All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E05.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,170 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,010 Your shapeshifting days are over, sweetheart. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,190 He decided to exploit her for information 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,020 and to help us track down other Fugitives. 5 00:00:09,030 --> 00:00:12,570 I know you're writing a novel and it's really good. 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,410 - Taco delivery. - My name's Mona. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,900 So what's a Time Bureau? 8 00:00:15,980 --> 00:00:18,360 That was supposed to be top secret. 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,570 I'm not losing another kid. 10 00:00:21,650 --> 00:00:23,740 The magic he used was pretty powerful. 11 00:00:23,750 --> 00:00:24,870 If magic has him on death's door, 12 00:00:24,940 --> 00:00:26,750 then maybe magic can save him. 13 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 I think I know someone who can help. 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:01:19,050 --> 00:01:23,668 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 16 00:01:28,220 --> 00:01:30,310 There's got to be another way to fix him. 17 00:01:30,320 --> 00:01:32,100 Something Gideon missed. 18 00:01:32,180 --> 00:01:34,310 John used magic to save those kids at the camp. 19 00:01:34,320 --> 00:01:35,980 Magic's the only thing that can fix him. 20 00:01:35,990 --> 00:01:38,150 And you really think Nora Darhk is the answer. 21 00:01:38,160 --> 00:01:39,980 She's the only witch I know. 22 00:01:40,060 --> 00:01:41,400 Can we even find her? 23 00:01:41,480 --> 00:01:43,490 - That is the problem. - She has a time stone. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,950 She could literally be anywhere or any-when. 25 00:01:46,020 --> 00:01:47,500 The Bureau can't seem to find her. 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,950 You know, when I was a kid, 27 00:01:51,030 --> 00:01:53,660 there was this one escaped con that my dad was after. 28 00:01:53,670 --> 00:01:56,170 And everyone assumed that he had fled the country. 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,920 You know where he found him? 30 00:01:57,990 --> 00:02:00,180 Not a block from the police precinct. 31 00:02:00,260 --> 00:02:01,420 Do you really think she's hiding 32 00:02:01,430 --> 00:02:03,100 in the Bureau's backyard? 33 00:02:03,180 --> 00:02:05,430 Gideon, do a Nora Darhk facial recognition scan 34 00:02:05,500 --> 00:02:06,480 of 2018. 35 00:02:07,800 --> 00:02:10,970 I have located a potential match. 36 00:02:11,050 --> 00:02:12,560 That's her. 37 00:02:12,630 --> 00:02:13,940 Right in the Bureau's backyard. 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,850 Great work, Detective Lance. 39 00:02:15,860 --> 00:02:17,810 Captain, our systems have identified the presence 40 00:02:17,890 --> 00:02:19,190 of a new Fugitive. 41 00:02:19,270 --> 00:02:21,200 This one is in 1951 Tokyo. 42 00:02:21,280 --> 00:02:23,200 All right, let's divide and conquer. 43 00:02:23,280 --> 00:02:26,040 I'll go take care of Tokyo; You go find our witch. 44 00:02:26,110 --> 00:02:28,450 Make her fix our warlock. 45 00:02:28,520 --> 00:02:32,540 Everybody to the bridge. We got a Fugitive alert. 46 00:02:32,550 --> 00:02:36,540 Hello? Can anyone hear me? 47 00:02:36,550 --> 00:02:38,830 - Crap! - Hey. 48 00:02:38,910 --> 00:02:40,290 Closed door means stay out. 49 00:02:40,370 --> 00:02:42,300 Sorry, Sara called a team meeting. 50 00:02:44,250 --> 00:02:45,510 Were you... 51 00:02:45,580 --> 00:02:47,130 Yes. 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,510 I was watching porn. 53 00:02:48,590 --> 00:02:50,150 On a typewriter? 54 00:02:50,220 --> 00:02:52,980 Hey, no judgment here. 55 00:02:54,740 --> 00:02:59,060 - All right, Andiamo los case. - Chop Chop! 56 00:02:59,140 --> 00:03:02,370 Oy, enough shouting. 57 00:03:05,320 --> 00:03:06,790 That my whiskey? 58 00:03:08,920 --> 00:03:10,460 It was. 59 00:03:12,660 --> 00:03:14,250 Oh, well, 60 00:03:14,330 --> 00:03:16,700 look who finally pried themselves 61 00:03:16,780 --> 00:03:19,080 away from their important business. 62 00:03:19,090 --> 00:03:22,430 Look, hobbies are very important. 63 00:03:22,500 --> 00:03:23,710 Right, Rory? 64 00:03:23,790 --> 00:03:26,600 I take my porn very seriously. 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,230 Okay, back to work. 66 00:03:29,920 --> 00:03:33,970 In the summer of 1951, a film screw shot footage of a monster 67 00:03:33,980 --> 00:03:35,770 in Tokyo Bay. 68 00:03:35,780 --> 00:03:37,430 Two days later, the city was destroyed. 69 00:03:37,440 --> 00:03:41,320 We need to get that footage before any panic sets in 70 00:03:41,400 --> 00:03:42,950 and to capture that monster 71 00:03:43,020 --> 00:03:44,740 before it can do any real damage. 72 00:03:46,770 --> 00:03:49,580 And because we're shorthanded, you're up. 73 00:03:50,370 --> 00:03:51,610 Time to earn your keep. 74 00:03:51,690 --> 00:03:53,570 Oh, I didn't ask to be here, Mum. 75 00:03:53,650 --> 00:03:55,370 But you are a Fugitive. 76 00:03:55,450 --> 00:03:57,450 So your choices are help us out, 77 00:03:57,460 --> 00:03:59,080 go back in your cage. 78 00:03:59,160 --> 00:04:00,970 Bloody humans. 79 00:04:01,040 --> 00:04:02,880 All right, fine. 80 00:04:02,950 --> 00:04:05,590 But it's only to stop you blinkered lot from giving 81 00:04:05,600 --> 00:04:08,210 a harmless monster a one-way ticket to hell. 82 00:04:08,290 --> 00:04:10,020 At least with me there, 83 00:04:10,090 --> 00:04:12,270 the poor chap gets a fair shake. 84 00:04:15,010 --> 00:04:17,980 - I like her. Yes. - I like her. 85 00:04:19,150 --> 00:04:20,770 As you can see, Mr. Heywood, 86 00:04:20,850 --> 00:04:22,600 the Time Bureau is putting your money to great use. 87 00:04:22,680 --> 00:04:24,810 We now have multiple teams deployed throughout history 88 00:04:24,830 --> 00:04:26,490 tracking down and securing Fugitives. 89 00:04:26,570 --> 00:04:28,320 All trained by your son. 90 00:04:28,330 --> 00:04:30,740 We only have the most highly qualified Time Bureau personnel 91 00:04:30,810 --> 00:04:32,290 dealing with... oh, boy. And... 92 00:04:32,370 --> 00:04:34,210 Here's Gary with a live one. 93 00:04:34,280 --> 00:04:36,740 Ah, say hello to Baba Yaga. 94 00:04:36,820 --> 00:04:38,910 We caught her trying to eat Chinese gymnasts 95 00:04:38,990 --> 00:04:41,210 at the 2008 Olympics. 96 00:04:42,830 --> 00:04:45,220 - Sorry about that, sir. - What did she say? 97 00:04:45,300 --> 00:04:49,130 Just a typical Russian greeting. 98 00:04:52,380 --> 00:04:54,260 Are you sure this room is secure enough 99 00:04:54,340 --> 00:04:55,680 to hold these creatures? 100 00:04:55,690 --> 00:04:57,470 It's a temporary arrangement 101 00:04:57,550 --> 00:04:59,020 until our containment facility is up and running, sir. 102 00:04:59,030 --> 00:05:01,430 And they're heavily sedated, right, Gary? 103 00:05:01,510 --> 00:05:03,860 Yup. Double doses of elephant tranquilizer all around. 104 00:05:04,890 --> 00:05:06,030 This way. 105 00:05:11,690 --> 00:05:13,040 Well, Director Sharpe, 106 00:05:13,110 --> 00:05:14,320 looks like you have things under control here. 107 00:05:14,400 --> 00:05:15,820 Yes, sir. We sure do. 108 00:05:15,900 --> 00:05:18,240 I'll be seeing you tomorrow for Thanksgiving. 109 00:05:18,320 --> 00:05:20,790 Your mother's really looking forward to it and so am I. 110 00:05:20,860 --> 00:05:23,720 Oh, I wouldn't miss it for the world. 111 00:05:24,240 --> 00:05:25,830 What are you doing for the holiday, Director Sharpe? 112 00:05:25,910 --> 00:05:27,890 Me? Oh, well I was planning on spending it 113 00:05:27,960 --> 00:05:29,890 with my girlfriend, but she's working overtime. 114 00:05:29,960 --> 00:05:33,220 So I'll probably just be sticking around here, I guess. 115 00:05:33,290 --> 00:05:36,390 - You should join us. - It'll be fun, right, Nathaniel? 116 00:05:38,050 --> 00:05:41,570 - Absolutely. Absol... - Bye, sir. 117 00:05:41,640 --> 00:05:43,900 Yeah, that is if you don't mind starving all day 118 00:05:43,980 --> 00:05:46,570 while your family slowly gets loaded and starts fighting 119 00:05:46,650 --> 00:05:49,200 and then your dad gets called for a "work emergency." 120 00:05:49,770 --> 00:05:51,860 Well, at least your family are real people. 121 00:05:51,940 --> 00:05:53,790 Mine are actors. 122 00:06:00,740 --> 00:06:01,920 According to historical record, 123 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 the director we're looking for, 124 00:06:03,570 --> 00:06:06,040 Ishiro Honda, should be in this stage. 125 00:06:06,120 --> 00:06:08,420 Oh, I'm feeling a little conspicuous. 126 00:06:08,430 --> 00:06:10,600 - Just ask like you belong. - No one will question it. 127 00:06:10,670 --> 00:06:12,130 You. Coffee, now. 128 00:06:12,210 --> 00:06:13,770 - Hai. - Yeah, see? 129 00:06:13,840 --> 00:06:15,590 It's all about confidence. 130 00:06:15,600 --> 00:06:17,220 All right, you guys know your cover? 131 00:06:17,300 --> 00:06:18,850 Yup. 132 00:06:40,630 --> 00:06:44,370 I beg your pardon, but this is a closed set. 133 00:06:44,380 --> 00:06:46,630 Are you Ishiro Honda, the film director? 134 00:06:46,710 --> 00:06:48,460 Honda-san, pleasure to meet you. 135 00:06:48,530 --> 00:06:50,800 We're Producers from K&G Pictures. 136 00:06:50,880 --> 00:06:53,670 We got word of an unusual animal sighting out in the bay. 137 00:06:53,680 --> 00:06:55,310 We were told that you might have some footage suitable 138 00:06:55,380 --> 00:06:57,590 for our news reel. 139 00:06:57,670 --> 00:06:58,980 How do you know about that? 140 00:06:59,050 --> 00:07:00,730 - We're from Hollywood. - We know everything. 141 00:07:01,710 --> 00:07:03,470 Ah, gracias. 142 00:07:03,480 --> 00:07:05,770 You must have misheard. 143 00:07:05,840 --> 00:07:09,100 We were out on location by the sea, yes, 144 00:07:09,180 --> 00:07:12,110 and we saw a whale, 145 00:07:12,180 --> 00:07:14,320 and that was it. 146 00:07:14,330 --> 00:07:16,440 You're sure it wasn't something else? 147 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Something strange? 148 00:07:18,070 --> 00:07:20,620 Perhaps we can take a look and see for ourselves. 149 00:07:21,280 --> 00:07:25,630 I'm afraid the footage was ruined during transport. 150 00:07:26,160 --> 00:07:27,370 I'm sorry. 151 00:07:27,450 --> 00:07:29,420 It truly is impossible. 152 00:07:29,490 --> 00:07:30,830 Nah, bloke's lying. 153 00:07:30,840 --> 00:07:33,680 - Oh, finally. - Something we agree on. 154 00:07:33,760 --> 00:07:35,880 - Stay here. - What? Where are you going? 155 00:07:35,960 --> 00:07:37,220 To find that film. 156 00:07:37,300 --> 00:07:39,810 Oh, not if I find it first. 157 00:07:41,600 --> 00:07:43,190 I have to go now. 158 00:07:45,890 --> 00:07:48,530 Mr. Honda? Mr. Honda? 159 00:07:49,530 --> 00:07:52,030 Could... could we trouble you for a tour? 160 00:07:52,560 --> 00:07:54,410 Of course, please. 161 00:08:03,860 --> 00:08:06,950 When we are on a mission, I give the orders. 162 00:08:07,030 --> 00:08:08,500 Whose rubbish idea was that? 163 00:08:08,510 --> 00:08:11,300 You are lucky I am a reformed assassin. 164 00:08:11,830 --> 00:08:14,640 It's quite a remarkable effect. 165 00:08:15,370 --> 00:08:19,630 If we shoot at low angles with a wide lens, 166 00:08:19,710 --> 00:08:24,520 it feels as though we are ants in this enormous city. 167 00:08:26,230 --> 00:08:28,150 That is fascinating. 168 00:08:29,400 --> 00:08:31,070 It's got to be in his office somewhere. 169 00:08:31,150 --> 00:08:32,740 If I was hiding something, 170 00:08:32,810 --> 00:08:35,240 I would put it where no one else would look. 171 00:08:39,750 --> 00:08:42,080 Like under a bloody bomb. 172 00:08:43,420 --> 00:08:44,540 Genius. 173 00:08:46,750 --> 00:08:48,710 It'd look amazing on fire. 174 00:08:49,910 --> 00:08:52,370 Thank you so much for the tour. 175 00:08:52,450 --> 00:08:55,130 If you are ever in Burbank, be sure to look us up. 176 00:08:59,920 --> 00:09:01,760 I've successfully digitized the film 177 00:09:01,830 --> 00:09:02,760 and it's ready for viewing. 178 00:09:02,770 --> 00:09:04,440 Roll it, Miss G. 179 00:09:16,140 --> 00:09:18,200 What is that under the water? 180 00:09:22,330 --> 00:09:23,570 Whoa. 181 00:09:23,650 --> 00:09:25,540 Whoa. 182 00:09:29,820 --> 00:09:33,550 Guys, I think we're going to need a bigger time ship. 183 00:09:37,635 --> 00:09:39,265 Okay, what is it? 184 00:09:39,595 --> 00:09:41,675 You're supposed to be the Fugitive expert. 185 00:09:41,755 --> 00:09:43,425 Oh, well that's no Fugitive. 186 00:09:43,435 --> 00:09:45,605 So what, it's just some other magical monster 187 00:09:45,685 --> 00:09:47,105 that's not supposed to be here? 188 00:09:47,185 --> 00:09:49,055 Maybe you just haven't met this one. 189 00:09:49,135 --> 00:09:51,605 Or maybe if you weren't so quick to blame us Fugitives 190 00:09:51,615 --> 00:09:53,775 for everything, you'd see the more likely scenario. 191 00:09:54,695 --> 00:09:56,525 That creature is man-made. 192 00:09:56,595 --> 00:09:58,565 It's probably a mutant or something. 193 00:09:58,645 --> 00:10:00,945 Created by one of the countless nukes you humans dropped 194 00:10:00,955 --> 00:10:02,405 on the Pacific in this era. 195 00:10:02,485 --> 00:10:03,945 Or didn't you think of that? 196 00:10:03,955 --> 00:10:05,905 Nice try, genius, but if that were true 197 00:10:05,915 --> 00:10:07,405 we wouldn't have got a magic alert. 198 00:10:07,485 --> 00:10:08,795 So why are we here? 199 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 Ooh, you're the time traveler. 200 00:10:10,945 --> 00:10:12,455 Why don't you figure it out? 201 00:10:12,465 --> 00:10:14,455 Okay. Gideon, 202 00:10:14,465 --> 00:10:18,045 scan Tokyo Bay for any unusual marine activity. 203 00:10:18,125 --> 00:10:19,475 Right away, Captain. 204 00:10:19,545 --> 00:10:22,095 Hopefully Ray's having better luck. 205 00:10:38,475 --> 00:10:40,155 I had a dream like this once. 206 00:10:42,665 --> 00:10:44,995 Maybe more than once. 207 00:10:47,695 --> 00:10:49,875 More mead, wench. 208 00:10:51,505 --> 00:10:53,005 As you wish. 209 00:10:57,365 --> 00:11:00,015 Oh, a thousand pardons. 210 00:11:07,425 --> 00:11:09,225 A Palmer Tech phone? 211 00:11:09,235 --> 00:11:12,015 Great software. Terrible hardware. 212 00:11:12,025 --> 00:11:13,655 My phone! 213 00:11:16,155 --> 00:11:18,445 Get ye out of my sight, scoundrel. 214 00:11:24,785 --> 00:11:26,195 - What? - Oh. 215 00:11:26,205 --> 00:11:27,665 - I'm just... - What are you doing here? 216 00:11:29,065 --> 00:11:30,455 I need your help. 217 00:11:30,525 --> 00:11:31,965 What? 218 00:11:37,205 --> 00:11:40,215 Chris and Tyson, you two get back here right now! 219 00:11:40,875 --> 00:11:42,375 - Hi, Nate. - Hey, Patty. 220 00:11:42,385 --> 00:11:43,885 - This is... - Hey, uh... 221 00:11:43,895 --> 00:11:45,555 Ava Sharpe. 222 00:11:45,635 --> 00:11:47,555 Um, hi, Grandma! 223 00:11:47,565 --> 00:11:49,135 That's my grandma, Violet. 224 00:11:49,215 --> 00:11:51,885 Do not let her rope you into playing cards. 225 00:11:51,895 --> 00:11:54,065 It's a lose-lose situation. 226 00:11:54,145 --> 00:11:56,985 And there's my Uncle Rich. 227 00:11:57,975 --> 00:11:59,855 Don't mention Obama. 228 00:11:59,935 --> 00:12:01,655 - There he is. - Hey! 229 00:12:01,735 --> 00:12:03,075 Good to see you, son. 230 00:12:03,155 --> 00:12:04,405 Glad you could make it, Director Sharpe. 231 00:12:04,485 --> 00:12:05,915 - Thanks, sir. - You must be Ava. 232 00:12:05,985 --> 00:12:08,485 - Hi. - Oh, hi. 233 00:12:08,565 --> 00:12:10,865 Thank you so much for letting me join you. 234 00:12:10,945 --> 00:12:12,415 Oh, of course. 235 00:12:12,495 --> 00:12:14,505 We wouldn't want you all alone on such a special day. 236 00:12:16,495 --> 00:12:18,665 He's into the good stuff. 237 00:12:18,745 --> 00:12:22,045 Nate, show her around. Make her feel at home. 238 00:12:22,125 --> 00:12:23,725 - Wow. - Wow. 239 00:12:24,935 --> 00:12:28,105 Oh, your family seems nice. 240 00:12:28,175 --> 00:12:30,055 Oh, it's still very early. 241 00:12:30,125 --> 00:12:34,015 Okay, everyone, the turkey is almost done... 242 00:12:34,095 --> 00:12:35,055 Wait for it. 243 00:12:35,135 --> 00:12:36,725 Brining. 244 00:12:36,805 --> 00:12:39,395 Yeah, it just has to sit for another hour and a half 245 00:12:39,475 --> 00:12:41,185 and then I'm going to pop it into the oven. 246 00:12:41,265 --> 00:12:43,395 So that means dinner is when? 247 00:12:43,475 --> 00:12:45,115 Give or take six hours. 248 00:12:45,195 --> 00:12:47,615 What? 249 00:12:47,695 --> 00:12:48,865 Oh, my God. 250 00:12:48,935 --> 00:12:51,625 - Tyson! - Buckle up, Ava Sharpe. 251 00:12:51,705 --> 00:12:53,545 It's going to be a bumpy ride. 252 00:13:01,325 --> 00:13:02,965 Happy Thanksgiving, Mr. Green. 253 00:13:03,045 --> 00:13:04,965 Hi, Mona. 254 00:13:04,975 --> 00:13:06,925 Thanks for bringing me food on a holiday. 255 00:13:06,995 --> 00:13:08,645 It's literally my job. 256 00:13:08,715 --> 00:13:10,605 Why are you working on Thanksgiving? 257 00:13:11,605 --> 00:13:13,185 What's the Time Bureau do anyway? 258 00:13:14,815 --> 00:13:18,095 - It's like Groundhog Day. - Uh, we regulate time zones. 259 00:13:18,175 --> 00:13:20,315 So you got any plans for the big meal? 260 00:13:20,385 --> 00:13:21,855 Heck yeah, I do. 261 00:13:21,865 --> 00:13:24,815 My family's in LA, so it's just me, instant ramen, 262 00:13:24,825 --> 00:13:26,485 and Bestflix binging. 263 00:13:26,495 --> 00:13:30,575 Oh, well, uh, if you want you could, 264 00:13:30,645 --> 00:13:32,665 uh, have Thanksgiving with me. 265 00:13:32,745 --> 00:13:34,905 That's really sweet, Mr. Green. 266 00:13:34,985 --> 00:13:36,535 But I don't want to eat all of your food. 267 00:13:36,615 --> 00:13:40,465 Oh, I happened to have ordered enough for two. 268 00:13:42,575 --> 00:13:44,345 You're vegetarian, right? 269 00:13:58,525 --> 00:14:01,865 Nora Darhk, what the blooming hell are you doing here, eh? 270 00:14:01,935 --> 00:14:03,775 I owed this guy a favor. 271 00:14:05,185 --> 00:14:07,535 - She shouldn't be here, mate. - I thought I warned you. 272 00:14:09,205 --> 00:14:10,615 Can you help him? 273 00:14:14,735 --> 00:14:17,705 Gideon is showing strange marine activity in this area. 274 00:14:17,715 --> 00:14:20,705 Fish disappearing en masse, seismic tremors... 275 00:14:20,715 --> 00:14:22,125 Do you need all that just to end up back 276 00:14:22,195 --> 00:14:23,205 where the film was shot? 277 00:14:23,215 --> 00:14:24,955 Just being thorough. 278 00:14:25,035 --> 00:14:27,125 Hmm, using fancy toys instead of your noggins, more like. 279 00:14:27,205 --> 00:14:29,335 You know, I think I liked you better when you were in a cage. 280 00:14:29,415 --> 00:14:30,725 All right. Enough. 281 00:14:30,795 --> 00:14:32,895 All we got to do is draw this thing out, 282 00:14:32,965 --> 00:14:35,185 we shrink it down, and we're good to go. 283 00:14:35,715 --> 00:14:37,225 And how do you expect us to do that? 284 00:14:37,235 --> 00:14:38,895 We'll just summon it with a friendly call? 285 00:14:38,975 --> 00:14:42,515 "Oy, monster, come up here. Promise it's not a trap." 286 00:14:42,595 --> 00:14:44,445 Or feed it like that guy. 287 00:14:49,315 --> 00:14:51,405 Isn't that our friend the film director? 288 00:14:55,695 --> 00:14:57,245 Feeding the whales, Mr. Honda? 289 00:14:57,325 --> 00:14:58,915 What? 290 00:14:58,995 --> 00:15:01,245 You. What are you doing here? 291 00:15:01,255 --> 00:15:03,675 - You first. - Start talking. 292 00:15:12,345 --> 00:15:13,725 What the hell is that? 293 00:15:15,105 --> 00:15:16,755 It's evil. 294 00:15:16,775 --> 00:15:18,765 Truly evil. 295 00:15:18,775 --> 00:15:20,435 I think we found our Fugitive, 296 00:15:20,505 --> 00:15:22,145 but it's not a monster. 297 00:15:24,945 --> 00:15:26,775 No. 298 00:15:26,855 --> 00:15:30,575 This is something much, much worse. 299 00:15:39,695 --> 00:15:42,705 This, chaps, is no ordinary diary. 300 00:15:42,715 --> 00:15:44,345 It's an agent of Brigid. 301 00:15:45,175 --> 00:15:46,875 Brigid. 302 00:15:46,885 --> 00:15:49,635 The Celtic goddess of art, creation, and healing. 303 00:15:51,745 --> 00:15:55,675 This book has the power to make the imagination... 304 00:15:55,755 --> 00:15:56,855 a reality. 305 00:15:57,375 --> 00:15:59,775 You are not film producers, are you? 306 00:15:59,845 --> 00:16:02,895 No, we are not. But we saw what was on that film, Ishiro, 307 00:16:02,905 --> 00:16:04,185 and we're here to stop it. 308 00:16:04,265 --> 00:16:05,815 Tell us how you found the journal. 309 00:16:06,735 --> 00:16:08,905 I was out scouting for my film. 310 00:16:08,985 --> 00:16:10,575 And I found this book. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,025 You didn't find the book; It found you. 312 00:16:13,105 --> 00:16:14,745 It's drawn to creative types. 313 00:16:14,825 --> 00:16:16,165 Once I opened it, 314 00:16:16,915 --> 00:16:19,585 I was flooded with inspiration. 315 00:16:19,665 --> 00:16:23,425 An image that has honed in my nightmares. 316 00:16:23,495 --> 00:16:25,585 Suddenly came to life on those pages. 317 00:16:26,665 --> 00:16:30,175 And then to my horror... 318 00:16:31,915 --> 00:16:33,175 in real life. 319 00:16:33,245 --> 00:16:36,595 I told you this book is evil. 320 00:16:36,605 --> 00:16:38,265 Whoa, hold on a tic. 321 00:16:38,335 --> 00:16:41,055 Brigid created this book as a gift to you humans. 322 00:16:41,135 --> 00:16:44,775 To bring your dreams to life. You turned it into a weapon. 323 00:16:44,855 --> 00:16:46,525 She's right. 324 00:16:47,385 --> 00:16:49,605 I did create something horrible. 325 00:16:49,615 --> 00:16:53,105 - What is this thing? - I call it Tagumo. 326 00:16:53,115 --> 00:16:54,945 A giant land octopus. 327 00:16:54,955 --> 00:16:58,535 Capable of destroying entire cities. 328 00:16:58,605 --> 00:17:00,795 When I realized Tagumo had come to life, 329 00:17:00,865 --> 00:17:03,705 I tried to destroy the journal. 330 00:17:03,775 --> 00:17:07,465 But it always comes back. 331 00:17:07,545 --> 00:17:10,875 Of course it does. The power links you in this book. 332 00:17:10,955 --> 00:17:13,965 It won't be released until the story of your creation 333 00:17:13,975 --> 00:17:15,425 is played out in full. 334 00:17:15,495 --> 00:17:17,095 How did you end it? 335 00:17:17,165 --> 00:17:18,805 You pushed the octopus in a volcano? 336 00:17:18,815 --> 00:17:20,355 Nope. 337 00:17:20,425 --> 00:17:22,925 Tagumo wins. 338 00:17:23,005 --> 00:17:25,395 Tokyo is destroyed. 339 00:17:30,475 --> 00:17:31,395 Oh, brother. 340 00:17:31,475 --> 00:17:32,815 Oh, Rich! 341 00:17:32,825 --> 00:17:34,865 You break it, you bought it, Rich, 342 00:17:35,735 --> 00:17:37,655 Well, this is a disaster. 343 00:17:37,665 --> 00:17:39,985 Hey, no one's killed each other yet 344 00:17:39,995 --> 00:17:42,325 Chris? Tyson? 345 00:17:42,335 --> 00:17:44,115 Dad, have you seen the boys? 346 00:17:44,195 --> 00:17:46,075 Oh, last I saw them, they were down in the basement. 347 00:17:46,155 --> 00:17:48,175 Playing with Nate's old air rifle. 348 00:17:50,995 --> 00:17:52,915 Mom! 349 00:17:52,995 --> 00:17:54,475 Guess they know how to load it. 350 00:17:54,545 --> 00:17:55,805 Wow. 351 00:17:56,625 --> 00:17:59,015 Okay, if we can't stop Tagumo, 352 00:17:59,095 --> 00:18:00,855 then draw a new ending. 353 00:18:00,925 --> 00:18:03,095 Preferably one where no one dies. 354 00:18:17,935 --> 00:18:19,615 It's not working. 355 00:18:19,685 --> 00:18:20,865 Like I said, 356 00:18:20,875 --> 00:18:22,325 Brigid created that book 357 00:18:22,395 --> 00:18:24,535 to help artists express themselves. 358 00:18:24,545 --> 00:18:26,365 You can't expect him to write a happy ending 359 00:18:26,375 --> 00:18:28,215 if he ain't had a happy life. 360 00:18:28,285 --> 00:18:29,875 Ain't that right, Ishiro? 361 00:18:29,885 --> 00:18:31,675 You're right. 362 00:18:32,255 --> 00:18:38,965 Every night, before this journal came to me, 363 00:18:39,045 --> 00:18:41,555 I'd close my eyes 364 00:18:41,635 --> 00:18:45,395 and be back in the ruins of Hiroshima. 365 00:18:46,425 --> 00:18:50,025 Choking on ash, wondering where all the people went. 366 00:18:51,475 --> 00:18:54,735 Not realizing they were all around me 367 00:18:54,815 --> 00:18:57,025 in my hair, 368 00:18:57,105 --> 00:19:00,195 on my clothes, 369 00:19:00,275 --> 00:19:01,575 in my lungs. 370 00:19:01,655 --> 00:19:03,415 They turned to dust. 371 00:19:05,065 --> 00:19:09,415 Drawing Tagumo helped me turn the nightmares 372 00:19:09,495 --> 00:19:11,385 into something I could understand. 373 00:19:12,215 --> 00:19:13,595 A monster. 374 00:19:14,575 --> 00:19:17,755 But now I am the monster. 375 00:19:17,765 --> 00:19:23,605 Ishiro, you went through something truly unimaginable. 376 00:19:23,675 --> 00:19:26,425 We all deal with our pain in different ways, 377 00:19:26,435 --> 00:19:28,435 and you chose art. 378 00:19:28,505 --> 00:19:30,195 And that's beautiful. 379 00:19:33,765 --> 00:19:37,485 Don't blame yourself. This is not your fault. 380 00:19:45,455 --> 00:19:47,165 So, can you save him? 381 00:19:48,165 --> 00:19:50,955 Life force is the most potent form of energy in the universe, 382 00:19:50,965 --> 00:19:53,795 and you're like a battery about to run out of charge. 383 00:19:53,875 --> 00:19:55,955 But you already knew that, didn't you? 384 00:19:55,965 --> 00:19:57,455 Aye. 385 00:19:57,465 --> 00:19:59,295 Then why didn't you say anything? 386 00:19:59,305 --> 00:20:02,685 What? And help push you off the wagon? 387 00:20:03,205 --> 00:20:05,645 You're clean, Nora. It's best we keep you that way. 388 00:20:11,135 --> 00:20:12,395 You can recharge him, right? 389 00:20:12,465 --> 00:20:14,155 You don't want me to do that, Ray. 390 00:20:14,725 --> 00:20:16,975 - Yes, I do. - Otherwise he's going to die. 391 00:20:16,985 --> 00:20:18,405 Ray. 392 00:20:19,515 --> 00:20:21,325 My power comes from my father. 393 00:20:22,065 --> 00:20:24,525 It's in my blood. It's always going to be calling me, 394 00:20:24,605 --> 00:20:26,155 wanting me to give in and be consumed, 395 00:20:26,165 --> 00:20:28,085 but I can't give in. 396 00:20:29,165 --> 00:20:30,205 I won't. 397 00:20:31,985 --> 00:20:35,455 Now this is where we monitor time zone infractions. 398 00:20:35,535 --> 00:20:37,835 Isn't that a little overkill? 399 00:20:37,845 --> 00:20:39,295 No, here at the Time Bureau, 400 00:20:39,365 --> 00:20:43,505 there's no such thing as over... kill. 401 00:20:46,505 --> 00:20:49,095 You need to come with me. Come, come, come. 402 00:20:49,175 --> 00:20:52,435 There's something else amazing to see right in here. 403 00:20:52,505 --> 00:20:54,515 Um, why are you... 404 00:20:54,525 --> 00:20:56,145 What? Yup. 405 00:20:56,215 --> 00:20:58,935 Oh, uh, Gary? 406 00:20:59,015 --> 00:21:00,485 Hello? 407 00:21:00,495 --> 00:21:02,985 I... I think you forgot to unlock the door. 408 00:21:05,725 --> 00:21:07,695 I am so f... 409 00:21:07,705 --> 00:21:09,205 fired. 410 00:21:12,135 --> 00:21:13,575 Sorry to bother you, 411 00:21:13,655 --> 00:21:14,585 but we have a bit of a situation in here. 412 00:21:14,655 --> 00:21:16,705 The prisoners are loose. 413 00:21:16,785 --> 00:21:19,255 - What? - How the hell did that happen? 414 00:21:19,325 --> 00:21:20,635 The tranqs must've worn off. 415 00:21:20,715 --> 00:21:22,225 - Okay, we need to go. - No, no, no. 416 00:21:22,295 --> 00:21:23,635 We leave, Hank will know something's wrong. 417 00:21:23,715 --> 00:21:25,225 Something is wrong, Nate. 418 00:21:25,305 --> 00:21:27,425 So you want our liaison to the DoD 419 00:21:27,505 --> 00:21:28,765 knowing that we messed up? 420 00:21:28,835 --> 00:21:30,595 - No, I don't. - What do I do? 421 00:21:30,675 --> 00:21:32,595 Shut up, Gary. 422 00:21:32,675 --> 00:21:33,985 All right, I got a plan. 423 00:21:34,055 --> 00:21:35,985 - I'll be back. - No, no, no. 424 00:21:36,065 --> 00:21:37,225 Your family's going to notice that you're gone. 425 00:21:37,305 --> 00:21:38,775 Not if I courier back ASAP. 426 00:21:38,845 --> 00:21:40,315 - Uh... no. - Just stall. 427 00:21:40,325 --> 00:21:41,395 - No, no. - Stall! 428 00:21:41,475 --> 00:21:43,535 No, I don't even know... I... 429 00:21:46,315 --> 00:21:47,825 Hey, buddy, you okay? 430 00:21:47,895 --> 00:21:49,335 This is the worst Thanksgiving ever. 431 00:21:49,405 --> 00:21:51,285 Yeah, scary stuff. 432 00:21:51,365 --> 00:21:52,665 But, like I said, I have a plan. 433 00:21:52,745 --> 00:21:54,995 So let's go get our hands on some tranq guns. 434 00:21:55,005 --> 00:21:57,595 - Okay. - Oh, my God. 435 00:22:00,045 --> 00:22:02,125 Is that a Kaupe? 436 00:22:02,205 --> 00:22:03,345 No. 437 00:22:09,395 --> 00:22:11,055 What the hell is she doing here? 438 00:22:11,125 --> 00:22:12,265 She was supposed to stay locked in the closet. 439 00:22:12,275 --> 00:22:13,635 I was going to flash her later. 440 00:22:13,645 --> 00:22:14,935 - What? - That didn't sound right. 441 00:22:15,005 --> 00:22:16,025 Oh, for the love of... 442 00:22:20,555 --> 00:22:22,145 Excellent hiding spot. 443 00:22:22,225 --> 00:22:24,075 Yeah, well, I'm not hiding. 444 00:22:26,245 --> 00:22:29,875 My father sacrificed himself to give me a second chance. 445 00:22:29,945 --> 00:22:34,085 I don't want to ruin it by backsliding into dark magic. 446 00:22:34,615 --> 00:22:38,385 Who says it has to be dark? 447 00:22:38,455 --> 00:22:41,125 John needs a magical transfusion. 448 00:22:41,205 --> 00:22:44,725 Normally, I'd have to drain someone's life to save his. 449 00:22:44,795 --> 00:22:48,675 Well, life force is essentially energy. 450 00:22:48,755 --> 00:22:50,725 - Right? - Yeah. 451 00:22:50,805 --> 00:22:52,355 Well, then I have an idea. 452 00:22:54,735 --> 00:22:56,395 Oh, look at this. 453 00:22:56,465 --> 00:22:59,055 Look at this. 454 00:22:59,075 --> 00:23:01,145 Dot, you have outdone yourself. 455 00:23:01,225 --> 00:23:03,565 I hope you all built up an appetite. 456 00:23:03,645 --> 00:23:07,405 Uh, care to do the honors this year, Nathaniel? 457 00:23:07,485 --> 00:23:09,065 Um, Nathaniel? 458 00:23:09,085 --> 00:23:11,825 Oh, he... he's probably just in the restroom. 459 00:23:11,835 --> 00:23:15,405 - We should wait for him. - Mom, I'm hungry. 460 00:23:15,415 --> 00:23:17,955 - Me too. - Just a little bit longer, boys. 461 00:23:18,035 --> 00:23:19,085 Uh, I'll go check on him. 462 00:23:19,165 --> 00:23:21,705 Oh, wait... uh, sorry, sir. 463 00:23:21,785 --> 00:23:23,665 Do you know what we would do in my family? 464 00:23:23,745 --> 00:23:25,425 We'd actually go around and list all the things 465 00:23:25,505 --> 00:23:26,675 that we're thankful for. 466 00:23:26,745 --> 00:23:28,545 What a lovely idea. 467 00:23:28,555 --> 00:23:30,715 I'm thankful I'm still breathing. 468 00:23:30,795 --> 00:23:32,715 Well, I'll go first then. 469 00:23:32,795 --> 00:23:35,675 Um, I am thankful for so many things. 470 00:23:35,755 --> 00:23:39,225 So many, many things. 471 00:23:41,135 --> 00:23:43,275 I can't believe you guys have magical creatures here. 472 00:23:43,355 --> 00:23:45,235 This is, like, the coolest place ever. 473 00:23:54,775 --> 00:23:56,005 Wait. 474 00:23:59,325 --> 00:24:01,135 I've seen this before, 475 00:24:01,205 --> 00:24:02,705 They're hangry. 476 00:24:02,785 --> 00:24:04,295 These poor creatures are starving to death. 477 00:24:04,305 --> 00:24:06,915 What does a Kaupe, Chupacabra, and a Baba Yaga eat? 478 00:24:06,995 --> 00:24:09,375 That'd be Hawaiian BBQ, Birria, and Veal. 479 00:24:09,455 --> 00:24:11,715 Babies, more precisely, but veal will do in a pinch. 480 00:24:11,795 --> 00:24:12,925 - Really? - I read a lot. 481 00:24:13,005 --> 00:24:14,885 Wow. 482 00:24:14,965 --> 00:24:16,265 Where are we going to get all those things on Thanksgiving? 483 00:24:16,335 --> 00:24:17,725 - I'm on it. - No, get back here. 484 00:24:26,655 --> 00:24:28,645 Ishiro can't change the story. 485 00:24:28,655 --> 00:24:30,325 Plan C it is. 486 00:24:30,405 --> 00:24:32,615 What if we got the book to bond with another artist? 487 00:24:32,685 --> 00:24:34,075 We could change the story altogether. 488 00:24:34,145 --> 00:24:35,655 Do you see another artist around? 489 00:24:35,665 --> 00:24:37,285 It's not like you can just find some rando 490 00:24:37,355 --> 00:24:38,655 with a paintbrush. 491 00:24:38,665 --> 00:24:40,165 Who knows what they could unleash. 492 00:24:40,175 --> 00:24:42,675 And we're sure there's not a single artist 493 00:24:42,745 --> 00:24:44,035 amongst us? 494 00:24:44,115 --> 00:24:45,715 Why don't we just burn the damn thing? 495 00:24:51,545 --> 00:24:54,175 Hey, why don't you tell Sara you're a writer? 496 00:24:54,185 --> 00:24:55,605 Because I'm not. 497 00:24:56,125 --> 00:24:58,095 Rory, I read your novel. 498 00:24:58,175 --> 00:25:00,845 As much as it pains me to say it, 499 00:25:00,855 --> 00:25:03,735 you are very, very talented. 500 00:25:04,575 --> 00:25:08,355 - Well, it doesn't matter. - I can't write anymore. 501 00:25:08,365 --> 00:25:10,035 Nothing comes out. 502 00:25:10,105 --> 00:25:11,695 You have writer's block. 503 00:25:11,705 --> 00:25:14,195 No, I dropped a deuce this morning. 504 00:25:14,205 --> 00:25:16,625 Ugh. 505 00:25:19,525 --> 00:25:21,545 Um, guys? 506 00:25:28,265 --> 00:25:29,715 What is happening? 507 00:25:29,725 --> 00:25:32,175 - The Tagumo... - It's headed straight for us. 508 00:25:34,395 --> 00:25:35,845 It's moving fast. It's getting closer. 509 00:25:35,915 --> 00:25:37,675 - By land? - It's in the sewers. 510 00:25:37,755 --> 00:25:39,135 Like an octopus, 511 00:25:39,215 --> 00:25:41,435 Tagumo can squeeze through the tiniest opening. 512 00:25:42,275 --> 00:25:43,735 It's coming for me. 513 00:25:43,805 --> 00:25:45,235 We're not going to let that happen. 514 00:25:45,315 --> 00:25:46,905 Rory, Z? Keep him safe. 515 00:25:46,975 --> 00:25:48,485 Charlie, with me. 516 00:26:00,065 --> 00:26:01,455 What's the plan? 517 00:26:01,465 --> 00:26:02,905 You distract it; I'll shake it down. 518 00:26:02,985 --> 00:26:05,415 - What? You want me as bait? - Not bloody likely! 519 00:26:05,425 --> 00:26:07,085 Charlie! Damn it. 520 00:26:51,940 --> 00:26:54,830 Get your slimy mitts off of her, you wanker! 521 00:26:59,000 --> 00:27:00,490 Yeah! 522 00:27:00,510 --> 00:27:02,880 Some more over here, you muppet! Come and get me! 523 00:27:14,590 --> 00:27:16,840 Whoo! Yeah! 524 00:27:16,850 --> 00:27:18,230 Bloody brilliant! 525 00:27:18,310 --> 00:27:20,020 Aren't you glad that I came back? 526 00:27:20,100 --> 00:27:21,110 Hoo-hoo! 527 00:27:22,070 --> 00:27:23,430 Where did it go? 528 00:27:23,510 --> 00:27:24,890 Sara, how's it going out there? 529 00:27:24,970 --> 00:27:26,480 Good news, we shrank Tagumo. 530 00:27:26,560 --> 00:27:29,030 Bad news, we have no idea where it went. 531 00:27:32,750 --> 00:27:33,780 Dez. 532 00:27:37,880 --> 00:27:39,320 Nora, don't. 533 00:27:39,400 --> 00:27:40,830 - Don't talk. - Save your strength. 534 00:27:40,900 --> 00:27:42,120 - Nora, listen to me. - Listen to me. 535 00:27:42,200 --> 00:27:43,660 As smart as Ray is, 536 00:27:43,740 --> 00:27:45,710 he doesn't understand what you're about to do. 537 00:27:45,790 --> 00:27:48,040 Choosing a life of magic, 538 00:27:48,050 --> 00:27:49,550 you're either all in or you're not. 539 00:27:49,630 --> 00:27:50,880 There's no half-measures. 540 00:27:50,890 --> 00:27:52,920 And you and I both know 541 00:27:53,000 --> 00:27:54,810 it never leads to a happy ending. 542 00:27:59,560 --> 00:28:03,140 So if you're going to do this, you don't do it for Ray. 543 00:28:03,220 --> 00:28:04,520 You don't do it for me. 544 00:28:04,590 --> 00:28:06,350 You do it for yourself, all right? 545 00:28:06,430 --> 00:28:08,200 It's your choice. 546 00:28:08,910 --> 00:28:10,450 It's your choice. 547 00:28:11,080 --> 00:28:12,660 It's your choice. 548 00:28:13,910 --> 00:28:16,360 And I am thankful for the new Whole Paycheck grocer 549 00:28:16,440 --> 00:28:17,860 by my work, you know? 550 00:28:17,870 --> 00:28:19,490 Did you know they have a full bar? And... 551 00:28:19,570 --> 00:28:22,160 And I think you mentioned everything the rest of us 552 00:28:22,240 --> 00:28:23,370 are thankful for. 553 00:28:23,450 --> 00:28:24,410 So everyone, please, grab a plate. 554 00:28:24,490 --> 00:28:26,370 Oh! 555 00:28:26,450 --> 00:28:28,000 We should say Grace, right? 556 00:28:28,080 --> 00:28:30,540 Grace! 557 00:28:30,620 --> 00:28:31,930 I'll check on Nathaniel. 558 00:28:32,000 --> 00:28:34,260 That... just... 559 00:28:34,340 --> 00:28:37,670 Why couldn't I just tell sober, grounded stories 560 00:28:37,750 --> 00:28:41,020 instead of indulging in silly monsters? 561 00:28:43,050 --> 00:28:44,610 Sober and grounded is boring. 562 00:28:45,110 --> 00:28:46,610 You had a story to tell and you told it. 563 00:28:46,690 --> 00:28:49,390 You brought that monster to life. 564 00:28:49,470 --> 00:28:53,280 Don't pretend for a second you're not a little bit proud. 565 00:28:53,360 --> 00:28:56,280 I was so afraid of what people would think 566 00:28:56,290 --> 00:28:57,570 of my creation. 567 00:28:57,650 --> 00:29:00,660 And now that it's here in the flesh... 568 00:29:00,730 --> 00:29:03,030 Story complete. 569 00:29:03,110 --> 00:29:06,870 And I no longer have to fear 570 00:29:06,950 --> 00:29:09,410 what was locked inside my head. 571 00:29:09,490 --> 00:29:12,380 - No. - No, you don't. 572 00:29:20,100 --> 00:29:21,350 Pen. 573 00:29:28,110 --> 00:29:32,070 The ink... it's not disappearing. 574 00:29:35,230 --> 00:29:36,870 Are you ready? 575 00:29:38,410 --> 00:29:39,950 Yes. 576 00:29:41,690 --> 00:29:43,120 I want to do this. 577 00:30:08,820 --> 00:30:10,280 Oh, what a rush. 578 00:30:13,100 --> 00:30:15,200 Whoa, whoa. Whoo. 579 00:30:23,020 --> 00:30:24,570 Mona's here with the food. 580 00:30:24,650 --> 00:30:25,920 Listen... 581 00:30:28,990 --> 00:30:30,340 Oh, crap. 582 00:30:36,240 --> 00:30:37,960 Um... 583 00:30:38,040 --> 00:30:39,550 - Come on out, son. - Time to eat. 584 00:30:39,620 --> 00:30:40,880 You know, maybe we should just start without him. 585 00:30:40,960 --> 00:30:43,840 I'm sure he'll be out soon enough. 586 00:30:43,920 --> 00:30:46,900 Ah, look at that. Maybe, uh, maybe he went to the store 587 00:30:46,970 --> 00:30:48,900 to grab some Pepto for, uh... You know. 588 00:30:48,970 --> 00:30:51,390 I'm going to ask you this once, Director Sharpe. 589 00:30:51,400 --> 00:30:53,110 What are you hiding from me? 590 00:30:53,760 --> 00:30:55,350 The prisoners have escaped, sir. 591 00:30:55,430 --> 00:30:57,900 My son is alone with those creatures on the loose? 592 00:30:57,970 --> 00:31:00,080 - You take me there now. - Sir, it's not safe. 593 00:31:00,150 --> 00:31:02,400 My son is not safe, Director Sharpe. 594 00:31:02,410 --> 00:31:04,660 We're going. End of discussion. 595 00:31:21,930 --> 00:31:23,760 What the hell is this? 596 00:31:23,770 --> 00:31:25,880 Uh, dinner. 597 00:31:25,960 --> 00:31:28,100 The key to any hangry creature's heart. 598 00:31:28,180 --> 00:31:30,440 We let them fill up and then it's... 599 00:31:30,520 --> 00:31:32,100 Night-night again. 600 00:31:32,180 --> 00:31:34,560 This time, without the life-threatening shenanigans. 601 00:31:34,640 --> 00:31:37,060 SeƱor, I couldn't find the Tapatio, 602 00:31:37,140 --> 00:31:39,400 but here's some Sriracha. 603 00:31:49,610 --> 00:31:52,330 - What are you doing? - Quiet, I'm concentrating. 604 00:31:52,400 --> 00:31:54,450 Mick is a writer. 605 00:31:54,470 --> 00:31:55,870 The journal has bonded with him. 606 00:31:55,950 --> 00:31:57,960 - Bloody hell. - That's it, we're doomed. 607 00:31:57,970 --> 00:31:59,800 We cannot stay here. 608 00:31:59,880 --> 00:32:02,180 Tagumo will find us. 609 00:32:02,920 --> 00:32:04,310 Ishiro! 610 00:32:19,660 --> 00:32:23,700 - Meet Garima. - Queen of Thanzanon. 611 00:32:43,760 --> 00:32:45,100 Should we help her? 612 00:32:45,170 --> 00:32:46,350 - No, no, no. - I think she's got it. 613 00:33:26,210 --> 00:33:27,220 Get it, girl! 614 00:33:49,820 --> 00:33:51,490 - Whoo! - Wow. 615 00:33:51,560 --> 00:33:52,540 Yeah! 616 00:33:56,070 --> 00:33:58,210 It's beautiful. 617 00:34:16,300 --> 00:34:18,150 Hi. I'm Mick. 618 00:34:20,190 --> 00:34:22,190 "With the monster vanquished, 619 00:34:22,260 --> 00:34:25,690 "Garima and her beloved Buck made passionate love 620 00:34:25,770 --> 00:34:28,280 in the ruins of the city." 621 00:34:36,870 --> 00:34:39,000 Okay. Let's go. Now. 622 00:34:54,185 --> 00:34:55,435 Where is everyone? 623 00:34:55,515 --> 00:34:59,265 Your compatriots grew tired of waiting. 624 00:34:59,275 --> 00:35:01,105 Oh, sorry about that. 625 00:35:01,115 --> 00:35:02,615 Got a bit messy in there. 626 00:35:04,395 --> 00:35:05,945 I'm going to take this with me. 627 00:35:05,955 --> 00:35:08,065 Oh, please. 628 00:35:08,145 --> 00:35:09,955 It clearly likes you. 629 00:35:10,815 --> 00:35:14,045 Your creation was magnificent. 630 00:35:15,125 --> 00:35:17,085 I was thinking about a fourth boob. 631 00:35:17,705 --> 00:35:20,625 Three was plenty. 632 00:35:20,635 --> 00:35:22,285 Oh. 633 00:35:22,365 --> 00:35:23,795 Listen, Honda-san, 634 00:35:23,805 --> 00:35:26,295 forget about the octopus. 635 00:35:26,305 --> 00:35:29,845 Lizards. Lizards are king. 636 00:35:51,325 --> 00:35:53,285 This girl can drink. 637 00:35:57,335 --> 00:35:58,605 Care for a nip? 638 00:36:01,325 --> 00:36:04,455 I know it won't quite make up for the bottle... 639 00:36:04,535 --> 00:36:06,255 Bottles that I pillaged. 640 00:36:08,415 --> 00:36:09,755 It's a start. 641 00:36:09,835 --> 00:36:11,505 Look, 642 00:36:11,515 --> 00:36:13,925 I wasn't too keen on what you were doing out there. 643 00:36:14,005 --> 00:36:16,135 Hunting Fugitives. 644 00:36:16,215 --> 00:36:18,095 But if someone's got to play copper, 645 00:36:18,175 --> 00:36:21,855 it is a small comfort knowing that she has a heart. 646 00:36:24,365 --> 00:36:25,525 Don't tell the others. 647 00:36:25,605 --> 00:36:27,075 They'll never listen to me again. 648 00:36:35,235 --> 00:36:37,375 I should've known you'd had an eye for talent. 649 00:36:37,455 --> 00:36:39,255 Just like your old man. 650 00:36:40,195 --> 00:36:41,705 Your creature handler, she's great. 651 00:36:41,715 --> 00:36:43,755 Oh yeah, she's gonna... 652 00:36:44,545 --> 00:36:45,885 She's gonna fit right in. 653 00:36:46,625 --> 00:36:48,165 Hey, look, Nate. 654 00:36:48,245 --> 00:36:49,835 I just wished you told me what was going on. 655 00:36:49,915 --> 00:36:51,725 Honestly, I thought I could put out the fire 656 00:36:51,795 --> 00:36:53,685 before anyone noticed. 657 00:36:54,255 --> 00:36:56,305 Oh, now I know how you must've felt 658 00:36:56,375 --> 00:36:58,895 all those times you had to duck out of the family gatherings. 659 00:36:59,475 --> 00:37:01,895 You're the guy they called if there was a disaster. 660 00:37:01,975 --> 00:37:05,305 And I may have also been looking for a way 661 00:37:05,385 --> 00:37:07,315 to get out of the house. 662 00:37:07,385 --> 00:37:10,435 - You old so-and-so. - Sir. 663 00:37:10,515 --> 00:37:12,065 I know what you're thinking, 664 00:37:12,145 --> 00:37:14,065 but I can assure you this will never happen again. 665 00:37:14,075 --> 00:37:16,875 You're damn right it won't. 666 00:37:16,945 --> 00:37:18,785 I'm going to green light additional funding 667 00:37:18,795 --> 00:37:21,665 to fast track the completion of your containment facility. 668 00:37:22,175 --> 00:37:25,335 - Well, thank you so much, sir. - That will help a lot. 669 00:37:25,865 --> 00:37:27,875 And your mother is gonna kill us. 670 00:37:27,955 --> 00:37:29,835 Not necessarily. 671 00:37:29,915 --> 00:37:31,545 Perks of time travel. 672 00:37:31,625 --> 00:37:33,425 We can portal back into the second after we left. 673 00:37:33,435 --> 00:37:34,885 That's fantastic. 674 00:37:34,955 --> 00:37:36,265 Yeah. 675 00:37:36,345 --> 00:37:38,055 Let's make like a tree and leave. 676 00:37:38,125 --> 00:37:40,815 Not sure that's how it goes, but... 677 00:37:41,965 --> 00:37:44,345 - How are you feeling? - Hunky-dory, love. 678 00:37:44,425 --> 00:37:47,775 You know, in fact, I feel like I have a new lease on life. 679 00:37:48,945 --> 00:37:50,645 How are you feeling? 680 00:37:50,725 --> 00:37:52,735 - Better. - Hmm. 681 00:37:52,805 --> 00:37:54,275 You know, my whole life, 682 00:37:54,285 --> 00:37:57,115 I always believed my power was evil, 683 00:37:57,185 --> 00:38:00,665 and then my dad died, and I feared using it. 684 00:38:01,205 --> 00:38:04,285 But I saved you, 685 00:38:04,295 --> 00:38:06,665 and for the first time in my life, 686 00:38:06,735 --> 00:38:08,295 my magic doesn't scare me. 687 00:38:08,375 --> 00:38:10,005 Good. 688 00:38:12,285 --> 00:38:14,265 John. 689 00:38:15,135 --> 00:38:16,685 That man I saw. 690 00:38:18,645 --> 00:38:20,265 Who was he? 691 00:38:22,295 --> 00:38:24,315 The past. 692 00:38:25,135 --> 00:38:26,445 Hooray. 693 00:38:27,305 --> 00:38:29,605 Hey, cheers, big man. 694 00:38:29,675 --> 00:38:32,065 And now I am gonna go and satiate 695 00:38:32,135 --> 00:38:33,985 my most wonderful habit. 696 00:38:34,065 --> 00:38:35,615 Gonna have a smoke. 697 00:38:36,645 --> 00:38:38,405 What? No, no, no. 698 00:38:38,475 --> 00:38:40,575 Don't ruin it. We just cured you. 699 00:38:42,405 --> 00:38:45,075 I can't believe that worked. 700 00:38:45,155 --> 00:38:47,325 Well, I for one always... 701 00:38:47,335 --> 00:38:48,965 Always want to see the best in people. 702 00:38:51,165 --> 00:38:52,595 Even me. 703 00:38:53,095 --> 00:38:54,345 Yeah. 704 00:39:00,545 --> 00:39:02,345 I should be one my way. 705 00:39:02,415 --> 00:39:04,605 - Yeah. - Okay. 706 00:39:06,275 --> 00:39:07,605 Um... 707 00:39:12,025 --> 00:39:13,355 Run. 708 00:39:13,365 --> 00:39:14,985 As far as you can. 709 00:39:15,055 --> 00:39:18,035 Don't tell me when and where. Just go and stay hidden. 710 00:39:18,565 --> 00:39:22,035 But your team will know you let me go. 711 00:39:22,115 --> 00:39:24,035 - Again. - And I don't care about that. 712 00:39:24,045 --> 00:39:25,455 I care about you. 713 00:39:26,655 --> 00:39:28,335 And I want you to be free. 714 00:39:38,035 --> 00:39:39,725 This is the Time Bureau. Nora, what are you doing? 715 00:39:39,795 --> 00:39:41,225 You got to get out of here. 716 00:39:41,305 --> 00:39:44,675 - I can't keep running. - You want me to be free? 717 00:39:44,755 --> 00:39:47,475 Repentance is my path to freedom. 718 00:39:48,975 --> 00:39:50,855 It's time for me to pay for my past. 719 00:39:52,595 --> 00:39:55,025 Nora Darhk, hands up. 720 00:40:02,745 --> 00:40:04,365 Get on the ground. 721 00:40:04,435 --> 00:40:05,785 Get on the ground! 722 00:40:34,765 --> 00:40:38,025 "Garima was as strong as she was stunning, 723 00:40:38,095 --> 00:40:41,065 "and with her by his side, 724 00:40:41,145 --> 00:40:45,075 "Buck had at last vanquished his true enemy. 725 00:40:45,085 --> 00:40:46,785 Fear." 726 00:40:48,365 --> 00:40:50,245 Hmm. 727 00:41:09,675 --> 00:41:11,765 All right. 728 00:41:16,855 --> 00:41:19,195 - It's okay, Dad. - Take it. 729 00:41:20,185 --> 00:41:21,945 Take it. 730 00:41:23,145 --> 00:41:25,245 Ooh, look at this. 731 00:41:29,905 --> 00:41:31,655 Thanks for getting back to me. 732 00:41:31,665 --> 00:41:34,455 I know it's hard to get away during the holiday. 733 00:41:34,525 --> 00:41:37,795 The creatures are controllable. I've seen it. 734 00:41:38,345 --> 00:41:40,335 I don't care how much it costs. 735 00:41:40,345 --> 00:41:42,845 We're going to make this happen. 736 00:41:42,925 --> 00:41:45,515 Project Hades is go. 736 00:41:46,305 --> 00:41:52,781 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.