All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,170 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,010 Your shapeshifting days are over, sweetheart. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,190 He decided to exploit her for information 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,020 and to help us track down other Fugitives. 5 00:00:09,030 --> 00:00:12,570 I know you're writing a novel and it's really good. 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,410 - Taco delivery. - My name's Mona. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,900 So what's a Time Bureau? 8 00:00:15,980 --> 00:00:18,360 That was supposed to be top secret. 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,570 I'm not losing another kid. 10 00:00:21,650 --> 00:00:23,740 The magic he used was pretty powerful. 11 00:00:23,750 --> 00:00:24,870 If magic has him on death's door, 12 00:00:24,940 --> 00:00:26,750 then maybe magic can save him. 13 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 I think I know someone who can help. 14 00:01:19,050 --> 00:01:23,668 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 15 00:01:28,220 --> 00:01:30,310 There's got to be another way to fix him. 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,100 Something Gideon missed. 17 00:01:32,180 --> 00:01:34,310 John used magic to save those kids at the camp. 18 00:01:34,320 --> 00:01:35,980 Magic's the only thing that can fix him. 19 00:01:35,990 --> 00:01:38,150 And you really think Nora Darhk is the answer. 20 00:01:38,160 --> 00:01:39,980 She's the only witch I know. 21 00:01:40,060 --> 00:01:41,400 Can we even find her? 22 00:01:41,480 --> 00:01:43,490 - That is the problem. - She has a time stone. 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,950 She could literally be anywhere or any-when. 24 00:01:46,020 --> 00:01:47,500 The Bureau can't seem to find her. 25 00:01:49,440 --> 00:01:50,950 You know, when I was a kid, 26 00:01:51,030 --> 00:01:53,660 there was this one escaped con that my dad was after. 27 00:01:53,670 --> 00:01:56,170 And everyone assumed that he had fled the country. 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,920 You know where he found him? 29 00:01:57,990 --> 00:02:00,180 Not a block from the police precinct. 30 00:02:00,260 --> 00:02:01,420 Do you really think she's hiding 31 00:02:01,430 --> 00:02:03,100 in the Bureau's backyard? 32 00:02:03,180 --> 00:02:05,430 Gideon, do a Nora Darhk facial recognition scan 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,480 of 2018. 34 00:02:07,800 --> 00:02:10,970 I have located a potential match. 35 00:02:11,050 --> 00:02:12,560 That's her. 36 00:02:12,630 --> 00:02:13,940 Right in the Bureau's backyard. 37 00:02:14,020 --> 00:02:15,850 Great work, Detective Lance. 38 00:02:15,860 --> 00:02:17,810 Captain, our systems have identified the presence 39 00:02:17,890 --> 00:02:19,190 of a new Fugitive. 40 00:02:19,270 --> 00:02:21,200 This one is in 1951 Tokyo. 41 00:02:21,280 --> 00:02:23,200 All right, let's divide and conquer. 42 00:02:23,280 --> 00:02:26,040 I'll go take care of Tokyo; You go find our witch. 43 00:02:26,110 --> 00:02:28,450 Make her fix our warlock. 44 00:02:28,520 --> 00:02:32,540 Everybody to the bridge. We got a Fugitive alert. 45 00:02:32,550 --> 00:02:36,540 Hello? Can anyone hear me? 46 00:02:36,550 --> 00:02:38,830 - Crap! - Hey. 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,290 Closed door means stay out. 48 00:02:40,370 --> 00:02:42,300 Sorry, Sara called a team meeting. 49 00:02:44,250 --> 00:02:45,510 Were you... 50 00:02:45,580 --> 00:02:47,130 Yes. 51 00:02:47,210 --> 00:02:48,510 I was watching porn. 52 00:02:48,590 --> 00:02:50,150 On a typewriter? 53 00:02:50,220 --> 00:02:52,980 Hey, no judgment here. 54 00:02:54,740 --> 00:02:59,060 - All right, Andiamo los case. - Chop Chop! 55 00:02:59,140 --> 00:03:02,370 Oy, enough shouting. 56 00:03:05,320 --> 00:03:06,790 That my whiskey? 57 00:03:08,920 --> 00:03:10,460 It was. 58 00:03:12,660 --> 00:03:14,250 Oh, well, 59 00:03:14,330 --> 00:03:16,700 look who finally pried themselves 60 00:03:16,780 --> 00:03:19,080 away from their important business. 61 00:03:19,090 --> 00:03:22,430 Look, hobbies are very important. 62 00:03:22,500 --> 00:03:23,710 Right, Rory? 63 00:03:23,790 --> 00:03:26,600 I take my porn very seriously. 64 00:03:27,290 --> 00:03:29,230 Okay, back to work. 65 00:03:29,920 --> 00:03:33,970 In the summer of 1951, a film screw shot footage of a monster 66 00:03:33,980 --> 00:03:35,770 in Tokyo Bay. 67 00:03:35,780 --> 00:03:37,430 Two days later, the city was destroyed. 68 00:03:37,440 --> 00:03:41,320 We need to get that footage before any panic sets in 69 00:03:41,400 --> 00:03:42,950 and to capture that monster 70 00:03:43,020 --> 00:03:44,740 before it can do any real damage. 71 00:03:46,770 --> 00:03:49,580 And because we're shorthanded, you're up. 72 00:03:50,370 --> 00:03:51,610 Time to earn your keep. 73 00:03:51,690 --> 00:03:53,570 Oh, I didn't ask to be here, Mum. 74 00:03:53,650 --> 00:03:55,370 But you are a Fugitive. 75 00:03:55,450 --> 00:03:57,450 So your choices are help us out, 76 00:03:57,460 --> 00:03:59,080 go back in your cage. 77 00:03:59,160 --> 00:04:00,970 Bloody humans. 78 00:04:01,040 --> 00:04:02,880 All right, fine. 79 00:04:02,950 --> 00:04:05,590 But it's only to stop you blinkered lot from giving 80 00:04:05,600 --> 00:04:08,210 a harmless monster a one-way ticket to hell. 81 00:04:08,290 --> 00:04:10,020 At least with me there, 82 00:04:10,090 --> 00:04:12,270 the poor chap gets a fair shake. 83 00:04:15,010 --> 00:04:17,980 - I like her. Yes. - I like her. 84 00:04:19,150 --> 00:04:20,770 As you can see, Mr. Heywood, 85 00:04:20,850 --> 00:04:22,600 the Time Bureau is putting your money to great use. 86 00:04:22,680 --> 00:04:24,810 We now have multiple teams deployed throughout history 87 00:04:24,830 --> 00:04:26,490 tracking down and securing Fugitives. 88 00:04:26,570 --> 00:04:28,320 All trained by your son. 89 00:04:28,330 --> 00:04:30,740 We only have the most highly qualified Time Bureau personnel 90 00:04:30,810 --> 00:04:32,290 dealing with... oh, boy. And... 91 00:04:32,370 --> 00:04:34,210 Here's Gary with a live one. 92 00:04:34,280 --> 00:04:36,740 Ah, say hello to Baba Yaga. 93 00:04:36,820 --> 00:04:38,910 We caught her trying to eat Chinese gymnasts 94 00:04:38,990 --> 00:04:41,210 at the 2008 Olympics. 95 00:04:42,830 --> 00:04:45,220 - Sorry about that, sir. - What did she say? 96 00:04:45,300 --> 00:04:49,130 Just a typical Russian greeting. 97 00:04:52,380 --> 00:04:54,260 Are you sure this room is secure enough 98 00:04:54,340 --> 00:04:55,680 to hold these creatures? 99 00:04:55,690 --> 00:04:57,470 It's a temporary arrangement 100 00:04:57,550 --> 00:04:59,020 until our containment facility is up and running, sir. 101 00:04:59,030 --> 00:05:01,430 And they're heavily sedated, right, Gary? 102 00:05:01,510 --> 00:05:03,860 Yup. Double doses of elephant tranquilizer all around. 103 00:05:04,890 --> 00:05:06,030 This way. 104 00:05:11,690 --> 00:05:13,040 Well, Director Sharpe, 105 00:05:13,110 --> 00:05:14,320 looks like you have things under control here. 106 00:05:14,400 --> 00:05:15,820 Yes, sir. We sure do. 107 00:05:15,900 --> 00:05:18,240 I'll be seeing you tomorrow for Thanksgiving. 108 00:05:18,320 --> 00:05:20,790 Your mother's really looking forward to it and so am I. 109 00:05:20,860 --> 00:05:23,720 Oh, I wouldn't miss it for the world. 110 00:05:24,240 --> 00:05:25,830 What are you doing for the holiday, Director Sharpe? 111 00:05:25,910 --> 00:05:27,890 Me? Oh, well I was planning on spending it 112 00:05:27,960 --> 00:05:29,890 with my girlfriend, but she's working overtime. 113 00:05:29,960 --> 00:05:33,220 So I'll probably just be sticking around here, I guess. 114 00:05:33,290 --> 00:05:36,390 - You should join us. - It'll be fun, right, Nathaniel? 115 00:05:38,050 --> 00:05:41,570 - Absolutely. Absol... - Bye, sir. 116 00:05:41,640 --> 00:05:43,900 Yeah, that is if you don't mind starving all day 117 00:05:43,980 --> 00:05:46,570 while your family slowly gets loaded and starts fighting 118 00:05:46,650 --> 00:05:49,200 and then your dad gets called for a "work emergency." 119 00:05:49,770 --> 00:05:51,860 Well, at least your family are real people. 120 00:05:51,940 --> 00:05:53,790 Mine are actors. 121 00:06:00,740 --> 00:06:01,920 According to historical record, 122 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 the director we're looking for, 123 00:06:03,570 --> 00:06:06,040 Ishiro Honda, should be in this stage. 124 00:06:06,120 --> 00:06:08,420 Oh, I'm feeling a little conspicuous. 125 00:06:08,430 --> 00:06:10,600 - Just ask like you belong. - No one will question it. 126 00:06:10,670 --> 00:06:12,130 You. Coffee, now. 127 00:06:12,210 --> 00:06:13,770 - Hai. - Yeah, see? 128 00:06:13,840 --> 00:06:15,590 It's all about confidence. 129 00:06:15,600 --> 00:06:17,220 All right, you guys know your cover? 130 00:06:17,300 --> 00:06:18,850 Yup. 131 00:06:40,630 --> 00:06:44,370 I beg your pardon, but this is a closed set. 132 00:06:44,380 --> 00:06:46,630 Are you Ishiro Honda, the film director? 133 00:06:46,710 --> 00:06:48,460 Honda-san, pleasure to meet you. 134 00:06:48,530 --> 00:06:50,800 We're Producers from K&G Pictures. 135 00:06:50,880 --> 00:06:53,670 We got word of an unusual animal sighting out in the bay. 136 00:06:53,680 --> 00:06:55,310 We were told that you might have some footage suitable 137 00:06:55,380 --> 00:06:57,590 for our news reel. 138 00:06:57,670 --> 00:06:58,980 How do you know about that? 139 00:06:59,050 --> 00:07:00,730 - We're from Hollywood. - We know everything. 140 00:07:01,710 --> 00:07:03,470 Ah, gracias. 141 00:07:03,480 --> 00:07:05,770 You must have misheard. 142 00:07:05,840 --> 00:07:09,100 We were out on location by the sea, yes, 143 00:07:09,180 --> 00:07:12,110 and we saw a whale, 144 00:07:12,180 --> 00:07:14,320 and that was it. 145 00:07:14,330 --> 00:07:16,440 You're sure it wasn't something else? 146 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Something strange? 147 00:07:18,070 --> 00:07:20,620 Perhaps we can take a look and see for ourselves. 148 00:07:21,280 --> 00:07:25,630 I'm afraid the footage was ruined during transport. 149 00:07:26,160 --> 00:07:27,370 I'm sorry. 150 00:07:27,450 --> 00:07:29,420 It truly is impossible. 151 00:07:29,490 --> 00:07:30,830 Nah, bloke's lying. 152 00:07:30,840 --> 00:07:33,680 - Oh, finally. - Something we agree on. 153 00:07:33,760 --> 00:07:35,880 - Stay here. - What? Where are you going? 154 00:07:35,960 --> 00:07:37,220 To find that film. 155 00:07:37,300 --> 00:07:39,810 Oh, not if I find it first. 156 00:07:41,600 --> 00:07:43,190 I have to go now. 157 00:07:45,890 --> 00:07:48,530 Mr. Honda? Mr. Honda? 158 00:07:49,530 --> 00:07:52,030 Could... could we trouble you for a tour? 159 00:07:52,560 --> 00:07:54,410 Of course, please. 160 00:08:03,860 --> 00:08:06,950 When we are on a mission, I give the orders. 161 00:08:07,030 --> 00:08:08,500 Whose rubbish idea was that? 162 00:08:08,510 --> 00:08:11,300 You are lucky I am a reformed assassin. 163 00:08:11,830 --> 00:08:14,640 It's quite a remarkable effect. 164 00:08:15,370 --> 00:08:19,630 If we shoot at low angles with a wide lens, 165 00:08:19,710 --> 00:08:24,520 it feels as though we are ants in this enormous city. 166 00:08:26,230 --> 00:08:28,150 That is fascinating. 167 00:08:29,400 --> 00:08:31,070 It's got to be in his office somewhere. 168 00:08:31,150 --> 00:08:32,740 If I was hiding something, 169 00:08:32,810 --> 00:08:35,240 I would put it where no one else would look. 170 00:08:39,750 --> 00:08:42,080 Like under a bloody bomb. 171 00:08:43,420 --> 00:08:44,540 Genius. 172 00:08:46,750 --> 00:08:48,710 It'd look amazing on fire. 173 00:08:49,910 --> 00:08:52,370 Thank you so much for the tour. 174 00:08:52,450 --> 00:08:55,130 If you are ever in Burbank, be sure to look us up. 175 00:08:59,920 --> 00:09:01,760 I've successfully digitized the film 176 00:09:01,830 --> 00:09:02,760 and it's ready for viewing. 177 00:09:02,770 --> 00:09:04,440 Roll it, Miss G. 178 00:09:16,140 --> 00:09:18,200 What is that under the water? 179 00:09:22,330 --> 00:09:23,570 Whoa. 180 00:09:23,650 --> 00:09:25,540 Whoa. 181 00:09:29,820 --> 00:09:33,550 Guys, I think we're going to need a bigger time ship. 182 00:09:37,635 --> 00:09:39,265 Okay, what is it? 183 00:09:39,595 --> 00:09:41,675 You're supposed to be the Fugitive expert. 184 00:09:41,755 --> 00:09:43,425 Oh, well that's no Fugitive. 185 00:09:43,435 --> 00:09:45,605 So what, it's just some other magical monster 186 00:09:45,685 --> 00:09:47,105 that's not supposed to be here? 187 00:09:47,185 --> 00:09:49,055 Maybe you just haven't met this one. 188 00:09:49,135 --> 00:09:51,605 Or maybe if you weren't so quick to blame us Fugitives 189 00:09:51,615 --> 00:09:53,775 for everything, you'd see the more likely scenario. 190 00:09:54,695 --> 00:09:56,525 That creature is man-made. 191 00:09:56,595 --> 00:09:58,565 It's probably a mutant or something. 192 00:09:58,645 --> 00:10:00,945 Created by one of the countless nukes you humans dropped 193 00:10:00,955 --> 00:10:02,405 on the Pacific in this era. 194 00:10:02,485 --> 00:10:03,945 Or didn't you think of that? 195 00:10:03,955 --> 00:10:05,905 Nice try, genius, but if that were true 196 00:10:05,915 --> 00:10:07,405 we wouldn't have got a magic alert. 197 00:10:07,485 --> 00:10:08,795 So why are we here? 198 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 Ooh, you're the time traveler. 199 00:10:10,945 --> 00:10:12,455 Why don't you figure it out? 200 00:10:12,465 --> 00:10:14,455 Okay. Gideon, 201 00:10:14,465 --> 00:10:18,045 scan Tokyo Bay for any unusual marine activity. 202 00:10:18,125 --> 00:10:19,475 Right away, Captain. 203 00:10:19,545 --> 00:10:22,095 Hopefully Ray's having better luck. 204 00:10:38,475 --> 00:10:40,155 I had a dream like this once. 205 00:10:42,665 --> 00:10:44,995 Maybe more than once. 206 00:10:47,695 --> 00:10:49,875 More mead, wench. 207 00:10:51,505 --> 00:10:53,005 As you wish. 208 00:10:57,365 --> 00:11:00,015 Oh, a thousand pardons. 209 00:11:07,425 --> 00:11:09,225 A Palmer Tech phone? 210 00:11:09,235 --> 00:11:12,015 Great software. Terrible hardware. 211 00:11:12,025 --> 00:11:13,655 My phone! 212 00:11:16,155 --> 00:11:18,445 Get ye out of my sight, scoundrel. 213 00:11:24,785 --> 00:11:26,195 - What? - Oh. 214 00:11:26,205 --> 00:11:27,665 - I'm just... - What are you doing here? 215 00:11:29,065 --> 00:11:30,455 I need your help. 216 00:11:30,525 --> 00:11:31,965 What? 217 00:11:37,205 --> 00:11:40,215 Chris and Tyson, you two get back here right now! 218 00:11:40,875 --> 00:11:42,375 - Hi, Nate. - Hey, Patty. 219 00:11:42,385 --> 00:11:43,885 - This is... - Hey, uh... 220 00:11:43,895 --> 00:11:45,555 Ava Sharpe. 221 00:11:45,635 --> 00:11:47,555 Um, hi, Grandma! 222 00:11:47,565 --> 00:11:49,135 That's my grandma, Violet. 223 00:11:49,215 --> 00:11:51,885 Do not let her rope you into playing cards. 224 00:11:51,895 --> 00:11:54,065 It's a lose-lose situation. 225 00:11:54,145 --> 00:11:56,985 And there's my Uncle Rich. 226 00:11:57,975 --> 00:11:59,855 Don't mention Obama. 227 00:11:59,935 --> 00:12:01,655 - There he is. - Hey! 228 00:12:01,735 --> 00:12:03,075 Good to see you, son. 229 00:12:03,155 --> 00:12:04,405 Glad you could make it, Director Sharpe. 230 00:12:04,485 --> 00:12:05,915 - Thanks, sir. - You must be Ava. 231 00:12:05,985 --> 00:12:08,485 - Hi. - Oh, hi. 232 00:12:08,565 --> 00:12:10,865 Thank you so much for letting me join you. 233 00:12:10,945 --> 00:12:12,415 Oh, of course. 234 00:12:12,495 --> 00:12:14,505 We wouldn't want you all alone on such a special day. 235 00:12:16,495 --> 00:12:18,665 He's into the good stuff. 236 00:12:18,745 --> 00:12:22,045 Nate, show her around. Make her feel at home. 237 00:12:22,125 --> 00:12:23,725 - Wow. - Wow. 238 00:12:24,935 --> 00:12:28,105 Oh, your family seems nice. 239 00:12:28,175 --> 00:12:30,055 Oh, it's still very early. 240 00:12:30,125 --> 00:12:34,015 Okay, everyone, the turkey is almost done... 241 00:12:34,095 --> 00:12:35,055 Wait for it. 242 00:12:35,135 --> 00:12:36,725 Brining. 243 00:12:36,805 --> 00:12:39,395 Yeah, it just has to sit for another hour and a half 244 00:12:39,475 --> 00:12:41,185 and then I'm going to pop it into the oven. 245 00:12:41,265 --> 00:12:43,395 So that means dinner is when? 246 00:12:43,475 --> 00:12:45,115 Give or take six hours. 247 00:12:45,195 --> 00:12:47,615 What? 248 00:12:47,695 --> 00:12:48,865 Oh, my God. 249 00:12:48,935 --> 00:12:51,625 - Tyson! - Buckle up, Ava Sharpe. 250 00:12:51,705 --> 00:12:53,545 It's going to be a bumpy ride. 251 00:13:01,325 --> 00:13:02,965 Happy Thanksgiving, Mr. Green. 252 00:13:03,045 --> 00:13:04,965 Hi, Mona. 253 00:13:04,975 --> 00:13:06,925 Thanks for bringing me food on a holiday. 254 00:13:06,995 --> 00:13:08,645 It's literally my job. 255 00:13:08,715 --> 00:13:10,605 Why are you working on Thanksgiving? 256 00:13:11,605 --> 00:13:13,185 What's the Time Bureau do anyway? 257 00:13:14,815 --> 00:13:18,095 - It's like Groundhog Day. - Uh, we regulate time zones. 258 00:13:18,175 --> 00:13:20,315 So you got any plans for the big meal? 259 00:13:20,385 --> 00:13:21,855 Heck yeah, I do. 260 00:13:21,865 --> 00:13:24,815 My family's in LA, so it's just me, instant ramen, 261 00:13:24,825 --> 00:13:26,485 and Bestflix binging. 262 00:13:26,495 --> 00:13:30,575 Oh, well, uh, if you want you could, 263 00:13:30,645 --> 00:13:32,665 uh, have Thanksgiving with me. 264 00:13:32,745 --> 00:13:34,905 That's really sweet, Mr. Green. 265 00:13:34,985 --> 00:13:36,535 But I don't want to eat all of your food. 266 00:13:36,615 --> 00:13:40,465 Oh, I happened to have ordered enough for two. 267 00:13:42,575 --> 00:13:44,345 You're vegetarian, right? 268 00:13:58,525 --> 00:14:01,865 Nora Darhk, what the blooming hell are you doing here, eh? 269 00:14:01,935 --> 00:14:03,775 I owed this guy a favor. 270 00:14:05,185 --> 00:14:07,535 - She shouldn't be here, mate. - I thought I warned you. 271 00:14:09,205 --> 00:14:10,615 Can you help him? 272 00:14:14,735 --> 00:14:17,705 Gideon is showing strange marine activity in this area. 273 00:14:17,715 --> 00:14:20,705 Fish disappearing en masse, seismic tremors... 274 00:14:20,715 --> 00:14:22,125 Do you need all that just to end up back 275 00:14:22,195 --> 00:14:23,205 where the film was shot? 276 00:14:23,215 --> 00:14:24,955 Just being thorough. 277 00:14:25,035 --> 00:14:27,125 Hmm, using fancy toys instead of your noggins, more like. 278 00:14:27,205 --> 00:14:29,335 You know, I think I liked you better when you were in a cage. 279 00:14:29,415 --> 00:14:30,725 All right. Enough. 280 00:14:30,795 --> 00:14:32,895 All we got to do is draw this thing out, 281 00:14:32,965 --> 00:14:35,185 we shrink it down, and we're good to go. 282 00:14:35,715 --> 00:14:37,225 And how do you expect us to do that? 283 00:14:37,235 --> 00:14:38,895 We'll just summon it with a friendly call? 284 00:14:38,975 --> 00:14:42,515 "Oy, monster, come up here. Promise it's not a trap." 285 00:14:42,595 --> 00:14:44,445 Or feed it like that guy. 286 00:14:49,315 --> 00:14:51,405 Isn't that our friend the film director? 287 00:14:55,695 --> 00:14:57,245 Feeding the whales, Mr. Honda? 288 00:14:57,325 --> 00:14:58,915 What? 289 00:14:58,995 --> 00:15:01,245 You. What are you doing here? 290 00:15:01,255 --> 00:15:03,675 - You first. - Start talking. 291 00:15:12,345 --> 00:15:13,725 What the hell is that? 292 00:15:15,105 --> 00:15:16,755 It's evil. 293 00:15:16,775 --> 00:15:18,765 Truly evil. 294 00:15:18,775 --> 00:15:20,435 I think we found our Fugitive, 295 00:15:20,505 --> 00:15:22,145 but it's not a monster. 296 00:15:24,945 --> 00:15:26,775 No. 297 00:15:26,855 --> 00:15:30,575 This is something much, much worse. 298 00:15:39,695 --> 00:15:42,705 This, chaps, is no ordinary diary. 299 00:15:42,715 --> 00:15:44,345 It's an agent of Brigid. 300 00:15:45,175 --> 00:15:46,875 Brigid. 301 00:15:46,885 --> 00:15:49,635 The Celtic goddess of art, creation, and healing. 302 00:15:51,745 --> 00:15:55,675 This book has the power to make the imagination... 303 00:15:55,755 --> 00:15:56,855 a reality. 304 00:15:57,375 --> 00:15:59,775 You are not film producers, are you? 305 00:15:59,845 --> 00:16:02,895 No, we are not. But we saw what was on that film, Ishiro, 306 00:16:02,905 --> 00:16:04,185 and we're here to stop it. 307 00:16:04,265 --> 00:16:05,815 Tell us how you found the journal. 308 00:16:06,735 --> 00:16:08,905 I was out scouting for my film. 309 00:16:08,985 --> 00:16:10,575 And I found this book. 310 00:16:10,655 --> 00:16:13,025 You didn't find the book; It found you. 311 00:16:13,105 --> 00:16:14,745 It's drawn to creative types. 312 00:16:14,825 --> 00:16:16,165 Once I opened it, 313 00:16:16,915 --> 00:16:19,585 I was flooded with inspiration. 314 00:16:19,665 --> 00:16:23,425 An image that has honed in my nightmares. 315 00:16:23,495 --> 00:16:25,585 Suddenly came to life on those pages. 316 00:16:26,665 --> 00:16:30,175 And then to my horror... 317 00:16:31,915 --> 00:16:33,175 in real life. 318 00:16:33,245 --> 00:16:36,595 I told you this book is evil. 319 00:16:36,605 --> 00:16:38,265 Whoa, hold on a tic. 320 00:16:38,335 --> 00:16:41,055 Brigid created this book as a gift to you humans. 321 00:16:41,135 --> 00:16:44,775 To bring your dreams to life. You turned it into a weapon. 322 00:16:44,855 --> 00:16:46,525 She's right. 323 00:16:47,385 --> 00:16:49,605 I did create something horrible. 324 00:16:49,615 --> 00:16:53,105 - What is this thing? - I call it Tagumo. 325 00:16:53,115 --> 00:16:54,945 A giant land octopus. 326 00:16:54,955 --> 00:16:58,535 Capable of destroying entire cities. 327 00:16:58,605 --> 00:17:00,795 When I realized Tagumo had come to life, 328 00:17:00,865 --> 00:17:03,705 I tried to destroy the journal. 329 00:17:03,775 --> 00:17:07,465 But it always comes back. 330 00:17:07,545 --> 00:17:10,875 Of course it does. The power links you in this book. 331 00:17:10,955 --> 00:17:13,965 It won't be released until the story of your creation 332 00:17:13,975 --> 00:17:15,425 is played out in full. 333 00:17:15,495 --> 00:17:17,095 How did you end it? 334 00:17:17,165 --> 00:17:18,805 You pushed the octopus in a volcano? 335 00:17:18,815 --> 00:17:20,355 Nope. 336 00:17:20,425 --> 00:17:22,925 Tagumo wins. 337 00:17:23,005 --> 00:17:25,395 Tokyo is destroyed. 338 00:17:30,475 --> 00:17:31,395 Oh, brother. 339 00:17:31,475 --> 00:17:32,815 Oh, Rich! 340 00:17:32,825 --> 00:17:34,865 You break it, you bought it, Rich, 341 00:17:35,735 --> 00:17:37,655 Well, this is a disaster. 342 00:17:37,665 --> 00:17:39,985 Hey, no one's killed each other yet 343 00:17:39,995 --> 00:17:42,325 Chris? Tyson? 344 00:17:42,335 --> 00:17:44,115 Dad, have you seen the boys? 345 00:17:44,195 --> 00:17:46,075 Oh, last I saw them, they were down in the basement. 346 00:17:46,155 --> 00:17:48,175 Playing with Nate's old air rifle. 347 00:17:50,995 --> 00:17:52,915 Mom! 348 00:17:52,995 --> 00:17:54,475 Guess they know how to load it. 349 00:17:54,545 --> 00:17:55,805 Wow. 350 00:17:56,625 --> 00:17:59,015 Okay, if we can't stop Tagumo, 351 00:17:59,095 --> 00:18:00,855 then draw a new ending. 352 00:18:00,925 --> 00:18:03,095 Preferably one where no one dies. 353 00:18:17,935 --> 00:18:19,615 It's not working. 354 00:18:19,685 --> 00:18:20,865 Like I said, 355 00:18:20,875 --> 00:18:22,325 Brigid created that book 356 00:18:22,395 --> 00:18:24,535 to help artists express themselves. 357 00:18:24,545 --> 00:18:26,365 You can't expect him to write a happy ending 358 00:18:26,375 --> 00:18:28,215 if he ain't had a happy life. 359 00:18:28,285 --> 00:18:29,875 Ain't that right, Ishiro? 360 00:18:29,885 --> 00:18:31,675 You're right. 361 00:18:32,255 --> 00:18:38,965 Every night, before this journal came to me, 362 00:18:39,045 --> 00:18:41,555 I'd close my eyes 363 00:18:41,635 --> 00:18:45,395 and be back in the ruins of Hiroshima. 364 00:18:46,425 --> 00:18:50,025 Choking on ash, wondering where all the people went. 365 00:18:51,475 --> 00:18:54,735 Not realizing they were all around me 366 00:18:54,815 --> 00:18:57,025 in my hair, 367 00:18:57,105 --> 00:19:00,195 on my clothes, 368 00:19:00,275 --> 00:19:01,575 in my lungs. 369 00:19:01,655 --> 00:19:03,415 They turned to dust. 370 00:19:05,065 --> 00:19:09,415 Drawing Tagumo helped me turn the nightmares 371 00:19:09,495 --> 00:19:11,385 into something I could understand. 372 00:19:12,215 --> 00:19:13,595 A monster. 373 00:19:14,575 --> 00:19:17,755 But now I am the monster. 374 00:19:17,765 --> 00:19:23,605 Ishiro, you went through something truly unimaginable. 375 00:19:23,675 --> 00:19:26,425 We all deal with our pain in different ways, 376 00:19:26,435 --> 00:19:28,435 and you chose art. 377 00:19:28,505 --> 00:19:30,195 And that's beautiful. 378 00:19:33,765 --> 00:19:37,485 Don't blame yourself. This is not your fault. 379 00:19:45,455 --> 00:19:47,165 So, can you save him? 380 00:19:48,165 --> 00:19:50,955 Life force is the most potent form of energy in the universe, 381 00:19:50,965 --> 00:19:53,795 and you're like a battery about to run out of charge. 382 00:19:53,875 --> 00:19:55,955 But you already knew that, didn't you? 383 00:19:55,965 --> 00:19:57,455 Aye. 384 00:19:57,465 --> 00:19:59,295 Then why didn't you say anything? 385 00:19:59,305 --> 00:20:02,685 What? And help push you off the wagon? 386 00:20:03,205 --> 00:20:05,645 You're clean, Nora. It's best we keep you that way. 387 00:20:11,135 --> 00:20:12,395 You can recharge him, right? 388 00:20:12,465 --> 00:20:14,155 You don't want me to do that, Ray. 389 00:20:14,725 --> 00:20:16,975 - Yes, I do. - Otherwise he's going to die. 390 00:20:16,985 --> 00:20:18,405 Ray. 391 00:20:19,515 --> 00:20:21,325 My power comes from my father. 392 00:20:22,065 --> 00:20:24,525 It's in my blood. It's always going to be calling me, 393 00:20:24,605 --> 00:20:26,155 wanting me to give in and be consumed, 394 00:20:26,165 --> 00:20:28,085 but I can't give in. 395 00:20:29,165 --> 00:20:30,205 I won't. 396 00:20:31,985 --> 00:20:35,455 Now this is where we monitor time zone infractions. 397 00:20:35,535 --> 00:20:37,835 Isn't that a little overkill? 398 00:20:37,845 --> 00:20:39,295 No, here at the Time Bureau, 399 00:20:39,365 --> 00:20:43,505 there's no such thing as over... kill. 400 00:20:46,505 --> 00:20:49,095 You need to come with me. Come, come, come. 401 00:20:49,175 --> 00:20:52,435 There's something else amazing to see right in here. 402 00:20:52,505 --> 00:20:54,515 Um, why are you... 403 00:20:54,525 --> 00:20:56,145 What? Yup. 404 00:20:56,215 --> 00:20:58,935 Oh, uh, Gary? 405 00:20:59,015 --> 00:21:00,485 Hello? 406 00:21:00,495 --> 00:21:02,985 I... I think you forgot to unlock the door. 407 00:21:05,725 --> 00:21:07,695 I am so f... 408 00:21:07,705 --> 00:21:09,205 fired. 409 00:21:12,135 --> 00:21:13,575 Sorry to bother you, 410 00:21:13,655 --> 00:21:14,585 but we have a bit of a situation in here. 411 00:21:14,655 --> 00:21:16,705 The prisoners are loose. 412 00:21:16,785 --> 00:21:19,255 - What? - How the hell did that happen? 413 00:21:19,325 --> 00:21:20,635 The tranqs must've worn off. 414 00:21:20,715 --> 00:21:22,225 - Okay, we need to go. - No, no, no. 415 00:21:22,295 --> 00:21:23,635 We leave, Hank will know something's wrong. 416 00:21:23,715 --> 00:21:25,225 Something is wrong, Nate. 417 00:21:25,305 --> 00:21:27,425 So you want our liaison to the DoD 418 00:21:27,505 --> 00:21:28,765 knowing that we messed up? 419 00:21:28,835 --> 00:21:30,595 - No, I don't. - What do I do? 420 00:21:30,675 --> 00:21:32,595 Shut up, Gary. 421 00:21:32,675 --> 00:21:33,985 All right, I got a plan. 422 00:21:34,055 --> 00:21:35,985 - I'll be back. - No, no, no. 423 00:21:36,065 --> 00:21:37,225 Your family's going to notice that you're gone. 424 00:21:37,305 --> 00:21:38,775 Not if I courier back ASAP. 425 00:21:38,845 --> 00:21:40,315 - Uh... no. - Just stall. 426 00:21:40,325 --> 00:21:41,395 - No, no. - Stall! 427 00:21:41,475 --> 00:21:43,535 No, I don't even know... I... 428 00:21:46,315 --> 00:21:47,825 Hey, buddy, you okay? 429 00:21:47,895 --> 00:21:49,335 This is the worst Thanksgiving ever. 430 00:21:49,405 --> 00:21:51,285 Yeah, scary stuff. 431 00:21:51,365 --> 00:21:52,665 But, like I said, I have a plan. 432 00:21:52,745 --> 00:21:54,995 So let's go get our hands on some tranq guns. 433 00:21:55,005 --> 00:21:57,595 - Okay. - Oh, my God. 434 00:22:00,045 --> 00:22:02,125 Is that a Kaupe? 435 00:22:02,205 --> 00:22:03,345 No. 436 00:22:09,395 --> 00:22:11,055 What the hell is she doing here? 437 00:22:11,125 --> 00:22:12,265 She was supposed to stay locked in the closet. 438 00:22:12,275 --> 00:22:13,635 I was going to flash her later. 439 00:22:13,645 --> 00:22:14,935 - What? - That didn't sound right. 440 00:22:15,005 --> 00:22:16,025 Oh, for the love of... 441 00:22:20,555 --> 00:22:22,145 Excellent hiding spot. 442 00:22:22,225 --> 00:22:24,075 Yeah, well, I'm not hiding. 443 00:22:26,245 --> 00:22:29,875 My father sacrificed himself to give me a second chance. 444 00:22:29,945 --> 00:22:34,085 I don't want to ruin it by backsliding into dark magic. 445 00:22:34,615 --> 00:22:38,385 Who says it has to be dark? 446 00:22:38,455 --> 00:22:41,125 John needs a magical transfusion. 447 00:22:41,205 --> 00:22:44,725 Normally, I'd have to drain someone's life to save his. 448 00:22:44,795 --> 00:22:48,675 Well, life force is essentially energy. 449 00:22:48,755 --> 00:22:50,725 - Right? - Yeah. 450 00:22:50,805 --> 00:22:52,355 Well, then I have an idea. 451 00:22:54,735 --> 00:22:56,395 Oh, look at this. 452 00:22:56,465 --> 00:22:59,055 Look at this. 453 00:22:59,075 --> 00:23:01,145 Dot, you have outdone yourself. 454 00:23:01,225 --> 00:23:03,565 I hope you all built up an appetite. 455 00:23:03,645 --> 00:23:07,405 Uh, care to do the honors this year, Nathaniel? 456 00:23:07,485 --> 00:23:09,065 Um, Nathaniel? 457 00:23:09,085 --> 00:23:11,825 Oh, he... he's probably just in the restroom. 458 00:23:11,835 --> 00:23:15,405 - We should wait for him. - Mom, I'm hungry. 459 00:23:15,415 --> 00:23:17,955 - Me too. - Just a little bit longer, boys. 460 00:23:18,035 --> 00:23:19,085 Uh, I'll go check on him. 461 00:23:19,165 --> 00:23:21,705 Oh, wait... uh, sorry, sir. 462 00:23:21,785 --> 00:23:23,665 Do you know what we would do in my family? 463 00:23:23,745 --> 00:23:25,425 We'd actually go around and list all the things 464 00:23:25,505 --> 00:23:26,675 that we're thankful for. 465 00:23:26,745 --> 00:23:28,545 What a lovely idea. 466 00:23:28,555 --> 00:23:30,715 I'm thankful I'm still breathing. 467 00:23:30,795 --> 00:23:32,715 Well, I'll go first then. 468 00:23:32,795 --> 00:23:35,675 Um, I am thankful for so many things. 469 00:23:35,755 --> 00:23:39,225 So many, many things. 470 00:23:41,135 --> 00:23:43,275 I can't believe you guys have magical creatures here. 471 00:23:43,355 --> 00:23:45,235 This is, like, the coolest place ever. 472 00:23:54,775 --> 00:23:56,005 Wait. 473 00:23:59,325 --> 00:24:01,135 I've seen this before, 474 00:24:01,205 --> 00:24:02,705 They're hangry. 475 00:24:02,785 --> 00:24:04,295 These poor creatures are starving to death. 476 00:24:04,305 --> 00:24:06,915 What does a Kaupe, Chupacabra, and a Baba Yaga eat? 477 00:24:06,995 --> 00:24:09,375 That'd be Hawaiian BBQ, Birria, and Veal. 478 00:24:09,455 --> 00:24:11,715 Babies, more precisely, but veal will do in a pinch. 479 00:24:11,795 --> 00:24:12,925 - Really? - I read a lot. 480 00:24:13,005 --> 00:24:14,885 Wow. 481 00:24:14,965 --> 00:24:16,265 Where are we going to get all those things on Thanksgiving? 482 00:24:16,335 --> 00:24:17,725 - I'm on it. - No, get back here. 483 00:24:26,655 --> 00:24:28,645 Ishiro can't change the story. 484 00:24:28,655 --> 00:24:30,325 Plan C it is. 485 00:24:30,405 --> 00:24:32,615 What if we got the book to bond with another artist? 486 00:24:32,685 --> 00:24:34,075 We could change the story altogether. 487 00:24:34,145 --> 00:24:35,655 Do you see another artist around? 488 00:24:35,665 --> 00:24:37,285 It's not like you can just find some rando 489 00:24:37,355 --> 00:24:38,655 with a paintbrush. 490 00:24:38,665 --> 00:24:40,165 Who knows what they could unleash. 491 00:24:40,175 --> 00:24:42,675 And we're sure there's not a single artist 492 00:24:42,745 --> 00:24:44,035 amongst us? 493 00:24:44,115 --> 00:24:45,715 Why don't we just burn the damn thing? 494 00:24:51,545 --> 00:24:54,175 Hey, why don't you tell Sara you're a writer? 495 00:24:54,185 --> 00:24:55,605 Because I'm not. 496 00:24:56,125 --> 00:24:58,095 Rory, I read your novel. 497 00:24:58,175 --> 00:25:00,845 As much as it pains me to say it, 498 00:25:00,855 --> 00:25:03,735 you are very, very talented. 499 00:25:04,575 --> 00:25:08,355 - Well, it doesn't matter. - I can't write anymore. 500 00:25:08,365 --> 00:25:10,035 Nothing comes out. 501 00:25:10,105 --> 00:25:11,695 You have writer's block. 502 00:25:11,705 --> 00:25:14,195 No, I dropped a deuce this morning. 503 00:25:14,205 --> 00:25:16,625 Ugh. 504 00:25:19,525 --> 00:25:21,545 Um, guys? 505 00:25:28,265 --> 00:25:29,715 What is happening? 506 00:25:29,725 --> 00:25:32,175 - The Tagumo... - It's headed straight for us. 507 00:25:34,395 --> 00:25:35,845 It's moving fast. It's getting closer. 508 00:25:35,915 --> 00:25:37,675 - By land? - It's in the sewers. 509 00:25:37,755 --> 00:25:39,135 Like an octopus, 510 00:25:39,215 --> 00:25:41,435 Tagumo can squeeze through the tiniest opening. 511 00:25:42,275 --> 00:25:43,735 It's coming for me. 512 00:25:43,805 --> 00:25:45,235 We're not going to let that happen. 513 00:25:45,315 --> 00:25:46,905 Rory, Z? Keep him safe. 514 00:25:46,975 --> 00:25:48,485 Charlie, with me. 515 00:26:00,065 --> 00:26:01,455 What's the plan? 516 00:26:01,465 --> 00:26:02,905 You distract it; I'll shake it down. 517 00:26:02,985 --> 00:26:05,415 - What? You want me as bait? - Not bloody likely! 518 00:26:05,425 --> 00:26:07,085 Charlie! Damn it. 519 00:26:51,940 --> 00:26:54,830 Get your slimy mitts off of her, you wanker! 520 00:26:59,000 --> 00:27:00,490 Yeah! 521 00:27:00,510 --> 00:27:02,880 Some more over here, you muppet! Come and get me! 522 00:27:14,590 --> 00:27:16,840 Whoo! Yeah! 523 00:27:16,850 --> 00:27:18,230 Bloody brilliant! 524 00:27:18,310 --> 00:27:20,020 Aren't you glad that I came back? 525 00:27:20,100 --> 00:27:21,110 Hoo-hoo! 526 00:27:22,070 --> 00:27:23,430 Where did it go? 527 00:27:23,510 --> 00:27:24,890 Sara, how's it going out there? 528 00:27:24,970 --> 00:27:26,480 Good news, we shrank Tagumo. 529 00:27:26,560 --> 00:27:29,030 Bad news, we have no idea where it went. 530 00:27:32,750 --> 00:27:33,780 Dez. 531 00:27:37,880 --> 00:27:39,320 Nora, don't. 532 00:27:39,400 --> 00:27:40,830 - Don't talk. - Save your strength. 533 00:27:40,900 --> 00:27:42,120 - Nora, listen to me. - Listen to me. 534 00:27:42,200 --> 00:27:43,660 As smart as Ray is, 535 00:27:43,740 --> 00:27:45,710 he doesn't understand what you're about to do. 536 00:27:45,790 --> 00:27:48,040 Choosing a life of magic, 537 00:27:48,050 --> 00:27:49,550 you're either all in or you're not. 538 00:27:49,630 --> 00:27:50,880 There's no half-measures. 539 00:27:50,890 --> 00:27:52,920 And you and I both know 540 00:27:53,000 --> 00:27:54,810 it never leads to a happy ending. 541 00:27:59,560 --> 00:28:03,140 So if you're going to do this, you don't do it for Ray. 542 00:28:03,220 --> 00:28:04,520 You don't do it for me. 543 00:28:04,590 --> 00:28:06,350 You do it for yourself, all right? 544 00:28:06,430 --> 00:28:08,200 It's your choice. 545 00:28:08,910 --> 00:28:10,450 It's your choice. 546 00:28:11,080 --> 00:28:12,660 It's your choice. 547 00:28:13,910 --> 00:28:16,360 And I am thankful for the new Whole Paycheck grocer 548 00:28:16,440 --> 00:28:17,860 by my work, you know? 549 00:28:17,870 --> 00:28:19,490 Did you know they have a full bar? And... 550 00:28:19,570 --> 00:28:22,160 And I think you mentioned everything the rest of us 551 00:28:22,240 --> 00:28:23,370 are thankful for. 552 00:28:23,450 --> 00:28:24,410 So everyone, please, grab a plate. 553 00:28:24,490 --> 00:28:26,370 Oh! 554 00:28:26,450 --> 00:28:28,000 We should say Grace, right? 555 00:28:28,080 --> 00:28:30,540 Grace! 556 00:28:30,620 --> 00:28:31,930 I'll check on Nathaniel. 557 00:28:32,000 --> 00:28:34,260 That... just... 558 00:28:34,340 --> 00:28:37,670 Why couldn't I just tell sober, grounded stories 559 00:28:37,750 --> 00:28:41,020 instead of indulging in silly monsters? 560 00:28:43,050 --> 00:28:44,610 Sober and grounded is boring. 561 00:28:45,110 --> 00:28:46,610 You had a story to tell and you told it. 562 00:28:46,690 --> 00:28:49,390 You brought that monster to life. 563 00:28:49,470 --> 00:28:53,280 Don't pretend for a second you're not a little bit proud. 564 00:28:53,360 --> 00:28:56,280 I was so afraid of what people would think 565 00:28:56,290 --> 00:28:57,570 of my creation. 566 00:28:57,650 --> 00:29:00,660 And now that it's here in the flesh... 567 00:29:00,730 --> 00:29:03,030 Story complete. 568 00:29:03,110 --> 00:29:06,870 And I no longer have to fear 569 00:29:06,950 --> 00:29:09,410 what was locked inside my head. 570 00:29:09,490 --> 00:29:12,380 - No. - No, you don't. 571 00:29:20,100 --> 00:29:21,350 Pen. 572 00:29:28,110 --> 00:29:32,070 The ink... it's not disappearing. 573 00:29:35,230 --> 00:29:36,870 Are you ready? 574 00:29:38,410 --> 00:29:39,950 Yes. 575 00:29:41,690 --> 00:29:43,120 I want to do this. 576 00:30:08,820 --> 00:30:10,280 Oh, what a rush. 577 00:30:13,100 --> 00:30:15,200 Whoa, whoa. Whoo. 578 00:30:23,020 --> 00:30:24,570 Mona's here with the food. 579 00:30:24,650 --> 00:30:25,920 Listen... 580 00:30:28,990 --> 00:30:30,340 Oh, crap. 581 00:30:36,240 --> 00:30:37,960 Um... 582 00:30:38,040 --> 00:30:39,550 - Come on out, son. - Time to eat. 583 00:30:39,620 --> 00:30:40,880 You know, maybe we should just start without him. 584 00:30:40,960 --> 00:30:43,840 I'm sure he'll be out soon enough. 585 00:30:43,920 --> 00:30:46,900 Ah, look at that. Maybe, uh, maybe he went to the store 586 00:30:46,970 --> 00:30:48,900 to grab some Pepto for, uh... You know. 587 00:30:48,970 --> 00:30:51,390 I'm going to ask you this once, Director Sharpe. 588 00:30:51,400 --> 00:30:53,110 What are you hiding from me? 589 00:30:53,760 --> 00:30:55,350 The prisoners have escaped, sir. 590 00:30:55,430 --> 00:30:57,900 My son is alone with those creatures on the loose? 591 00:30:57,970 --> 00:31:00,080 - You take me there now. - Sir, it's not safe. 592 00:31:00,150 --> 00:31:02,400 My son is not safe, Director Sharpe. 593 00:31:02,410 --> 00:31:04,660 We're going. End of discussion. 594 00:31:21,930 --> 00:31:23,760 What the hell is this? 595 00:31:23,770 --> 00:31:25,880 Uh, dinner. 596 00:31:25,960 --> 00:31:28,100 The key to any hangry creature's heart. 597 00:31:28,180 --> 00:31:30,440 We let them fill up and then it's... 598 00:31:30,520 --> 00:31:32,100 Night-night again. 599 00:31:32,180 --> 00:31:34,560 This time, without the life-threatening shenanigans. 600 00:31:34,640 --> 00:31:37,060 Señor, I couldn't find the Tapatio, 601 00:31:37,140 --> 00:31:39,400 but here's some Sriracha. 602 00:31:49,610 --> 00:31:52,330 - What are you doing? - Quiet, I'm concentrating. 603 00:31:52,400 --> 00:31:54,450 Mick is a writer. 604 00:31:54,470 --> 00:31:55,870 The journal has bonded with him. 605 00:31:55,950 --> 00:31:57,960 - Bloody hell. - That's it, we're doomed. 606 00:31:57,970 --> 00:31:59,800 We cannot stay here. 607 00:31:59,880 --> 00:32:02,180 Tagumo will find us. 608 00:32:02,920 --> 00:32:04,310 Ishiro! 609 00:32:19,660 --> 00:32:23,700 - Meet Garima. - Queen of Thanzanon. 610 00:32:43,760 --> 00:32:45,100 Should we help her? 611 00:32:45,170 --> 00:32:46,350 - No, no, no. - I think she's got it. 612 00:33:26,210 --> 00:33:27,220 Get it, girl! 613 00:33:49,820 --> 00:33:51,490 - Whoo! - Wow. 614 00:33:51,560 --> 00:33:52,540 Yeah! 615 00:33:56,070 --> 00:33:58,210 It's beautiful. 616 00:34:16,300 --> 00:34:18,150 Hi. I'm Mick. 617 00:34:20,190 --> 00:34:22,190 "With the monster vanquished, 618 00:34:22,260 --> 00:34:25,690 "Garima and her beloved Buck made passionate love 619 00:34:25,770 --> 00:34:28,280 in the ruins of the city." 620 00:34:36,870 --> 00:34:39,000 Okay. Let's go. Now. 621 00:34:54,185 --> 00:34:55,435 Where is everyone? 622 00:34:55,515 --> 00:34:59,265 Your compatriots grew tired of waiting. 623 00:34:59,275 --> 00:35:01,105 Oh, sorry about that. 624 00:35:01,115 --> 00:35:02,615 Got a bit messy in there. 625 00:35:04,395 --> 00:35:05,945 I'm going to take this with me. 626 00:35:05,955 --> 00:35:08,065 Oh, please. 627 00:35:08,145 --> 00:35:09,955 It clearly likes you. 628 00:35:10,815 --> 00:35:14,045 Your creation was magnificent. 629 00:35:15,125 --> 00:35:17,085 I was thinking about a fourth boob. 630 00:35:17,705 --> 00:35:20,625 Three was plenty. 631 00:35:20,635 --> 00:35:22,285 Oh. 632 00:35:22,365 --> 00:35:23,795 Listen, Honda-san, 633 00:35:23,805 --> 00:35:26,295 forget about the octopus. 634 00:35:26,305 --> 00:35:29,845 Lizards. Lizards are king. 635 00:35:51,325 --> 00:35:53,285 This girl can drink. 636 00:35:57,335 --> 00:35:58,605 Care for a nip? 637 00:36:01,325 --> 00:36:04,455 I know it won't quite make up for the bottle... 638 00:36:04,535 --> 00:36:06,255 Bottles that I pillaged. 639 00:36:08,415 --> 00:36:09,755 It's a start. 640 00:36:09,835 --> 00:36:11,505 Look, 641 00:36:11,515 --> 00:36:13,925 I wasn't too keen on what you were doing out there. 642 00:36:14,005 --> 00:36:16,135 Hunting Fugitives. 643 00:36:16,215 --> 00:36:18,095 But if someone's got to play copper, 644 00:36:18,175 --> 00:36:21,855 it is a small comfort knowing that she has a heart. 645 00:36:24,365 --> 00:36:25,525 Don't tell the others. 646 00:36:25,605 --> 00:36:27,075 They'll never listen to me again. 647 00:36:35,235 --> 00:36:37,375 I should've known you'd had an eye for talent. 648 00:36:37,455 --> 00:36:39,255 Just like your old man. 649 00:36:40,195 --> 00:36:41,705 Your creature handler, she's great. 650 00:36:41,715 --> 00:36:43,755 Oh yeah, she's gonna... 651 00:36:44,545 --> 00:36:45,885 She's gonna fit right in. 652 00:36:46,625 --> 00:36:48,165 Hey, look, Nate. 653 00:36:48,245 --> 00:36:49,835 I just wished you told me what was going on. 654 00:36:49,915 --> 00:36:51,725 Honestly, I thought I could put out the fire 655 00:36:51,795 --> 00:36:53,685 before anyone noticed. 656 00:36:54,255 --> 00:36:56,305 Oh, now I know how you must've felt 657 00:36:56,375 --> 00:36:58,895 all those times you had to duck out of the family gatherings. 658 00:36:59,475 --> 00:37:01,895 You're the guy they called if there was a disaster. 659 00:37:01,975 --> 00:37:05,305 And I may have also been looking for a way 660 00:37:05,385 --> 00:37:07,315 to get out of the house. 661 00:37:07,385 --> 00:37:10,435 - You old so-and-so. - Sir. 662 00:37:10,515 --> 00:37:12,065 I know what you're thinking, 663 00:37:12,145 --> 00:37:14,065 but I can assure you this will never happen again. 664 00:37:14,075 --> 00:37:16,875 You're damn right it won't. 665 00:37:16,945 --> 00:37:18,785 I'm going to green light additional funding 666 00:37:18,795 --> 00:37:21,665 to fast track the completion of your containment facility. 667 00:37:22,175 --> 00:37:25,335 - Well, thank you so much, sir. - That will help a lot. 668 00:37:25,865 --> 00:37:27,875 And your mother is gonna kill us. 669 00:37:27,955 --> 00:37:29,835 Not necessarily. 670 00:37:29,915 --> 00:37:31,545 Perks of time travel. 671 00:37:31,625 --> 00:37:33,425 We can portal back into the second after we left. 672 00:37:33,435 --> 00:37:34,885 That's fantastic. 673 00:37:34,955 --> 00:37:36,265 Yeah. 674 00:37:36,345 --> 00:37:38,055 Let's make like a tree and leave. 675 00:37:38,125 --> 00:37:40,815 Not sure that's how it goes, but... 676 00:37:41,965 --> 00:37:44,345 - How are you feeling? - Hunky-dory, love. 677 00:37:44,425 --> 00:37:47,775 You know, in fact, I feel like I have a new lease on life. 678 00:37:48,945 --> 00:37:50,645 How are you feeling? 679 00:37:50,725 --> 00:37:52,735 - Better. - Hmm. 680 00:37:52,805 --> 00:37:54,275 You know, my whole life, 681 00:37:54,285 --> 00:37:57,115 I always believed my power was evil, 682 00:37:57,185 --> 00:38:00,665 and then my dad died, and I feared using it. 683 00:38:01,205 --> 00:38:04,285 But I saved you, 684 00:38:04,295 --> 00:38:06,665 and for the first time in my life, 685 00:38:06,735 --> 00:38:08,295 my magic doesn't scare me. 686 00:38:08,375 --> 00:38:10,005 Good. 687 00:38:12,285 --> 00:38:14,265 John. 688 00:38:15,135 --> 00:38:16,685 That man I saw. 689 00:38:18,645 --> 00:38:20,265 Who was he? 690 00:38:22,295 --> 00:38:24,315 The past. 691 00:38:25,135 --> 00:38:26,445 Hooray. 692 00:38:27,305 --> 00:38:29,605 Hey, cheers, big man. 693 00:38:29,675 --> 00:38:32,065 And now I am gonna go and satiate 694 00:38:32,135 --> 00:38:33,985 my most wonderful habit. 695 00:38:34,065 --> 00:38:35,615 Gonna have a smoke. 696 00:38:36,645 --> 00:38:38,405 What? No, no, no. 697 00:38:38,475 --> 00:38:40,575 Don't ruin it. We just cured you. 698 00:38:42,405 --> 00:38:45,075 I can't believe that worked. 699 00:38:45,155 --> 00:38:47,325 Well, I for one always... 700 00:38:47,335 --> 00:38:48,965 Always want to see the best in people. 701 00:38:51,165 --> 00:38:52,595 Even me. 702 00:38:53,095 --> 00:38:54,345 Yeah. 703 00:39:00,545 --> 00:39:02,345 I should be one my way. 704 00:39:02,415 --> 00:39:04,605 - Yeah. - Okay. 705 00:39:06,275 --> 00:39:07,605 Um... 706 00:39:12,025 --> 00:39:13,355 Run. 707 00:39:13,365 --> 00:39:14,985 As far as you can. 708 00:39:15,055 --> 00:39:18,035 Don't tell me when and where. Just go and stay hidden. 709 00:39:18,565 --> 00:39:22,035 But your team will know you let me go. 710 00:39:22,115 --> 00:39:24,035 - Again. - And I don't care about that. 711 00:39:24,045 --> 00:39:25,455 I care about you. 712 00:39:26,655 --> 00:39:28,335 And I want you to be free. 713 00:39:38,035 --> 00:39:39,725 This is the Time Bureau. Nora, what are you doing? 714 00:39:39,795 --> 00:39:41,225 You got to get out of here. 715 00:39:41,305 --> 00:39:44,675 - I can't keep running. - You want me to be free? 716 00:39:44,755 --> 00:39:47,475 Repentance is my path to freedom. 717 00:39:48,975 --> 00:39:50,855 It's time for me to pay for my past. 718 00:39:52,595 --> 00:39:55,025 Nora Darhk, hands up. 719 00:40:02,745 --> 00:40:04,365 Get on the ground. 720 00:40:04,435 --> 00:40:05,785 Get on the ground! 721 00:40:34,765 --> 00:40:38,025 "Garima was as strong as she was stunning, 722 00:40:38,095 --> 00:40:41,065 "and with her by his side, 723 00:40:41,145 --> 00:40:45,075 "Buck had at last vanquished his true enemy. 724 00:40:45,085 --> 00:40:46,785 Fear." 725 00:40:48,365 --> 00:40:50,245 Hmm. 726 00:41:09,675 --> 00:41:11,765 All right. 727 00:41:16,855 --> 00:41:19,195 - It's okay, Dad. - Take it. 728 00:41:20,185 --> 00:41:21,945 Take it. 729 00:41:23,145 --> 00:41:25,245 Ooh, look at this. 730 00:41:29,905 --> 00:41:31,655 Thanks for getting back to me. 731 00:41:31,665 --> 00:41:34,455 I know it's hard to get away during the holiday. 732 00:41:34,525 --> 00:41:37,795 The creatures are controllable. I've seen it. 733 00:41:38,345 --> 00:41:40,335 I don't care how much it costs. 734 00:41:40,345 --> 00:41:42,845 We're going to make this happen. 735 00:41:42,925 --> 00:41:45,515 Project Hades is go. 51905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.