575 --> 01:42:11,575 This dynasty must collapse! 1233 01:42:15,599 --> 01:42:17,599 Get out of the way! 1234 01:42:18,523 --> 01:42:20,523 Ha ha ha... 1235 01:42:28,547 --> 01:42:30,547 This dynasty must collapse! 1236 01:42:32,571 --> 01:42:34,571 This dynasty must collapse! 1237 01:42:34,595 --> 01:42:37,595 Do you see that not? Where it goes? 1238 01:42:38,519 --> 01:42:39,519 Fast! 1239 01:42:39,543 --> 01:42:41,543 My lord... how do we fight that? 1240 01:42:42,567 --> 01:42:44,567 This is our last defense! 1241 01:42:45,591 --> 01:42:47,591 What do you think the Moon-Air has arrived Sanzang Temple or not? 1242 01:42:47,615 --> 01:42:49,615 QUICK SANZANG 1243 01:42:52,539 --> 01:42:54,539 Teacher Yuan Ce! 1244 01:42:55,563 --> 01:42:57,563 Teacher Yuan Ce! 1245 01:43:00,587 --> 01:43:02,587 Teacher Yuan Ce! 1246 01:43:02,611 --> 01:43:04,611 Teacher Yuan Ce! 1247 01:43:05,535 --> 01:43:07,535 Teacher Yuan Ce! 1248 01:43:11,559 --> 01:43:13,559 Where are you? 1249 01:43:21,583 --> 01:43:25,583 Damn... this fog doesn't benefit us. 1250 01:43:26,507 --> 01:43:29,507 Mr. Dee... I heard you got neurological disease. 1251 01:43:29,531 --> 01:43:33,531 Can it be cured? 1252 01:43:34,555 --> 01:43:37,555 It comes from the devil that is in my mind. 1253 01:43:37,579 --> 01:43:39,579 The first thing to do is killing the demon. 1254 01:43:40,503 --> 01:43:42,503 Is everything ready? 1255 01:43:42,527 --> 01:43:44,527 According to your order. 1256 01:44:06,551 --> 01:44:08,551 What is that? 1257 01:44:08,575 --> 01:44:10,575 Watch out for the one up there! 1258 01:44:13,599 --> 01:44:15,599 Everyone, full alert! 1259 01:44:15,623 --> 01:44:16,623 Get ready! 1260 01:44:16,647 --> 01:44:18,647 Get ready! 1261 01:44:28,571 --> 01:44:30,571 Remove the net! 1262 01:44:49,595 --> 01:44:51,595 Make up the silk. 1263 01:44:51,619 --> 01:44:53,619 (Daluo Longjie Sutra) 1264 01:44:53,643 --> 01:44:55,643 I haven't done it yet! 1265 01:44:55,667 --> 01:44:58,567 Who brought the silk? Thank you! 1266 01:44:58,591 --> 01:45:06,591 (Daluo Longjie Sutra) 1267 01:45:18,515 --> 01:45:21,515 The silk works! 1268 01:45:21,539 --> 01:45:23,539 Who was caught that giant hand? 1269 01:45:23,563 --> 01:45:25,563 Shu Huan! He's still there, fast! 1270 01:45:26,587 --> 01:45:28,587 Shu Huan, are you hurt? 1271 01:45:31,511 --> 01:45:33,511 Get up! 1272 01:45:40,535 --> 01:45:42,535 Formation again! I Form formation again! 1273 01:45:42,559 --> 01:45:44,559 Save the injured from the page, fast! 1274 01:45:44,583 --> 01:45:46,583 Protect the front lines of soldiers, get ready for battle! 1275 01:45:46,607 --> 01:45:48,607 Ready! 1276 01:46:25,531 --> 01:46:27,531 My lord, we cannot maintain the castle! 1277 01:46:28,555 --> 01:46:30,555 They are jealous! I Ready! 1278 01:46:32,579 --> 01:46:34,579 Sound the signal! 1279 01:46:38,503 --> 01:46:40,503 You go first, hurry up! 1280 01:46:49,527 --> 01:46:51,527 My lord... 1281 01:47:10,551 --> 01:47:12,551 Fast! Sound the signal! 1282 01:47:20,575 --> 01:47:22,575 Attack! 1283 01:48:05,599 --> 01:48:07,599 Magic! Make up the silk! 1284 01:48:07,623 --> 01:48:09,623 Ready! 1285 01:48:15,547 --> 01:48:17,547 Release the arrow! 1286 01:48:40,571 --> 01:48:42,571 This magic is their trick! This is our last chance. 1287 01:48:42,595 --> 01:48:44,595 Nice! 1288 01:48:47,519 --> 01:48:49,519 That's the item... 1289 01:48:49,543 --> 01:48:51,543 We must take risks. 1290 01:48:52,567 --> 01:48:54,567 Do you just hide the spear here? 1291 01:49:00,591 --> 01:49:02,591 Stop! 1292 01:49:13,515 --> 01:49:15,515 Gold Guards! Stop! 1293 01:49:16,539 --> 01:49:18,539 Stop! 1294 01:49:18,563 --> 01:49:20,563 Everything stops, they are our own people! 1295 01:49:20,587 --> 01:49:22,587 We just defeated their magic! 1296 01:49:24,511 --> 01:49:26,511 The backyard is bright! 1297 01:49:28,535 --> 01:49:30,535 Emperor! I Protect him! I Ready! 1298 01:49:30,559 --> 01:49:32,559 I just left. I Forward! 1299 01:49:38,583 --> 01:49:40,583 Yi An! Protect Mr. Dee! 1300 01:49:40,607 --> 01:49:42,607 Ready! 1301 01:50:18,531 --> 01:50:20,531 You are trapped! 1302 01:50:21,555 --> 01:50:23,555 Emperor and Empress... 1303 01:50:23,579 --> 01:50:25,579 never been here. 1304 01:50:27,503 --> 01:50:30,503 Those who arrived here, in the royal horse train... 1305 01:50:30,527 --> 01:50:32,527 not Emperor and Empress. 1306 01:50:32,551 --> 01:50:34,551 We faked it! 1307 01:50:34,575 --> 01:50:36,575 Ha ha ha... 1308 01:50:45,599 --> 01:50:48,599 Do you want to fool me? I have no time to play tricks. 1309 01:51:07,523 --> 01:51:09,523 Dee Renjie... 1310 01:51:09,547 --> 01:51:11,547 the game between us... 1311 01:51:11,571 --> 01:51:13,571 It is over. 1312 01:51:13,595 --> 01:51:16,595 Clan Chair, anger and hate there is no end. 1313 01:51:16,619 --> 01:51:19,519 A great person knows how to forgive. 1314 01:51:19,543 --> 01:51:22,543 Forgiving is what makes him great people. 1315 01:51:22,567 --> 01:51:25,567 Why are you using hatred of your ancestors... 1316 01:51:25,591 --> 01:51:27,591 to plunge the new world into chaos? 1317 01:51:27,615 --> 01:51:30,515 We are victims of power struggles. 1318 01:51:30,539 --> 01:51:32,539 And you too will be a victim! 1319 01:51:33,563 --> 01:51:35,563 You are wrong. 1320 01:51:36,587 --> 01:51:38,587 Our dispute today... 1321 01:51:38,611 --> 01:51:41,511 maybe the result will not be like that what do you expect. 1322 01:51:43,535 --> 01:51:46,535 Dee, you underestimated my strength. 1323 01:51:47,559 --> 01:51:49,559 You think your silk... 1324 01:51:49,583 --> 01:51:51,583 stronger than my magic? 1325 01:51:58,507 --> 01:52:01,507 How can he do that? I All of his magic is trickery. 1326 01:52:01,531 --> 01:52:03,531 Remember, protect the Dragon Spearhead Spear Whatever will be. 1327 01:52:03,555 --> 01:52:06,555 Dee Renjie, look carefully What happened. 1328 01:52:06,579 --> 01:52:09,579 Don't torture yourself. Kill the useless Emperor! 1329 01:52:09,603 --> 01:52:11,603 Gold Guards, get ready! 1330 01:52:29,527 --> 01:52:31,527 Spread! 1331 01:53:00,551 --> 01:53:02,551 Now you're trapped! Do your ugliness! 1332 01:53:18,575 --> 01:53:20,575 Dee! 1333 01:53:23,599 --> 01:53:25,599 Mr. Dee! 1334 01:53:26,523 --> 01:53:28,523 Sha Tuo! 1335 01:53:41,547 --> 01:53:43,547 Mr. Dee! 1336 01:54:04,571 --> 01:54:06,571 From the left! 1337 01:54:08,595 --> 01:54:14,595 (Daluo Longjie Sutra) 1338 01:54:55,519 --> 01:54:57,519 It is okay? 1339 01:55:12,543 --> 01:55:14,543 Yuchi! 1340 01:55:15,567 --> 01:55:17,567 Catch this! 1341 01:55:32,591 --> 01:55:34,591 The Tang Dynasty must collapse! 1342 01:55:47,515 --> 01:55:49,515 Kill him! Get out of the way! 1343 01:55:52,539 --> 01:55:54,539 Come to you! Look dead huh? 1344 01:55:59,563 --> 01:56:01,563 I am back. 1345 01:56:01,587 --> 01:56:03,587 You are not seriously injured. 1346 01:56:04,511 --> 01:56:06,511 If you are just a little late, I'll finish! 1347 01:56:21,535 --> 01:56:24,535 Teacher Yuan Ce! I You can't stop this now. 1348 01:56:37,559 --> 01:56:40,559 Hatred has no end. 1349 01:56:41,583 --> 01:56:44,583 When you release the devil... 1350 01:56:44,607 --> 01:56:46,607 it will always be with you. 1351 01:56:46,631 --> 01:56:48,631 Can't escape from it. 1352 02:00:23,555 --> 02:00:27,555 How ridiculuous! Do you want to control my mind? 1353 02:00:27,579 --> 02:00:30,579 This weapon is made to fight mind-control! 1354 02:00:34,583 --> 02:00:36,921 Teacher! 1355 02:00:41,507 --> 02:00:43,507 Teacher! 1356 02:00:43,531 --> 02:00:45,531 This is a weapon from hell. 1357 02:00:45,555 --> 02:00:48,555 Once locked, it can't be moved! 1358 02:00:49,579 --> 02:00:51,579 Your soul is trapped forever. 1359 02:00:52,503 --> 02:00:54,503 Is there a last message before you die? 1360 02:00:54,527 --> 02:00:56,527 Let's talk! 1361 02:00:56,551 --> 02:00:58,551 Ha ha ha... 1362 02:01:00,575 --> 02:01:03,575 Life is precious. 1363 02:01:03,599 --> 02:01:06,599 Why do we want to let hate taint it? 1364 02:01:07,523 --> 02:01:10,523 You will regret killing me. 1365 02:01:10,547 --> 02:01:13,547 Wise words! But can't prevent you from dying! 1366 02:01:32,571 --> 02:01:34,571 The devil in the heart pushes to kill. 1367 02:01:34,595 --> 02:01:36,595 Remove it from our hearts... 1368 02:01:36,619 --> 02:01:38,619 and the weapon will open. 1369 02:01:38,643 --> 02:01:40,643 The devil in the heart pushes to kill. 1370 02:01:40,667 --> 02:01:42,567 Remove it from our hearts... 1371 02:01:42,591 --> 02:01:44,591 and the weapon will open. 1372 02:01:45,515 --> 02:01:47,515 The devil in the heart pushes to kill. 1373 02:01:47,539 --> 02:01:49,539 Remove it from our hearts... 1374 02:01:49,563 --> 02:01:51,563 and the weapon will open. 1375 02:02:18,587 --> 02:02:20,587 Hatred is endless. 1376 02:02:20,611 --> 02:02:22,611 With no room for regret. 1377 02:02:26,535 --> 02:02:28,535 Remove the urge to kill, remove the demon. 1378 02:02:53,559 --> 02:02:55,559 Hell is full of people suffering. 1379 02:02:55,583 --> 02:02:58,583 Then enlightenment can wait. I'm sorry I didn't arrive early. 1380 02:02:59,507 --> 02:03:02,507 Forgive my delay. Please forgive me. 1381 02:03:02,531 --> 02:03:04,531 And please accept my respect. 1382 02:03:27,555 --> 02:03:30,555 Your Honour, the battle in the Bureau is over. 1383 02:03:30,579 --> 02:03:32,579 Your Majesty can return to the palace. 1384 02:03:36,503 --> 02:03:39,503 Courageous fighters, you have fought hard. 1385 02:03:42,527 --> 02:03:46,527 My queen, we can go back home. 1386 02:04:33,576 --> 02:04:37,576 My mind has been manipulated by magic. 1387 02:04:38,500 --> 02:04:42,500 From now on, these sutras... 1388 02:04:42,524 --> 02:04:44,524 will help my mind stay clear. 1389 02:05:15,572 --> 02:05:18,572 This Guan Yin statue, resembles His Majesty. 1390 02:05:20,596 --> 02:05:22,596 It was made by a palace carpenter. 1391 02:05:22,620 --> 02:05:25,520 The resemblance is just a coincidence. 1392 02:05:41,544 --> 02:05:43,544 Mr. Faceless Ghost's ghost is still here. 1393 02:05:43,568 --> 02:05:45,568 So this case hasn't been closed yet. 1394 02:05:46,592 --> 02:05:49,592 Empress thought she was a Bodhisattva. 1395 02:05:49,616 --> 02:05:52,516 His ambition is to master this nation too clear. 1396 02:05:52,540 --> 02:05:56,540 From now on, Spear, Gold Guards, Bureau... 1397 02:05:56,564 --> 02:05:58,564 all must be prepared. 1398 02:05:58,588 --> 02:06:01,588 Other power struggles will arrive soon! 1399 02:06:18,512 --> 02:06:20,512 20 years later... 1400 02:06:20,536 --> 02:06:22,536 A giant statue of the goddess Guan Yin installed in the middle of Luoyang city. 1401 02:06:22,560 --> 02:06:24,560 1 year after that, 1402 02:06:24,584 --> 02:06:29,584 Empress Wu announced herself as the sole ruler and change the name of the dynasty from "Tang" to "Zhou". 1403 02:07:37,532 --> 02:07:39,532 Teacher Yuan Ce! 1404 02:07:40,556 --> 02:07:42,556 Teacher Yuan Ce! 1405 02:07:45,580 --> 02:07:47,580 Teacher Yuan Ce! 1406 02:07:49,504 --> 02:07:51,504 These are the Wind Knights. 1407 02:07:52,528 --> 02:07:54,528 Where did you hide Teacher Yuan Ce? 1408 02:07:56,552 --> 02:07:58,552 He is not hidden. 1409 02:07:58,576 --> 02:08:00,576 He told us to kneel here. 1410 02:08:08,500 --> 02:08:10,500 So you're actually the Teacher Yuan Ce! 100394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.