Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,170
Previously on
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,010
Your shapeshifting days
are over, sweetheart.
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,190
He decided to exploit her
for information
4
00:00:07,270 --> 00:00:09,020
and to help us track down
other Fugitives.
5
00:00:09,030 --> 00:00:12,570
I know you're writing a novel
and it's really good.
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,410
- Taco delivery.
- My name's Mona.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,900
So what's a Time Bureau?
8
00:00:15,980 --> 00:00:18,360
That was supposed
to be top secret.
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,570
I'm not losing another kid.
10
00:00:21,650 --> 00:00:23,740
The magic he used
was pretty powerful.
11
00:00:23,750 --> 00:00:24,870
If magic has him on
death's door,
12
00:00:24,940 --> 00:00:26,750
then maybe magic can save him.
13
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
I think I know someone
who can help.
14
00:01:19,050 --> 00:01:23,668
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
15
00:01:28,220 --> 00:01:30,310
There's got to be
another way to fix him.
16
00:01:30,320 --> 00:01:32,100
Something Gideon missed.
17
00:01:32,180 --> 00:01:34,310
John used magic to save
those kids at the camp.
18
00:01:34,320 --> 00:01:35,980
Magic's the only thing
that can fix him.
19
00:01:35,990 --> 00:01:38,150
And you really think
Nora Darhk is the answer.
20
00:01:38,160 --> 00:01:39,980
She's the only witch I know.
21
00:01:40,060 --> 00:01:41,400
Can we even find her?
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,490
- That is the problem.
- She has a time stone.
23
00:01:43,500 --> 00:01:45,950
She could literally
be anywhere or any-when.
24
00:01:46,020 --> 00:01:47,500
The Bureau can't seem
to find her.
25
00:01:49,440 --> 00:01:50,950
You know, when I was a kid,
26
00:01:51,030 --> 00:01:53,660
there was this one escaped con
that my dad was after.
27
00:01:53,670 --> 00:01:56,170
And everyone assumed that
he had fled the country.
28
00:01:56,250 --> 00:01:57,920
You know where he found him?
29
00:01:57,990 --> 00:02:00,180
Not a block from
the police precinct.
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,420
Do you really think she's hiding
31
00:02:01,430 --> 00:02:03,100
in the Bureau's backyard?
32
00:02:03,180 --> 00:02:05,430
Gideon, do a Nora Darhk
facial recognition scan
33
00:02:05,500 --> 00:02:06,480
of 2018.
34
00:02:07,800 --> 00:02:10,970
I have located
a potential match.
35
00:02:11,050 --> 00:02:12,560
That's her.
36
00:02:12,630 --> 00:02:13,940
Right in the Bureau's backyard.
37
00:02:14,020 --> 00:02:15,850
Great work, Detective Lance.
38
00:02:15,860 --> 00:02:17,810
Captain, our systems
have identified the presence
39
00:02:17,890 --> 00:02:19,190
of a new Fugitive.
40
00:02:19,270 --> 00:02:21,200
This one is in 1951 Tokyo.
41
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
All right,
let's divide and conquer.
42
00:02:23,280 --> 00:02:26,040
I'll go take care of Tokyo;
You go find our witch.
43
00:02:26,110 --> 00:02:28,450
Make her fix our warlock.
44
00:02:28,520 --> 00:02:32,540
Everybody to the bridge.
We got a Fugitive alert.
45
00:02:32,550 --> 00:02:36,540
Hello? Can anyone hear me?
46
00:02:36,550 --> 00:02:38,830
- Crap!
- Hey.
47
00:02:38,910 --> 00:02:40,290
Closed door means stay out.
48
00:02:40,370 --> 00:02:42,300
Sorry,
Sara called a team meeting.
49
00:02:44,250 --> 00:02:45,510
Were you...
50
00:02:45,580 --> 00:02:47,130
Yes.
51
00:02:47,210 --> 00:02:48,510
I was watching porn.
52
00:02:48,590 --> 00:02:50,150
On a typewriter?
53
00:02:50,220 --> 00:02:52,980
Hey, no judgment here.
54
00:02:54,740 --> 00:02:59,060
- All right, Andiamo los case.
- Chop Chop!
55
00:02:59,140 --> 00:03:02,370
Oy, enough shouting.
56
00:03:05,320 --> 00:03:06,790
That my whiskey?
57
00:03:08,920 --> 00:03:10,460
It was.
58
00:03:12,660 --> 00:03:14,250
Oh, well,
59
00:03:14,330 --> 00:03:16,700
look who finally
pried themselves
60
00:03:16,780 --> 00:03:19,080
away from
their important business.
61
00:03:19,090 --> 00:03:22,430
Look,
hobbies are very important.
62
00:03:22,500 --> 00:03:23,710
Right, Rory?
63
00:03:23,790 --> 00:03:26,600
I take my porn very seriously.
64
00:03:27,290 --> 00:03:29,230
Okay, back to work.
65
00:03:29,920 --> 00:03:33,970
In the summer of 1951, a film
screw shot footage of a monster
66
00:03:33,980 --> 00:03:35,770
in Tokyo Bay.
67
00:03:35,780 --> 00:03:37,430
Two days later,
the city was destroyed.
68
00:03:37,440 --> 00:03:41,320
We need to get that footage
before any panic sets in
69
00:03:41,400 --> 00:03:42,950
and to capture that monster
70
00:03:43,020 --> 00:03:44,740
before it can do
any real damage.
71
00:03:46,770 --> 00:03:49,580
And because we're shorthanded,
you're up.
72
00:03:50,370 --> 00:03:51,610
Time to earn your keep.
73
00:03:51,690 --> 00:03:53,570
Oh, I didn't ask
to be here, Mum.
74
00:03:53,650 --> 00:03:55,370
But you are a Fugitive.
75
00:03:55,450 --> 00:03:57,450
So your choices are help us out,
76
00:03:57,460 --> 00:03:59,080
go back in your cage.
77
00:03:59,160 --> 00:04:00,970
Bloody humans.
78
00:04:01,040 --> 00:04:02,880
All right, fine.
79
00:04:02,950 --> 00:04:05,590
But it's only to stop you
blinkered lot from giving
80
00:04:05,600 --> 00:04:08,210
a harmless monster
a one-way ticket to hell.
81
00:04:08,290 --> 00:04:10,020
At least with me there,
82
00:04:10,090 --> 00:04:12,270
the poor chap gets a fair shake.
83
00:04:15,010 --> 00:04:17,980
- I like her. Yes.
- I like her.
84
00:04:19,150 --> 00:04:20,770
As you can see,
Mr. Heywood,
85
00:04:20,850 --> 00:04:22,600
the Time Bureau is putting
your money to great use.
86
00:04:22,680 --> 00:04:24,810
We now have multiple teams
deployed throughout history
87
00:04:24,830 --> 00:04:26,490
tracking down
and securing Fugitives.
88
00:04:26,570 --> 00:04:28,320
All trained by your son.
89
00:04:28,330 --> 00:04:30,740
We only have the most highly
qualified Time Bureau personnel
90
00:04:30,810 --> 00:04:32,290
dealing with... oh, boy.
And...
91
00:04:32,370 --> 00:04:34,210
Here's Gary with a live one.
92
00:04:34,280 --> 00:04:36,740
Ah, say hello to Baba Yaga.
93
00:04:36,820 --> 00:04:38,910
We caught her trying to eat
Chinese gymnasts
94
00:04:38,990 --> 00:04:41,210
at the 2008 Olympics.
95
00:04:42,830 --> 00:04:45,220
- Sorry about that, sir.
- What did she say?
96
00:04:45,300 --> 00:04:49,130
Just a typical Russian greeting.
97
00:04:52,380 --> 00:04:54,260
Are you sure this room
is secure enough
98
00:04:54,340 --> 00:04:55,680
to hold these creatures?
99
00:04:55,690 --> 00:04:57,470
It's a temporary arrangement
100
00:04:57,550 --> 00:04:59,020
until our containment facility
is up and running, sir.
101
00:04:59,030 --> 00:05:01,430
And they're heavily sedated,
right, Gary?
102
00:05:01,510 --> 00:05:03,860
Yup. Double doses of elephant
tranquilizer all around.
103
00:05:04,890 --> 00:05:06,030
This way.
104
00:05:11,690 --> 00:05:13,040
Well, Director Sharpe,
105
00:05:13,110 --> 00:05:14,320
looks like you have things
under control here.
106
00:05:14,400 --> 00:05:15,820
Yes, sir. We sure do.
107
00:05:15,900 --> 00:05:18,240
I'll be seeing you tomorrow
for Thanksgiving.
108
00:05:18,320 --> 00:05:20,790
Your mother's really looking
forward to it and so am I.
109
00:05:20,860 --> 00:05:23,720
Oh, I wouldn't miss it
for the world.
110
00:05:24,240 --> 00:05:25,830
What are you doing for
the holiday, Director Sharpe?
111
00:05:25,910 --> 00:05:27,890
Me? Oh, well I was planning
on spending it
112
00:05:27,960 --> 00:05:29,890
with my girlfriend,
but she's working overtime.
113
00:05:29,960 --> 00:05:33,220
So I'll probably just be
sticking around here, I guess.
114
00:05:33,290 --> 00:05:36,390
- You should join us.
- It'll be fun, right, Nathaniel?
115
00:05:38,050 --> 00:05:41,570
- Absolutely. Absol...
- Bye, sir.
116
00:05:41,640 --> 00:05:43,900
Yeah, that is if you don't
mind starving all day
117
00:05:43,980 --> 00:05:46,570
while your family slowly
gets loaded and starts fighting
118
00:05:46,650 --> 00:05:49,200
and then your dad gets called
for a "work emergency."
119
00:05:49,770 --> 00:05:51,860
Well, at least your family
are real people.
120
00:05:51,940 --> 00:05:53,790
Mine are actors.
121
00:06:00,740 --> 00:06:01,920
According to historical record,
122
00:06:02,000 --> 00:06:03,500
the director we're looking for,
123
00:06:03,570 --> 00:06:06,040
Ishiro Honda,
should be in this stage.
124
00:06:06,120 --> 00:06:08,420
Oh, I'm feeling
a little conspicuous.
125
00:06:08,430 --> 00:06:10,600
- Just ask like you belong.
- No one will question it.
126
00:06:10,670 --> 00:06:12,130
You. Coffee, now.
127
00:06:12,210 --> 00:06:13,770
- Hai.
- Yeah, see?
128
00:06:13,840 --> 00:06:15,590
It's all about confidence.
129
00:06:15,600 --> 00:06:17,220
All right,
you guys know your cover?
130
00:06:17,300 --> 00:06:18,850
Yup.
131
00:06:40,630 --> 00:06:44,370
I beg your pardon,
but this is a closed set.
132
00:06:44,380 --> 00:06:46,630
Are you Ishiro Honda,
the film director?
133
00:06:46,710 --> 00:06:48,460
Honda-san, pleasure to meet you.
134
00:06:48,530 --> 00:06:50,800
We're Producers
from K&G Pictures.
135
00:06:50,880 --> 00:06:53,670
We got word of an unusual
animal sighting out in the bay.
136
00:06:53,680 --> 00:06:55,310
We were told that you might
have some footage suitable
137
00:06:55,380 --> 00:06:57,590
for our news reel.
138
00:06:57,670 --> 00:06:58,980
How do you know about that?
139
00:06:59,050 --> 00:07:00,730
- We're from Hollywood.
- We know everything.
140
00:07:01,710 --> 00:07:03,470
Ah, gracias.
141
00:07:03,480 --> 00:07:05,770
You must have misheard.
142
00:07:05,840 --> 00:07:09,100
We were out on location
by the sea, yes,
143
00:07:09,180 --> 00:07:12,110
and we saw a whale,
144
00:07:12,180 --> 00:07:14,320
and that was it.
145
00:07:14,330 --> 00:07:16,440
You're sure
it wasn't something else?
146
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Something strange?
147
00:07:18,070 --> 00:07:20,620
Perhaps we can take a look
and see for ourselves.
148
00:07:21,280 --> 00:07:25,630
I'm afraid the footage
was ruined during transport.
149
00:07:26,160 --> 00:07:27,370
I'm sorry.
150
00:07:27,450 --> 00:07:29,420
It truly is impossible.
151
00:07:29,490 --> 00:07:30,830
Nah, bloke's lying.
152
00:07:30,840 --> 00:07:33,680
- Oh, finally.
- Something we agree on.
153
00:07:33,760 --> 00:07:35,880
- Stay here.
- What? Where are you going?
154
00:07:35,960 --> 00:07:37,220
To find that film.
155
00:07:37,300 --> 00:07:39,810
Oh, not if I find it first.
156
00:07:41,600 --> 00:07:43,190
I have to go now.
157
00:07:45,890 --> 00:07:48,530
Mr. Honda? Mr. Honda?
158
00:07:49,530 --> 00:07:52,030
Could... could we trouble you
for a tour?
159
00:07:52,560 --> 00:07:54,410
Of course, please.
160
00:08:03,860 --> 00:08:06,950
When we are on a mission,
I give the orders.
161
00:08:07,030 --> 00:08:08,500
Whose rubbish idea was that?
162
00:08:08,510 --> 00:08:11,300
You are lucky I am
a reformed assassin.
163
00:08:11,830 --> 00:08:14,640
It's quite a remarkable effect.
164
00:08:15,370 --> 00:08:19,630
If we shoot at low angles
with a wide lens,
165
00:08:19,710 --> 00:08:24,520
it feels as though we are ants
in this enormous city.
166
00:08:26,230 --> 00:08:28,150
That is fascinating.
167
00:08:29,400 --> 00:08:31,070
It's got to be
in his office somewhere.
168
00:08:31,150 --> 00:08:32,740
If I was hiding something,
169
00:08:32,810 --> 00:08:35,240
I would put it where
no one else would look.
170
00:08:39,750 --> 00:08:42,080
Like under a bloody bomb.
171
00:08:43,420 --> 00:08:44,540
Genius.
172
00:08:46,750 --> 00:08:48,710
It'd look amazing on fire.
173
00:08:49,910 --> 00:08:52,370
Thank you so much for the tour.
174
00:08:52,450 --> 00:08:55,130
If you are ever in Burbank,
be sure to look us up.
175
00:08:59,920 --> 00:09:01,760
I've successfully
digitized the film
176
00:09:01,830 --> 00:09:02,760
and it's ready for viewing.
177
00:09:02,770 --> 00:09:04,440
Roll it, Miss G.
178
00:09:16,140 --> 00:09:18,200
What is that under the water?
179
00:09:22,330 --> 00:09:23,570
Whoa.
180
00:09:23,650 --> 00:09:25,540
Whoa.
181
00:09:29,820 --> 00:09:33,550
Guys, I think we're going
to need a bigger time ship.
182
00:09:37,635 --> 00:09:39,265
Okay, what is it?
183
00:09:39,595 --> 00:09:41,675
You're supposed to be
the Fugitive expert.
184
00:09:41,755 --> 00:09:43,425
Oh, well that's no Fugitive.
185
00:09:43,435 --> 00:09:45,605
So what, it's just
some other magical monster
186
00:09:45,685 --> 00:09:47,105
that's not supposed to be here?
187
00:09:47,185 --> 00:09:49,055
Maybe you just
haven't met this one.
188
00:09:49,135 --> 00:09:51,605
Or maybe if you weren't so
quick to blame us Fugitives
189
00:09:51,615 --> 00:09:53,775
for everything, you'd see
the more likely scenario.
190
00:09:54,695 --> 00:09:56,525
That creature is man-made.
191
00:09:56,595 --> 00:09:58,565
It's probably a mutant
or something.
192
00:09:58,645 --> 00:10:00,945
Created by one of the countless
nukes you humans dropped
193
00:10:00,955 --> 00:10:02,405
on the Pacific in this era.
194
00:10:02,485 --> 00:10:03,945
Or didn't you think of that?
195
00:10:03,955 --> 00:10:05,905
Nice try, genius,
but if that were true
196
00:10:05,915 --> 00:10:07,405
we wouldn't have got
a magic alert.
197
00:10:07,485 --> 00:10:08,795
So why are we here?
198
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
Ooh, you're the time traveler.
199
00:10:10,945 --> 00:10:12,455
Why don't you figure it out?
200
00:10:12,465 --> 00:10:14,455
Okay. Gideon,
201
00:10:14,465 --> 00:10:18,045
scan Tokyo Bay for any
unusual marine activity.
202
00:10:18,125 --> 00:10:19,475
Right away, Captain.
203
00:10:19,545 --> 00:10:22,095
Hopefully Ray's
having better luck.
204
00:10:38,475 --> 00:10:40,155
I had a dream like this once.
205
00:10:42,665 --> 00:10:44,995
Maybe more than once.
206
00:10:47,695 --> 00:10:49,875
More mead, wench.
207
00:10:51,505 --> 00:10:53,005
As you wish.
208
00:10:57,365 --> 00:11:00,015
Oh, a thousand pardons.
209
00:11:07,425 --> 00:11:09,225
A Palmer Tech phone?
210
00:11:09,235 --> 00:11:12,015
Great software.
Terrible hardware.
211
00:11:12,025 --> 00:11:13,655
My phone!
212
00:11:16,155 --> 00:11:18,445
Get ye out of my sight,
scoundrel.
213
00:11:24,785 --> 00:11:26,195
- What?
- Oh.
214
00:11:26,205 --> 00:11:27,665
- I'm just...
- What are you doing here?
215
00:11:29,065 --> 00:11:30,455
I need your help.
216
00:11:30,525 --> 00:11:31,965
What?
217
00:11:37,205 --> 00:11:40,215
Chris and Tyson, you two
get back here right now!
218
00:11:40,875 --> 00:11:42,375
- Hi, Nate.
- Hey, Patty.
219
00:11:42,385 --> 00:11:43,885
- This is...
- Hey, uh...
220
00:11:43,895 --> 00:11:45,555
Ava Sharpe.
221
00:11:45,635 --> 00:11:47,555
Um, hi, Grandma!
222
00:11:47,565 --> 00:11:49,135
That's my grandma, Violet.
223
00:11:49,215 --> 00:11:51,885
Do not let her rope you
into playing cards.
224
00:11:51,895 --> 00:11:54,065
It's a lose-lose situation.
225
00:11:54,145 --> 00:11:56,985
And there's my Uncle Rich.
226
00:11:57,975 --> 00:11:59,855
Don't mention Obama.
227
00:11:59,935 --> 00:12:01,655
- There he is.
- Hey!
228
00:12:01,735 --> 00:12:03,075
Good to see you, son.
229
00:12:03,155 --> 00:12:04,405
Glad you could make it,
Director Sharpe.
230
00:12:04,485 --> 00:12:05,915
- Thanks, sir.
- You must be Ava.
231
00:12:05,985 --> 00:12:08,485
- Hi.
- Oh, hi.
232
00:12:08,565 --> 00:12:10,865
Thank you so much
for letting me join you.
233
00:12:10,945 --> 00:12:12,415
Oh, of course.
234
00:12:12,495 --> 00:12:14,505
We wouldn't want you all alone
on such a special day.
235
00:12:16,495 --> 00:12:18,665
He's into the good stuff.
236
00:12:18,745 --> 00:12:22,045
Nate, show her around.
Make her feel at home.
237
00:12:22,125 --> 00:12:23,725
- Wow.
- Wow.
238
00:12:24,935 --> 00:12:28,105
Oh, your family seems nice.
239
00:12:28,175 --> 00:12:30,055
Oh, it's still very early.
240
00:12:30,125 --> 00:12:34,015
Okay, everyone,
the turkey is almost done...
241
00:12:34,095 --> 00:12:35,055
Wait for it.
242
00:12:35,135 --> 00:12:36,725
Brining.
243
00:12:36,805 --> 00:12:39,395
Yeah, it just has to sit
for another hour and a half
244
00:12:39,475 --> 00:12:41,185
and then I'm going to pop it
into the oven.
245
00:12:41,265 --> 00:12:43,395
So that means dinner is when?
246
00:12:43,475 --> 00:12:45,115
Give or take six hours.
247
00:12:45,195 --> 00:12:47,615
What?
248
00:12:47,695 --> 00:12:48,865
Oh, my God.
249
00:12:48,935 --> 00:12:51,625
- Tyson!
- Buckle up, Ava Sharpe.
250
00:12:51,705 --> 00:12:53,545
It's going to be a bumpy ride.
251
00:13:01,325 --> 00:13:02,965
Happy Thanksgiving,
Mr. Green.
252
00:13:03,045 --> 00:13:04,965
Hi, Mona.
253
00:13:04,975 --> 00:13:06,925
Thanks for bringing me food
on a holiday.
254
00:13:06,995 --> 00:13:08,645
It's literally my job.
255
00:13:08,715 --> 00:13:10,605
Why are you working on
Thanksgiving?
256
00:13:11,605 --> 00:13:13,185
What's the Time Bureau
do anyway?
257
00:13:14,815 --> 00:13:18,095
- It's like Groundhog Day.
- Uh, we regulate time zones.
258
00:13:18,175 --> 00:13:20,315
So you got any plans
for the big meal?
259
00:13:20,385 --> 00:13:21,855
Heck yeah, I do.
260
00:13:21,865 --> 00:13:24,815
My family's in LA, so it's
just me, instant ramen,
261
00:13:24,825 --> 00:13:26,485
and Bestflix binging.
262
00:13:26,495 --> 00:13:30,575
Oh, well, uh,
if you want you could,
263
00:13:30,645 --> 00:13:32,665
uh, have Thanksgiving with me.
264
00:13:32,745 --> 00:13:34,905
That's really sweet,
Mr. Green.
265
00:13:34,985 --> 00:13:36,535
But I don't want to eat
all of your food.
266
00:13:36,615 --> 00:13:40,465
Oh, I happened to have
ordered enough for two.
267
00:13:42,575 --> 00:13:44,345
You're vegetarian, right?
268
00:13:58,525 --> 00:14:01,865
Nora Darhk, what the blooming
hell are you doing here, eh?
269
00:14:01,935 --> 00:14:03,775
I owed this guy a favor.
270
00:14:05,185 --> 00:14:07,535
- She shouldn't be here, mate.
- I thought I warned you.
271
00:14:09,205 --> 00:14:10,615
Can you help him?
272
00:14:14,735 --> 00:14:17,705
Gideon is showing strange
marine activity in this area.
273
00:14:17,715 --> 00:14:20,705
Fish disappearing en masse,
seismic tremors...
274
00:14:20,715 --> 00:14:22,125
Do you need all that
just to end up back
275
00:14:22,195 --> 00:14:23,205
where the film was shot?
276
00:14:23,215 --> 00:14:24,955
Just being thorough.
277
00:14:25,035 --> 00:14:27,125
Hmm, using fancy toys instead
of your noggins, more like.
278
00:14:27,205 --> 00:14:29,335
You know, I think I liked you
better when you were in a cage.
279
00:14:29,415 --> 00:14:30,725
All right. Enough.
280
00:14:30,795 --> 00:14:32,895
All we got to do is draw
this thing out,
281
00:14:32,965 --> 00:14:35,185
we shrink it down,
and we're good to go.
282
00:14:35,715 --> 00:14:37,225
And how do you expect us
to do that?
283
00:14:37,235 --> 00:14:38,895
We'll just summon it with
a friendly call?
284
00:14:38,975 --> 00:14:42,515
"Oy, monster, come up here.
Promise it's not a trap."
285
00:14:42,595 --> 00:14:44,445
Or feed it like that guy.
286
00:14:49,315 --> 00:14:51,405
Isn't that our friend
the film director?
287
00:14:55,695 --> 00:14:57,245
Feeding the whales,
Mr. Honda?
288
00:14:57,325 --> 00:14:58,915
What?
289
00:14:58,995 --> 00:15:01,245
You.
What are you doing here?
290
00:15:01,255 --> 00:15:03,675
- You first.
- Start talking.
291
00:15:12,345 --> 00:15:13,725
What the hell is that?
292
00:15:15,105 --> 00:15:16,755
It's evil.
293
00:15:16,775 --> 00:15:18,765
Truly evil.
294
00:15:18,775 --> 00:15:20,435
I think we found our Fugitive,
295
00:15:20,505 --> 00:15:22,145
but it's not a monster.
296
00:15:24,945 --> 00:15:26,775
No.
297
00:15:26,855 --> 00:15:30,575
This is something much,
much worse.
298
00:15:39,695 --> 00:15:42,705
This, chaps,
is no ordinary diary.
299
00:15:42,715 --> 00:15:44,345
It's an agent of Brigid.
300
00:15:45,175 --> 00:15:46,875
Brigid.
301
00:15:46,885 --> 00:15:49,635
The Celtic goddess of art,
creation, and healing.
302
00:15:51,745 --> 00:15:55,675
This book has the power
to make the imagination...
303
00:15:55,755 --> 00:15:56,855
a reality.
304
00:15:57,375 --> 00:15:59,775
You are not film producers,
are you?
305
00:15:59,845 --> 00:16:02,895
No, we are not. But we saw
what was on that film, Ishiro,
306
00:16:02,905 --> 00:16:04,185
and we're here to stop it.
307
00:16:04,265 --> 00:16:05,815
Tell us how you found
the journal.
308
00:16:06,735 --> 00:16:08,905
I was out scouting for my film.
309
00:16:08,985 --> 00:16:10,575
And I found this book.
310
00:16:10,655 --> 00:16:13,025
You didn't find the book;
It found you.
311
00:16:13,105 --> 00:16:14,745
It's drawn to creative types.
312
00:16:14,825 --> 00:16:16,165
Once I opened it,
313
00:16:16,915 --> 00:16:19,585
I was flooded with inspiration.
314
00:16:19,665 --> 00:16:23,425
An image that has honed
in my nightmares.
315
00:16:23,495 --> 00:16:25,585
Suddenly came to life
on those pages.
316
00:16:26,665 --> 00:16:30,175
And then to my horror...
317
00:16:31,915 --> 00:16:33,175
in real life.
318
00:16:33,245 --> 00:16:36,595
I told you this book is evil.
319
00:16:36,605 --> 00:16:38,265
Whoa, hold on a tic.
320
00:16:38,335 --> 00:16:41,055
Brigid created this book
as a gift to you humans.
321
00:16:41,135 --> 00:16:44,775
To bring your dreams to life.
You turned it into a weapon.
322
00:16:44,855 --> 00:16:46,525
She's right.
323
00:16:47,385 --> 00:16:49,605
I did create something horrible.
324
00:16:49,615 --> 00:16:53,105
- What is this thing?
- I call it Tagumo.
325
00:16:53,115 --> 00:16:54,945
A giant land octopus.
326
00:16:54,955 --> 00:16:58,535
Capable of destroying
entire cities.
327
00:16:58,605 --> 00:17:00,795
When I realized Tagumo
had come to life,
328
00:17:00,865 --> 00:17:03,705
I tried to destroy the journal.
329
00:17:03,775 --> 00:17:07,465
But it always comes back.
330
00:17:07,545 --> 00:17:10,875
Of course it does. The power
links you in this book.
331
00:17:10,955 --> 00:17:13,965
It won't be released until
the story of your creation
332
00:17:13,975 --> 00:17:15,425
is played out in full.
333
00:17:15,495 --> 00:17:17,095
How did you end it?
334
00:17:17,165 --> 00:17:18,805
You pushed the octopus
in a volcano?
335
00:17:18,815 --> 00:17:20,355
Nope.
336
00:17:20,425 --> 00:17:22,925
Tagumo wins.
337
00:17:23,005 --> 00:17:25,395
Tokyo is destroyed.
338
00:17:30,475 --> 00:17:31,395
Oh, brother.
339
00:17:31,475 --> 00:17:32,815
Oh, Rich!
340
00:17:32,825 --> 00:17:34,865
You break it,
you bought it, Rich,
341
00:17:35,735 --> 00:17:37,655
Well, this is a disaster.
342
00:17:37,665 --> 00:17:39,985
Hey, no one's
killed each other yet
343
00:17:39,995 --> 00:17:42,325
Chris? Tyson?
344
00:17:42,335 --> 00:17:44,115
Dad, have you seen the boys?
345
00:17:44,195 --> 00:17:46,075
Oh, last I saw them,
they were down in the basement.
346
00:17:46,155 --> 00:17:48,175
Playing with Nate's
old air rifle.
347
00:17:50,995 --> 00:17:52,915
Mom!
348
00:17:52,995 --> 00:17:54,475
Guess they know how to load it.
349
00:17:54,545 --> 00:17:55,805
Wow.
350
00:17:56,625 --> 00:17:59,015
Okay, if we can't stop Tagumo,
351
00:17:59,095 --> 00:18:00,855
then draw a new ending.
352
00:18:00,925 --> 00:18:03,095
Preferably one
where no one dies.
353
00:18:17,935 --> 00:18:19,615
It's not working.
354
00:18:19,685 --> 00:18:20,865
Like I said,
355
00:18:20,875 --> 00:18:22,325
Brigid created that book
356
00:18:22,395 --> 00:18:24,535
to help artists
express themselves.
357
00:18:24,545 --> 00:18:26,365
You can't expect him to
write a happy ending
358
00:18:26,375 --> 00:18:28,215
if he ain't had a happy life.
359
00:18:28,285 --> 00:18:29,875
Ain't that right, Ishiro?
360
00:18:29,885 --> 00:18:31,675
You're right.
361
00:18:32,255 --> 00:18:38,965
Every night,
before this journal came to me,
362
00:18:39,045 --> 00:18:41,555
I'd close my eyes
363
00:18:41,635 --> 00:18:45,395
and be back
in the ruins of Hiroshima.
364
00:18:46,425 --> 00:18:50,025
Choking on ash, wondering
where all the people went.
365
00:18:51,475 --> 00:18:54,735
Not realizing
they were all around me
366
00:18:54,815 --> 00:18:57,025
in my hair,
367
00:18:57,105 --> 00:19:00,195
on my clothes,
368
00:19:00,275 --> 00:19:01,575
in my lungs.
369
00:19:01,655 --> 00:19:03,415
They turned to dust.
370
00:19:05,065 --> 00:19:09,415
Drawing Tagumo helped me
turn the nightmares
371
00:19:09,495 --> 00:19:11,385
into something
I could understand.
372
00:19:12,215 --> 00:19:13,595
A monster.
373
00:19:14,575 --> 00:19:17,755
But now I am the monster.
374
00:19:17,765 --> 00:19:23,605
Ishiro, you went through
something truly unimaginable.
375
00:19:23,675 --> 00:19:26,425
We all deal with our pain
in different ways,
376
00:19:26,435 --> 00:19:28,435
and you chose art.
377
00:19:28,505 --> 00:19:30,195
And that's beautiful.
378
00:19:33,765 --> 00:19:37,485
Don't blame yourself.
This is not your fault.
379
00:19:45,455 --> 00:19:47,165
So, can you save him?
380
00:19:48,165 --> 00:19:50,955
Life force is the most potent
form of energy in the universe,
381
00:19:50,965 --> 00:19:53,795
and you're like a battery
about to run out of charge.
382
00:19:53,875 --> 00:19:55,955
But you already knew that,
didn't you?
383
00:19:55,965 --> 00:19:57,455
Aye.
384
00:19:57,465 --> 00:19:59,295
Then why didn't you
say anything?
385
00:19:59,305 --> 00:20:02,685
What? And help push you
off the wagon?
386
00:20:03,205 --> 00:20:05,645
You're clean, Nora.
It's best we keep you that way.
387
00:20:11,135 --> 00:20:12,395
You can recharge him, right?
388
00:20:12,465 --> 00:20:14,155
You don't want me
to do that, Ray.
389
00:20:14,725 --> 00:20:16,975
- Yes, I do.
- Otherwise he's going to die.
390
00:20:16,985 --> 00:20:18,405
Ray.
391
00:20:19,515 --> 00:20:21,325
My power comes from my father.
392
00:20:22,065 --> 00:20:24,525
It's in my blood. It's
always going to be calling me,
393
00:20:24,605 --> 00:20:26,155
wanting me to give in
and be consumed,
394
00:20:26,165 --> 00:20:28,085
but I can't give in.
395
00:20:29,165 --> 00:20:30,205
I won't.
396
00:20:31,985 --> 00:20:35,455
Now this is where we monitor
time zone infractions.
397
00:20:35,535 --> 00:20:37,835
Isn't that a little overkill?
398
00:20:37,845 --> 00:20:39,295
No, here at the Time Bureau,
399
00:20:39,365 --> 00:20:43,505
there's no such thing
as over... kill.
400
00:20:46,505 --> 00:20:49,095
You need to come with me.
Come, come, come.
401
00:20:49,175 --> 00:20:52,435
There's something else amazing
to see right in here.
402
00:20:52,505 --> 00:20:54,515
Um, why are you...
403
00:20:54,525 --> 00:20:56,145
What? Yup.
404
00:20:56,215 --> 00:20:58,935
Oh, uh, Gary?
405
00:20:59,015 --> 00:21:00,485
Hello?
406
00:21:00,495 --> 00:21:02,985
I... I think you forgot to unlock
the door.
407
00:21:05,725 --> 00:21:07,695
I am so f...
408
00:21:07,705 --> 00:21:09,205
fired.
409
00:21:12,135 --> 00:21:13,575
Sorry to bother you,
410
00:21:13,655 --> 00:21:14,585
but we have a bit
of a situation in here.
411
00:21:14,655 --> 00:21:16,705
The prisoners are loose.
412
00:21:16,785 --> 00:21:19,255
- What?
- How the hell did that happen?
413
00:21:19,325 --> 00:21:20,635
The tranqs must've worn off.
414
00:21:20,715 --> 00:21:22,225
- Okay, we need to go.
- No, no, no.
415
00:21:22,295 --> 00:21:23,635
We leave, Hank will know
something's wrong.
416
00:21:23,715 --> 00:21:25,225
Something is wrong, Nate.
417
00:21:25,305 --> 00:21:27,425
So you want our liaison
to the DoD
418
00:21:27,505 --> 00:21:28,765
knowing that we messed up?
419
00:21:28,835 --> 00:21:30,595
- No, I don't.
- What do I do?
420
00:21:30,675 --> 00:21:32,595
Shut up, Gary.
421
00:21:32,675 --> 00:21:33,985
All right, I got a plan.
422
00:21:34,055 --> 00:21:35,985
- I'll be back.
- No, no, no.
423
00:21:36,065 --> 00:21:37,225
Your family's going
to notice that you're gone.
424
00:21:37,305 --> 00:21:38,775
Not if I courier back ASAP.
425
00:21:38,845 --> 00:21:40,315
- Uh... no.
- Just stall.
426
00:21:40,325 --> 00:21:41,395
- No, no.
- Stall!
427
00:21:41,475 --> 00:21:43,535
No, I don't even know... I...
428
00:21:46,315 --> 00:21:47,825
Hey, buddy, you okay?
429
00:21:47,895 --> 00:21:49,335
This is the worst
Thanksgiving ever.
430
00:21:49,405 --> 00:21:51,285
Yeah, scary stuff.
431
00:21:51,365 --> 00:21:52,665
But, like I said, I have a plan.
432
00:21:52,745 --> 00:21:54,995
So let's go get our hands on
some tranq guns.
433
00:21:55,005 --> 00:21:57,595
- Okay.
- Oh, my God.
434
00:22:00,045 --> 00:22:02,125
Is that a Kaupe?
435
00:22:02,205 --> 00:22:03,345
No.
436
00:22:09,395 --> 00:22:11,055
What the hell is she doing here?
437
00:22:11,125 --> 00:22:12,265
She was supposed to stay
locked in the closet.
438
00:22:12,275 --> 00:22:13,635
I was going to flash her later.
439
00:22:13,645 --> 00:22:14,935
- What?
- That didn't sound right.
440
00:22:15,005 --> 00:22:16,025
Oh, for the love of...
441
00:22:20,555 --> 00:22:22,145
Excellent hiding spot.
442
00:22:22,225 --> 00:22:24,075
Yeah, well, I'm not hiding.
443
00:22:26,245 --> 00:22:29,875
My father sacrificed himself
to give me a second chance.
444
00:22:29,945 --> 00:22:34,085
I don't want to ruin it by
backsliding into dark magic.
445
00:22:34,615 --> 00:22:38,385
Who says it has to be dark?
446
00:22:38,455 --> 00:22:41,125
John needs
a magical transfusion.
447
00:22:41,205 --> 00:22:44,725
Normally, I'd have to drain
someone's life to save his.
448
00:22:44,795 --> 00:22:48,675
Well, life force is
essentially energy.
449
00:22:48,755 --> 00:22:50,725
- Right?
- Yeah.
450
00:22:50,805 --> 00:22:52,355
Well, then I have an idea.
451
00:22:54,735 --> 00:22:56,395
Oh, look at this.
452
00:22:56,465 --> 00:22:59,055
Look at this.
453
00:22:59,075 --> 00:23:01,145
Dot, you have outdone yourself.
454
00:23:01,225 --> 00:23:03,565
I hope you all built up
an appetite.
455
00:23:03,645 --> 00:23:07,405
Uh, care to do the honors
this year, Nathaniel?
456
00:23:07,485 --> 00:23:09,065
Um, Nathaniel?
457
00:23:09,085 --> 00:23:11,825
Oh, he... he's probably
just in the restroom.
458
00:23:11,835 --> 00:23:15,405
- We should wait for him.
- Mom, I'm hungry.
459
00:23:15,415 --> 00:23:17,955
- Me too.
- Just a little bit longer, boys.
460
00:23:18,035 --> 00:23:19,085
Uh, I'll go check on him.
461
00:23:19,165 --> 00:23:21,705
Oh, wait... uh, sorry, sir.
462
00:23:21,785 --> 00:23:23,665
Do you know what we would
do in my family?
463
00:23:23,745 --> 00:23:25,425
We'd actually go around
and list all the things
464
00:23:25,505 --> 00:23:26,675
that we're thankful for.
465
00:23:26,745 --> 00:23:28,545
What a lovely idea.
466
00:23:28,555 --> 00:23:30,715
I'm thankful
I'm still breathing.
467
00:23:30,795 --> 00:23:32,715
Well, I'll go first then.
468
00:23:32,795 --> 00:23:35,675
Um, I am thankful
for so many things.
469
00:23:35,755 --> 00:23:39,225
So many, many things.
470
00:23:41,135 --> 00:23:43,275
I can't believe you guys
have magical creatures here.
471
00:23:43,355 --> 00:23:45,235
This is, like,
the coolest place ever.
472
00:23:54,775 --> 00:23:56,005
Wait.
473
00:23:59,325 --> 00:24:01,135
I've seen this before,
474
00:24:01,205 --> 00:24:02,705
They're hangry.
475
00:24:02,785 --> 00:24:04,295
These poor creatures
are starving to death.
476
00:24:04,305 --> 00:24:06,915
What does a Kaupe, Chupacabra,
and a Baba Yaga eat?
477
00:24:06,995 --> 00:24:09,375
That'd be Hawaiian BBQ,
Birria, and Veal.
478
00:24:09,455 --> 00:24:11,715
Babies, more precisely,
but veal will do in a pinch.
479
00:24:11,795 --> 00:24:12,925
- Really?
- I read a lot.
480
00:24:13,005 --> 00:24:14,885
Wow.
481
00:24:14,965 --> 00:24:16,265
Where are we going to get all
those things on Thanksgiving?
482
00:24:16,335 --> 00:24:17,725
- I'm on it.
- No, get back here.
483
00:24:26,655 --> 00:24:28,645
Ishiro can't change the story.
484
00:24:28,655 --> 00:24:30,325
Plan C it is.
485
00:24:30,405 --> 00:24:32,615
What if we got the book
to bond with another artist?
486
00:24:32,685 --> 00:24:34,075
We could change
the story altogether.
487
00:24:34,145 --> 00:24:35,655
Do you see
another artist around?
488
00:24:35,665 --> 00:24:37,285
It's not like you can
just find some rando
489
00:24:37,355 --> 00:24:38,655
with a paintbrush.
490
00:24:38,665 --> 00:24:40,165
Who knows what
they could unleash.
491
00:24:40,175 --> 00:24:42,675
And we're sure there's
not a single artist
492
00:24:42,745 --> 00:24:44,035
amongst us?
493
00:24:44,115 --> 00:24:45,715
Why don't we just burn
the damn thing?
494
00:24:51,545 --> 00:24:54,175
Hey, why don't you tell Sara
you're a writer?
495
00:24:54,185 --> 00:24:55,605
Because I'm not.
496
00:24:56,125 --> 00:24:58,095
Rory, I read your novel.
497
00:24:58,175 --> 00:25:00,845
As much as it pains me
to say it,
498
00:25:00,855 --> 00:25:03,735
you are very, very talented.
499
00:25:04,575 --> 00:25:08,355
- Well, it doesn't matter.
- I can't write anymore.
500
00:25:08,365 --> 00:25:10,035
Nothing comes out.
501
00:25:10,105 --> 00:25:11,695
You have writer's block.
502
00:25:11,705 --> 00:25:14,195
No, I dropped a deuce
this morning.
503
00:25:14,205 --> 00:25:16,625
Ugh.
504
00:25:19,525 --> 00:25:21,545
Um, guys?
505
00:25:28,265 --> 00:25:29,715
What is happening?
506
00:25:29,725 --> 00:25:32,175
- The Tagumo...
- It's headed straight for us.
507
00:25:34,395 --> 00:25:35,845
It's moving fast.
It's getting closer.
508
00:25:35,915 --> 00:25:37,675
- By land?
- It's in the sewers.
509
00:25:37,755 --> 00:25:39,135
Like an octopus,
510
00:25:39,215 --> 00:25:41,435
Tagumo can squeeze through
the tiniest opening.
511
00:25:42,275 --> 00:25:43,735
It's coming for me.
512
00:25:43,805 --> 00:25:45,235
We're not going
to let that happen.
513
00:25:45,315 --> 00:25:46,905
Rory, Z? Keep him safe.
514
00:25:46,975 --> 00:25:48,485
Charlie, with me.
515
00:26:00,065 --> 00:26:01,455
What's the plan?
516
00:26:01,465 --> 00:26:02,905
You distract it;
I'll shake it down.
517
00:26:02,985 --> 00:26:05,415
- What? You want me as bait?
- Not bloody likely!
518
00:26:05,425 --> 00:26:07,085
Charlie! Damn it.
519
00:26:51,940 --> 00:26:54,830
Get your slimy mitts off
of her, you wanker!
520
00:26:59,000 --> 00:27:00,490
Yeah!
521
00:27:00,510 --> 00:27:02,880
Some more over here,
you muppet! Come and get me!
522
00:27:14,590 --> 00:27:16,840
Whoo! Yeah!
523
00:27:16,850 --> 00:27:18,230
Bloody brilliant!
524
00:27:18,310 --> 00:27:20,020
Aren't you glad that
I came back?
525
00:27:20,100 --> 00:27:21,110
Hoo-hoo!
526
00:27:22,070 --> 00:27:23,430
Where did it go?
527
00:27:23,510 --> 00:27:24,890
Sara, how's it going out there?
528
00:27:24,970 --> 00:27:26,480
Good news, we shrank Tagumo.
529
00:27:26,560 --> 00:27:29,030
Bad news, we have no idea
where it went.
530
00:27:32,750 --> 00:27:33,780
Dez.
531
00:27:37,880 --> 00:27:39,320
Nora, don't.
532
00:27:39,400 --> 00:27:40,830
- Don't talk.
- Save your strength.
533
00:27:40,900 --> 00:27:42,120
- Nora, listen to me.
- Listen to me.
534
00:27:42,200 --> 00:27:43,660
As smart as Ray is,
535
00:27:43,740 --> 00:27:45,710
he doesn't understand
what you're about to do.
536
00:27:45,790 --> 00:27:48,040
Choosing a life of magic,
537
00:27:48,050 --> 00:27:49,550
you're either all in
or you're not.
538
00:27:49,630 --> 00:27:50,880
There's no half-measures.
539
00:27:50,890 --> 00:27:52,920
And you and I both know
540
00:27:53,000 --> 00:27:54,810
it never leads
to a happy ending.
541
00:27:59,560 --> 00:28:03,140
So if you're going to do this,
you don't do it for Ray.
542
00:28:03,220 --> 00:28:04,520
You don't do it for me.
543
00:28:04,590 --> 00:28:06,350
You do it for yourself,
all right?
544
00:28:06,430 --> 00:28:08,200
It's your choice.
545
00:28:08,910 --> 00:28:10,450
It's your choice.
546
00:28:11,080 --> 00:28:12,660
It's your choice.
547
00:28:13,910 --> 00:28:16,360
And I am thankful for the
new Whole Paycheck grocer
548
00:28:16,440 --> 00:28:17,860
by my work, you know?
549
00:28:17,870 --> 00:28:19,490
Did you know they have
a full bar? And...
550
00:28:19,570 --> 00:28:22,160
And I think you mentioned
everything the rest of us
551
00:28:22,240 --> 00:28:23,370
are thankful for.
552
00:28:23,450 --> 00:28:24,410
So everyone, please,
grab a plate.
553
00:28:24,490 --> 00:28:26,370
Oh!
554
00:28:26,450 --> 00:28:28,000
We should say Grace, right?
555
00:28:28,080 --> 00:28:30,540
Grace!
556
00:28:30,620 --> 00:28:31,930
I'll check on Nathaniel.
557
00:28:32,000 --> 00:28:34,260
That... just...
558
00:28:34,340 --> 00:28:37,670
Why couldn't I just tell
sober, grounded stories
559
00:28:37,750 --> 00:28:41,020
instead of indulging
in silly monsters?
560
00:28:43,050 --> 00:28:44,610
Sober and grounded is boring.
561
00:28:45,110 --> 00:28:46,610
You had a story to tell
and you told it.
562
00:28:46,690 --> 00:28:49,390
You brought
that monster to life.
563
00:28:49,470 --> 00:28:53,280
Don't pretend for a second
you're not a little bit proud.
564
00:28:53,360 --> 00:28:56,280
I was so afraid of
what people would think
565
00:28:56,290 --> 00:28:57,570
of my creation.
566
00:28:57,650 --> 00:29:00,660
And now that it's here
in the flesh...
567
00:29:00,730 --> 00:29:03,030
Story complete.
568
00:29:03,110 --> 00:29:06,870
And I no longer have to fear
569
00:29:06,950 --> 00:29:09,410
what was locked inside my head.
570
00:29:09,490 --> 00:29:12,380
- No.
- No, you don't.
571
00:29:20,100 --> 00:29:21,350
Pen.
572
00:29:28,110 --> 00:29:32,070
The ink... it's not
disappearing.
573
00:29:35,230 --> 00:29:36,870
Are you ready?
574
00:29:38,410 --> 00:29:39,950
Yes.
575
00:29:41,690 --> 00:29:43,120
I want to do this.
576
00:30:08,820 --> 00:30:10,280
Oh, what a rush.
577
00:30:13,100 --> 00:30:15,200
Whoa, whoa. Whoo.
578
00:30:23,020 --> 00:30:24,570
Mona's here with the food.
579
00:30:24,650 --> 00:30:25,920
Listen...
580
00:30:28,990 --> 00:30:30,340
Oh, crap.
581
00:30:36,240 --> 00:30:37,960
Um...
582
00:30:38,040 --> 00:30:39,550
- Come on out, son.
- Time to eat.
583
00:30:39,620 --> 00:30:40,880
You know, maybe we should
just start without him.
584
00:30:40,960 --> 00:30:43,840
I'm sure he'll be out
soon enough.
585
00:30:43,920 --> 00:30:46,900
Ah, look at that. Maybe, uh,
maybe he went to the store
586
00:30:46,970 --> 00:30:48,900
to grab some Pepto for, uh...
You know.
587
00:30:48,970 --> 00:30:51,390
I'm going to ask you
this once, Director Sharpe.
588
00:30:51,400 --> 00:30:53,110
What are you hiding from me?
589
00:30:53,760 --> 00:30:55,350
The prisoners have escaped, sir.
590
00:30:55,430 --> 00:30:57,900
My son is alone with those
creatures on the loose?
591
00:30:57,970 --> 00:31:00,080
- You take me there now.
- Sir, it's not safe.
592
00:31:00,150 --> 00:31:02,400
My son is not safe,
Director Sharpe.
593
00:31:02,410 --> 00:31:04,660
We're going.
End of discussion.
594
00:31:21,930 --> 00:31:23,760
What the hell is this?
595
00:31:23,770 --> 00:31:25,880
Uh, dinner.
596
00:31:25,960 --> 00:31:28,100
The key to any hangry
creature's heart.
597
00:31:28,180 --> 00:31:30,440
We let them fill up
and then it's...
598
00:31:30,520 --> 00:31:32,100
Night-night again.
599
00:31:32,180 --> 00:31:34,560
This time, without the
life-threatening shenanigans.
600
00:31:34,640 --> 00:31:37,060
SeƱor,
I couldn't find the Tapatio,
601
00:31:37,140 --> 00:31:39,400
but here's some Sriracha.
602
00:31:49,610 --> 00:31:52,330
- What are you doing?
- Quiet, I'm concentrating.
603
00:31:52,400 --> 00:31:54,450
Mick is a writer.
604
00:31:54,470 --> 00:31:55,870
The journal has bonded with him.
605
00:31:55,950 --> 00:31:57,960
- Bloody hell.
- That's it, we're doomed.
606
00:31:57,970 --> 00:31:59,800
We cannot stay here.
607
00:31:59,880 --> 00:32:02,180
Tagumo will find us.
608
00:32:02,920 --> 00:32:04,310
Ishiro!
609
00:32:19,660 --> 00:32:23,700
- Meet Garima.
- Queen of Thanzanon.
610
00:32:43,760 --> 00:32:45,100
Should we help her?
611
00:32:45,170 --> 00:32:46,350
- No, no, no.
- I think she's got it.
612
00:33:26,210 --> 00:33:27,220
Get it, girl!
613
00:33:49,820 --> 00:33:51,490
- Whoo!
- Wow.
614
00:33:51,560 --> 00:33:52,540
Yeah!
615
00:33:56,070 --> 00:33:58,210
It's beautiful.
616
00:34:16,300 --> 00:34:18,150
Hi. I'm Mick.
617
00:34:20,190 --> 00:34:22,190
"With the monster vanquished,
618
00:34:22,260 --> 00:34:25,690
"Garima and her beloved Buck
made passionate love
619
00:34:25,770 --> 00:34:28,280
in the ruins of the city."
620
00:34:36,870 --> 00:34:39,000
Okay. Let's go. Now.
621
00:34:54,185 --> 00:34:55,435
Where is everyone?
622
00:34:55,515 --> 00:34:59,265
Your compatriots
grew tired of waiting.
623
00:34:59,275 --> 00:35:01,105
Oh, sorry about that.
624
00:35:01,115 --> 00:35:02,615
Got a bit messy in there.
625
00:35:04,395 --> 00:35:05,945
I'm going to take this with me.
626
00:35:05,955 --> 00:35:08,065
Oh, please.
627
00:35:08,145 --> 00:35:09,955
It clearly likes you.
628
00:35:10,815 --> 00:35:14,045
Your creation was magnificent.
629
00:35:15,125 --> 00:35:17,085
I was thinking about
a fourth boob.
630
00:35:17,705 --> 00:35:20,625
Three was plenty.
631
00:35:20,635 --> 00:35:22,285
Oh.
632
00:35:22,365 --> 00:35:23,795
Listen, Honda-san,
633
00:35:23,805 --> 00:35:26,295
forget about the octopus.
634
00:35:26,305 --> 00:35:29,845
Lizards.
Lizards are king.
635
00:35:51,325 --> 00:35:53,285
This girl can drink.
636
00:35:57,335 --> 00:35:58,605
Care for a nip?
637
00:36:01,325 --> 00:36:04,455
I know it won't quite
make up for the bottle...
638
00:36:04,535 --> 00:36:06,255
Bottles that I pillaged.
639
00:36:08,415 --> 00:36:09,755
It's a start.
640
00:36:09,835 --> 00:36:11,505
Look,
641
00:36:11,515 --> 00:36:13,925
I wasn't too keen on what
you were doing out there.
642
00:36:14,005 --> 00:36:16,135
Hunting Fugitives.
643
00:36:16,215 --> 00:36:18,095
But if someone's got
to play copper,
644
00:36:18,175 --> 00:36:21,855
it is a small comfort knowing
that she has a heart.
645
00:36:24,365 --> 00:36:25,525
Don't tell the others.
646
00:36:25,605 --> 00:36:27,075
They'll never
listen to me again.
647
00:36:35,235 --> 00:36:37,375
I should've known you'd
had an eye for talent.
648
00:36:37,455 --> 00:36:39,255
Just like your old man.
649
00:36:40,195 --> 00:36:41,705
Your creature handler,
she's great.
650
00:36:41,715 --> 00:36:43,755
Oh yeah, she's gonna...
651
00:36:44,545 --> 00:36:45,885
She's gonna fit right in.
652
00:36:46,625 --> 00:36:48,165
Hey, look, Nate.
653
00:36:48,245 --> 00:36:49,835
I just wished you told me
what was going on.
654
00:36:49,915 --> 00:36:51,725
Honestly, I thought I could
put out the fire
655
00:36:51,795 --> 00:36:53,685
before anyone noticed.
656
00:36:54,255 --> 00:36:56,305
Oh, now I know how
you must've felt
657
00:36:56,375 --> 00:36:58,895
all those times you had to duck
out of the family gatherings.
658
00:36:59,475 --> 00:37:01,895
You're the guy they called
if there was a disaster.
659
00:37:01,975 --> 00:37:05,305
And I may have also
been looking for a way
660
00:37:05,385 --> 00:37:07,315
to get out of the house.
661
00:37:07,385 --> 00:37:10,435
- You old so-and-so.
- Sir.
662
00:37:10,515 --> 00:37:12,065
I know what you're thinking,
663
00:37:12,145 --> 00:37:14,065
but I can assure you this
will never happen again.
664
00:37:14,075 --> 00:37:16,875
You're damn right it won't.
665
00:37:16,945 --> 00:37:18,785
I'm going to green light
additional funding
666
00:37:18,795 --> 00:37:21,665
to fast track the completion
of your containment facility.
667
00:37:22,175 --> 00:37:25,335
- Well, thank you so much, sir.
- That will help a lot.
668
00:37:25,865 --> 00:37:27,875
And your mother is
gonna kill us.
669
00:37:27,955 --> 00:37:29,835
Not necessarily.
670
00:37:29,915 --> 00:37:31,545
Perks of time travel.
671
00:37:31,625 --> 00:37:33,425
We can portal back into
the second after we left.
672
00:37:33,435 --> 00:37:34,885
That's fantastic.
673
00:37:34,955 --> 00:37:36,265
Yeah.
674
00:37:36,345 --> 00:37:38,055
Let's make like
a tree and leave.
675
00:37:38,125 --> 00:37:40,815
Not sure
that's how it goes, but...
676
00:37:41,965 --> 00:37:44,345
- How are you feeling?
- Hunky-dory, love.
677
00:37:44,425 --> 00:37:47,775
You know, in fact, I feel like
I have a new lease on life.
678
00:37:48,945 --> 00:37:50,645
How are you feeling?
679
00:37:50,725 --> 00:37:52,735
- Better.
- Hmm.
680
00:37:52,805 --> 00:37:54,275
You know, my whole life,
681
00:37:54,285 --> 00:37:57,115
I always believed
my power was evil,
682
00:37:57,185 --> 00:38:00,665
and then my dad died,
and I feared using it.
683
00:38:01,205 --> 00:38:04,285
But I saved you,
684
00:38:04,295 --> 00:38:06,665
and for the first time
in my life,
685
00:38:06,735 --> 00:38:08,295
my magic doesn't scare me.
686
00:38:08,375 --> 00:38:10,005
Good.
687
00:38:12,285 --> 00:38:14,265
John.
688
00:38:15,135 --> 00:38:16,685
That man I saw.
689
00:38:18,645 --> 00:38:20,265
Who was he?
690
00:38:22,295 --> 00:38:24,315
The past.
691
00:38:25,135 --> 00:38:26,445
Hooray.
692
00:38:27,305 --> 00:38:29,605
Hey, cheers, big man.
693
00:38:29,675 --> 00:38:32,065
And now I am gonna go
and satiate
694
00:38:32,135 --> 00:38:33,985
my most wonderful habit.
695
00:38:34,065 --> 00:38:35,615
Gonna have a smoke.
696
00:38:36,645 --> 00:38:38,405
What? No, no, no.
697
00:38:38,475 --> 00:38:40,575
Don't ruin it.
We just cured you.
698
00:38:42,405 --> 00:38:45,075
I can't believe that worked.
699
00:38:45,155 --> 00:38:47,325
Well, I for one always...
700
00:38:47,335 --> 00:38:48,965
Always want to see
the best in people.
701
00:38:51,165 --> 00:38:52,595
Even me.
702
00:38:53,095 --> 00:38:54,345
Yeah.
703
00:39:00,545 --> 00:39:02,345
I should be one my way.
704
00:39:02,415 --> 00:39:04,605
- Yeah.
- Okay.
705
00:39:06,275 --> 00:39:07,605
Um...
706
00:39:12,025 --> 00:39:13,355
Run.
707
00:39:13,365 --> 00:39:14,985
As far as you can.
708
00:39:15,055 --> 00:39:18,035
Don't tell me when and where.
Just go and stay hidden.
709
00:39:18,565 --> 00:39:22,035
But your team will know
you let me go.
710
00:39:22,115 --> 00:39:24,035
- Again.
- And I don't care about that.
711
00:39:24,045 --> 00:39:25,455
I care about you.
712
00:39:26,655 --> 00:39:28,335
And I want you to be free.
713
00:39:38,035 --> 00:39:39,725
This is the Time Bureau.
Nora, what are you doing?
714
00:39:39,795 --> 00:39:41,225
You got to get out of here.
715
00:39:41,305 --> 00:39:44,675
- I can't keep running.
- You want me to be free?
716
00:39:44,755 --> 00:39:47,475
Repentance is my path
to freedom.
717
00:39:48,975 --> 00:39:50,855
It's time for me
to pay for my past.
718
00:39:52,595 --> 00:39:55,025
Nora Darhk, hands up.
719
00:40:02,745 --> 00:40:04,365
Get on the ground.
720
00:40:04,435 --> 00:40:05,785
Get on the ground!
721
00:40:34,765 --> 00:40:38,025
"Garima was as strong
as she was stunning,
722
00:40:38,095 --> 00:40:41,065
"and with her by his side,
723
00:40:41,145 --> 00:40:45,075
"Buck had at last vanquished
his true enemy.
724
00:40:45,085 --> 00:40:46,785
Fear."
725
00:40:48,365 --> 00:40:50,245
Hmm.
726
00:41:09,675 --> 00:41:11,765
All right.
727
00:41:16,855 --> 00:41:19,195
- It's okay, Dad.
- Take it.
728
00:41:20,185 --> 00:41:21,945
Take it.
729
00:41:23,145 --> 00:41:25,245
Ooh, look at this.
730
00:41:29,905 --> 00:41:31,655
Thanks for getting back to me.
731
00:41:31,665 --> 00:41:34,455
I know it's hard to get away
during the holiday.
732
00:41:34,525 --> 00:41:37,795
The creatures are controllable.
I've seen it.
733
00:41:38,345 --> 00:41:40,335
I don't care how much it costs.
734
00:41:40,345 --> 00:41:42,845
We're going to make this happen.
735
00:41:42,925 --> 00:41:45,515
Project Hades is go.
51837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.