Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,112 --> 00:00:17,451
♪ Darling Lili ♪
2
00:00:17,485 --> 00:00:21,522
♪ Put a light in the window ♪
3
00:00:21,555 --> 00:00:25,059
♪ And keep wearing ♪
4
00:00:25,093 --> 00:00:29,397
♪ That bonnie smile ♪
5
00:00:29,430 --> 00:00:34,735
♪ On those cold railway benches ♪
6
00:00:34,768 --> 00:00:38,706
♪ Or in the trenches ♪
7
00:00:38,739 --> 00:00:41,309
♪ Warm up our hearts ♪
8
00:00:41,342 --> 00:00:44,312
♪ Awhile ♪
9
00:00:44,345 --> 00:00:49,250
♪ Darling Lili ♪
10
00:00:49,283 --> 00:00:53,287
♪ Blow a kiss to us, dearie ♪
11
00:00:53,321 --> 00:00:56,624
♪ As we travel ♪
12
00:00:56,657 --> 00:01:01,162
♪ Each weary mile ♪
13
00:01:01,195 --> 00:01:05,166
♪ Not for mother ♪
14
00:01:05,199 --> 00:01:08,869
♪ Or each other ♪
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,772
♪ Are we off to ♪
16
00:01:11,805 --> 00:01:16,810
♪ End this war ♪
17
00:01:16,844 --> 00:01:19,847
♪ You're the darling ♪
18
00:01:19,880 --> 00:01:24,785
♪ We'll be winning ♪
19
00:01:24,818 --> 00:01:29,423
♪ It for ♪
20
00:02:15,936 --> 00:02:19,273
♪ Smile away ♪
21
00:02:19,307 --> 00:02:22,810
♪ Each rainy day ♪
22
00:02:22,843 --> 00:02:25,946
♪ And laugh away ♪
23
00:02:25,979 --> 00:02:30,284
♪ Your blues ♪
24
00:02:30,318 --> 00:02:34,355
♪ Let love light the sky up ♪
25
00:02:34,388 --> 00:02:37,558
♪ Tell those clouds to dry up ♪
26
00:02:37,591 --> 00:02:42,496
♪ And smile away each rainy day ♪
27
00:02:48,602 --> 00:02:52,606
♪ I'll give you three guesses ♪
28
00:02:52,640 --> 00:02:56,210
♪ Who loves you ♪
29
00:02:56,244 --> 00:02:58,912
♪ Who loves you ♪
30
00:02:58,946 --> 00:03:02,983
♪ Right from the start ♪
31
00:03:03,016 --> 00:03:06,454
♪ Not your mother ♪
32
00:03:06,487 --> 00:03:10,958
♪ Who likes to baby you so ♪
33
00:03:10,991 --> 00:03:14,762
♪ And not the girl next door ♪
34
00:03:14,795 --> 00:03:18,232
♪ You used to know ♪
35
00:04:16,824 --> 00:04:19,627
♪ Often I think ♪
36
00:04:19,660 --> 00:04:23,531
♪ This sad old world ♪
37
00:04:23,564 --> 00:04:25,733
♪ Is whistling ♪
38
00:04:25,766 --> 00:04:30,971
♪ In the dark ♪
39
00:04:31,004 --> 00:04:33,774
♪ Just like a child ♪
40
00:04:33,807 --> 00:04:37,545
♪ Who, late from school ♪
41
00:04:37,578 --> 00:04:40,414
♪ Walks bravely home ♪
42
00:04:40,448 --> 00:04:44,752
♪ Through the park ♪
43
00:04:44,785 --> 00:04:49,723
♪ To keep their spirits soaring ♪
44
00:04:51,692 --> 00:04:56,630
♪ And keep the night at bay ♪
45
00:04:58,599 --> 00:05:01,502
♪ Neither quite knowing ♪
46
00:05:01,535 --> 00:05:05,473
♪ Which way they are going ♪
47
00:05:05,506 --> 00:05:10,444
♪ They sing the shadows away ♪
48
00:05:14,882 --> 00:05:17,818
♪ Often I think ♪
49
00:05:17,851 --> 00:05:22,356
♪ My poor old heart ♪
50
00:05:22,390 --> 00:05:25,659
♪ Has given up ♪
51
00:05:25,693 --> 00:05:29,763
♪ For good ♪
52
00:05:29,797 --> 00:05:32,733
♪ And then I see ♪
53
00:05:32,766 --> 00:05:36,570
♪ A brand new face ♪
54
00:05:36,604 --> 00:05:38,005
♪ I glimpse ♪
55
00:05:38,038 --> 00:05:43,611
♪ Some new neighborhood ♪
56
00:05:43,644 --> 00:05:47,014
♪ So walk me back home ♪
57
00:05:47,047 --> 00:05:51,419
♪ My darling ♪
58
00:05:51,452 --> 00:05:56,390
♪ Tell me dreams really come true ♪
59
00:06:00,428 --> 00:06:02,896
♪ Whistling ♪
60
00:06:05,198 --> 00:06:07,735
♪ Whistling ♪
61
00:06:10,571 --> 00:06:12,640
♪ Here ♪
62
00:06:12,673 --> 00:06:17,611
♪ In the dark with you ♪
63
00:06:50,611 --> 00:06:54,848
♪ So walk me back home ♪
64
00:06:54,882 --> 00:06:59,086
♪ My darling ♪
65
00:06:59,119 --> 00:07:04,057
♪ Tell me dreams really come true ♪
66
00:07:08,261 --> 00:07:11,031
♪ Whistling ♪
67
00:07:13,266 --> 00:07:16,069
♪ Whistling ♪
68
00:07:19,006 --> 00:07:23,911
♪ Here in the dark ♪
69
00:07:26,246 --> 00:07:30,484
♪ With you ♪
70
00:08:50,831 --> 00:08:52,566
Play Pack Up Your Troubles.
71
00:08:54,902 --> 00:08:57,004
Don't go.
Don't worry.
72
00:08:57,037 --> 00:09:00,808
♪ Pack up your troubles
in your old kit bag ♪
73
00:09:00,841 --> 00:09:05,345
♪ And smile, smile, smile ♪
74
00:09:05,378 --> 00:09:09,349
♪ While you've a Lucifer
75
00:09:09,382 --> 00:09:13,721
♪ Smile, boys, that's the style ♪
76
00:09:13,754 --> 00:09:15,222
♪ What's the use of worrying? ♪
77
00:09:15,255 --> 00:09:17,357
Get back to your seats.
78
00:09:17,390 --> 00:09:21,194
♪ It never was worthwhile ♪
79
00:09:21,228 --> 00:09:25,999
♪ So pack up your troubles
in your old kit bag ♪
80
00:09:26,033 --> 00:09:27,000
♪ And smile ♪
81
00:09:27,034 --> 00:09:28,135
Come on.
82
00:09:28,168 --> 00:09:29,202
♪ Smile, smile ♪
83
00:09:29,236 --> 00:09:31,104
Again!
84
00:09:31,138 --> 00:09:34,341
♪ Pack up your troubles
in your old kit bag ♪
85
00:09:34,374 --> 00:09:38,946
♪ And smile, smile, smile ♪
86
00:09:38,979 --> 00:09:43,216
♪ While you've a Lucifer ♪
87
00:09:43,250 --> 00:09:47,354
♪ Smile, boys, that's the style ♪
88
00:09:47,387 --> 00:09:51,124
♪ What's the use of worrying? ♪
89
00:09:51,158 --> 00:09:54,394
♪ It never was worthwhile ♪
90
00:09:54,427 --> 00:09:56,063
♪ So ♪
91
00:09:56,096 --> 00:09:59,700
♪ Pack up your troubles
in your old kit bag ♪
92
00:09:59,733 --> 00:10:01,969
♪ And smile, smile, smile ♪
93
00:10:02,002 --> 00:10:04,371
Keep the home fires burning.
94
00:10:04,404 --> 00:10:08,942
♪ Keep the home fires burning ♪
95
00:10:08,976 --> 00:10:13,380
♪ While your hearts are yearning ♪
96
00:10:13,413 --> 00:10:17,384
♪ Though your lads are far away ♪
97
00:10:17,417 --> 00:10:22,422
♪ They dream of home ♪
98
00:10:22,455 --> 00:10:27,060
♪ There's a silver lining ♪
99
00:10:27,094 --> 00:10:31,431
♪ Through the dark cloud shining ♪
100
00:10:31,464 --> 00:10:35,435
♪ Turn the dark cloud inside out ♪
101
00:10:35,468 --> 00:10:36,837
♪ Till the boys ♪
102
00:10:36,870 --> 00:10:38,405
Tipperary.
103
00:10:38,438 --> 00:10:40,073
♪ Come home ♪
104
00:10:40,107 --> 00:10:45,012
♪ It's a long way to Tipperary ♪
105
00:10:45,045 --> 00:10:49,750
♪ It's a long way to go ♪
106
00:10:49,783 --> 00:10:54,287
♪ It's a long way to Tipperary ♪
107
00:10:54,321 --> 00:10:59,426
♪ To the sweetest girl I know ♪
108
00:10:59,459 --> 00:11:04,164
♪ Goodbye, Piccadilly ♪
109
00:11:04,197 --> 00:11:08,301
♪ Farewell, Leicester Square ♪
110
00:11:08,335 --> 00:11:13,173
♪ It's a long, long way to Tipperary ♪
111
00:11:13,206 --> 00:11:18,145
♪ But my heart's right there ♪
112
00:11:21,414 --> 00:11:23,416
Bravo!
113
00:11:32,760 --> 00:11:34,127
Yeah!
114
00:13:01,014 --> 00:13:02,215
Good evening, Miss Lili.
115
00:13:02,249 --> 00:13:03,550
Hello, Emma.
116
00:13:06,053 --> 00:13:07,420
The Colonel's in the study.
117
00:13:07,454 --> 00:13:08,889
Thank you.
118
00:13:11,124 --> 00:13:12,492
Oh, Emma, I'd love some tea.
119
00:13:12,525 --> 00:13:13,927
Yes, miss.
120
00:13:15,295 --> 00:13:16,897
Kurt.
121
00:13:16,930 --> 00:13:17,998
How nice.
122
00:13:19,266 --> 00:13:21,234
- How are you, my dear?
- Fine.
123
00:13:24,504 --> 00:13:25,581
That's most important, Lili.
124
00:13:25,605 --> 00:13:27,841
We must know
125
00:13:27,875 --> 00:13:32,579
exactly how the Allies are planning
to utilize the military aircraft.
126
00:13:32,612 --> 00:13:34,181
The war is changing.
127
00:13:34,214 --> 00:13:37,450
It is, uh, moving into the air,
128
00:13:37,484 --> 00:13:39,219
and, Lili,
129
00:13:39,252 --> 00:13:41,889
we cannot afford to minimize
this new potential.
130
00:13:41,922 --> 00:13:43,223
As each new squadron is formed,
131
00:13:43,256 --> 00:13:44,892
the air war expands,
132
00:13:44,925 --> 00:13:47,928
the ground war is altered,
forced to, uh, shift
133
00:13:47,961 --> 00:13:49,562
and to, uh, to, how would you say,
134
00:13:49,596 --> 00:13:51,298
to, uh,
135
00:13:51,331 --> 00:13:53,100
accommodate on a day-to-day basis.
136
00:13:53,133 --> 00:13:55,368
It's hard to believe.
137
00:13:55,402 --> 00:13:57,580
What, that those ridiculous little
aircraft could make such a difference?
138
00:13:57,604 --> 00:13:58,906
Mmm-hmm.
139
00:13:58,939 --> 00:14:00,307
Yesterday Baron Von Richthofen
140
00:14:00,340 --> 00:14:02,275
led six of those
ridiculous little aircraft...
141
00:14:02,309 --> 00:14:05,913
Thank you... in an attack
on the ammunition depot in Toulon.
142
00:14:05,946 --> 00:14:09,116
The explosion
shattered windows in Paris.
143
00:14:09,149 --> 00:14:13,086
It also stopped a well-planned
enemy attack in the Argonne sector.
144
00:14:14,587 --> 00:14:16,423
Incidentally, I understand,
145
00:14:16,456 --> 00:14:18,625
you're to be decorated
by the French government.
146
00:14:18,658 --> 00:14:19,993
Yes.
147
00:14:22,029 --> 00:14:23,596
When?
148
00:14:23,630 --> 00:14:26,533
Well, no date's been set,
but soon, I expect.
149
00:14:26,566 --> 00:14:29,302
The sooner the better.
150
00:14:54,427 --> 00:14:55,996
Good evening, Mr. Bedford.
151
00:14:56,029 --> 00:14:57,297
Good evening, Sergeant.
152
00:14:57,330 --> 00:14:59,599
Sorry to disturb you at this late hour,
153
00:14:59,632 --> 00:15:01,068
but we've reason to believe
154
00:15:01,101 --> 00:15:02,970
there's a German spy in the vicinity.
155
00:15:03,003 --> 00:15:04,637
Blimey.
156
00:15:04,671 --> 00:15:07,407
You haven't seen or heard
anything suspicious, have you?
157
00:15:07,440 --> 00:15:09,009
Not a thing,
158
00:15:09,042 --> 00:15:10,944
but I'll certainly let you know if I do.
159
00:15:10,978 --> 00:15:13,580
Uh, is Miss Lili down for the weekend?
160
00:15:13,613 --> 00:15:15,615
Yes, her uncle's staying with us.
161
00:15:15,648 --> 00:15:19,419
I believe, you met Mr. Von Ruger
when he was here last summer.
162
00:15:19,452 --> 00:15:21,621
Oh, yes,
the distinguished Swedish gentleman.
163
00:15:21,654 --> 00:15:23,190
Swiss.
164
00:15:23,223 --> 00:15:24,724
Yes, that's right, Swiss.
165
00:15:24,757 --> 00:15:27,394
Well, give Miss Lili
my regards, and her uncle,
166
00:15:27,427 --> 00:15:30,097
and keep your eyes open, Mr. Bedford.
167
00:15:30,130 --> 00:15:32,141
- I certainly will.
- Good night, Sergeant.
168
00:15:32,165 --> 00:15:33,400
Good night.
169
00:15:40,440 --> 00:15:42,309
Trouble?
170
00:15:42,342 --> 00:15:44,611
Nothing we can't handle.
171
00:15:44,644 --> 00:15:47,314
We just have to be careful.
172
00:15:47,347 --> 00:15:51,651
Your assignment is the famous
Major William Larrabee.
173
00:15:51,684 --> 00:15:55,322
Of the five men having access to
the day-to-day planning of the air war,
174
00:15:55,355 --> 00:15:58,391
he would seem to be the best prospect.
175
00:15:58,425 --> 00:16:01,661
He's young, attractive, unmarried.
176
00:16:01,694 --> 00:16:03,596
That's a change.
177
00:16:03,630 --> 00:16:08,001
I'm getting weary
of diplomats and old generals.
178
00:16:08,035 --> 00:16:11,504
The Major is considered
to be quite the ladies' man.
179
00:16:11,538 --> 00:16:13,382
If you're gonna spend
any length of time in France,
180
00:16:13,406 --> 00:16:14,717
you should arrange some concerts,
181
00:16:14,741 --> 00:16:16,276
maybe visit some of the hospitals.
182
00:16:16,309 --> 00:16:17,510
Yes.
183
00:16:18,645 --> 00:16:20,780
Success.
184
00:16:20,813 --> 00:16:22,549
Major Larrabee.
185
00:21:05,798 --> 00:21:07,033
Look out!
186
00:21:09,736 --> 00:21:11,037
What's he doing?
187
00:22:35,154 --> 00:22:37,624
Good morning, Colonel.
188
00:22:37,657 --> 00:22:39,759
General.
189
00:22:39,792 --> 00:22:41,360
You know Kraus?
190
00:22:42,629 --> 00:22:44,531
Yes.
191
00:22:44,564 --> 00:22:47,099
I understand you've assigned
Project Sparrow
192
00:22:47,133 --> 00:22:48,501
to Lili Smith.
193
00:22:48,535 --> 00:22:50,102
Lili Schmidt.
194
00:22:50,136 --> 00:22:53,172
But that, my dear Colonel,
is precisely the distinction
195
00:22:53,205 --> 00:22:55,642
that separates our points of view.
196
00:22:55,675 --> 00:22:59,078
You say Schmidt, I say Smith.
197
00:22:59,111 --> 00:23:01,047
Her father was German.
198
00:23:01,080 --> 00:23:03,115
Her mother is English.
199
00:23:03,149 --> 00:23:06,185
Lili Smith is an English subject.
200
00:23:06,218 --> 00:23:08,788
She left Germany when she was 10.
201
00:23:08,821 --> 00:23:10,790
Forgive me, General, but I am not going
202
00:23:10,823 --> 00:23:12,459
to debate this issue with you again.
203
00:23:12,492 --> 00:23:14,594
Her record speaks for itself.
204
00:23:14,627 --> 00:23:18,931
My dear Colonel, I'm almost as
impressed with her record as you are.
205
00:23:18,965 --> 00:23:20,733
Impressed, hmm?
206
00:23:20,767 --> 00:23:22,735
Not convinced.
207
00:23:22,769 --> 00:23:25,037
That is unfortunate, General
208
00:23:25,071 --> 00:23:27,106
because until I am
relieved of my command,
209
00:23:27,139 --> 00:23:31,143
or you obtain the necessary
authority to countermand my orders,
210
00:23:31,177 --> 00:23:33,780
I will continue
to assign to Lili Schmidt
211
00:23:33,813 --> 00:23:36,783
whatever project
seems to me appropriate.
212
00:23:44,223 --> 00:23:46,693
You forget yourself, Colonel.
213
00:23:46,726 --> 00:23:48,995
I am still your superior officer,
214
00:23:49,028 --> 00:23:52,565
and I will stop you
if I have to go to the Kaiser to do it.
215
00:23:52,599 --> 00:23:54,801
I'll be happy to make
an appointment for you.
216
00:23:54,834 --> 00:23:57,904
I'm having lunch with him
this afternoon.
217
00:23:57,937 --> 00:24:01,541
Von Ruger, that woman
is a security risk.
218
00:24:01,574 --> 00:24:03,710
She's an emotional female
who, in my opinion,
219
00:24:03,743 --> 00:24:05,678
involved herself
for all the wrong reasons
220
00:24:05,712 --> 00:24:07,847
and because of
your personal relationship,
221
00:24:07,880 --> 00:24:11,918
you refuse to admit
the potential danger!
222
00:24:11,951 --> 00:24:16,489
Concerning my personal relationship
with the lady, General,
223
00:24:16,523 --> 00:24:18,090
it is, first, none of your business,
224
00:24:18,124 --> 00:24:19,859
and second,
225
00:24:19,892 --> 00:24:22,729
it in no way influences
her capabilities as an agent.
226
00:24:22,762 --> 00:24:26,032
Regardless of what you may think,
she is the perfect spy
227
00:24:26,065 --> 00:24:28,935
and the ideal person
to succeed with Project Sparrow.
228
00:24:28,968 --> 00:24:32,204
And now, if you'll forgive me,
I'll be late for lunch.
229
00:24:35,007 --> 00:24:36,242
Kraus.
230
00:24:38,711 --> 00:24:43,049
♪ They tell a story
back in London town ♪
231
00:24:43,082 --> 00:24:47,854
♪ That when you hear taps sound ♪
232
00:24:47,887 --> 00:24:52,291
♪ Then all you soldiers
have a sweetheart ♪
233
00:24:52,324 --> 00:24:55,528
♪ Who always comes ♪
234
00:24:55,562 --> 00:24:58,197
♪ Around ♪
235
00:25:02,869 --> 00:25:07,640
♪ When night is falling ♪
236
00:25:07,674 --> 00:25:09,742
♪ She comes calling ♪
237
00:25:09,776 --> 00:25:14,614
♪ The girl in no man's land ♪
238
00:25:15,815 --> 00:25:19,552
♪ She comes to cheer them ♪
239
00:25:19,586 --> 00:25:21,654
♪ And be near them ♪
240
00:25:21,688 --> 00:25:26,525
♪ The dream they understand ♪
241
00:25:28,861 --> 00:25:31,063
♪ Doughboys ♪
242
00:25:31,097 --> 00:25:34,066
♪ Weary, cold, and lonely ♪
243
00:25:34,100 --> 00:25:37,269
♪ Know her ♪
244
00:25:37,303 --> 00:25:40,306
♪ As their one and only ♪
245
00:25:40,339 --> 00:25:43,342
♪ The angel who ♪
246
00:25:43,375 --> 00:25:47,680
♪ At close of day ♪
247
00:25:47,714 --> 00:25:50,883
♪ Comes 'round to kiss ♪
248
00:25:50,917 --> 00:25:53,219
♪ Their cares ♪
249
00:25:53,252 --> 00:25:57,189
♪ Away ♪
250
00:25:57,223 --> 00:26:01,828
♪ When this is over ♪
251
00:26:01,861 --> 00:26:03,830
♪ You'll discover ♪
252
00:26:03,863 --> 00:26:05,364
♪ The love ♪
253
00:26:05,397 --> 00:26:10,637
♪ You've always planned ♪
254
00:26:10,670 --> 00:26:15,041
♪ Until that time ♪
255
00:26:15,074 --> 00:26:20,079
♪ Pretend that I'm ♪
256
00:26:20,112 --> 00:26:21,748
♪ The girl ♪
257
00:26:21,781 --> 00:26:24,751
♪ In no man's ♪
258
00:26:24,784 --> 00:26:27,920
♪ Land ♪
259
00:26:31,658 --> 00:26:32,725
Bonjour.
260
00:26:32,759 --> 00:26:33,826
Bonjour.
261
00:26:33,860 --> 00:26:36,362
Bonjour.
262
00:26:53,179 --> 00:26:54,747
♪ Doughboys ♪
263
00:26:54,781 --> 00:26:57,650
♪ Weary, cold, and lonely ♪
264
00:26:57,684 --> 00:27:00,186
♪ Know her ♪
265
00:27:00,219 --> 00:27:03,222
♪ As their one and only ♪
266
00:27:03,255 --> 00:27:06,425
♪ The angel who ♪
267
00:27:06,458 --> 00:27:10,262
♪ At close of day ♪
268
00:27:10,296 --> 00:27:14,701
♪ Comes 'round to kiss ♪
269
00:27:14,734 --> 00:27:17,136
♪ Their cares ♪
270
00:27:17,169 --> 00:27:20,973
♪ Away ♪
271
00:27:21,007 --> 00:27:26,112
♪ When this is over ♪
272
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
♪ You'll discover ♪
273
00:27:28,347 --> 00:27:29,882
♪ The love ♪
274
00:27:29,916 --> 00:27:34,687
♪ You've always planned ♪
275
00:27:34,721 --> 00:27:39,325
♪ Until that time ♪
276
00:27:39,358 --> 00:27:45,064
♪ Pretend that I'm ♪
277
00:27:45,097 --> 00:27:49,235
♪ The girl ♪
278
00:27:49,268 --> 00:27:55,307
♪ In no man's ♪
279
00:27:55,341 --> 00:27:59,812
♪ Land ♪
280
00:28:04,984 --> 00:28:07,419
Very good.
281
00:28:07,453 --> 00:28:09,856
Very good, my dear.
282
00:28:09,889 --> 00:28:11,724
Damn good show, old girl.
283
00:28:11,758 --> 00:28:13,125
Damn good show.
284
00:28:18,898 --> 00:28:20,132
Oh!
285
00:28:35,247 --> 00:28:36,749
Just seat me there.
286
00:28:40,787 --> 00:28:43,022
Alors, jouons rainy day, d'accord?
287
00:28:50,262 --> 00:28:52,131
♪ Smile away ♪
288
00:28:52,164 --> 00:28:56,769
♪ Each rainy day ♪
289
00:28:56,803 --> 00:29:02,408
♪ And laugh away your blues ♪
290
00:29:02,441 --> 00:29:06,312
♪ Be like old Mr. Noah ♪
291
00:29:06,345 --> 00:29:10,516
♪ When it starts to pour ♪
292
00:29:10,549 --> 00:29:14,220
♪ Make fun of trouble ♪
293
00:29:14,253 --> 00:29:18,190
♪ Although you're seein' double ♪
294
00:29:18,224 --> 00:29:20,226
♪ Keep in mind ♪
295
00:29:20,259 --> 00:29:24,463
♪ They're silver-lined ♪
296
00:29:24,496 --> 00:29:29,869
♪ Those gloomy clouds of gray ♪
297
00:29:31,070 --> 00:29:35,474
♪ Let love light the sky up ♪
298
00:29:35,507 --> 00:29:38,310
♪ Tell the clouds to dry up ♪
299
00:29:38,344 --> 00:29:43,249
♪ And smile away each rainy day ♪
300
00:29:59,065 --> 00:30:01,200
Here he comes.
301
00:30:07,273 --> 00:30:10,276
I have to dine
with two generals this evening.
302
00:30:11,310 --> 00:30:12,945
The unofficial headquarters
303
00:30:12,979 --> 00:30:16,448
of Major Larrabee's squadron
is the Cafe Cancan.
304
00:33:05,051 --> 00:33:07,353
Excuse me, ma'am, General, General.
305
00:33:08,654 --> 00:33:10,256
'Cause I'm a little drunk,
306
00:33:10,289 --> 00:33:12,191
but there's something I just gotta say.
307
00:33:12,224 --> 00:33:13,725
Oh?
308
00:33:13,759 --> 00:33:15,661
Ma'am, you are an inspiration.
309
00:33:15,694 --> 00:33:17,196
Thank you.
310
00:33:17,229 --> 00:33:19,098
I heard you sing in London,
and you sang
311
00:33:19,131 --> 00:33:23,535
♪ It's a long way to Tipperary ♪
312
00:33:23,569 --> 00:33:26,572
And, ma'am, it was inspirational!
313
00:33:29,275 --> 00:33:31,510
What was that, ma'am?
314
00:33:31,543 --> 00:33:34,289
I just told the General you heard
me sing it's a long way to Tipperary.
315
00:33:34,313 --> 00:33:36,415
Oh, yeah, you should've
heard her, General.
316
00:33:36,448 --> 00:33:37,683
And you, too, General.
317
00:33:37,716 --> 00:33:39,818
It was purely, purely inspirational.
318
00:33:39,851 --> 00:33:42,154
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
319
00:33:44,423 --> 00:33:46,192
What was that?
320
00:33:46,225 --> 00:33:48,727
He says you're
one of the famous Eagle Squadron.
321
00:33:48,760 --> 00:33:51,163
Oh, yes, ma'am.
322
00:33:51,197 --> 00:33:53,665
Lieutenant George "Youngblood" Carson.
323
00:33:53,699 --> 00:33:55,401
How do you do?
324
00:33:55,434 --> 00:33:58,370
My grandmother
was a full-blooded Cherokee Indian.
325
00:33:58,404 --> 00:33:59,638
How exciting.
326
00:33:59,671 --> 00:34:01,707
It was for my granddaddy.
327
00:34:01,740 --> 00:34:05,177
Listen, if it wouldn't be
putting you to too much trouble,
328
00:34:05,211 --> 00:34:08,280
I've got some buddies
over there just dying to meet you.
329
00:34:08,314 --> 00:34:10,249
Hey, fellows!
330
00:34:10,282 --> 00:34:12,351
Yeah, come on!
331
00:34:12,384 --> 00:34:14,453
- What's happening?
- Come here.
332
00:34:14,486 --> 00:34:16,822
Don't get up, General,
it's just my squadron.
333
00:34:16,855 --> 00:34:18,757
Meet Miss Lili Smith.
334
00:34:18,790 --> 00:34:20,526
How do you do, miss? I'm...
335
00:34:23,195 --> 00:34:25,564
Can I have your autograph?
I've got to have it.
336
00:34:28,667 --> 00:34:32,271
Come on, long way to Tipperary.
You know it. Let"s hear it.
337
00:34:34,440 --> 00:34:40,812
Yeah! That's it! That is it!
Hey everyone! Come on!
338
00:34:40,846 --> 00:34:44,750
♪ It's a long way to Tipperary ♪
339
00:34:44,783 --> 00:34:49,421
♪ To the sweetest girl I know ♪
340
00:34:49,455 --> 00:34:53,525
♪ Goodbye, Piccadilly ♪
341
00:34:53,559 --> 00:34:57,463
♪ Farewell Leicester Square ♪
342
00:34:57,496 --> 00:35:01,400
♪ It's a long long way to Tipperary ♪
343
00:35:01,433 --> 00:35:05,337
♪ But my heart's right there ♪
344
00:35:05,371 --> 00:35:09,408
♪ It's a long way to Tipperary ♪
345
00:35:09,441 --> 00:35:10,642
Thank you.
346
00:35:10,676 --> 00:35:14,446
♪ It's a long way to go ♪
347
00:35:14,480 --> 00:35:17,916
♪ It's a long way to Tipperary ♪
348
00:35:17,949 --> 00:35:19,518
Sing it.
349
00:35:19,551 --> 00:35:23,755
♪ To the sweetest girl I know ♪
350
00:35:23,789 --> 00:35:28,260
♪ Goodbye Piccadilly ♪
351
00:35:28,294 --> 00:35:32,164
♪ Farewell Leicester Square ♪
352
00:35:32,198 --> 00:35:33,865
There it is.
353
00:35:33,899 --> 00:35:36,768
♪ It's a long long way to Tipperary ♪
354
00:35:36,802 --> 00:35:43,342
♪ But my heart's right there ♪
355
00:35:47,313 --> 00:35:49,481
♪ Parlez-vous
356
00:35:49,515 --> 00:35:51,450
♪ Mademoiselle from Armentieres ♪
357
00:35:51,483 --> 00:35:53,285
♪ Parlez-vous ♪
358
00:35:53,319 --> 00:35:55,487
♪ Mademoiselle from Armentieres ♪
359
00:35:55,521 --> 00:35:56,864
♪ She hasn't been kissed for 40 years ♪
360
00:35:56,888 --> 00:36:01,193
♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪
361
00:36:01,227 --> 00:36:03,395
♪ Mademoiselle from Armentieres ♪
362
00:36:03,429 --> 00:36:05,264
♪ Parlez-vous ♪
363
00:36:05,297 --> 00:36:08,767
♪ Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous ♪
364
00:36:08,800 --> 00:36:10,636
♪ She got the Palm
and the Croix de Guerre ♪
365
00:36:10,669 --> 00:36:12,604
♪ For washin' soldiers' underwear ♪
366
00:36:12,638 --> 00:36:15,674
♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪
367
00:36:15,707 --> 00:36:20,612
♪ One night I had
beaucoup jack, parlez-vous ♪
368
00:36:20,646 --> 00:36:21,989
♪ One night I had beaucoup jack... ♪
369
00:36:22,013 --> 00:36:23,782
Gentlemen, gentlemen, you are dears,
370
00:36:23,815 --> 00:36:25,615
and I would love
to kiss you all good night...
371
00:36:26,418 --> 00:36:27,886
But, but, but, but,
372
00:36:27,919 --> 00:36:30,956
but I'm only a tourist,
not a permanent resident.
373
00:36:30,989 --> 00:36:32,800
Hey, wait a minute, wait a minute,
374
00:36:32,824 --> 00:36:34,326
wait a minute, she's got a point.
375
00:36:34,360 --> 00:36:35,994
What point?
376
00:36:36,027 --> 00:36:39,398
Oh, you're beautiful,
but you're just too much.
377
00:36:39,431 --> 00:36:41,333
So, in the interest of saving time,
378
00:36:41,367 --> 00:36:43,502
and as the senior Cherokee Indian...
379
00:36:44,936 --> 00:36:47,005
I will say good night for us all.
380
00:36:49,575 --> 00:36:50,809
Miss Lili.
381
00:36:50,842 --> 00:36:52,278
Lieutenant?
382
00:36:53,412 --> 00:36:55,247
Plant it right here.
383
00:37:04,423 --> 00:37:05,891
Whoa.
384
00:37:07,993 --> 00:37:11,697
Inspirational.
Purely inspirational.
385
00:37:11,730 --> 00:37:13,732
- Good night.
- Good night.
386
00:37:19,705 --> 00:37:23,542
♪ Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous ♪
387
00:37:23,575 --> 00:37:25,477
♪ Mademoiselle from Armentieres ♪
388
00:37:25,511 --> 00:37:27,054
♪ She hasn't been kissed for 40 years ♪
389
00:37:27,078 --> 00:37:30,949
♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪
390
00:37:30,982 --> 00:37:32,918
♪ The general got the Croix de Guerre ♪
391
00:37:32,951 --> 00:37:34,920
♪ Parlez vous ♪
392
00:37:34,953 --> 00:37:36,922
♪ The general got the Croix de Guerre ♪
393
00:37:36,955 --> 00:37:38,690
♪ Parlez vous ♪
394
00:37:51,737 --> 00:37:52,904
Allo?
395
00:37:52,938 --> 00:37:54,340
Hello, Uncle.
396
00:37:54,373 --> 00:37:55,541
Hello, my dear.
397
00:37:55,574 --> 00:37:56,642
How was the evening?
398
00:37:56,675 --> 00:37:58,310
You should know.
You were there.
399
00:37:58,344 --> 00:38:00,546
You don't miss anything.
400
00:38:00,579 --> 00:38:02,890
One of Major Larrabee's men said he
was on some kind of important mission.
401
00:38:02,914 --> 00:38:04,850
Oh, that's too bad.
402
00:38:04,883 --> 00:38:06,728
I've no doubt you'll meet
the Major another time.
403
00:38:06,752 --> 00:38:08,387
I hope so.
404
00:38:08,420 --> 00:38:10,021
In the meantime,
should we get together?
405
00:38:10,055 --> 00:38:13,592
How about, uh,
a late breakfast, say around noon?
406
00:38:13,625 --> 00:38:14,926
I look forward to seeing you.
407
00:38:14,960 --> 00:38:16,462
Bye, darling.
408
00:38:16,495 --> 00:38:17,929
Bye, uncle.
409
00:38:19,498 --> 00:38:21,066
- Any instruction?
- No.
410
00:38:55,166 --> 00:38:56,435
Thank you.
411
00:38:56,468 --> 00:38:58,770
I'm Bill Larrabee.
412
00:38:58,804 --> 00:39:00,639
How do you do?
413
00:39:00,672 --> 00:39:03,409
I have champagne, caviar,
marinated truffles,
414
00:39:03,442 --> 00:39:06,645
brilliant foie Gras, and half a dozen
assorted Hungarian Gypsies.
415
00:39:06,678 --> 00:39:08,013
Sounds delicious.
416
00:39:08,046 --> 00:39:09,615
I thought we'd go on a picnic.
417
00:39:09,648 --> 00:39:11,417
At 3:00 in the morning?
418
00:39:11,450 --> 00:39:13,885
It's the best time. No ants.
419
00:41:04,262 --> 00:41:06,498
That's my squadron.
Dawn patrol.
420
00:41:06,532 --> 00:41:08,767
- Is it?
- Mmm-hmm.
421
00:41:08,800 --> 00:41:10,502
When do you have to report back?
422
00:41:10,536 --> 00:41:11,970
Friday.
423
00:41:12,003 --> 00:41:14,005
When do you have to go back to England?
424
00:41:14,039 --> 00:41:15,574
Soon.
425
00:41:15,607 --> 00:41:18,009
Not too soon, I hope.
426
00:41:18,043 --> 00:41:19,911
Well, it depends.
427
00:41:19,945 --> 00:41:21,279
On what?
428
00:41:21,312 --> 00:41:22,781
I'm beginning to think, Major,
429
00:41:22,814 --> 00:41:25,183
it might just possibly depend on you.
430
00:41:35,193 --> 00:41:37,162
What's he like?
431
00:41:37,195 --> 00:41:42,133
Attractive, charming, conceited.
432
00:41:44,035 --> 00:41:45,671
When do you see him again?
433
00:41:45,704 --> 00:41:49,908
Tonight.
He's on leave until Friday.
434
00:41:49,941 --> 00:41:51,109
You better get some sleep.
435
00:41:51,142 --> 00:41:54,145
I think you're right.
436
00:41:54,179 --> 00:41:57,716
No, relax. Stay and finish
your breakfast.
437
00:41:57,749 --> 00:41:59,918
I'll contact you the minute
I have something important.
438
00:41:59,951 --> 00:42:02,754
- Pleasant dreams.
- Thank you, darling.
439
00:42:04,089 --> 00:42:06,825
A picnic at 3:00 in the morning.
440
00:42:06,858 --> 00:42:10,128
Best time. No ants.
441
00:43:22,701 --> 00:43:29,407
♪ So walk me back home my darling ♪
442
00:43:29,440 --> 00:43:34,612
♪ Tell me dreams really come true ♪
443
00:43:59,805 --> 00:44:01,372
It's 11:00, Miss Lili.
444
00:45:21,787 --> 00:45:25,123
♪ Often I think ♪
445
00:45:25,156 --> 00:45:28,927
♪ My poor old heart ♪
446
00:45:28,960 --> 00:45:32,463
♪ Has given up ♪
447
00:45:32,497 --> 00:45:34,399
♪ For good ♪
448
00:45:36,968 --> 00:45:39,871
♪ And then I see ♪
449
00:45:39,905 --> 00:45:43,208
♪ A brand new face ♪
450
00:45:43,241 --> 00:45:45,076
♪ I glimpse ♪
451
00:45:45,110 --> 00:45:49,114
♪ Some new neighborhood ♪
452
00:45:50,315 --> 00:45:54,052
♪ So walk me back home ♪
453
00:45:54,085 --> 00:45:58,423
♪ My darling ♪
454
00:45:58,456 --> 00:46:03,328
♪ Tell me dreams really come true ♪
455
00:47:03,554 --> 00:47:05,223
Good night.
456
00:47:05,256 --> 00:47:07,292
Good night.
457
00:47:07,325 --> 00:47:09,460
Good night?
458
00:47:09,494 --> 00:47:10,896
I fly at dawn.
459
00:47:10,929 --> 00:47:12,063
Oh.
460
00:47:13,364 --> 00:47:15,100
Good night, darling.
461
00:47:26,945 --> 00:47:28,213
"I fly at dawn"?
462
00:47:28,246 --> 00:47:30,982
- Quote, unquote.
- Amazing.
463
00:47:31,016 --> 00:47:34,519
Yes, makes a girl feel a bit insecure.
464
00:47:34,552 --> 00:47:37,022
You? Insecure?
465
00:47:37,055 --> 00:47:41,226
Well, not really, but,
you must admit, it is a bit unnatural.
466
00:47:41,259 --> 00:47:44,095
Well, yes,
considering the provocation,
467
00:47:44,129 --> 00:47:45,339
but that's really beside the point.
468
00:47:45,363 --> 00:47:47,265
It is?
469
00:47:47,298 --> 00:47:49,567
The information
you've extracted from Major Larrabee
470
00:47:49,600 --> 00:47:52,037
has greatly exceeded our expectations,
471
00:47:52,070 --> 00:47:57,442
and, uh, should the need
for more persuasive measures arise,
472
00:47:57,475 --> 00:47:59,510
I'm sure that you'll be up to it.
473
00:47:59,544 --> 00:48:01,913
Yes, but will Major Larrabee?
474
00:48:18,964 --> 00:48:21,599
The gentlemen
are from French army intelligence.
475
00:48:21,632 --> 00:48:23,001
Are they?
476
00:48:29,474 --> 00:48:31,442
Mademoiselle Smith,
what a pleasure to meet you.
477
00:48:31,476 --> 00:48:33,278
Good morning.
478
00:48:33,311 --> 00:48:35,556
- Please forgive us this intrusion.
- No intrusion at all.
479
00:48:35,580 --> 00:48:37,515
This is my colleague,
Lieutenant Liggett.
480
00:48:37,548 --> 00:48:38,716
Very...
481
00:48:38,749 --> 00:48:41,052
And I am Captain Duvalle.
482
00:48:41,086 --> 00:48:43,554
- We are with army intelligence.
- Oui.
483
00:48:43,588 --> 00:48:45,290
Won't you sit down?
484
00:48:48,593 --> 00:48:50,228
Now, how can I help you?
485
00:48:50,261 --> 00:48:54,565
You are a friend
of Major William F. Larrabee.
486
00:48:54,599 --> 00:48:56,001
Yes.
487
00:48:58,103 --> 00:49:00,138
We have reason to believe
488
00:49:00,171 --> 00:49:03,708
that Major Larrabee is passing
military secrets to the enemy.
489
00:49:06,044 --> 00:49:08,146
You can't be serious.
490
00:49:08,179 --> 00:49:11,682
There is no question
that vital data is leaking out
491
00:49:11,716 --> 00:49:14,352
concerning Allied air operations.
492
00:49:14,385 --> 00:49:17,755
A reminder, very few men having
access to this information
493
00:49:17,788 --> 00:49:21,459
the foremost is Major Larrabee.
494
00:49:21,492 --> 00:49:25,196
We strongly suspect that he is
passing the information
495
00:49:25,230 --> 00:49:26,764
to a German secret agent.
496
00:49:26,797 --> 00:49:29,034
But this is preposterous,
497
00:49:29,067 --> 00:49:31,036
even to suggest
that Major Larrabee's a traitor.
498
00:49:31,069 --> 00:49:33,738
I hope I'm wrong
and that is why we are here.
499
00:49:35,240 --> 00:49:37,175
We need your cooperation.
500
00:49:38,643 --> 00:49:41,712
What sort of cooperation?
501
00:49:41,746 --> 00:49:45,650
Watch, listen,
report anything suspicious.
502
00:49:47,352 --> 00:49:49,154
You're asking me to be an informer.
503
00:49:49,187 --> 00:49:51,089
I'm asking you to help establish
504
00:49:51,122 --> 00:49:53,624
Major Larrabee's guilt or innocence.
505
00:49:55,193 --> 00:49:57,262
Mademoiselle Smith,
506
00:49:57,295 --> 00:50:00,665
we must discover
who this German agent is
507
00:50:00,698 --> 00:50:03,568
and apprehend her.
508
00:50:03,601 --> 00:50:07,205
It is a matter of national s-s-securite.
509
00:50:07,238 --> 00:50:09,440
It is a matter of self-respect.
510
00:50:09,474 --> 00:50:11,442
When you have some proof
of your allegations,
511
00:50:11,476 --> 00:50:14,612
then I might, perhaps, reconsider.
512
00:50:14,645 --> 00:50:16,281
"Her"?
513
00:50:16,314 --> 00:50:17,582
Pardon?
514
00:50:17,615 --> 00:50:19,150
You said "apprehend her."
515
00:50:19,184 --> 00:50:20,518
Well, I...
516
00:50:20,551 --> 00:50:22,620
It's our opinion that Major Larrabee
517
00:50:22,653 --> 00:50:24,722
is giving information to a woman.
518
00:50:24,755 --> 00:50:27,825
Of course, it's only an opinion.
519
00:50:27,858 --> 00:50:31,662
Well, it seems reasonable to assume
520
00:50:31,696 --> 00:50:34,199
that a man like the Major...
521
00:50:34,232 --> 00:50:37,268
I mean, with his record...
522
00:50:37,302 --> 00:50:39,704
Military record.
523
00:50:39,737 --> 00:50:42,740
If, uh, if... if he is passing
information to the enemy,
524
00:50:42,773 --> 00:50:45,343
he is doing so unwillingly.
525
00:50:45,376 --> 00:50:48,813
I mean, unknowingly.
He's being, uh,
526
00:50:50,248 --> 00:50:52,717
coerced.
527
00:50:52,750 --> 00:50:54,685
He's being seduced.
528
00:50:56,321 --> 00:50:58,123
Yes.
529
00:50:58,156 --> 00:51:00,391
Well, as I've said before,
when you have some proof,
530
00:51:00,425 --> 00:51:02,460
then I might consider helping you,
531
00:51:02,493 --> 00:51:04,638
but until such time,
I'm afraid it's out of the question.
532
00:51:04,662 --> 00:51:05,663
Now, if you'll excuse me.
533
00:51:05,696 --> 00:51:07,398
Naturally, of course,
534
00:51:07,432 --> 00:51:09,272
we can count
on your discretion in this matter.
535
00:51:09,300 --> 00:51:11,136
- Naturally.
- Good day.
536
00:51:11,169 --> 00:51:12,637
- Good day.
- Good day.
537
00:51:23,381 --> 00:51:24,349
You heard?
538
00:51:24,382 --> 00:51:25,550
Yes.
539
00:51:31,256 --> 00:51:34,292
If I continue with Major Larrabee,
540
00:51:34,325 --> 00:51:36,161
it could be just a matter of time
541
00:51:36,194 --> 00:51:38,796
before they discover
that I'm the one they want.
542
00:51:40,631 --> 00:51:42,867
On the other hand,
if I stop seeing the major,
543
00:51:42,900 --> 00:51:46,137
and the flow of information
stops at the same time,
544
00:51:46,171 --> 00:51:48,105
they'll know immediately.
545
00:51:51,376 --> 00:51:53,211
Interesting situation.
546
00:52:02,353 --> 00:52:04,922
♪ If you're good at riddle solving ♪
547
00:52:04,955 --> 00:52:07,558
♪ If you make the claim ♪
548
00:52:07,592 --> 00:52:10,761
♪ That no puzzle ever puzzles you ♪
549
00:52:12,330 --> 00:52:15,300
♪ Here is one that needs evolving ♪
550
00:52:15,333 --> 00:52:18,469
♪ Here's a guessing game ♪
551
00:52:18,503 --> 00:52:23,774
♪ That should be a snap for you to do ♪
552
00:52:33,484 --> 00:52:37,322
♪ I'll give you three guesses ♪
553
00:52:37,355 --> 00:52:40,858
♪ Who loves you ♪
554
00:52:40,891 --> 00:52:45,830
♪ Who's loved you right from the start ♪
555
00:52:47,598 --> 00:52:50,868
♪ Not your mother ♪
556
00:52:50,901 --> 00:52:55,506
♪ Who likes to baby you so ♪
557
00:52:55,540 --> 00:52:58,876
♪ And not the girl back home ♪
558
00:52:58,909 --> 00:53:01,412
♪ You used to know ♪
559
00:53:01,446 --> 00:53:02,747
♪ Oh, no ♪
560
00:53:02,780 --> 00:53:06,617
♪ There's somebody special ♪
561
00:53:06,651 --> 00:53:10,555
♪ Who needs you ♪
562
00:53:10,588 --> 00:53:13,591
♪ Together ♪
563
00:53:13,624 --> 00:53:17,295
♪ Or apart ♪
564
00:53:17,328 --> 00:53:21,366
♪ Bet you don't need three guesses ♪
565
00:53:21,399 --> 00:53:24,902
♪ And not even two ♪
566
00:53:24,935 --> 00:53:26,804
♪ To know that ♪
567
00:53:26,837 --> 00:53:30,975
♪ I'm the one sweetheart ♪
568
00:54:33,738 --> 00:54:37,308
♪ There's somebody special ♪
569
00:54:37,342 --> 00:54:39,944
♪ Who needs you ♪
570
00:54:41,078 --> 00:54:45,983
♪ Together or apart ♪
571
00:54:47,918 --> 00:54:52,457
♪ Bet you don't need three guesses ♪
572
00:54:52,490 --> 00:54:56,093
♪ And not even two ♪
573
00:54:56,126 --> 00:54:58,696
♪ To know that ♪
574
00:54:58,729 --> 00:55:02,700
♪ I'm the one ♪
575
00:55:02,733 --> 00:55:07,638
♪ Sweetheart ♪
576
00:55:23,521 --> 00:55:26,591
Miss Smith!
Miss Smith, your curtain call.
577
00:55:47,945 --> 00:55:50,047
Would it be indiscreet
to say that I missed you?
578
00:55:50,080 --> 00:55:51,482
No.
579
00:55:51,516 --> 00:55:52,793
To say that
I missed you terribly?
580
00:55:52,817 --> 00:55:54,652
- Not quite.
- Desperately?
581
00:55:54,685 --> 00:55:55,786
Possibly.
582
00:55:55,820 --> 00:55:58,022
- Passionately?
- Definitely.
583
00:55:58,055 --> 00:55:59,690
Would you settle for desperately?
584
00:55:59,724 --> 00:56:01,526
- I'll settle for passionately.
- Oh.
585
00:56:01,559 --> 00:56:02,827
What about my reputation?
586
00:56:02,860 --> 00:56:05,129
I'll risk it.
587
00:56:06,564 --> 00:56:08,633
You look tired, darling.
588
00:56:08,666 --> 00:56:10,735
- I am, a little bit.
- Was it that bad?
589
00:56:10,768 --> 00:56:12,803
No, not that bad, but bad.
590
00:56:12,837 --> 00:56:14,605
The Baron plays pretty rough.
591
00:56:14,639 --> 00:56:15,673
The Baron?
592
00:56:15,706 --> 00:56:16,774
Von Richthofen.
593
00:56:16,807 --> 00:56:18,876
Ah.
594
00:56:18,909 --> 00:56:21,111
He fights very well, that gentleman.
595
00:56:21,145 --> 00:56:22,713
When do you have to be back?
596
00:56:22,747 --> 00:56:24,048
Sunday.
597
00:56:24,081 --> 00:56:25,683
Not till Sunday night.
598
00:56:25,716 --> 00:56:28,052
- Ah, then you can get plenty of rest.
- Mmm-hmm.
599
00:56:28,085 --> 00:56:30,955
I thought, if you have nothing to do,
600
00:56:30,988 --> 00:56:33,023
that we could ride out
to the country tomorrow.
601
00:56:33,057 --> 00:56:38,128
I know a lovely spot.
Quiet, romantic,
602
00:56:38,162 --> 00:56:40,898
guaranteed to restore the body
and renovate the soul.
603
00:56:40,931 --> 00:56:41,999
Hmm.
604
00:56:42,032 --> 00:56:43,601
Or is it the other way around?
605
00:56:43,634 --> 00:56:45,202
Either way, it sounds marvelous.
606
00:56:45,235 --> 00:56:48,773
Marvelous it is.
And tonight we eat, we drink,
607
00:56:48,806 --> 00:56:50,074
we forget the Baron.
608
00:56:50,107 --> 00:56:51,876
It really was bad, wasn't it?
609
00:56:55,012 --> 00:56:56,447
It was hell.
610
00:57:32,049 --> 00:57:35,152
Army intelligence.
611
00:57:35,185 --> 00:57:37,254
We would like a table for two
612
00:57:37,287 --> 00:57:39,557
and as near as p-p-possible,
if you please,
613
00:57:39,590 --> 00:57:42,760
to Major Larrabee's table.
614
00:57:42,793 --> 00:57:44,929
I don't understand.
615
00:57:44,962 --> 00:57:47,798
I am aware that we have
no reservations,
616
00:57:47,832 --> 00:57:51,035
but this is official
government business.
617
00:57:51,068 --> 00:57:53,203
Allez, allez.
618
00:57:53,237 --> 00:57:55,673
I'm sorry, but I am not the head waiter.
619
00:57:55,706 --> 00:57:58,008
Go find the head waiter.
620
00:57:58,042 --> 00:57:59,710
Oui.
621
00:57:59,744 --> 00:58:01,846
My apologies, monsieur.
622
00:58:05,550 --> 00:58:06,751
Ah.
623
00:58:07,952 --> 00:58:09,153
Thank you.
624
00:58:10,921 --> 00:58:12,657
Are they really that good?
625
00:58:12,690 --> 00:58:14,659
- Oh, yes, they're delicious.
- Will you try one?
626
00:58:14,692 --> 00:58:16,193
- No.
- Come on, try one, huh?
627
00:58:16,226 --> 00:58:17,762
Mmm-mmm, some other time.
628
00:58:17,795 --> 00:58:19,530
Oh, oh, my foot!
629
00:58:19,564 --> 00:58:21,098
Your drink, my foot.
630
00:58:21,131 --> 00:58:22,266
Now, go on, there we are.
631
00:58:22,299 --> 00:58:23,768
Sit down, old sport.
632
00:58:23,801 --> 00:58:25,536
There you are,
you can sit down there.
633
00:58:25,570 --> 00:58:27,772
Good girl.
And I'll sit down...
634
00:58:27,805 --> 00:58:30,641
- Uh, excuse me, could we borrow this chair?
- Yes, of course.
635
00:58:30,675 --> 00:58:32,042
I have to put my leg up. You see,
636
00:58:32,076 --> 00:58:33,210
I've got a plaster and...
637
00:58:33,243 --> 00:58:35,913
Oh, good God.
638
00:58:35,946 --> 00:58:37,948
Hey, I thought you were in hospital.
639
00:58:37,982 --> 00:58:40,117
My goodness me.
They let you out, too, did they?
640
00:58:40,150 --> 00:58:41,552
Well, how are you?
Any better?
641
00:58:41,586 --> 00:58:43,053
I'm fine, thank you.
642
00:58:43,087 --> 00:58:45,656
Yes, well, so am I.
I mean, with this thing here
643
00:58:45,690 --> 00:58:47,091
and I'm over there with, uh...
644
00:58:47,124 --> 00:58:48,693
Oh, I don't know what her name is.
645
00:58:48,726 --> 00:58:49,827
Anyway, who are you with?
646
00:58:49,860 --> 00:58:51,295
Uh, Major Larrabee.
647
00:58:51,328 --> 00:58:53,230
Major Larrabee?
648
00:58:53,263 --> 00:58:54,832
I know him very well.
649
00:58:54,865 --> 00:58:56,166
We fly together everywhere.
650
00:58:56,200 --> 00:58:57,968
- Really?
- Yes, we do.
651
00:58:58,002 --> 00:58:59,804
Hey, eh.
652
00:59:01,171 --> 00:59:02,172
Hello, old cock.
653
00:59:02,206 --> 00:59:03,908
Hello.
654
00:59:03,941 --> 00:59:06,210
- We've just been talking about you.
- Were you?
655
00:59:06,243 --> 00:59:09,847
Yes. Well, um,
nice to see you up and about again,
656
00:59:09,880 --> 00:59:12,617
even though you are sitting down.
657
00:59:12,650 --> 00:59:14,251
Anyway, bye-bye, now.
658
00:59:14,284 --> 00:59:16,921
Umm. Very nice, dear.
Well, off we go.
659
00:59:16,954 --> 00:59:18,989
And I'll see you, uh, oh...
660
00:59:19,023 --> 00:59:23,694
Incidentally, old cock,
how did you fare this weekend
661
00:59:23,728 --> 00:59:25,963
with Operation Crepe Suzette?
662
00:59:27,732 --> 00:59:31,335
Incidentally, old cock,
that mission was top-secret.
663
00:59:31,368 --> 00:59:35,005
Oh. Yes, yes. What?
664
00:59:35,039 --> 00:59:36,607
Umm, just a minute.
665
00:59:36,641 --> 00:59:38,308
Get that thing down, you fool.
666
00:59:40,110 --> 00:59:41,712
Get back with that.
667
00:59:58,663 --> 01:00:00,364
Get these men off me!
668
01:00:05,936 --> 01:00:07,805
- It happens.
- He's drunk.
669
01:00:07,838 --> 01:00:09,640
- Always is.
- Even when he flies?
670
01:00:09,674 --> 01:00:11,241
- Always is.
- I don't believe you.
671
01:00:11,275 --> 01:00:12,409
- Really?
- Yeah.
672
01:00:12,442 --> 01:00:14,378
But then why does he drink?
673
01:00:14,411 --> 01:00:15,980
Because he's afraid to fly.
674
01:00:16,013 --> 01:00:17,882
Then why does he fly?
675
01:00:17,915 --> 01:00:20,217
Because he likes to drink.
676
01:00:20,250 --> 01:00:23,020
Well, sooner or later he's bound
to get himself killed.
677
01:00:23,053 --> 01:00:24,989
Sooner or later, he probably will.
678
01:00:25,022 --> 01:00:27,391
Meanwhile, he has seven planes
to his credit.
679
01:00:27,424 --> 01:00:30,728
- What? You're not serious.
- Ha-ha, I certainly am.
680
01:00:32,730 --> 01:00:34,999
You mean he shot down
seven German planes?
681
01:00:35,032 --> 01:00:36,901
No, he shot down seven French planes.
682
01:00:36,934 --> 01:00:38,235
What?
683
01:00:38,268 --> 01:00:40,304
Well, actually, he only shot down one.
684
01:00:40,337 --> 01:00:42,106
The rest he just wrecked.
685
01:00:42,139 --> 01:00:44,208
And when you consider
he's only been at the front
686
01:00:44,241 --> 01:00:45,910
for about six months,
687
01:00:45,943 --> 01:00:47,444
it's an incredible record.
688
01:00:47,477 --> 01:00:49,313
And you're an incredible liar.
689
01:00:49,346 --> 01:00:51,448
My word of honor.
As of last Friday,
690
01:00:51,481 --> 01:00:53,050
Lieutenant Twombly-Crouch was tied
691
01:00:53,083 --> 01:00:54,919
with Von Richthofen
for the championship.
692
01:00:54,952 --> 01:00:56,053
I still don't believe you.
693
01:00:56,086 --> 01:00:57,287
Neither does anybody else.
694
01:00:57,321 --> 01:00:58,789
That's what keeps old T.C. flying,
695
01:00:58,823 --> 01:01:01,926
or crashing, as the case may be.
696
01:01:01,959 --> 01:01:05,730
Nobody believes it,
including his squadron commander.
697
01:01:05,763 --> 01:01:06,964
- And who's that?
- Me.
698
01:01:06,997 --> 01:01:08,799
Oh.
699
01:01:17,908 --> 01:01:23,180
What was all that talk about top-secret
missions and Crepe Suzette?
700
01:01:23,213 --> 01:01:24,882
- Just talk.
- Mmm-hmm?
701
01:01:24,915 --> 01:01:27,151
You know, I think
you're some kind of a spy.
702
01:01:27,184 --> 01:01:29,754
If I told you I was?
703
01:01:29,787 --> 01:01:31,488
I know lots of military secrets.
704
01:01:31,521 --> 01:01:33,724
Good.
705
01:01:33,758 --> 01:01:36,260
Back in a minute to pry them out of you.
706
01:01:49,139 --> 01:01:50,374
Crepe Suzette.
707
01:01:50,407 --> 01:01:51,942
What?
708
01:01:51,976 --> 01:01:53,143
That's exactly what he said.
709
01:01:53,177 --> 01:01:54,979
Operation Crepe Suzette.
710
01:01:55,012 --> 01:01:57,114
What else?
711
01:01:57,147 --> 01:01:59,516
That it's top-secret.
So far, that's all.
712
01:01:59,549 --> 01:02:01,451
But he's planned a weekend
in the country
713
01:02:01,485 --> 01:02:03,888
and I'll contact you
as soon as I have the information.
714
01:02:23,273 --> 01:02:24,875
Bill?
715
01:02:27,244 --> 01:02:29,313
Major Larrabee?
716
01:04:13,017 --> 01:04:14,184
Look.
717
01:04:52,322 --> 01:04:54,058
Bonjour.
718
01:06:48,405 --> 01:06:49,639
To us.
719
01:06:53,577 --> 01:06:55,245
- Bill.
- Hmm?
720
01:06:55,279 --> 01:06:56,413
Do me a favor.
721
01:06:56,446 --> 01:06:57,747
Sure.
722
01:06:59,549 --> 01:07:02,652
No lines, no campaign.
723
01:07:02,686 --> 01:07:06,156
In the first place, it isn't necessary
and in the second place,
724
01:07:06,190 --> 01:07:08,558
I... I want whatever happens
this weekend to be honest.
725
01:07:08,592 --> 01:07:11,695
Well, since I have
nothing to gain by lying to you,
726
01:07:15,365 --> 01:07:17,501
I think you're the most provocative,
727
01:07:17,534 --> 01:07:19,269
exciting,
728
01:07:19,303 --> 01:07:21,771
and most desirable woman
I've ever met.
729
01:07:23,240 --> 01:07:24,574
I'll buy that.
730
01:09:18,855 --> 01:09:20,257
Excuse me.
731
01:09:26,530 --> 01:09:28,232
Bon soir, monsieur.
732
01:09:28,265 --> 01:09:30,300
- Bon soir.
- Champagne, monsieur.
733
01:09:30,334 --> 01:09:31,768
I have champagne.
734
01:09:31,801 --> 01:09:34,571
Here.
Compliments of the management.
735
01:09:52,689 --> 01:09:54,224
Will you be ordering dinner?
736
01:09:54,258 --> 01:09:55,325
No.
737
01:09:55,359 --> 01:09:56,393
Bon soir, Monsieur.
738
01:09:56,426 --> 01:09:58,295
Bon soir, Madame.
739
01:10:04,534 --> 01:10:06,536
I'm sorry, darling.
740
01:10:12,008 --> 01:10:13,310
Bill.
741
01:10:13,343 --> 01:10:14,578
- Hmm?
742
01:10:14,611 --> 01:10:16,780
Would you excuse me just one minute?
743
01:10:17,914 --> 01:10:19,449
Be right back.
744
01:10:23,052 --> 01:10:24,888
Shan't be long.
745
01:10:35,399 --> 01:10:36,733
Are you out of your mind?
746
01:10:36,766 --> 01:10:38,268
He lied to you.
747
01:10:38,302 --> 01:10:39,369
What?
748
01:10:39,403 --> 01:10:41,371
He didn't fly last weekend.
749
01:10:41,405 --> 01:10:43,507
There was no encounter
with Von Richthofen.
750
01:10:43,540 --> 01:10:45,975
Larrabee's squadron
was in the air, but Larrabee was not.
751
01:10:46,009 --> 01:10:47,711
Moreover, we've checked every channel
752
01:10:47,744 --> 01:10:49,413
and nothing at all has filtered down
753
01:10:49,446 --> 01:10:51,381
about any Operation Crepe Suzette.
754
01:10:51,415 --> 01:10:55,051
So, either it is
even more important than we imagined
755
01:10:55,084 --> 01:10:57,287
or it simply doesn't exist.
756
01:10:59,055 --> 01:11:00,557
And if it doesn't?
757
01:11:00,590 --> 01:11:02,892
Then he's onto you.
758
01:11:02,926 --> 01:11:04,794
It's possible, I suppose,
759
01:11:04,828 --> 01:11:07,931
but my every instinct says no.
760
01:11:07,964 --> 01:11:10,500
Then what's the alternative?
761
01:11:10,534 --> 01:11:12,001
Another woman?
762
01:11:14,404 --> 01:11:16,005
It's our opinion that Major Larrabee
763
01:11:16,039 --> 01:11:18,375
is giving information to a woman.
764
01:11:18,408 --> 01:11:19,809
I fly at dawn.
Goodbye, darling.
765
01:11:19,843 --> 01:11:23,313
How did you fare
with Operation Crepe Suzette?
766
01:11:23,347 --> 01:11:25,048
He's being coerced.
767
01:11:25,081 --> 01:11:26,850
He's being seduced.
768
01:11:26,883 --> 01:11:28,051
Yes, I'm a lieutenant.
769
01:11:28,084 --> 01:11:29,619
Operation Crepe Suzette.
770
01:11:29,653 --> 01:11:30,787
Suzette. Suzette.
771
01:11:30,820 --> 01:11:32,322
Lili.
772
01:11:33,790 --> 01:11:36,693
Lili.
773
01:11:47,437 --> 01:11:49,406
Anything wrong?
774
01:11:49,439 --> 01:11:50,640
No.
775
01:11:53,109 --> 01:11:54,844
Any more champagne?
776
01:11:54,878 --> 01:11:56,312
Plenty.
777
01:12:29,446 --> 01:12:30,547
- What?
- Oh.
778
01:12:30,580 --> 01:12:31,715
Oh, darling, I'm sorry.
779
01:12:31,748 --> 01:12:33,082
No, no, no. It's ok.
780
01:12:33,116 --> 01:12:34,818
- It was an accident.
- No, it's ok.
781
01:12:34,851 --> 01:12:36,396
- Oh, I've ruined your shirt.
- Doesn't matter.
782
01:12:36,420 --> 01:12:38,455
Well, shouldn't you change?
783
01:12:38,488 --> 01:12:40,466
What's the difference?
It's coming off in a minute anyway.
784
01:12:40,490 --> 01:12:43,460
Subtle.
785
01:12:43,493 --> 01:12:45,161
What's wrong?
786
01:12:45,194 --> 01:12:48,432
Well, I was just going to ask you.
787
01:12:48,465 --> 01:12:50,166
Ask me what?
788
01:12:50,199 --> 01:12:51,868
What's wrong?
789
01:12:51,901 --> 01:12:53,703
- With me?
- Yeah.
790
01:12:53,737 --> 01:12:55,905
Well, nothing, darling,
791
01:12:55,939 --> 01:12:58,141
but I do sense something about you.
792
01:12:58,174 --> 01:13:00,477
Me?
793
01:13:00,510 --> 01:13:01,878
It's really not important.
794
01:13:01,911 --> 01:13:04,514
Well, of course it's important.
795
01:13:04,548 --> 01:13:05,958
The girl that went into that bedroom
796
01:13:05,982 --> 01:13:07,751
is not the same girl
who just walked out.
797
01:13:07,784 --> 01:13:09,786
- Rubbish.
- It's not rubbish.
798
01:13:09,819 --> 01:13:11,855
We're having our first fight.
799
01:13:11,888 --> 01:13:13,899
We are not fighting. I am simply
trying to point out...
800
01:13:13,923 --> 01:13:15,158
Bill.
801
01:13:28,137 --> 01:13:29,506
Carry me.
802
01:13:29,539 --> 01:13:30,607
What?
803
01:13:30,640 --> 01:13:31,775
Carry me.
804
01:13:56,933 --> 01:13:58,635
- To my room.
- Hmm?
805
01:13:58,668 --> 01:13:59,903
My room.
806
01:14:46,049 --> 01:14:48,952
Wait a minute.
I have a better idea.
807
01:15:28,191 --> 01:15:30,293
I'm sorry, darling, really, I am.
808
01:15:30,326 --> 01:15:32,829
I just can't help it.
809
01:15:35,732 --> 01:15:37,133
Are you all right?
810
01:15:37,166 --> 01:15:39,636
What do you mean, "all right"?
811
01:15:39,669 --> 01:15:42,071
Oh, come, now.
You've got to admit,
812
01:15:42,105 --> 01:15:45,341
seduction can really be very
funny if you stop to think about it.
813
01:15:45,374 --> 01:15:47,744
You're not supposed to stop
and think about it.
814
01:15:47,777 --> 01:15:50,714
Oh, Bill, that's a terribly
naive point of view
815
01:15:50,747 --> 01:15:54,684
for a man of your sophistication
and experience.
816
01:15:56,019 --> 01:15:58,254
- Bill?
- Look,
817
01:15:58,287 --> 01:16:00,757
couldn't we talk about this tomorrow?
818
01:16:00,790 --> 01:16:02,258
Oh, I know.
819
01:16:11,768 --> 01:16:13,236
Damn it, Lili.
820
01:16:13,269 --> 01:16:16,205
Sorry, I really can't help it.
821
01:16:16,239 --> 01:16:21,077
Oh, if you really wanted me,
it shouldn't matter anyway.
822
01:16:22,378 --> 01:16:24,648
Come on. My sweet.
823
01:16:25,882 --> 01:16:27,116
My love.
824
01:16:30,820 --> 01:16:32,388
What is it?
825
01:16:32,421 --> 01:16:34,090
- What did you just call me?
- What?
826
01:16:34,123 --> 01:16:36,392
- What did you just call me?
- When?
827
01:16:36,425 --> 01:16:39,095
- Think.
- Huh, what in the...
828
01:16:39,128 --> 01:16:41,173
- Think! What did you just call me?
- What do you mean?
829
01:16:41,197 --> 01:16:43,142
- How do I know what I called you?
- You called me darling,
830
01:16:43,166 --> 01:16:47,170
you called me your love,
and you called me something else.
831
01:16:47,203 --> 01:16:48,805
I said you were wonderful...
832
01:16:48,838 --> 01:16:50,740
You called me something else, a name.
833
01:16:50,774 --> 01:16:51,975
A name?
834
01:16:52,008 --> 01:16:53,176
Suzette.
835
01:16:53,209 --> 01:16:55,211
- What?
- You called me Suzette.
836
01:16:55,244 --> 01:16:57,213
- The hell I did.
- The hell you didn't. You did.
837
01:16:57,246 --> 01:16:59,749
- The hell I did. Why would I call you Suzette?
- I don't know.
838
01:16:59,783 --> 01:17:01,217
- Do you know a Suzette?
- No!
839
01:17:01,250 --> 01:17:02,752
- You don't?
- No.
840
01:17:05,689 --> 01:17:07,223
Oh.
841
01:17:18,735 --> 01:17:19,969
Bill.
842
01:17:21,037 --> 01:17:22,171
Yeah?
843
01:17:22,205 --> 01:17:23,406
I'm sorry.
844
01:17:24,908 --> 01:17:26,109
I am.
845
01:17:27,310 --> 01:17:29,045
- My pet.
- What?
846
01:17:29,078 --> 01:17:31,715
My pet, that's what I called you.
847
01:17:31,748 --> 01:17:33,817
- My pet?
- You're damn right.
848
01:17:33,850 --> 01:17:35,318
My pet. Sounds like "Suzette."
849
01:17:35,351 --> 01:17:37,020
Suzette, my pet.
My pet, Suzette.
850
01:17:37,053 --> 01:17:39,055
- That's what I thought.
- Oh.
851
01:17:43,192 --> 01:17:44,961
- Now what's wrong?
- Nothing.
852
01:17:44,994 --> 01:17:47,430
Don't tell me nothing.
853
01:17:47,463 --> 01:17:50,099
Did you really call me "my pet"?
854
01:17:50,133 --> 01:17:53,302
Yes. I really called you my pet.
855
01:17:53,336 --> 01:17:55,480
- What's the matter with that?
- Nothing. Nothing at all.
856
01:17:55,504 --> 01:17:57,406
Okay.
857
01:18:04,380 --> 01:18:05,882
Oh, shoot.
858
01:18:08,818 --> 01:18:11,420
Oh, Bill? Oh, darling.
859
01:18:11,454 --> 01:18:13,422
Oh, sweet, forgive me.
860
01:18:13,456 --> 01:18:16,325
I've been behaving like an idiot
schoolgirl and I'm sorry.
861
01:18:16,359 --> 01:18:19,195
I adore you.
862
01:18:41,417 --> 01:18:44,287
There have been others?
863
01:18:44,320 --> 01:18:46,322
Oh, my darling.
864
01:18:46,355 --> 01:18:47,456
Many?
865
01:18:47,490 --> 01:18:49,125
Oh, my sweetheart.
866
01:18:50,994 --> 01:18:52,128
- Bill.
- What?
867
01:18:52,161 --> 01:18:54,063
You're not being honest.
868
01:18:54,097 --> 01:18:56,465
- What do you mean, not being honest?
- What about Suzette?
869
01:18:56,499 --> 01:18:58,167
Oh, damn it to hell, Lili,
870
01:18:58,201 --> 01:18:59,502
I told you, there is no Suzette.
871
01:18:59,535 --> 01:19:01,037
Operation Crepe Suzette.
872
01:19:01,070 --> 01:19:03,006
- That's not a woman.
- Then what is it?
873
01:19:03,039 --> 01:19:05,184
Oh, for God's sake, Lili,
you heard T.C. the other night.
874
01:19:05,208 --> 01:19:08,144
Operation Crepe Suzette is a
military secret... that's what you said.
875
01:19:08,177 --> 01:19:12,115
And that's what it is.
It's so important, I can't even tell you.
876
01:19:12,148 --> 01:19:13,549
It isn't that I don't trust you.
877
01:19:13,582 --> 01:19:16,519
It's just a matter of national security.
878
01:19:16,552 --> 01:19:19,989
I wouldn't even tell my own mother.
879
01:19:23,492 --> 01:19:25,428
All right.
880
01:19:25,461 --> 01:19:27,897
You wanna know
about Operation Crepe Suzette?
881
01:19:27,931 --> 01:19:30,575
- I'll tell you about Operation Crepe Suzette.
- I'd rather you didn't.
882
01:19:30,599 --> 01:19:33,178
- You're gonna hear about it anyway.
- I don't want you to break...
883
01:19:33,202 --> 01:19:36,105
The hell with security!
I wanna get this straight once and for all.
884
01:19:36,139 --> 01:19:40,009
You want honesty, you're going to get
honesty and I could get shot for it.
885
01:19:40,043 --> 01:19:41,577
I'm gonna give you every little detail
886
01:19:41,610 --> 01:19:43,346
of the biggest military operation
887
01:19:43,379 --> 01:19:45,048
since Battle of the Marne.
888
01:19:45,081 --> 01:19:47,450
Now, last weekend, after I left you,
889
01:19:47,483 --> 01:19:51,020
I reported to intelligence for
a top-secret briefing and it was big.
890
01:19:51,054 --> 01:19:53,522
I mean, really big.
Everybody was there.
891
01:19:53,556 --> 01:19:56,860
D'Esperey, Hirschauer,
Joffre, all of them.
892
01:19:56,893 --> 01:19:58,227
And the English brass, too.
893
01:19:58,261 --> 01:20:00,096
Rawlinson, even Haig.
894
01:20:00,129 --> 01:20:03,066
The Germans were building
a secret weapon so big,
895
01:20:03,099 --> 01:20:06,970
so devastating, that it might have
ended the war tomorrow.
896
01:20:07,003 --> 01:20:09,873
Every available squadron
was ordered into the air
897
01:20:09,906 --> 01:20:11,507
and I was to lead the attack.
898
01:20:11,540 --> 01:20:13,977
The plan was to mass over Starnberg.
899
01:20:14,010 --> 01:20:16,846
He lied to you.
He didn't fly last weekend.
900
01:20:16,880 --> 01:20:18,457
There was no encounter
with Von Richthofen.
901
01:20:18,481 --> 01:20:20,516
It was the most
concentrated bombing effort
902
01:20:20,549 --> 01:20:22,585
of the war to this day.
903
01:20:22,618 --> 01:20:25,354
And the code name for the
whole operation was Crepe Suzette.
904
01:20:29,325 --> 01:20:31,227
And you led the attack?
905
01:20:31,260 --> 01:20:32,461
Yes.
906
01:20:33,529 --> 01:20:35,498
Mmm-hmm!
907
01:20:35,531 --> 01:20:36,599
Lili.
908
01:20:36,632 --> 01:20:38,034
Lili!
909
01:21:07,296 --> 01:21:09,999
What the hell did I do, Lili?
910
01:21:11,234 --> 01:21:12,568
This is ridiculous.
911
01:21:12,601 --> 01:21:15,104
At least tell me what I did wrong.
912
01:21:17,706 --> 01:21:20,009
Lili!
913
01:21:22,511 --> 01:21:23,947
Lili.
914
01:21:25,081 --> 01:21:26,282
Where are you going?
915
01:21:26,315 --> 01:21:27,650
I fly at dawn.
916
01:21:30,053 --> 01:21:31,154
Lili!
917
01:21:35,258 --> 01:21:36,492
Oh, Merde!
918
01:21:54,543 --> 01:21:56,145
Lili!
919
01:22:03,186 --> 01:22:04,253
Lili, now, stop it!
920
01:22:04,287 --> 01:22:05,989
I am going back to Paris.
921
01:22:06,022 --> 01:22:07,566
You were gonna
take my car and leave me here?
922
01:22:07,590 --> 01:22:09,025
Damn right!
923
01:22:32,081 --> 01:22:34,717
- Choke it.
- I'd be delighted.
924
01:23:24,533 --> 01:23:28,237
♪ Smile away ♪
925
01:23:28,271 --> 01:23:32,441
♪ Each rainy day ♪
926
01:23:32,475 --> 01:23:36,112
♪ And laugh away ♪
927
01:23:36,145 --> 01:23:39,348
♪ Your blues ♪
928
01:23:41,384 --> 01:23:46,255
♪ Let love light the sky up ♪
929
01:23:46,289 --> 01:23:49,525
♪ Tell the clouds to dry up ♪
930
01:23:49,558 --> 01:23:54,463
♪ And smile away each rainy day ♪
931
01:24:00,103 --> 01:24:02,638
Swine! Egomaniac!
932
01:24:06,175 --> 01:24:07,310
Lili!
933
01:24:08,377 --> 01:24:09,778
Open this door!
934
01:24:12,248 --> 01:24:14,383
I'm warning you, Lili,
if you don't open this door
935
01:24:14,417 --> 01:24:16,352
I'm gonna break it down.
936
01:24:22,691 --> 01:24:24,560
Lili!
937
01:24:24,593 --> 01:24:25,761
Where is she?
938
01:24:25,794 --> 01:24:28,231
I think she's in her room, sir.
939
01:24:32,468 --> 01:24:34,103
Damn it, woman,
940
01:24:34,137 --> 01:24:35,347
we're going to settle
this once and for all.
941
01:24:35,371 --> 01:24:37,273
Oh, get out of here!
942
01:24:37,306 --> 01:24:39,384
- Not until we settle this.
- There's nothing to settle.
943
01:24:39,408 --> 01:24:41,510
- The hell there isn't!
- Go settle it with Suzette.
944
01:24:41,544 --> 01:24:44,747
- Suzette, my foot.
- Suzette, my crepe. Get out of my shower!
945
01:24:44,780 --> 01:24:46,549
What are you doing?
946
01:24:46,582 --> 01:24:48,417
Now, let's have it.
947
01:24:51,687 --> 01:24:53,156
You bastard!
948
01:24:54,557 --> 01:24:55,791
Oh, ahhh!
949
01:24:55,824 --> 01:24:57,593
You gonna tell me?
950
01:24:57,626 --> 01:24:58,761
Yes.
951
01:25:01,330 --> 01:25:03,666
Uh, Generals Haig and...
Rawlinson?
952
01:25:03,699 --> 01:25:04,909
What about generals
Haig and Rawlinson?
953
01:25:04,933 --> 01:25:06,702
They were having dinner with me
954
01:25:06,735 --> 01:25:08,871
the night they were supposed
to be briefing you.
955
01:25:08,904 --> 01:25:11,774
Well, why didn't you say so
in the first place? So I'm a liar.
956
01:25:11,807 --> 01:25:13,218
- What would you rather I be, a traitor?
- What?
957
01:25:13,242 --> 01:25:15,378
You heard me, I said traitor.
958
01:25:15,411 --> 01:25:18,614
The lives of hundreds, thousands of men
depend upon Operation Crepe Suzette
959
01:25:18,647 --> 01:25:20,483
being kept a secret.
960
01:25:20,516 --> 01:25:22,685
So, what in the name
of hellish vanity makes you think,
961
01:25:22,718 --> 01:25:25,754
I'd compromise that in the name of your
adolescent, narcissistic ego?
962
01:25:25,788 --> 01:25:26,855
My ego?
963
01:25:26,889 --> 01:25:27,756
Sure, I lied to you.
I had to.
964
01:25:27,790 --> 01:25:29,725
And you know what?
965
01:25:29,758 --> 01:25:31,703
- I think you're glad you caught me lying.
- Oh, rubbish.
966
01:25:31,727 --> 01:25:34,430
It is? I think maybe you have to
come up with excuses
967
01:25:34,463 --> 01:25:36,599
- just to avoid the moment of truth.
- What?
968
01:25:36,632 --> 01:25:39,902
In a word, miss Smith, I think it's
just possible you're a virgin.
969
01:25:39,935 --> 01:25:41,270
Oh!
970
01:25:57,420 --> 01:25:58,487
Bill?
971
01:25:58,521 --> 01:26:00,356
Yeah?
972
01:26:00,389 --> 01:26:02,258
Turn on the warm water.
973
01:30:18,647 --> 01:30:20,516
Get off! Boches!
974
01:30:49,277 --> 01:30:51,013
Gentlemen.
975
01:30:51,046 --> 01:30:53,649
Uh, Mademoiselle Smith.
976
01:30:53,682 --> 01:30:55,117
Eh, do sit down.
977
01:31:04,259 --> 01:31:07,496
We have come to speak to you
again about Major Larrabee.
978
01:31:07,530 --> 01:31:08,731
Yes?
979
01:31:08,764 --> 01:31:10,533
Since last we met,
980
01:31:10,566 --> 01:31:14,136
certain new evidence has come to light.
981
01:31:14,169 --> 01:31:17,272
And now we believe we know
the identity of the person
982
01:31:17,305 --> 01:31:20,943
to whom Major Larrabee
has been passing information.
983
01:31:20,976 --> 01:31:22,645
Oh.
984
01:31:22,678 --> 01:31:25,548
She's a well-known entertainer.
985
01:31:27,650 --> 01:31:29,151
Really?
986
01:31:29,184 --> 01:31:31,720
Her name is Suzette Maldue.
987
01:31:34,022 --> 01:31:35,257
Who?
988
01:31:35,290 --> 01:31:36,959
Perhaps you've heard of her.
989
01:31:36,992 --> 01:31:39,962
She's known as Crepe Suzette.
990
01:31:50,739 --> 01:31:54,877
♪ Your good-will ambassador ♪
991
01:31:54,910 --> 01:31:58,914
♪ Would like to know are you doing ok ♪
992
01:32:00,716 --> 01:32:04,920
♪ Your good-will ambassador ♪
993
01:32:04,953 --> 01:32:10,859
♪ Would like to feel
you're enjoying your stay ♪
994
01:32:10,893 --> 01:32:14,029
♪ If you're calm and placid ♪
995
01:32:14,062 --> 01:32:19,968
♪ Or if you've
a red hot desire to roam ♪
996
01:32:20,002 --> 01:32:25,007
♪ I want to get you all to know Paree ♪
997
01:32:25,040 --> 01:32:29,845
♪ For there's a fast Paree
and there's a slow Paree ♪
998
01:32:29,878 --> 01:32:34,983
♪ We'll do the whole big,
sexy potpourri ♪
999
01:32:35,017 --> 01:32:38,821
♪ 'Cause baby I'm going
to make you at home ♪
1000
01:33:20,195 --> 01:33:25,167
♪ We'll do the whole
big, sexy potpourri ♪
1001
01:33:25,200 --> 01:33:28,904
♪ 'Cause baby I'm going
to make you at home ♪
1002
01:33:28,937 --> 01:33:30,773
♪ Or on the left bank ♪
1003
01:33:30,806 --> 01:33:33,942
♪ I'm going to make you at home ♪
1004
01:33:33,976 --> 01:33:35,778
♪ Or on the right bank ♪
1005
01:33:35,811 --> 01:33:40,082
♪ I'm going to make you ♪
1006
01:33:40,115 --> 01:33:43,185
♪ At home ♪
1007
01:33:52,094 --> 01:33:55,864
That filthy, scheming, cheating, faking,
1008
01:33:55,898 --> 01:33:57,199
lying, egotistic,
1009
01:33:57,232 --> 01:33:59,935
self-indulgent, hedonistic, son of a...
1010
01:34:07,109 --> 01:34:08,811
Think we can do it?
1011
01:34:08,844 --> 01:34:10,879
Yes, but you had better fly,
1012
01:34:10,913 --> 01:34:13,048
'cause I haven't been drinking.
1013
01:34:54,356 --> 01:34:55,991
Halt! Halt!
1014
01:34:57,926 --> 01:34:59,862
Wait for me!
1015
01:34:59,895 --> 01:35:01,229
Wait a minute!
1016
01:35:21,449 --> 01:35:23,952
Just a minute.
Where are you going?
1017
01:37:03,185 --> 01:37:06,889
♪ I'll give you three guesses ♪
1018
01:37:06,922 --> 01:37:10,358
♪ Who loves you ♪
1019
01:37:10,392 --> 01:37:13,061
♪ Who's loved you ♪
1020
01:37:13,095 --> 01:37:16,031
♪ Right from the start ♪
1021
01:37:17,165 --> 01:37:20,435
♪ Not your mother ♪
1022
01:37:20,468 --> 01:37:24,940
♪ Who likes to baby you so ♪
1023
01:37:24,973 --> 01:37:28,476
♪ And not the girl back home ♪
1024
01:37:28,510 --> 01:37:33,315
♪ You used to know ♪
1025
01:37:33,348 --> 01:37:36,051
♪ Oh, no ♪
1026
01:37:36,084 --> 01:37:40,655
♪ There's somebody special ♪
1027
01:37:40,688 --> 01:37:43,325
♪ Who needs you ♪
1028
01:37:45,193 --> 01:37:48,230
♪ Together ♪
1029
01:37:48,263 --> 01:37:51,599
♪ Or apart ♪
1030
01:38:28,703 --> 01:38:33,942
♪ Bet you don't need three guesses ♪
1031
01:38:33,976 --> 01:38:38,146
♪ And not even two ♪
1032
01:38:38,180 --> 01:38:42,017
♪ To know that I'm the one ♪
1033
01:38:43,318 --> 01:38:47,489
♪ Sweetheart ♪
1034
01:38:58,733 --> 01:39:01,069
Are you absolutely sure?
1035
01:39:01,103 --> 01:39:04,106
You can see her any night
at that place, all of her.
1036
01:39:04,139 --> 01:39:06,274
How fascinating.
I'll look into it.
1037
01:39:06,308 --> 01:39:08,243
Yes, I thought you'd want to do that.
1038
01:39:08,276 --> 01:39:11,013
You can take my word for it
that Operation Crepe Suzette
1039
01:39:11,046 --> 01:39:13,348
has never existed, except in bed.
1040
01:39:13,381 --> 01:39:15,150
And no doubt he's operating right now.
1041
01:39:15,183 --> 01:39:18,120
You sound jealous.
1042
01:39:18,153 --> 01:39:19,687
Oh, don't be an ass.
1043
01:39:45,513 --> 01:39:48,783
And how was everything at the front?
1044
01:39:48,816 --> 01:39:50,718
Fine.
1045
01:39:50,752 --> 01:39:52,087
Fine.
1046
01:39:57,725 --> 01:39:59,027
Hurt yourself?
1047
01:39:59,061 --> 01:40:00,495
No, it's nothing.
1048
01:40:03,398 --> 01:40:05,200
Just a flesh wound.
1049
01:40:05,233 --> 01:40:07,769
It's nothing serious.
1050
01:40:07,802 --> 01:40:10,472
Was it the Baron again?
1051
01:40:10,505 --> 01:40:11,673
No.
1052
01:40:11,706 --> 01:40:15,043
This time, believe it or not,
1053
01:40:15,077 --> 01:40:17,379
I happened to be up in a German plane.
1054
01:40:19,347 --> 01:40:21,283
"Believe it or not."
1055
01:40:21,316 --> 01:40:24,352
Well, well, why don't you
tell me all about it?
1056
01:40:26,754 --> 01:40:29,257
- Lili...
- Mmm-hmm?
1057
01:40:29,291 --> 01:40:30,392
What's up?
1058
01:40:30,425 --> 01:40:31,693
Up?
1059
01:40:33,395 --> 01:40:35,230
Funny you should mention that.
1060
01:40:35,263 --> 01:40:36,798
- What?
- Well,
1061
01:40:36,831 --> 01:40:38,733
you were...
1062
01:40:38,766 --> 01:40:42,737
You were up.
In the air, so to speak.
1063
01:40:42,770 --> 01:40:44,206
Sort of a pun.
1064
01:40:44,239 --> 01:40:46,541
A pun?
1065
01:40:46,574 --> 01:40:49,311
Oh, darling, I'm sorry.
I'm not myself today.
1066
01:40:49,344 --> 01:40:51,413
I've been worried to death about you,
1067
01:40:51,446 --> 01:40:53,415
and then you come in
limping on that thing
1068
01:40:53,448 --> 01:40:55,617
and you must admit
that under the circumstances,
1069
01:40:55,650 --> 01:40:59,187
it's a bit difficult
to be reasonable and calm.
1070
01:41:00,822 --> 01:41:03,291
You...
1071
01:41:03,325 --> 01:41:05,760
- You really worried about me?
- Mmm-hmm.
1072
01:41:05,793 --> 01:41:08,263
Come on, now.
Tell me all about it.
1073
01:41:10,865 --> 01:41:12,500
Well,
1074
01:41:12,534 --> 01:41:15,203
- we did run into the Baron.
- Mmm-hmm.
1075
01:41:15,237 --> 01:41:17,272
T.C. got shot down.
1076
01:41:17,305 --> 01:41:18,406
No.
1077
01:41:18,440 --> 01:41:19,641
He's all right.
1078
01:41:19,674 --> 01:41:21,309
Oh, thank God.
1079
01:41:22,644 --> 01:41:24,346
I managed to land nearby,
1080
01:41:24,379 --> 01:41:27,815
but before I could find T.C.,
the Germans found me.
1081
01:41:27,849 --> 01:41:30,385
- Oh, you were behind enemy lines.
- Yeah.
1082
01:41:30,418 --> 01:41:31,519
Oh, how frightful.
1083
01:41:31,553 --> 01:41:32,854
Yeah.
1084
01:41:32,887 --> 01:41:34,356
I had to burn my plane.
1085
01:41:34,389 --> 01:41:36,424
Um, that sweet little plane?
1086
01:41:38,560 --> 01:41:39,861
Well, I had no choice.
1087
01:41:39,894 --> 01:41:41,729
A lucky shot put my plane
out of action.
1088
01:41:41,763 --> 01:41:45,433
- I had to make a run for it.
- All the way to France?
1089
01:41:45,467 --> 01:41:47,869
No, I mean...
1090
01:41:47,902 --> 01:41:50,338
We did have to cover
quite a bit of territory.
1091
01:41:50,372 --> 01:41:51,773
We?
1092
01:41:51,806 --> 01:41:53,641
T.C. and I.
1093
01:41:53,675 --> 01:41:54,576
Oh, you found him again.
1094
01:41:54,609 --> 01:41:56,478
- Yeah.
- Ah.
1095
01:41:56,511 --> 01:41:58,813
And yesterday morning
we stumbled on a German airfield
1096
01:41:58,846 --> 01:42:01,183
and we stole Von Richthofen's plane.
1097
01:42:04,952 --> 01:42:07,822
You must be exhausted.
1098
01:42:09,657 --> 01:42:10,825
A little.
1099
01:42:18,833 --> 01:42:19,833
What?
1100
01:42:22,404 --> 01:42:25,373
Did you really steal
Von Richthofen's plane?
1101
01:42:25,407 --> 01:42:27,542
Yes.
1102
01:42:27,575 --> 01:42:30,245
In a pig's eye, you did.
1103
01:42:31,513 --> 01:42:33,248
Lili! Lili!
1104
01:42:34,482 --> 01:42:36,418
Lili, open this door!
1105
01:42:37,885 --> 01:42:39,287
Lili!
1106
01:42:39,321 --> 01:42:40,722
- Yes!
- Lili?
1107
01:42:40,755 --> 01:42:42,224
Yes.
1108
01:42:42,257 --> 01:42:43,958
Unfortunately, your friend, the Major,
1109
01:42:43,991 --> 01:42:45,760
has borrowed the Baron's plane.
1110
01:42:45,793 --> 01:42:48,696
Lili!
1111
01:42:48,730 --> 01:42:51,899
You mean, he really did steal
Von Richthofen's plane?
1112
01:42:53,568 --> 01:42:54,836
Lili?
1113
01:42:57,472 --> 01:42:58,940
Bill! Bill!
1114
01:42:58,973 --> 01:43:00,475
No. No.
1115
01:43:00,508 --> 01:43:01,943
Darling, it must've been awful.
1116
01:43:01,976 --> 01:43:03,578
Damn it to hell, Lili.
1117
01:43:03,611 --> 01:43:05,456
- Oh, come on, lean on me.
- No, wait, wait, wait.
1118
01:43:05,480 --> 01:43:07,382
- Please don't scold.
- I'm not gonna scold.
1119
01:43:07,415 --> 01:43:09,227
- I just wanna get things straight.
- But I believe you.
1120
01:43:09,251 --> 01:43:11,219
- No, you don't.
- I do.
1121
01:43:11,253 --> 01:43:13,464
Oh, how do I know?
You're not dependable about these things.
1122
01:43:13,488 --> 01:43:15,499
I promise, I swear,
I'll never ever doubt you again.
1123
01:43:15,523 --> 01:43:16,924
- Oh, yes, you will.
- I won't.
1124
01:43:16,958 --> 01:43:19,361
- I don't trust you.
- But I believe, honestly.
1125
01:43:19,394 --> 01:43:21,563
Come on, let's get you
off your feet. And I'm sorry.
1126
01:43:21,596 --> 01:43:23,298
No. No, Lili.
1127
01:43:23,331 --> 01:43:24,332
I can't stay.
1128
01:43:24,366 --> 01:43:26,234
You can't?
1129
01:43:26,268 --> 01:43:29,371
There's something important
I've got to take care of.
1130
01:43:30,572 --> 01:43:32,974
- Right now?
- Right now.
1131
01:43:33,007 --> 01:43:34,676
- This minute?
- It can't wait.
1132
01:43:37,044 --> 01:43:38,580
Lili...
1133
01:43:38,613 --> 01:43:40,415
Hmm?
1134
01:43:40,448 --> 01:43:42,484
- Do you believe?
- Well, of course, I believe it.
1135
01:43:42,517 --> 01:43:46,288
- But what in the world could be so important that...
- Lili.
1136
01:43:46,321 --> 01:43:47,689
Do you believe?
1137
01:43:54,629 --> 01:43:55,697
I believe.
1138
01:43:55,730 --> 01:43:56,731
Ok.
1139
01:43:56,764 --> 01:43:57,799
See you soon.
1140
01:43:57,832 --> 01:43:59,534
How soon?
1141
01:43:59,567 --> 01:44:01,669
Just as soon as I can make it.
1142
01:44:09,977 --> 01:44:11,379
I believe.
1143
01:44:21,823 --> 01:44:23,958
Bedford, get the car!
1144
01:44:41,943 --> 01:44:43,711
Should I follow them?
1145
01:44:44,779 --> 01:44:45,913
No.
1146
01:44:49,016 --> 01:44:51,753
Take this and put it under her mattress.
1147
01:44:51,786 --> 01:44:53,955
That's our codebook.
1148
01:44:53,988 --> 01:44:56,724
Well, when they've been arrested
we'll change the code, now move!
1149
01:44:59,794 --> 01:45:01,429
Capitaine Duvalle.
1150
01:45:01,463 --> 01:45:03,465
Captain Duvalle, this is Lili Smith.
1151
01:45:03,498 --> 01:45:05,700
Ah, Mademoiselle Smith.
1152
01:45:05,733 --> 01:45:10,738
You know how I've resisted your
allegations concerning Major Larrabee.
1153
01:45:10,772 --> 01:45:13,908
Well, there is something
I now feel I must tell you.
1154
01:45:16,110 --> 01:45:17,779
Major Larrabee has said several things
1155
01:45:17,812 --> 01:45:19,747
which make it absolutely clear
1156
01:45:19,781 --> 01:45:23,551
that he is indeed
passing important military information
1157
01:45:23,585 --> 01:45:27,021
to this, uh, this, uh, Suzette.
1158
01:45:55,883 --> 01:45:58,453
- Major Larrabee?
- Yes?
1159
01:45:58,486 --> 01:46:00,822
- Suzete Maldue?
- Oui.
1160
01:46:00,855 --> 01:46:04,659
I am Captain Duvalle of army intelligence.
1161
01:46:04,692 --> 01:46:07,028
I must regret to inform you,
and you, Miss Maldue,
1162
01:46:07,061 --> 01:46:09,030
that you are both under arrest.
1163
01:46:09,063 --> 01:46:10,164
- Under arrest?
- What for?
1164
01:46:10,197 --> 01:46:12,166
High treason.
1165
01:46:12,199 --> 01:46:13,477
What in the hell are you talking about?
1166
01:46:13,501 --> 01:46:15,570
Please, Major.
1167
01:46:15,603 --> 01:46:18,840
"According to Captain Duvalle of
French army intelligence,
1168
01:46:18,873 --> 01:46:21,509
"a search of Miss Maldue's lodgings
1169
01:46:21,543 --> 01:46:24,979
turned up vital and damaging evidence."
1170
01:46:30,785 --> 01:46:33,421
You realize what this means, Lili?
1171
01:46:33,455 --> 01:46:36,023
You can change the code.
1172
01:46:36,057 --> 01:46:37,825
It's been changed already.
1173
01:46:37,859 --> 01:46:40,428
It's not so easy
to replace Major Larrabee.
1174
01:46:40,462 --> 01:46:43,631
- Would it have been easier to replace me?
- Hmm.
1175
01:46:43,665 --> 01:46:45,600
Captain Duvalle
was suspicious of Suzette,
1176
01:46:45,633 --> 01:46:47,811
but, sooner or later,
he was bound to discover the truth,
1177
01:46:47,835 --> 01:46:50,104
unless he had
positive evidence against her.
1178
01:46:50,137 --> 01:46:51,639
I decided to protect myself
1179
01:46:51,673 --> 01:46:53,708
by providing him with that evidence.
1180
01:46:53,741 --> 01:46:55,543
And eliminate a rival.
1181
01:46:55,577 --> 01:46:57,211
Oh, don't be an ass.
1182
01:46:57,244 --> 01:46:59,113
That's the second time
you've called me that.
1183
01:46:59,146 --> 01:47:00,682
Oh, really?
1184
01:47:00,715 --> 01:47:02,517
The first time was when I suggested that
1185
01:47:02,550 --> 01:47:05,820
you might be becoming
emotionally involved.
1186
01:47:05,853 --> 01:47:07,822
Yes, I remember.
1187
01:47:07,855 --> 01:47:10,725
And the second time
was when I suggested
1188
01:47:10,758 --> 01:47:13,995
that you might be becoming
emotionally involved.
1189
01:47:14,028 --> 01:47:16,598
Lili, surely you must've known
that by implicating Suzette,
1190
01:47:16,631 --> 01:47:18,866
you could not help
but implicate the major.
1191
01:47:21,503 --> 01:47:24,071
Do you really love him so much?
1192
01:47:29,176 --> 01:47:34,015
Uh, here we are.
Try to look reasonably happy.
1193
01:47:34,048 --> 01:47:36,718
After all,
it isn't every day that a German spy
1194
01:47:36,751 --> 01:47:38,920
is awarded
the French Legion of Honor.
1195
01:47:55,637 --> 01:47:58,773
Of course, I had an affair
with Major Larrabee.
1196
01:47:58,806 --> 01:48:02,176
But, he only took me out
to tell me it was finished
1197
01:48:02,209 --> 01:48:04,879
and that he was in love with Lili Smith.
1198
01:48:09,684 --> 01:48:12,253
We would like to believe you, but...
1199
01:48:17,892 --> 01:48:21,796
Until such time
as the court-martial is convened,
1200
01:48:21,829 --> 01:48:23,731
you are under military arrest.
1201
01:48:23,765 --> 01:48:26,100
And you will be
confined to your quarters.
1202
01:48:26,133 --> 01:48:27,902
Dismissed.
1203
01:50:03,898 --> 01:50:05,767
Well, my dear, don't worry.
1204
01:50:05,800 --> 01:50:08,402
Have a good journey.
Enjoy your rest.
1205
01:50:08,435 --> 01:50:11,205
I'll probably pay you a visit
sometime next month
1206
01:50:11,238 --> 01:50:13,808
to discuss the future.
1207
01:50:13,841 --> 01:50:15,176
Goodbye, Kurt.
1208
01:50:17,444 --> 01:50:19,080
Auf Wiedersehen.
1209
01:50:42,737 --> 01:50:46,407
Come in, and close the door, hmm?
1210
01:50:46,440 --> 01:50:49,410
I have an important message for you,
1211
01:50:49,443 --> 01:50:51,746
from your friend, the Kaiser.
1212
01:50:53,748 --> 01:50:56,784
I gather I'm no longer
in His Majesty's good graces.
1213
01:50:56,818 --> 01:50:58,986
How did you guess?
1214
01:50:59,020 --> 01:51:00,454
Because you would naturally choose
1215
01:51:00,487 --> 01:51:02,356
to deliver such a message yourself
1216
01:51:02,389 --> 01:51:06,193
and it's the first time
I've ever seen you look happy.
1217
01:51:06,227 --> 01:51:08,329
I recall once when I was in Africa,
1218
01:51:08,362 --> 01:51:11,866
watching a jackal devouring a kill,
1219
01:51:11,899 --> 01:51:14,802
it had a similar look on its face.
1220
01:51:17,504 --> 01:51:20,174
I'm under orders
to take you back to Germany
1221
01:51:20,207 --> 01:51:21,275
to face a court-martial.
1222
01:51:21,308 --> 01:51:23,044
But don't think for a moment
1223
01:51:23,077 --> 01:51:24,779
that I wouldn't be just as pleased
1224
01:51:24,812 --> 01:51:27,949
to turn in a report
that you refused to go, hmm?
1225
01:51:27,982 --> 01:51:30,451
And were shot trying to escape.
1226
01:51:30,484 --> 01:51:35,056
Shot by you, General,
or by your hatchet man, Kraus?
1227
01:51:35,089 --> 01:51:37,424
By the way, where is Kraus?
1228
01:51:39,360 --> 01:51:42,463
Taking care of some
last-minute business.
1229
01:52:09,556 --> 01:52:10,858
Tea, Miss Lili?
1230
01:52:10,892 --> 01:52:12,126
Uh, yes.
1231
01:52:12,159 --> 01:52:14,295
And we'd better start packing.
1232
01:52:16,297 --> 01:52:18,199
Have you seen the evening paper?
1233
01:52:18,232 --> 01:52:19,366
No.
1234
01:52:24,438 --> 01:52:25,973
Don't let her see this.
1235
01:52:26,007 --> 01:52:27,274
If she asks, make an excuse.
1236
01:52:27,308 --> 01:52:29,076
But after all she's been through.
1237
01:52:29,110 --> 01:52:31,078
She's been through too much.
1238
01:52:31,112 --> 01:52:32,890
If she sees this,
there's no telling What'll happen.
1239
01:52:32,914 --> 01:52:34,982
But she loves him and she's miserable.
1240
01:52:35,016 --> 01:52:37,318
And it's too late
to do anything about it.
1241
01:52:37,351 --> 01:52:40,021
We're only one step ahead of
a firing squad, as it is.
1242
01:52:40,054 --> 01:52:43,524
Now don't you start
getting sentimental and muck things up.
1243
01:53:18,159 --> 01:53:21,028
Would it make any difference
if he loved you?
1244
01:53:23,597 --> 01:53:25,432
According to the evening paper,
1245
01:53:25,466 --> 01:53:29,203
Suzette Maldue claimed
she knew nothing about the codebook
1246
01:53:29,236 --> 01:53:31,906
and that Major Larrabee
only took her out that afternoon
1247
01:53:31,939 --> 01:53:34,808
to tell her he was in love
with another woman.
1248
01:53:39,080 --> 01:53:41,182
According to the evening paper.
1249
01:53:44,351 --> 01:53:45,920
Where is it?
1250
01:53:45,953 --> 01:53:47,488
Bedford didn't want you to see it.
1251
01:53:47,521 --> 01:53:50,424
He was afraid
you might do something foolish.
1252
01:53:56,097 --> 01:53:57,231
Oh.
1253
01:54:25,226 --> 01:54:26,360
No.
1254
01:54:30,131 --> 01:54:31,899
That should be Kraus.
1255
01:54:35,937 --> 01:54:37,304
Hello?
1256
01:54:40,942 --> 01:54:42,076
That wasn't the Colonel.
1257
01:54:42,109 --> 01:54:43,077
What should we do?
1258
01:54:43,110 --> 01:54:44,245
Pack.
1259
01:55:26,187 --> 01:55:27,721
Yes?
1260
01:55:27,754 --> 01:55:30,657
I followed her to the French
intelligence headquarters.
1261
01:55:30,691 --> 01:55:32,593
Eliminate her.
1262
01:55:32,626 --> 01:55:36,630
The moment she sets foot
outside of that building,
1263
01:55:36,663 --> 01:55:37,999
get her.
1264
01:55:46,207 --> 01:55:47,408
Schnell.
1265
01:55:52,446 --> 01:55:53,514
I have a taxi.
1266
01:55:53,547 --> 01:55:55,416
No, we'll take my car.
1267
01:55:55,449 --> 01:55:56,583
Hey!
1268
01:55:58,452 --> 01:56:00,454
Hey, what are you trying to do?
1269
01:56:15,536 --> 01:56:17,171
Follow that car.
1270
01:56:20,441 --> 01:56:22,109
I am a German spy.
1271
01:56:27,148 --> 01:56:28,325
Do you understand what I'm saying?
1272
01:56:28,349 --> 01:56:29,650
Yes.
1273
01:56:29,683 --> 01:56:31,452
Yes, I understand what you are saying.
1274
01:56:31,485 --> 01:56:33,720
I also understand
1275
01:56:33,754 --> 01:56:36,123
why you are saying it.
1276
01:56:36,157 --> 01:56:37,658
Major Larrabee is innocent.
1277
01:56:37,691 --> 01:56:39,626
I was the one who had
the codebook planted
1278
01:56:39,660 --> 01:56:41,662
under w-w-what's-her-name's mattress.
1279
01:56:41,695 --> 01:56:44,065
I have come to make a full confession.
1280
01:56:44,098 --> 01:56:48,335
Mademoiselle Smith,
it's a wonderful, romantic gesture.
1281
01:56:48,369 --> 01:56:50,471
And as a Frenchman,
1282
01:56:50,504 --> 01:56:54,075
I appreciate everything
that you are trying to do, but...
1283
01:56:55,309 --> 01:56:56,743
Yes, what is it?
1284
01:56:59,213 --> 01:57:02,649
How does she know that the codebook
was under the mattress?
1285
01:57:03,850 --> 01:57:05,519
How do I know how she knew
1286
01:57:05,552 --> 01:57:08,055
that the codebook was
under the mattress?
1287
01:57:08,089 --> 01:57:09,656
You must forgive him.
1288
01:57:14,228 --> 01:57:17,131
How did you know that the codebook
was under the mattress?
1289
01:57:36,583 --> 01:57:39,086
Gentlemen. Lili, let's go.
1290
01:57:40,554 --> 01:57:42,089
- Oh.
- Let's run.
1291
01:57:56,670 --> 01:57:58,872
It's no good, Kurt.
I told them, I confessed.
1292
01:57:58,905 --> 01:58:01,551
I didn't implicate you or any of
the others, but they know about me.
1293
01:58:01,575 --> 01:58:02,852
You're bleeding,
you should see a doctor.
1294
01:58:02,876 --> 01:58:05,146
Bedford, drive to Dr. Rene's house.
1295
01:58:05,179 --> 01:58:07,790
- We are not going to Dr. Rene's house.
But you must get this seen to.
1296
01:58:07,814 --> 01:58:09,892
- We are going to the railway station.
- Railway station?
1297
01:58:09,916 --> 01:58:12,153
- And then we're going to Switzerland.
- Switzerland?
1298
01:58:12,186 --> 01:58:14,288
Oh, Kurt, you can
go to Switzerland, but I can't go.
1299
01:58:14,321 --> 01:58:15,465
I told them, they know about me.
1300
01:58:15,489 --> 01:58:17,158
I wasn't joking.
I told them.
1301
01:58:17,191 --> 01:58:18,768
- I'm sure you did.
- What if you're seen with me?
1302
01:58:18,792 --> 01:58:20,527
- May I please say something?
- What?
1303
01:58:20,561 --> 01:58:22,305
For someone who's always been
the personification
1304
01:58:22,329 --> 01:58:23,673
of quick-wittedness
and indefectible judgment,
1305
01:58:23,697 --> 01:58:25,666
you're suddenly making decisions
1306
01:58:25,699 --> 01:58:28,145
- with all the cunning of a headless chicken.
- What do you mean?
1307
01:58:28,169 --> 01:58:30,637
Look, you confessed
in order to save Major Larrabee.
1308
01:58:30,671 --> 01:58:31,738
Yes.
1309
01:58:31,772 --> 01:58:32,906
Because he is innocent.
1310
01:58:32,939 --> 01:58:34,208
- Yes.
- Is he?
1311
01:58:34,241 --> 01:58:35,809
Oh, don't be an ass.
1312
01:58:35,842 --> 01:58:37,911
- He didn't tell that woman a thing.
- Which woman?
1313
01:58:37,944 --> 01:58:39,680
Suzette. She's not a spy.
1314
01:58:39,713 --> 01:58:41,582
- But he told you.
- Well, of course he did.
1315
01:58:41,615 --> 01:58:45,386
- And you are a spy.
- And Suzette, who is not,
1316
01:58:45,419 --> 01:58:46,929
has a very good chance
of proving that she is not.
1317
01:58:46,953 --> 01:58:50,157
Thereby exonerating the Major.
Because without the real spy,
1318
01:58:50,191 --> 01:58:52,226
the government has no case.
1319
01:58:52,259 --> 01:58:54,261
But now, my dear, they have.
1320
01:58:54,295 --> 01:58:55,896
Oh, oh, my God.
1321
01:58:57,398 --> 01:58:58,699
And so you have no alternative.
1322
01:58:58,732 --> 01:59:00,401
If you stay and are convicted
1323
01:59:00,434 --> 01:59:02,503
the Major will
undoubtedly face a court-martial,
1324
01:59:02,536 --> 01:59:05,339
but if you can escape to Switzerland
and remain there incommunicado
1325
01:59:05,372 --> 01:59:09,843
until the appropriate time,
you might just save us all.
1326
01:59:09,876 --> 01:59:11,316
How could I have been such an idiot?
1327
02:01:05,459 --> 02:01:06,627
Here.
1328
02:01:11,097 --> 02:01:13,300
I'm gonna cover you up with this.
1329
02:01:13,334 --> 02:01:15,602
Try to sit quietly,
and don't move around too much.
1330
02:01:15,636 --> 02:01:16,803
Yes, nurse.
1331
02:01:16,837 --> 02:01:17,938
Don't be patronizing.
1332
02:01:17,971 --> 02:01:19,606
Put your feet up.
1333
02:01:49,135 --> 02:01:51,581
The best thing for us will be
to hide at the farm for a few days
1334
02:01:51,605 --> 02:01:52,839
before we try Switzerland.
1335
02:01:52,873 --> 02:01:54,941
What about the Colonel and Miss Lili?
1336
02:01:54,975 --> 02:01:58,912
If there's no trouble,
they'll be across the border by morning.
1337
02:02:09,055 --> 02:02:10,791
Don't be unhappy, darling,
1338
02:02:10,824 --> 02:02:12,526
because there's a good possibility
1339
02:02:12,559 --> 02:02:14,795
the fighting will be over
before too very long
1340
02:02:14,828 --> 02:02:16,797
and then,
1341
02:02:16,830 --> 02:02:21,768
if he really loves you,
he'll find you, wherever you are.
1342
02:02:21,802 --> 02:02:24,070
He'd be better off if he didn't.
1343
02:02:24,104 --> 02:02:26,473
I always seem to mess things up.
1344
02:02:28,642 --> 02:02:31,612
I tried to put it all right,
and it all went wrong.
1345
02:02:35,181 --> 02:02:38,619
I wanted so to justify
your confidence in me.
1346
02:02:38,652 --> 02:02:41,988
I've always admired you and loved you
1347
02:02:42,022 --> 02:02:44,658
and respected you, and what happens?
1348
02:02:44,691 --> 02:02:47,661
He gets court-martialed,
and you get shot,
1349
02:02:47,694 --> 02:02:51,732
and here I am on this wretched train
going to Switzerland.
1350
02:02:51,765 --> 02:02:54,601
Well, we have one consolation:
1351
02:02:54,635 --> 02:02:56,737
Things can't get much worse.
1352
02:03:02,576 --> 02:03:05,011
You think it's funny?
1353
02:03:05,045 --> 02:03:08,482
Lili Smith tells you she's a German spy
1354
02:03:08,515 --> 02:03:10,684
and you don't think it's funny?
1355
02:03:11,918 --> 02:03:13,587
Well, I admit that at first,
1356
02:03:13,620 --> 02:03:15,789
it did seem somewhat implausible.
1357
02:03:15,822 --> 02:03:17,491
Implausible?
1358
02:03:17,524 --> 02:03:19,493
Well, at first I thought it nothing more
1359
02:03:19,526 --> 02:03:20,961
than an attempt to exonerate you.
1360
02:03:20,994 --> 02:03:22,763
But she was in possession
of certain facts.
1361
02:03:22,796 --> 02:03:23,897
Gentlemen,
1362
02:03:23,930 --> 02:03:25,432
Lili's an actress.
1363
02:03:25,466 --> 02:03:27,501
- Yes.
- Of course, I considered that,
1364
02:03:27,534 --> 02:03:29,736
but when she was kidnapped...
1365
02:03:29,770 --> 02:03:30,837
Kidnapped?
1366
02:03:30,871 --> 02:03:31,972
Yes, it seemed...
1367
02:03:32,005 --> 02:03:34,107
Did you say "kidnapped"?
1368
02:03:34,140 --> 02:03:37,544
Yes, we were bringing her to see you,
to confront you with the evidence...
1369
02:03:37,578 --> 02:03:38,745
Who kidnapped her?
1370
02:03:38,779 --> 02:03:40,022
- We've no idea.
- I must insist...
1371
02:03:40,046 --> 02:03:41,615
- Shut up!
- A man jumped out of a car.
1372
02:03:41,648 --> 02:03:43,750
There were some shots and poof.
1373
02:03:43,784 --> 02:03:45,652
- What do you mean, "poof"?
- She was gone.
1374
02:03:45,686 --> 02:03:47,120
With Captain Duvalle's best suit.
1375
02:03:47,153 --> 02:03:49,990
- What did you do about it?
- Well, we came to see you.
1376
02:03:50,023 --> 02:03:52,693
We thought you might shed
some light on the matter.
1377
02:04:17,918 --> 02:04:20,186
This is the bathroom.
1378
02:04:20,220 --> 02:04:22,022
Yep.
1379
02:04:31,732 --> 02:04:32,866
Major?
1380
02:04:45,546 --> 02:04:49,182
I'm here to see major Larrobee.
1381
02:04:49,215 --> 02:04:51,952
Parle nothing.
Major Larrobee.
1382
02:04:51,985 --> 02:04:54,821
You... you...
I am silence!
1383
02:04:59,125 --> 02:05:00,527
Let's go, T.C.
1384
02:05:00,561 --> 02:05:01,962
Just a minute.
1385
02:05:01,995 --> 02:05:04,565
- Vous Parle Francais?
- Now, do you speak English?
1386
02:05:04,598 --> 02:05:07,233
You don't speak English.
1387
02:05:07,267 --> 02:05:09,636
What's the matter with you?
1388
02:05:09,670 --> 02:05:12,673
"Soo"? What's "soo"?
1389
02:05:12,706 --> 02:05:16,743
"Drunt"? Ah, don't worry.
1390
02:05:16,777 --> 02:05:18,712
Let's go T.C.
1391
02:05:18,745 --> 02:05:21,181
Ah, there you are.
1392
02:05:21,214 --> 02:05:23,717
Just a minute, Mon garcon.
1393
02:05:25,351 --> 02:05:26,887
Au revoir.
1394
02:05:49,843 --> 02:05:51,011
Why don't you shoot?
1395
02:05:51,044 --> 02:05:52,779
He can't.
1396
02:05:52,813 --> 02:05:55,048
He doesn't have
the necessary authority.
1397
02:05:56,917 --> 02:05:59,886
Well, he was doing pretty well
earlier this evening.
1398
02:05:59,920 --> 02:06:02,122
Herr Kraus is not trying to kill me.
1399
02:06:02,155 --> 02:06:04,891
He has orders only to eliminate you,
1400
02:06:04,925 --> 02:06:06,192
but he cannot do that now.
1401
02:06:07,828 --> 02:06:09,796
Why not?
1402
02:06:09,830 --> 02:06:11,632
Because he knows that if he shoots you,
1403
02:06:11,665 --> 02:06:14,768
he will most certainly have to kill me.
1404
02:06:14,801 --> 02:06:16,036
Oh.
1405
02:06:16,069 --> 02:06:19,239
Don't underestimate me, Colonel.
1406
02:06:19,272 --> 02:06:22,943
I don't think I do.
1407
02:06:22,976 --> 02:06:26,913
Killing me without proper orders
would lead to a firing squad
1408
02:06:26,947 --> 02:06:29,115
or at the very least,
a general court-martial.
1409
02:06:29,149 --> 02:06:32,285
Shortly before we reach Switzerland,
1410
02:06:32,318 --> 02:06:34,888
I shall stop this train,
and we shall get off.
1411
02:06:34,921 --> 02:06:39,125
Then it is only a few hundred yards
from the German border.
1412
02:06:39,159 --> 02:06:40,994
Make yourself comfortable, my dear.
1413
02:06:41,027 --> 02:06:43,664
Try to relax.
1414
02:06:43,697 --> 02:06:45,699
We have several hours to go, yet.
1415
02:06:45,732 --> 02:06:47,233
Unless I am provoked.
1416
02:06:47,267 --> 02:06:48,669
Oh, of course.
1417
02:06:55,108 --> 02:06:57,110
But why are we going to her house?
1418
02:06:57,143 --> 02:06:59,680
Because if she's a spy,
there is a very good chance
1419
02:06:59,713 --> 02:07:02,649
that the butler and the maid
are in league with her.
1420
02:07:02,683 --> 02:07:04,184
But why are we taking this road?
1421
02:07:04,217 --> 02:07:05,752
Don't be an idiot.
1422
02:07:05,786 --> 02:07:07,420
We must take them by surprise,
1423
02:07:07,453 --> 02:07:09,289
so we must enter by the back way.
1424
02:07:17,731 --> 02:07:19,065
Hello?
1425
02:07:21,835 --> 02:07:23,369
Anybody here?
1426
02:07:29,042 --> 02:07:31,344
- Hello?
- Hello?
1427
02:07:35,148 --> 02:07:36,282
Hey!
1428
02:07:52,933 --> 02:07:56,069
I can't take you anyplace.
1429
02:07:56,102 --> 02:07:58,204
He forced me to order
Von Richthofen's squadron
1430
02:07:58,238 --> 02:07:59,706
to attack the train at dawn
1431
02:07:59,740 --> 02:08:01,274
before it reaches the Swiss border.
1432
02:08:01,307 --> 02:08:03,076
Then he wrecked the transmitter.
1433
02:10:06,967 --> 02:10:08,101
Look.
1434
02:14:47,880 --> 02:14:50,716
♪ Often I think ♪
1435
02:14:50,750 --> 02:14:54,454
♪ This sad old world ♪
1436
02:14:54,487 --> 02:14:59,359
♪ Is whistling in the dark ♪
1437
02:15:02,162 --> 02:15:04,764
♪ Just like a child ♪
1438
02:15:04,797 --> 02:15:08,534
♪ Who, late from school ♪
1439
02:15:08,568 --> 02:15:11,371
♪ Walks bravely home ♪
1440
02:15:11,404 --> 02:15:15,708
♪ Through the park ♪
1441
02:15:15,741 --> 02:15:20,613
♪ To keep their spirits soaring ♪
1442
02:15:22,715 --> 02:15:26,619
♪ And keep the night at bay ♪
1443
02:15:29,422 --> 02:15:32,558
♪ Neither quite knowing ♪
1444
02:15:32,592 --> 02:15:36,396
♪ Which way they are going ♪
1445
02:15:36,429 --> 02:15:41,334
♪ They sing the shadows away ♪
1446
02:15:45,838 --> 02:15:49,342
♪ Often I think ♪
1447
02:15:49,375 --> 02:15:53,413
♪ My poor old heart ♪
1448
02:15:53,446 --> 02:15:56,716
♪ Has given up ♪
1449
02:15:56,749 --> 02:16:00,820
♪ For good ♪
1450
02:16:00,853 --> 02:16:03,723
♪ And then I see ♪
1451
02:16:03,756 --> 02:16:07,627
♪ A brand new face ♪
1452
02:16:07,660 --> 02:16:11,931
♪ I glimpse some new neighborhood ♪
1453
02:16:14,600 --> 02:16:18,338
♪ So walk me back home ♪
1454
02:16:18,371 --> 02:16:22,442
♪ My darling ♪
1455
02:16:22,475 --> 02:16:27,413
♪ Tell me dreams really come true ♪
1456
02:16:31,484 --> 02:16:33,886
♪ Whistling ♪
1457
02:16:36,356 --> 02:16:38,824
♪ Whistling ♪
1458
02:16:41,527 --> 02:16:46,866
♪ Here in the dark ♪
1459
02:16:46,899 --> 02:16:51,571
♪ With you ♪
1460
02:17:21,066 --> 02:17:25,805
♪ So walk me back home ♪
1461
02:17:25,838 --> 02:17:30,310
♪ My darling ♪
1462
02:17:30,343 --> 02:17:35,247
♪ Tell me dreams really come true ♪
1463
02:17:39,585 --> 02:17:43,356
♪ Whistling ♪
1464
02:17:44,557 --> 02:17:47,893
♪ Whistling ♪
1465
02:17:50,062 --> 02:17:54,967
♪ Here in the dark ♪
1466
02:17:57,437 --> 02:18:00,973
♪ With you ♪
1467
02:18:28,901 --> 02:18:32,972
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1468
02:18:33,005 --> 02:18:37,843
♪ It's a long way to go ♪
1469
02:18:37,877 --> 02:18:42,582
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1470
02:18:42,615 --> 02:18:47,653
♪ To the sweetest girl I know ♪
1471
02:18:47,687 --> 02:18:52,358
♪ Goodbye, Piccadilly ♪
1472
02:18:52,392 --> 02:18:56,396
♪ Farewell, Leicester Square ♪
1473
02:18:56,429 --> 02:19:00,900
♪ It's a long, long way to Tipperary ♪
1474
02:19:00,933 --> 02:19:05,471
♪ But my heart's right there ♪
1475
02:19:05,505 --> 02:19:10,075
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1476
02:19:10,109 --> 02:19:14,614
♪ It's a long way to go ♪
1477
02:19:14,647 --> 02:19:19,419
♪ It's a long to Tipperary
1478
02:19:19,452 --> 02:19:24,490
♪ To the sweetest girl I know ♪
1479
02:19:24,524 --> 02:19:28,894
♪ Goodbye, Piccadilly ♪
1480
02:19:28,928 --> 02:19:32,965
♪ Farewell, Leicester Square ♪
1481
02:19:32,998 --> 02:19:37,737
♪ It's a long, long way to Tipperary ♪
1482
02:19:37,770 --> 02:19:42,908
♪ But my heart's right there ♪
1483
02:20:14,239 --> 02:20:17,643
♪ Darling Lili ♪
1484
02:20:17,677 --> 02:20:21,714
♪ Put a light in the window ♪
1485
02:20:21,747 --> 02:20:25,050
♪ And keep wearing ♪
1486
02:20:25,084 --> 02:20:29,589
♪ That bonnie smile ♪
1487
02:20:29,622 --> 02:20:34,927
♪ On those cold railway benches ♪
1488
02:20:34,960 --> 02:20:37,162
♪ Or in the trenches ♪
1489
02:20:37,196 --> 02:20:39,665
♪ Warm up our hearts ♪
1490
02:20:39,699 --> 02:20:43,969
♪ Awhile ♪
1491
02:20:44,003 --> 02:20:46,839
♪ Darling Lili ♪
1492
02:20:46,872 --> 02:20:50,710
♪ Blow a kiss to us, dearie ♪
1493
02:20:50,743 --> 02:20:53,646
♪ As we travel ♪
1494
02:20:53,679 --> 02:20:58,117
♪ Each weary mile ♪
1495
02:20:58,150 --> 02:21:01,654
♪ Not for mother ♪
1496
02:21:01,687 --> 02:21:05,257
♪ Or each other ♪
1497
02:21:05,290 --> 02:21:08,060
♪ Are we off to ♪
1498
02:21:08,093 --> 02:21:12,798
♪ End this war ♪
1499
02:21:12,832 --> 02:21:15,735
♪ You're the darling ♪
1500
02:21:15,768 --> 02:21:19,905
♪ We'll be winning ♪
1501
02:21:19,939 --> 02:21:22,808
♪ It for ♪
1502
02:21:35,888 --> 02:21:42,662
♪ Smile away each rainy day ♪
1503
02:21:42,695 --> 02:21:49,702
♪ And laugh away your blues ♪
1504
02:21:49,735 --> 02:21:53,773
♪ Be like old Mr. Noah ♪
1505
02:21:53,806 --> 02:21:56,976
♪ When it starts to pour ♪
1506
02:21:57,009 --> 02:22:01,747
♪ Make fun of trouble ♪
1507
02:22:01,781 --> 02:22:05,084
♪ Although you're seein' double ♪
1508
02:22:05,117 --> 02:22:11,757
♪ Keep in mind they're silver-lined ♪
1509
02:22:11,791 --> 02:22:18,964
♪ Those gloomy clouds of gray ♪
1510
02:22:18,998 --> 02:22:22,702
♪ Let love light the sky up ♪
1511
02:22:22,735 --> 02:22:26,772
♪ Tell the clouds to dry up ♪
1512
02:22:26,806 --> 02:22:34,714
♪ And smile away each rainy day ♪
105392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.