All language subtitles for Creature.from.the.Black.Lagoon.1954.english-sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,614 --> 00:01:17,451 NARRATOR: In the beginning, God created the heaven and the Earth. 2 00:01:17,744 --> 00:01:20,871 And the Earth was without form, and void. 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,791 (EXPLOSIONS) 4 00:01:35,304 --> 00:01:38,139 This is the planet Earth, newly born, 5 00:01:38,223 --> 00:01:40,433 and cooling rapidly from a temperature 6 00:01:40,517 --> 00:01:43,352 of 6,000 degrees to a few hundred 7 00:01:43,437 --> 00:01:45,980 in less than five billion years. 8 00:01:46,565 --> 00:01:51,277 The heat rises, meets the atmosphere, the clouds form, 9 00:01:51,361 --> 00:01:56,365 and rain pours down upon the hardening surface for countless centuries. 10 00:01:57,340 --> 00:02:02,788 The restless seas rise, find boundaries, are contained. 11 00:02:03,790 --> 00:02:08,544 Now, in their warm depths, the miracle of life begins. 12 00:02:09,296 --> 00:02:11,172 In infinite variety, 13 00:02:11,256 --> 00:02:15,968 living things appear, and change, and reach the land, 14 00:02:16,720 --> 00:02:18,971 leaving a record of their coming, 15 00:02:19,560 --> 00:02:23,392 of their struggle to survive, and of their eventual end. 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,854 The record of life is written on the land, 17 00:02:27,314 --> 00:02:29,732 where 15 million years later, 18 00:02:30,233 --> 00:02:33,270 in the upper reaches of the Amazon, 19 00:02:33,111 --> 00:02:35,905 man is still trying to read it. 20 00:02:37,199 --> 00:02:41,770 MAN: Tomas! Tomas! Tomas! 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,378 Please. 22 00:02:57,636 --> 00:02:59,220 LUIS: What that is, Dr. Maia? 23 00:02:59,304 --> 00:03:00,846 I don't know, Luis. 24 00:03:00,931 --> 00:03:03,224 I have never seen anything like this before. 25 00:03:03,308 --> 00:03:05,518 It's important? 26 00:03:05,602 --> 00:03:09,438 Yes, I think it is, very important. 27 00:03:12,693 --> 00:03:16,362 We will take one more picture. Then we will dig it out. 28 00:03:25,247 --> 00:03:29,166 Luis, I'm going to Morajo Bay, to the institute. 29 00:03:29,251 --> 00:03:30,960 You two are to wait here in the camp. 30 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 You be gone long? 31 00:03:32,129 --> 00:03:34,588 Long enough to find out what this is 32 00:03:34,673 --> 00:03:37,800 and get help in digging out the rest of the skeleton. 33 00:03:43,682 --> 00:03:48,561 I want a man in camp at all times. Luis, you will be in charge. 34 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 I'm sure you scared all the fish away. 35 00:04:51,708 --> 00:04:52,958 At the depths he's working, Doctor, 36 00:04:53,430 --> 00:04:55,878 the fish won't hear a thing, believe me. 37 00:05:47,556 --> 00:05:49,515 Ah. There he is. See him? 38 00:05:49,599 --> 00:05:50,850 What's he waiting for? 39 00:05:50,934 --> 00:05:53,769 He's getting used to the change in pressure. 40 00:05:59,693 --> 00:06:01,318 KAY: Ah. Here he comes. 41 00:06:02,404 --> 00:06:03,779 DAVID: Hi. 42 00:06:03,864 --> 00:06:06,730 David. David, I have a surprise for you. 43 00:06:06,157 --> 00:06:07,783 Yeah? 44 00:06:09,286 --> 00:06:10,995 Carl Maia! 45 00:06:11,790 --> 00:06:12,246 It isn't you! 46 00:06:12,330 --> 00:06:14,874 What's left of me, Dr. David Reed. 47 00:06:14,958 --> 00:06:17,418 The last I heard of you, you were up in the Amazon someplace 48 00:06:17,502 --> 00:06:19,860 digging for old skeletons and things. 49 00:06:19,170 --> 00:06:22,470 And you two were doing research for an aquarium in California. 50 00:06:22,132 --> 00:06:23,549 What are you doing in Brazil? 51 00:06:23,633 --> 00:06:26,427 Oh, we've been guests at your institute for a month now. 52 00:06:26,511 --> 00:06:28,637 We're looking for specimens of lungfish. 53 00:06:28,722 --> 00:06:32,182 David, you still don't look like an ichthyologist. (ALL CHUCKLING) 54 00:06:32,267 --> 00:06:33,809 A geologist's point of view. 55 00:06:33,894 --> 00:06:36,854 He expected a loveable old professor with a beard. 56 00:06:36,938 --> 00:06:40,650 I didn't expect him to look like he did when he was a student of mine. 57 00:06:40,150 --> 00:06:42,151 Give me a shoulder, Kay. 58 00:06:43,278 --> 00:06:44,862 Are you two married yet? 59 00:06:44,946 --> 00:06:47,114 No. No, David says we're together all the time anyway, 60 00:06:47,198 --> 00:06:49,158 might as well save expenses. 61 00:06:49,242 --> 00:06:51,911 Did you ever hear of two living as cheaply as one? 62 00:06:51,995 --> 00:06:53,370 That's what I keep telling him, Carl. 63 00:06:53,455 --> 00:06:55,873 I'm waiting for Williams to give her that raise. 64 00:06:55,957 --> 00:06:57,541 - Then she can afford me. - Oh! 65 00:06:57,626 --> 00:07:01,300 Come on. Let's go ashore. It's good to see you again, Carl. 66 00:07:02,589 --> 00:07:05,490 Show him what brought you back, Carl. 67 00:07:06,343 --> 00:07:08,427 I found this in a limestone deposit 68 00:07:08,511 --> 00:07:11,130 dating back to the Devonian age. 69 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 I was hoping you experts on marine life 70 00:07:21,983 --> 00:07:23,400 could make some identification. 71 00:07:23,652 --> 00:07:25,402 DAVID: I've never seen anything like this. 72 00:07:25,487 --> 00:07:27,154 KAY: Look at the webbing between the fingers, David. 73 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 DAVID: Yeah. 74 00:07:28,657 --> 00:07:32,534 Maybe we'll know more about it after I find the rest of the skeleton. 75 00:07:32,619 --> 00:07:34,453 Boy, I'd sure like to be with you when you do. 76 00:07:34,537 --> 00:07:35,663 So would I. 77 00:07:35,747 --> 00:07:38,791 What about your boss? You think he would be interested? 78 00:07:38,875 --> 00:07:40,334 Williams? (CHUCKLES) 79 00:07:40,418 --> 00:07:43,587 If there's a chance of any publicity, just try and keep him away. 80 00:07:43,672 --> 00:07:46,465 Now, be fair, David. Publicity brings endowments. 81 00:07:46,549 --> 00:07:48,467 And without money, there isn't any research. 82 00:07:48,551 --> 00:07:51,720 That's right, if it weren't for Dr. Williams going on digging up the dough, 83 00:07:51,805 --> 00:07:53,806 we wouldn't be down here. 84 00:07:54,975 --> 00:07:56,392 Where is this thing? 85 00:07:56,476 --> 00:07:57,851 At the institute. 86 00:08:22,210 --> 00:08:24,420 DR. MAIA: Here it is, gentlemen. 87 00:08:26,715 --> 00:08:28,924 Exactly as I found it. 88 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 - It's amazing. - It's incredible! 89 00:08:33,263 --> 00:08:36,306 MARK: Could it possibly belong to a Pleistocene man? 90 00:08:36,558 --> 00:08:38,225 Chances are much greater that that hand 91 00:08:38,309 --> 00:08:39,685 belonged to an amphibian, Mark, 92 00:08:39,769 --> 00:08:42,104 one that spent a great deal of time in the water. 93 00:08:42,188 --> 00:08:44,690 Well, then how do you account for the structure of the fingers, 94 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 obviously for land use? 95 00:08:47,110 --> 00:08:48,944 What do you think, Dr. Matos? 96 00:08:49,154 --> 00:08:53,282 We can be sure of one thing. Whatever it was, it was very powerful. 97 00:08:53,992 --> 00:08:56,535 You say you have hopes of finding the rest of the fossil? 98 00:08:56,619 --> 00:08:59,204 As soon as I get a suitable expedition together. 99 00:08:59,289 --> 00:09:02,410 Well, why don't we make up the expedition? 100 00:09:02,125 --> 00:09:03,375 We're here now, and after all, 101 00:09:03,460 --> 00:09:05,544 it does come under the heading of our work, doesn't it, David? 102 00:09:05,628 --> 00:09:06,962 It certainly does. 103 00:09:07,470 --> 00:09:09,600 More and more, we're learning the meaning 104 00:09:09,900 --> 00:09:10,966 and the value of marine research. 105 00:09:11,676 --> 00:09:13,802 Look, look over here. 106 00:09:14,846 --> 00:09:16,180 This lungfish, 107 00:09:16,473 --> 00:09:19,308 the bridge between fish and the land animal. 108 00:09:19,392 --> 00:09:22,770 How many thousands of ways nature tried to get life out of the sea 109 00:09:22,854 --> 00:09:24,229 and onto the land. 110 00:09:24,314 --> 00:09:28,250 This one failed. He hasn't changed in millions of years. 111 00:09:28,818 --> 00:09:29,860 But here, 112 00:09:31,154 --> 00:09:33,822 here we have a clue to an answer. 113 00:09:33,907 --> 00:09:36,909 Someday, spaceships will be traveling from Earth to other planets. 114 00:09:36,993 --> 00:09:39,453 How are human beings going to survive on those planets? 115 00:09:39,537 --> 00:09:41,380 The atmosphere will be different, 116 00:09:41,122 --> 00:09:42,956 the pressures will be different. 117 00:09:44,626 --> 00:09:47,127 By studying these and other species, 118 00:09:47,212 --> 00:09:49,296 we add to our knowledge of how life evolved, 119 00:09:49,380 --> 00:09:52,700 how it adapted itself to this world. 120 00:09:52,920 --> 00:09:54,551 With that knowledge, perhaps we can teach men 121 00:09:54,636 --> 00:09:57,221 to adapt themselves to some new world of the future. 122 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Nice speech, David, but there's still a practical side to it. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,143 If I sound brash and more like a banker than a scientist, 124 00:10:03,228 --> 00:10:06,605 try to remember that it takes money to run an institute like ours. 125 00:10:06,689 --> 00:10:08,607 A find of any real importance can be 126 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 of great financial value to us also. 127 00:10:11,277 --> 00:10:13,195 Certainly, your board couldn't disapprove. 128 00:10:13,279 --> 00:10:14,780 It certainly couldn't. 129 00:10:15,365 --> 00:10:17,908 Dr. Maia, you've got yourself an expedition. 130 00:10:17,992 --> 00:10:20,285 Good, we'll leave for Manaus in the morning. 131 00:10:20,370 --> 00:10:23,380 From there, we'll take a boat up river. 132 00:10:36,970 --> 00:10:38,637 (SQUELCHING FOOTSTEPS) 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,450 (GROWLING) 134 00:11:06,400 --> 00:11:07,875 (STAMMERS) Tomas! 135 00:11:09,586 --> 00:11:10,878 (ROARING) 136 00:11:12,130 --> 00:11:14,715 No, no, no! 137 00:11:18,303 --> 00:11:19,678 (ROARING) 138 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 It's so hot. 139 00:11:54,964 --> 00:11:56,965 It'll get hotter. 140 00:12:00,303 --> 00:12:03,889 Couldn't Maia find anything better than this barge? 141 00:12:03,973 --> 00:12:07,309 Well, I guess not many ships want to go up river as far as we're going. 142 00:12:07,393 --> 00:12:10,646 We didn't exactly expect to get the Ile de France either. 143 00:12:10,730 --> 00:12:12,564 You don't like the Rita? 144 00:12:12,649 --> 00:12:13,899 What the doctor meant, Lucas... 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,442 I know what the doctor means. 146 00:12:15,526 --> 00:12:17,736 But what for I need a sweet-smelling boat 147 00:12:17,820 --> 00:12:20,405 to carry fish on this crazy river? 148 00:12:20,490 --> 00:12:23,116 How do you like the best cabin on the Rita, Miss Lawrence? 149 00:12:23,201 --> 00:12:24,243 I love it! 150 00:12:24,327 --> 00:12:25,327 Good. 151 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 Well, now we have a lab, such as it is. 152 00:12:29,400 --> 00:12:31,410 Let's hope we have some use for it. 153 00:12:31,125 --> 00:12:33,168 I'll be disappointed if we don't. 154 00:12:33,294 --> 00:12:36,338 Assuming, of course, that Dr. Maia's facts are well-founded. 155 00:12:36,422 --> 00:12:40,592 Dr. Maia's a scientist, not a fortuneteller. How can he guarantee anything? 156 00:12:40,677 --> 00:12:42,761 Well, it seems to me, a scientist has need 157 00:12:42,845 --> 00:12:45,514 for both vision and confidence. 158 00:12:45,598 --> 00:12:48,684 I didn't mean it as any personal criticism, Doctor. 159 00:12:48,768 --> 00:12:51,770 It's just that I always look forward to success. 160 00:12:51,854 --> 00:12:52,854 (BOAT WHISTLE BLOWING) 161 00:12:58,152 --> 00:12:59,444 (CHUCKLING) 162 00:13:10,810 --> 00:13:11,373 (ALLIGATOR GROWLING) 163 00:13:15,211 --> 00:13:17,713 And I thought the Mississippi was something. 164 00:13:17,797 --> 00:13:20,465 It's a winding brook compared to the Amazon. 165 00:13:21,175 --> 00:13:24,136 This is exactly as it was 150 million years ago 166 00:13:24,220 --> 00:13:26,221 when it was part of the Devonian era. 167 00:13:26,306 --> 00:13:28,307 Sounds like the beginning of the world. 168 00:13:28,391 --> 00:13:29,766 It is. 169 00:13:29,851 --> 00:13:33,770 Even the animals here grow as they did in Devonian forests. 170 00:13:33,855 --> 00:13:36,982 The anteater is a giant with the strength of a bear. 171 00:13:37,660 --> 00:13:39,568 The centipede grows to be a foot long. 172 00:13:39,652 --> 00:13:42,237 The Amazonian rat is as big as a sheep. 173 00:13:42,322 --> 00:13:43,447 That's incredible. 174 00:13:43,531 --> 00:13:44,614 But it's true. 175 00:13:44,699 --> 00:13:46,783 Don't forget our catfish. 176 00:13:46,868 --> 00:13:50,120 They grow to be nine feet long, and killers! 177 00:13:50,204 --> 00:13:53,248 Like everything in this jungle, all killers. 178 00:13:53,333 --> 00:13:56,668 Dr. Maia says we're gonna drop anchor in a couple of hours. 179 00:13:56,753 --> 00:13:59,129 Maybe you'd better get some rest. 180 00:14:03,259 --> 00:14:05,260 (BOAT WHISTLE BLOWING) 181 00:14:06,637 --> 00:14:08,180 Again, Lucas. 182 00:14:08,264 --> 00:14:10,140 (BOAT WHISTLE BLOWING) 183 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 We want to make sure my boys hear us at camp. 184 00:14:13,227 --> 00:14:15,979 When we anchor, we'll take a rowboat. 185 00:14:18,775 --> 00:14:20,859 Luis! 186 00:14:21,319 --> 00:14:23,153 Tomas! 187 00:14:23,821 --> 00:14:25,238 Luis! 188 00:14:30,370 --> 00:14:32,662 Luis! Tomas! 189 00:14:34,624 --> 00:14:36,291 Strange they'd be gone. 190 00:14:36,376 --> 00:14:37,709 Could they have gone hunting? 191 00:14:37,794 --> 00:14:41,463 I gave strict orders for one man to remain in camp at all times. 192 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 Come on! 193 00:14:43,700 --> 00:14:46,134 Stay here, Kay. Wait till we find out what's going on. 194 00:14:53,476 --> 00:14:55,143 Luis! 195 00:14:56,396 --> 00:14:58,397 What could have happened? 196 00:14:58,481 --> 00:15:00,232 I don't understand it. 197 00:15:00,316 --> 00:15:03,693 There's only one explanation. The country is full of wild animals. 198 00:15:03,778 --> 00:15:08,323 I think maybe jaguar. Jaguar's claws, they rip like this. 199 00:15:24,882 --> 00:15:27,509 Where's Kay? Kay? 200 00:15:27,927 --> 00:15:29,344 Kay! 201 00:15:32,515 --> 00:15:33,598 What happened? 202 00:15:33,683 --> 00:15:35,100 There's been trouble. 203 00:15:38,438 --> 00:15:40,689 Let's go back on board, Kay. 204 00:15:50,700 --> 00:15:52,325 (SHOVELING) 205 00:16:29,530 --> 00:16:32,320 A world-shaking find, all right. 206 00:16:36,954 --> 00:16:38,663 (GROANS) Eight days. 207 00:16:39,749 --> 00:16:43,168 All we dig up are enough stones to pave a road. 208 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Had enough, Mark, or do we keep on digging? 209 00:16:45,588 --> 00:16:47,464 I'll tell you when I've had enough. 210 00:16:49,258 --> 00:16:52,719 We've failed, that's all people will understand. 211 00:16:57,642 --> 00:17:02,229 Carl, have you any idea what this tributary empties into? 212 00:17:02,647 --> 00:17:06,274 My boys used to tell me there's a lagoon at the end of it. 213 00:17:06,943 --> 00:17:09,690 What are you getting at? 214 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 I was just thinking. 215 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 It could be that at some time in the past, 216 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 part of this bank broke away and fell into the river here. 217 00:17:16,452 --> 00:17:18,995 Over hundreds of years, perhaps over thousands of years, 218 00:17:19,800 --> 00:17:20,622 the current would break it up. 219 00:17:20,706 --> 00:17:22,582 If there is a dead end to this tributary, 220 00:17:22,667 --> 00:17:24,543 that's where we'll find the fragments. 221 00:17:24,627 --> 00:17:27,254 We might even find the rest of your fossil. 222 00:17:27,338 --> 00:17:28,588 It's a theory. 223 00:17:28,673 --> 00:17:30,480 What's wrong with that? 224 00:17:30,132 --> 00:17:32,384 Even if David's theory is correct, 225 00:17:32,468 --> 00:17:34,886 the chances of finding anything are remote. 226 00:17:34,971 --> 00:17:37,639 Science is always taking the remote chance. Why don't we try it? 227 00:17:37,723 --> 00:17:39,474 We might still turn failure into success. 228 00:17:39,600 --> 00:17:42,310 Well, there's just one thing, Mark, 229 00:17:42,395 --> 00:17:45,730 going into unexplored territory with a woman. 230 00:17:45,815 --> 00:17:48,483 I'm not afraid, David, and we've come this far. 231 00:17:48,568 --> 00:17:49,943 Yeah, I know, 232 00:17:50,270 --> 00:17:52,320 but I keep remembering what happened to Carl's men. 233 00:17:52,697 --> 00:17:55,615 That doesn't sound like the dedicated scientist talking, David. 234 00:17:55,700 --> 00:17:58,618 Dedication doesn't mean risking the lives of others. 235 00:17:58,703 --> 00:18:01,329 I've always found Kay was able to take care of herself. 236 00:18:01,622 --> 00:18:03,456 But we know nothing about this lagoon. 237 00:18:03,541 --> 00:18:05,834 I can tell you something about this place. 238 00:18:05,918 --> 00:18:09,588 My boys call it the "Black Lagoon," a paradise. 239 00:18:09,672 --> 00:18:13,910 (CHUCKLES) Only, they say nobody has ever come back to prove it. 240 00:18:13,175 --> 00:18:14,926 (LAUGHING) 241 00:18:16,262 --> 00:18:17,721 We'll do it. 242 00:18:21,517 --> 00:18:23,643 (ANIMAL CHITTERING) 243 00:18:36,532 --> 00:18:38,116 (ANIMAL HOWLING) 244 00:18:39,785 --> 00:18:41,953 (GASPS) Oh! 245 00:18:42,380 --> 00:18:43,288 Oh, David. 246 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 (CHUCKLES) I didn't mean to startle you. 247 00:18:44,790 --> 00:18:46,958 I don't know what made me do that. 248 00:18:47,430 --> 00:18:49,628 That howling out there doesn't help any. 249 00:18:49,712 --> 00:18:51,755 Those are guariba monkeys. 250 00:18:52,882 --> 00:18:55,800 You sorry now that we came? 251 00:18:56,520 --> 00:18:58,720 You don't understand the species very well, Doctor. 252 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 Well, give me time. I thought I was doing well, 253 00:19:01,265 --> 00:19:05,600 considering that we've only been together for six months. 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,687 How much time do you think you'll need? 255 00:19:07,772 --> 00:19:11,274 From where I'm sitting, I'd say a lifetime. 256 00:19:12,485 --> 00:19:14,110 That's the right answer. 257 00:19:14,195 --> 00:19:15,820 (ANIMAL SNARLING) 258 00:19:17,323 --> 00:19:19,824 We may not even have a lifetime. 259 00:19:19,909 --> 00:19:21,618 In that case... 260 00:19:26,400 --> 00:19:28,249 You mean this thing really works? 261 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 Oh, yes. 262 00:19:32,296 --> 00:19:34,130 It's a very positive weapon, the spear gun, Lucas, 263 00:19:34,632 --> 00:19:36,490 and easy to use. 264 00:19:36,133 --> 00:19:38,176 All you do is aim it and squeeze. 265 00:19:38,260 --> 00:19:39,969 What are you going to shoot at? 266 00:19:41,970 --> 00:19:43,264 Does it make any difference? 267 00:19:48,604 --> 00:19:49,604 (GRUNTS APPROVINGLY) 268 00:19:57,738 --> 00:19:59,197 DAVID: Can you take it any slower? 269 00:19:59,699 --> 00:20:02,242 Ease her off. Little bit, not too much. 270 00:20:02,868 --> 00:20:03,993 Give me that boat hook. 271 00:20:04,780 --> 00:20:05,537 I think we can just make it on this side. 272 00:20:05,621 --> 00:20:07,800 It's tight over here. 273 00:20:14,213 --> 00:20:15,964 It's impossible. 274 00:20:16,480 --> 00:20:18,550 But I, Lucas, will do it. 275 00:20:38,362 --> 00:20:40,613 DAVID: The Black Lagoon. 276 00:20:40,698 --> 00:20:42,490 KAY: The beautiful lagoon. 277 00:20:43,367 --> 00:20:45,201 DR. THOMPSON: Another world. 278 00:20:46,662 --> 00:20:49,122 Take her out a little farther, then we'll get the net over the side. 279 00:20:49,206 --> 00:20:50,915 You expect to catch a fish? 280 00:20:51,000 --> 00:20:53,251 We might as well find out what species are here. 281 00:20:53,335 --> 00:20:55,253 We're not interested in what species of fish are here. 282 00:20:55,337 --> 00:20:57,880 We're after the rest of that fossil, remember? 283 00:20:57,173 --> 00:20:59,716 I need some rocks from the bottom of the lagoon for a test. 284 00:20:59,800 --> 00:21:01,676 - But we just got here. - Why waste time? 285 00:21:01,761 --> 00:21:03,136 If any parts of the wall that contained 286 00:21:03,220 --> 00:21:04,763 the fossil were ever deposited in here, 287 00:21:04,847 --> 00:21:06,473 - the rock test should prove it. - Yeah. 288 00:21:06,557 --> 00:21:07,849 I'll get the Aqua-Lungs. 289 00:21:07,933 --> 00:21:11,436 You be careful, David. We don't know what's down there. 290 00:21:12,813 --> 00:21:15,565 I hope you're afraid for me too, Kay. 291 00:21:15,649 --> 00:21:17,358 Of course, Mark. 292 00:21:17,443 --> 00:21:19,360 (ANIMAL HOWLING) 293 00:21:23,324 --> 00:21:25,700 A little faster. Come on! Faster! 294 00:21:25,785 --> 00:21:28,286 All right, let her down. All the way. 295 00:21:28,370 --> 00:21:31,247 Come on, down, down. All the way. 296 00:21:31,582 --> 00:21:33,541 All right. Hold it! 297 00:21:35,336 --> 00:21:36,920 Here we go. 298 00:21:37,400 --> 00:21:38,213 We got the net down, David. 299 00:21:38,297 --> 00:21:39,380 Good. 300 00:21:40,883 --> 00:21:44,135 This is crazy kind of fishing. Who eats rocks? 301 00:21:44,220 --> 00:21:46,679 I do, in a manner of speaking. 302 00:21:46,764 --> 00:21:48,973 I crush them and they tell me things. 303 00:21:49,600 --> 00:21:51,476 Now, you be careful. 304 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 What these rocks tell you, anyway? 305 00:23:59,438 --> 00:24:03,399 How old they are. It's called the uranium-lead test. 306 00:24:03,484 --> 00:24:05,985 What do you wanna know that for? 307 00:24:07,363 --> 00:24:12,158 So we can match them against the sample in which the fossil was found. 308 00:26:16,742 --> 00:26:18,326 KAY: Hey, they're up! 309 00:26:19,578 --> 00:26:21,790 How long they have to wait there? 310 00:26:21,163 --> 00:26:23,289 It depends on how far down they went. 311 00:26:39,681 --> 00:26:41,599 Well, how was it down there, huh? 312 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 Oh, fine. 313 00:26:42,810 --> 00:26:44,352 Come on, I'll help you off with this equipment. 314 00:26:44,436 --> 00:26:45,436 MARK: Good. 315 00:26:45,521 --> 00:26:47,772 DAVID: Carl, I got your samples. 316 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Good. 317 00:26:50,150 --> 00:26:51,234 Let me have them. 318 00:26:51,318 --> 00:26:52,527 Here they are. 319 00:26:54,154 --> 00:26:55,613 Thank you, David. 320 00:26:55,697 --> 00:26:57,532 And this is something for you. 321 00:26:57,616 --> 00:27:00,993 Oh! Well, thank you. They're very pretty. 322 00:27:01,780 --> 00:27:02,537 Let's test them right away. 323 00:27:02,663 --> 00:27:04,455 DR. MAIA: Will you help me, Doctor? DR. THOMPSON: Be glad to. 324 00:27:04,540 --> 00:27:06,207 DR. MAIA: Thank you. 325 00:27:11,672 --> 00:27:14,549 Come on, David. You can play house later. 326 00:27:15,634 --> 00:27:17,510 (SLAMS) 327 00:27:17,719 --> 00:27:21,139 David. About Mark. 328 00:27:21,223 --> 00:27:22,557 Well, what about him? 329 00:27:22,641 --> 00:27:24,433 Try to understand. 330 00:27:24,518 --> 00:27:26,600 I've been trying. 331 00:27:26,145 --> 00:27:28,146 Somebody ought to tell him his ambition is showing. 332 00:27:28,230 --> 00:27:30,148 It won't do any good, I know. 333 00:27:30,232 --> 00:27:32,984 Long before you came to work with us, I tried. 334 00:27:33,680 --> 00:27:35,236 But there's this to say for him, 335 00:27:35,320 --> 00:27:37,655 he's produced some important findings. 336 00:27:37,739 --> 00:27:40,658 He's also taken credit for some important findings. 337 00:27:41,243 --> 00:27:42,743 Well, coming below? 338 00:27:42,828 --> 00:27:46,998 No. No, I'll wait up here. Hey, what was it like down there? 339 00:27:48,125 --> 00:27:50,501 Like another world. 340 00:27:50,586 --> 00:27:52,670 I'd like to see it. 341 00:31:07,366 --> 00:31:10,159 Crazy kind of fishing, for rocks! (CHUCKLING) 342 00:31:12,913 --> 00:31:14,288 Miss Lawrence! 343 00:31:14,956 --> 00:31:16,791 Miss Lawrence! 344 00:31:17,209 --> 00:31:20,169 You're too far out, Miss Lawrence! 345 00:31:23,256 --> 00:31:26,342 Hey, Zee! Go start the motor! 346 00:31:26,426 --> 00:31:28,636 Chico! Pull up the anchor! 347 00:31:44,486 --> 00:31:48,572 DAVID: Kay, what are you doing out there? Come on back! 348 00:31:48,657 --> 00:31:51,700 LUCAS: You take it easy. We get you! 349 00:32:08,301 --> 00:32:10,219 Drop the anchor. 350 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 KAY: Thanks, Lucas. 351 00:32:25,680 --> 00:32:27,486 Kay, that wasn't a very smart thing to do. 352 00:32:27,571 --> 00:32:29,405 KAY: But wonderful! (BOAT CREAKING) 353 00:32:32,451 --> 00:32:33,826 What was that? 354 00:32:33,910 --> 00:32:35,327 Something's in the net. 355 00:32:38,331 --> 00:32:39,707 Pull up your net! 356 00:32:39,791 --> 00:32:42,840 Come on. Hurry up! Take it away! 357 00:32:43,712 --> 00:32:45,450 DAVID: Pull it up! 358 00:32:46,256 --> 00:32:47,882 Pull it up! 359 00:32:48,216 --> 00:32:49,717 (YELLING) 360 00:32:50,260 --> 00:32:52,178 (WINCH WHIRRING LOUDLY) 361 00:32:53,555 --> 00:32:54,972 (CREAKING) 362 00:32:59,190 --> 00:33:01,228 Is it fouled against the side? 363 00:33:01,813 --> 00:33:03,314 DAVID: Pull it up! 364 00:33:08,320 --> 00:33:09,737 The boom's cracking! 365 00:33:11,740 --> 00:33:13,730 Slack off your winch! 366 00:33:14,784 --> 00:33:15,826 Slack off! 367 00:33:15,911 --> 00:33:17,770 He can't hear you! 368 00:33:37,599 --> 00:33:40,309 Hey, what kind of fish do this? 369 00:33:40,393 --> 00:33:41,393 Who says it was a fish? 370 00:33:41,478 --> 00:33:43,521 The net could've hooked on to some underwater rock. 371 00:33:45,774 --> 00:33:47,608 Wait a minute. 372 00:33:48,235 --> 00:33:50,778 It was no rock that left this in the net. 373 00:33:53,448 --> 00:33:55,366 It's amazing! 374 00:33:55,450 --> 00:33:57,535 I just finished the rock analysis. 375 00:33:57,619 --> 00:33:59,119 And you were right, David. 376 00:33:59,204 --> 00:34:01,830 Some of the limestone deposit where I found the fossil 377 00:34:01,915 --> 00:34:04,291 is on the bottom of this lagoon. 378 00:34:13,343 --> 00:34:16,720 Lucas, put that over the side for me, will you? 379 00:34:16,805 --> 00:34:20,391 Whatever the species might be, if you let it alone, it won't bother you. 380 00:34:20,475 --> 00:34:24,395 Maybe. But if you're wrong, this harpoon will correct any mistakes. 381 00:34:24,896 --> 00:34:28,107 Mark, we're out for photographs for study, not trophies. 382 00:34:28,191 --> 00:34:32,236 This thing alive and in its natural habitat, it's valuable to us. 383 00:34:32,320 --> 00:34:35,197 Why settle for a photo when we can get the real thing? 384 00:34:35,282 --> 00:34:36,448 You don't sound like a scientist. 385 00:34:36,533 --> 00:34:40,350 You sound like some big-game hunter out for the kill. 386 00:34:40,120 --> 00:34:41,745 We may not be back home, David, 387 00:34:41,830 --> 00:34:44,810 but you're still working for me. 388 00:38:35,730 --> 00:38:36,897 (SPEAR GUN FIRES) 389 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 You didn't wait long enough before coming up. 390 00:39:35,331 --> 00:39:37,400 Why'd you shoot? You weren't attacked! 391 00:39:37,125 --> 00:39:39,418 You sound as though I put the harpoon through you. 392 00:39:39,502 --> 00:39:40,669 What makes you think we're supposed 393 00:39:40,753 --> 00:39:42,379 to play tag with the thing, whatever it is? 394 00:39:42,463 --> 00:39:44,131 I tell you, we can learn more from it if it's alive! 395 00:39:44,591 --> 00:39:46,842 Please, what is it that you found? 396 00:39:46,926 --> 00:39:48,385 I don't know what you'd call it. 397 00:39:48,469 --> 00:39:51,638 It sounds incredible, but it appeared to be human. 398 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 I tell you, 399 00:39:53,808 --> 00:39:56,727 if it's what I think I saw, it's the greatest find yet. 400 00:39:56,811 --> 00:39:58,610 Nothing compares to it. 401 00:39:58,146 --> 00:40:00,630 I've got the proof here in my lens. 402 00:40:08,323 --> 00:40:11,740 LUCAS: Many years ago, I hear this legend on the river. 403 00:40:11,159 --> 00:40:14,119 A very old native tell me of a man who live underwater, 404 00:40:14,203 --> 00:40:15,621 but she was crazy. 405 00:40:15,705 --> 00:40:18,332 "Crazy Goole," everybody called her. (LAUGHING) 406 00:40:18,416 --> 00:40:20,584 The unknown always seems unbelievable, Lucas. 407 00:40:21,210 --> 00:40:23,545 One accepts these things as legend and lets it go at that, 408 00:40:23,630 --> 00:40:25,631 but to actually believe that there exists something 409 00:40:25,715 --> 00:40:27,716 like a human being that can live underwater... 410 00:40:28,301 --> 00:40:31,345 This is no legend, as you'll soon see for yourself. 411 00:40:31,429 --> 00:40:32,804 What about the kamongo? 412 00:40:32,889 --> 00:40:35,223 Science hadn't heard about it until a few years ago. 413 00:40:35,308 --> 00:40:37,768 The kamongo lived way back in the Devonian age. 414 00:40:37,852 --> 00:40:41,688 Interesting that the fossil I found was out of the same period. 415 00:40:41,773 --> 00:40:44,232 The kamongo was a fish that breathed air. 416 00:40:44,317 --> 00:40:46,193 - What does that prove? KAY: Nothing. 417 00:40:46,361 --> 00:40:48,487 Except that the kamongo fish, which has lungs, 418 00:40:48,571 --> 00:40:50,739 exists today, right here in the Amazon. 419 00:40:50,823 --> 00:40:52,950 It hasn't changed in all these millions of years. 420 00:40:53,340 --> 00:40:55,452 That doesn't prove the possibility of a gillman. 421 00:40:55,536 --> 00:40:57,329 If the evolution of that species 422 00:40:57,413 --> 00:40:59,206 could reach a dead end way back then 423 00:40:59,290 --> 00:41:00,749 and still survive, 424 00:41:00,833 --> 00:41:02,501 why couldn't another? 425 00:41:05,713 --> 00:41:07,297 DR. THOMPSON: Where is he? 426 00:41:08,910 --> 00:41:10,550 I was sure I had him in my finder. 427 00:41:11,219 --> 00:41:13,845 For a merman, he takes a fine picture. 428 00:41:13,930 --> 00:41:16,306 This wasn't imagination, Doctor. 429 00:41:16,391 --> 00:41:17,474 I'm sorry, David. 430 00:41:17,558 --> 00:41:20,310 What proof do we have if we never find it again? 431 00:41:20,395 --> 00:41:22,354 If you hadn't stopped me, we could have taken it! 432 00:41:22,438 --> 00:41:24,314 Dead or alive, what's the difference? 433 00:41:36,411 --> 00:41:37,577 Ahhh! 434 00:41:38,579 --> 00:41:39,788 (SPLASHING) 435 00:41:44,961 --> 00:41:46,336 What happened? 436 00:41:46,421 --> 00:41:47,587 ZEE: Chico! 437 00:41:47,714 --> 00:41:49,172 (ZEE SOBBING) 438 00:41:49,465 --> 00:41:51,341 What happened? 439 00:41:51,426 --> 00:41:53,218 Chico! 440 00:41:55,555 --> 00:41:57,140 Chico is gone. 441 00:41:57,980 --> 00:42:00,517 My brother was dragged down into the water by a demon! 442 00:42:00,601 --> 00:42:01,977 Come on, everybody, look around, quick! 443 00:42:02,610 --> 00:42:03,103 Chico! 444 00:42:03,187 --> 00:42:04,563 Demon, eh? 445 00:42:04,647 --> 00:42:07,399 It's no more far-fetched than your gillman. 446 00:42:07,483 --> 00:42:10,193 There are many strange legends in the Amazon. 447 00:42:10,278 --> 00:42:14,310 Even I, Lucas, have heard the legend of a man-fish. 448 00:42:14,115 --> 00:42:15,782 DR. MAIA: Over here! Quickly! 449 00:42:17,952 --> 00:42:19,286 Look! 450 00:42:29,922 --> 00:42:32,549 All right, Lucas, start your pumps. 451 00:42:32,633 --> 00:42:34,551 Now all we have to do is catch him. 452 00:42:34,635 --> 00:42:36,803 Don't waste your time. You'll never take it alive. 453 00:42:36,888 --> 00:42:38,138 I want to try, Mark. 454 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 All right, David, we can always do it my way. 455 00:42:41,267 --> 00:42:44,144 If we could just be sure of its reaction. 456 00:42:44,228 --> 00:42:47,564 Do you suppose it remembers Mark's attack and seeks revenge? 457 00:42:47,648 --> 00:42:49,399 I'll welcome it. 458 00:42:49,484 --> 00:42:51,651 You'll get your wish, all right. 459 00:42:51,736 --> 00:42:56,364 I've got a hunch this creature remembers the past and more. 460 00:42:56,449 --> 00:42:59,242 I don't want him creeping up on us while we're sleeping. 461 00:42:59,327 --> 00:43:01,161 I know a way to bring him up now. 462 00:43:02,163 --> 00:43:03,580 Rotenone. 463 00:43:03,664 --> 00:43:05,582 It's a drug which natives make from roots 464 00:43:05,666 --> 00:43:07,542 for catching fish in still waters. 465 00:43:07,627 --> 00:43:10,295 Sometimes I catch fish that way. I show you. Look. 466 00:43:12,673 --> 00:43:14,132 Excuse. 467 00:43:15,384 --> 00:43:18,303 One taste of the poison water, and poof! 468 00:43:18,387 --> 00:43:21,765 The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover. 469 00:43:21,849 --> 00:43:24,590 Come on! Let's try it. 470 00:44:28,875 --> 00:44:30,292 Still no sign. 471 00:44:30,376 --> 00:44:32,460 Nothing but the little ones so far. 472 00:44:32,545 --> 00:44:34,870 Could be he's dead from the wound. 473 00:44:35,214 --> 00:44:39,176 Then again, maybe the rotenone isn't going deep enough. 474 00:44:39,260 --> 00:44:42,762 Maybe we should fix the rotenone to sink deeper down. 475 00:44:43,598 --> 00:44:46,433 Yeah. Anything is worth a try. 476 00:45:30,436 --> 00:45:31,728 (SPLASHING) 477 00:45:35,983 --> 00:45:37,400 What was that? 478 00:45:38,270 --> 00:45:39,527 I don't know. 479 00:45:54,850 --> 00:45:55,710 Come on. Come on. 480 00:45:57,400 --> 00:46:00,423 You talking to me, Mark, or something out there? 481 00:46:00,508 --> 00:46:02,920 Both, David. 482 00:46:03,177 --> 00:46:06,179 They won't believe it back home, none of them. 483 00:46:06,264 --> 00:46:09,150 I wouldn't have believed it myself. 484 00:46:09,684 --> 00:46:13,520 Sitting out here, waiting for some monster to appear. 485 00:46:14,480 --> 00:46:16,648 That's why we've got to take him. 486 00:46:17,358 --> 00:46:19,192 Why won't they believe, Mark? 487 00:46:19,694 --> 00:46:21,820 Because we deal with known quantities, 488 00:46:21,904 --> 00:46:24,364 with knowledge we've accumulated up to now. 489 00:46:24,740 --> 00:46:28,702 We've just begun to learn about the water and its secrets, 490 00:46:28,786 --> 00:46:32,205 just as we've only touched on outer space. 491 00:46:32,665 --> 00:46:34,416 We don't entirely rule out the possibility 492 00:46:34,500 --> 00:46:37,711 that there might be some form of life on another planet. 493 00:46:38,546 --> 00:46:41,673 Then why not some entirely different form of life 494 00:46:41,757 --> 00:46:46,845 in a world we already know is inhabited by millions of living creatures? 495 00:46:47,930 --> 00:46:50,348 We must have the proof! 496 00:48:21,774 --> 00:48:22,816 (GROWLS) 497 00:48:23,776 --> 00:48:24,859 (SCREAMS) 498 00:48:28,447 --> 00:48:30,824 In the water! The lantern frightened him off. 499 00:48:31,492 --> 00:48:32,534 No. 500 00:48:46,632 --> 00:48:48,700 There he is! 501 00:48:48,509 --> 00:48:50,135 (GROWLING) 502 00:49:00,354 --> 00:49:01,438 It's foolish to go after him. 503 00:49:01,522 --> 00:49:02,605 But he's drugged. 504 00:49:02,690 --> 00:49:03,690 No, I'd wait anyway. 505 00:49:03,774 --> 00:49:05,660 If he has gills, he may suffocate. 506 00:49:05,151 --> 00:49:06,401 How long does the effect last? 507 00:49:06,485 --> 00:49:07,652 An hour, maybe two. 508 00:49:07,736 --> 00:49:09,696 But for that thing, who can tell? 509 00:49:09,780 --> 00:49:11,406 Carl, follow me in a rowboat. Bring a net. 510 00:49:11,490 --> 00:49:12,699 Wait, I'm going along with you. 511 00:49:12,783 --> 00:49:14,701 I keep you covered. 512 00:49:31,760 --> 00:49:33,595 That's where he went under. 513 00:49:33,679 --> 00:49:36,514 I'm going to take a look. Wait here. 514 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 Take it easy! He went through here, come on. 515 00:51:47,396 --> 00:51:48,688 Zee! 516 00:51:52,443 --> 00:51:53,693 (SNARLING) 517 00:51:57,197 --> 00:51:58,489 (ZEE GRUNTING) 518 00:51:59,199 --> 00:52:00,408 (SCREAMING) 519 00:52:03,871 --> 00:52:05,380 (GROWLING) 520 00:52:06,457 --> 00:52:07,624 (SCREAMS) 521 00:52:08,751 --> 00:52:10,209 (KAY SCREAMING) 522 00:52:18,218 --> 00:52:21,220 (SOBBING) Oh, David! David! 523 00:52:22,140 --> 00:52:25,600 We got him! We got him! 524 00:52:26,644 --> 00:52:28,311 - Don't kill him! - What happened? 525 00:52:28,395 --> 00:52:29,479 Give me the net. 526 00:52:30,272 --> 00:52:31,814 (KAY SOBBING) 527 00:52:36,779 --> 00:52:38,446 How is he? 528 00:52:39,281 --> 00:52:40,615 He's dead. 529 00:52:49,830 --> 00:52:50,249 DAVID: That's the last one. 530 00:52:50,334 --> 00:52:51,501 All right. 531 00:52:54,380 --> 00:52:55,546 Will he live? 532 00:52:55,631 --> 00:52:57,600 I don't know. 533 00:52:57,910 --> 00:52:58,508 It depends on whether he can survive 534 00:52:58,592 --> 00:53:00,677 both the rotenone and being out of the water so long. 535 00:53:00,761 --> 00:53:02,679 You sound as if you feel sorry for him. 536 00:53:02,763 --> 00:53:05,765 Why? He could have killed you just as easily. 537 00:53:05,849 --> 00:53:07,580 But he didn't. 538 00:53:07,142 --> 00:53:08,601 It doesn't make any difference now. 539 00:53:08,686 --> 00:53:10,603 The point is, he won't do any more killing. 540 00:53:10,688 --> 00:53:12,855 Any time you're ready, Lucas, we can start back. 541 00:53:12,940 --> 00:53:14,899 Mark, we're not finished here yet. 542 00:53:14,983 --> 00:53:16,609 We've got to make a study of that grotto, 543 00:53:16,694 --> 00:53:18,236 we've got to collect photographs, data... 544 00:53:18,320 --> 00:53:20,780 I've got all the proof I need. Get going, Lucas. 545 00:53:20,864 --> 00:53:24,325 Mark, we're not going anywhere until we've finished our work. 546 00:53:30,791 --> 00:53:34,210 All right, David, if it will make you feel any better. 547 00:53:34,294 --> 00:53:37,630 Oh, Doctor, would you mind staying behind and keep an eye on our prize? 548 00:53:38,590 --> 00:53:40,490 KAY: Don't be long, David. 549 00:53:42,136 --> 00:53:43,511 You better get some rest. 550 00:55:06,530 --> 00:55:07,553 (DOOR CLATTERING) 551 00:55:09,890 --> 00:55:11,150 Hi. 552 00:55:13,894 --> 00:55:16,646 I thought I'd come up and get some air. 553 00:55:20,984 --> 00:55:23,820 What do you suppose is taking them so long? 554 00:55:23,904 --> 00:55:25,822 David's very thorough. 555 00:55:26,573 --> 00:55:28,991 But shouldn't you be resting, Kay? 556 00:55:29,760 --> 00:55:30,743 I couldn't sleep. (ANIMALS HOWLING) 557 00:55:32,246 --> 00:55:34,163 Listen to the sounds. 558 00:55:34,248 --> 00:55:38,167 DR. THOMPSON: Hunting calls, mostly. Animals out for the kill. 559 00:55:38,252 --> 00:55:40,586 Some of them are cries of fear, 560 00:55:40,671 --> 00:55:43,500 like people who whistle in the dark. 561 00:55:43,900 --> 00:55:44,799 I'm not exactly blind. 562 00:55:45,425 --> 00:55:49,220 You're worried about what's happened between Mark and David. 563 00:55:49,304 --> 00:55:51,597 But once you admit the simple fact 564 00:55:51,682 --> 00:55:54,160 that you're in love, which you have, 565 00:55:54,101 --> 00:55:56,435 then it becomes a good idea to be the scientist about it. 566 00:55:57,200 --> 00:55:58,145 It's not as easy as that. 567 00:55:58,230 --> 00:55:59,522 Why not? 568 00:56:00,274 --> 00:56:03,250 If it weren't for Mark Williams, I wouldn't have my work 569 00:56:03,110 --> 00:56:04,527 or even a job. 570 00:56:04,611 --> 00:56:07,947 It's true, he helped you through your training and gave you a job. 571 00:56:08,310 --> 00:56:10,616 But he needed you just as much as you needed him. 572 00:56:10,909 --> 00:56:12,201 You're oversimplifying. 573 00:56:12,286 --> 00:56:15,162 You've more than repaid him many times over. 574 00:56:15,247 --> 00:56:17,373 Why, a good part of his present position at the institute 575 00:56:17,457 --> 00:56:19,417 is due to your valuable research. 576 00:56:19,501 --> 00:56:20,960 And another thing... (CREATURE SNARLING) 577 00:56:23,714 --> 00:56:25,590 Get away, Kay! 578 00:56:26,216 --> 00:56:27,550 (SNARLING) 579 00:56:29,136 --> 00:56:31,679 Go on, get back! Go on! 580 00:56:33,765 --> 00:56:35,990 (SCREAMING) 581 00:56:38,645 --> 00:56:40,620 (HOWLING) 582 00:56:46,690 --> 00:56:47,987 - Dr. Thompson! - (GROANING) 583 00:57:22,522 --> 00:57:24,357 How is he? 584 00:57:25,192 --> 00:57:27,818 If infection doesn't set in, he may pull through. 585 00:57:28,362 --> 00:57:31,614 The fool! It wouldn't have happened if he hadn't been careless. 586 00:57:31,698 --> 00:57:33,699 There's no one to blame. 587 00:57:33,784 --> 00:57:36,285 Four men dead so far. 588 00:57:36,370 --> 00:57:40,456 If he dies, what a useless waste of experience and ability. 589 00:57:41,249 --> 00:57:43,876 Nobody meant it to happen, David. 590 00:57:47,381 --> 00:57:51,968 Mark, I'm for getting out of this lagoon just as fast as we can. 591 00:57:52,520 --> 00:57:53,636 Without taking what we came for? 592 00:57:53,720 --> 00:57:56,639 We didn't come here to fight with monsters. We're not equipped for it. 593 00:57:56,723 --> 00:57:58,265 We came here to find fossils. 594 00:57:58,350 --> 00:58:01,519 Later, later, we can come back with a properly equipped expedition. 595 00:58:01,603 --> 00:58:02,687 Be reasonable. 596 00:58:02,771 --> 00:58:04,630 Reasonable? 597 00:58:04,731 --> 00:58:06,565 What else could I expect? 598 00:58:06,900 --> 00:58:09,402 But you, Carl, it means as much to you. 599 00:58:09,486 --> 00:58:10,903 You're driving yourself too hard, 600 00:58:10,988 --> 00:58:13,447 and the rest of us along with you. 601 00:58:13,532 --> 00:58:15,408 We're staying until we get him. 602 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 Or until somebody else gets killed. 603 00:58:17,786 --> 00:58:19,161 No, we're not. 604 00:58:19,246 --> 00:58:21,998 Lucas, we're getting out of here just as fast as we can. 605 00:58:22,820 --> 00:58:23,374 Okay. 606 00:58:25,377 --> 00:58:27,920 I'll make the decisions around here. 607 00:58:28,500 --> 00:58:29,839 But you are wrong, Mr. Williams. 608 00:58:29,923 --> 00:58:32,591 On the water, the captain makes the decisions. 609 00:58:32,676 --> 00:58:34,427 We will do as you say. 610 00:58:34,511 --> 00:58:36,762 You'll listen to me. 611 00:58:38,765 --> 00:58:41,726 You wish to say something, mister, huh? 612 00:58:43,603 --> 00:58:46,272 Dr. Maia, will you please to pull up the anchor? 613 00:58:46,648 --> 00:58:48,524 I will start the engine. 614 00:59:36,782 --> 00:59:37,907 DR. MAIA: Look out! 615 00:59:37,991 --> 00:59:39,867 There's something here. Look out! 616 00:59:39,951 --> 00:59:41,410 Look out! 617 00:59:41,495 --> 00:59:44,371 Hold back. Hold back. There's something here. 618 00:59:46,166 --> 00:59:48,501 Hold back! Hold back! 619 00:59:53,757 --> 00:59:56,342 LUCAS: I tell you, nothing was there when we came in. 620 00:59:56,843 --> 00:59:59,762 It was put there to keep us from getting out. 621 00:59:59,846 --> 01:00:01,222 By him. 622 01:00:01,306 --> 01:00:02,932 I check below for damage. 623 01:00:03,160 --> 01:00:04,642 I go aft and keep watch. 624 01:00:04,726 --> 01:00:06,977 You better stay with Thompson. 625 01:00:08,563 --> 01:00:10,564 It's our last chance, David, to get the proof. 626 01:00:10,649 --> 01:00:12,608 Look, you can see for yourself, it's still here. 627 01:00:12,692 --> 01:00:14,610 We're trapped and fighting for our lives, 628 01:00:14,694 --> 01:00:17,113 and you're worried about whether people will believe us. 629 01:00:17,197 --> 01:00:19,657 - Is all right down below. - (SPLASHING) 630 01:00:20,700 --> 01:00:21,700 (GUNSHOT) 631 01:00:27,749 --> 01:00:29,125 Go in the cabin and lock the door. 632 01:00:29,209 --> 01:00:31,544 No, no. Stay here with us. You're safer. 633 01:00:32,879 --> 01:00:35,548 - Lucas. Lucas, start your winch. - Eh? 634 01:00:35,924 --> 01:00:38,217 Go on, go on. Start your winch. 635 01:00:43,598 --> 01:00:45,307 Up an inch! 636 01:00:46,893 --> 01:00:48,227 Hold it! 637 01:00:51,640 --> 01:00:52,690 All right, give me some slack. 638 01:00:52,774 --> 01:00:54,240 (WINCH WHIRRING) 639 01:00:54,734 --> 01:00:55,943 A little more. 640 01:00:57,362 --> 01:00:58,529 Whoa! 641 01:01:00,198 --> 01:01:02,158 Take it away! (WINCH WHIRRING) 642 01:01:03,493 --> 01:01:06,287 Easy. A little more. Whoa. 643 01:01:21,595 --> 01:01:22,720 Take it away! 644 01:01:23,346 --> 01:01:24,680 Take it up. 645 01:01:24,764 --> 01:01:26,980 More, more. 646 01:01:27,851 --> 01:01:29,226 Hold it. 647 01:01:31,897 --> 01:01:33,105 All right, take it away! 648 01:01:33,440 --> 01:01:34,732 (WHIRRING) 649 01:01:35,192 --> 01:01:36,901 Up, up! 650 01:01:45,327 --> 01:01:46,660 (CREAKING) 651 01:02:17,525 --> 01:02:19,902 She must have slipped. 652 01:02:19,986 --> 01:02:21,570 We'll just have to try it again. 653 01:02:21,655 --> 01:02:23,405 How, David? 654 01:02:24,783 --> 01:02:27,760 I'll have to use the Aqua-Lung. 655 01:02:29,829 --> 01:02:31,997 I'm going to help him. 656 01:02:39,756 --> 01:02:41,465 (BREATHING RAPIDLY) 657 01:02:41,549 --> 01:02:43,133 I'm going in with you. 658 01:02:43,218 --> 01:02:45,261 Mark, all we're interested in right now is 659 01:02:45,345 --> 01:02:47,346 getting the entrance to this lagoon cleared. 660 01:02:47,430 --> 01:02:48,722 I'll be the bait for him. 661 01:02:48,807 --> 01:02:50,933 Oh, Mark, get out of my way. 662 01:02:51,170 --> 01:02:52,226 Let it come to me, David. 663 01:02:52,352 --> 01:02:54,520 - It'll give you a chance to get at him. - You're crazy. 664 01:02:54,604 --> 01:02:57,439 Crazy to want to bring back the biggest find anyone has ever made? 665 01:02:57,899 --> 01:02:59,942 You don't know what this can mean, David, to all of us. 666 01:03:00,260 --> 01:03:01,902 Mark, you're not going with me! 667 01:03:01,987 --> 01:03:03,280 I am. 668 01:03:10,620 --> 01:03:12,790 (GRUNTS) 669 01:03:13,581 --> 01:03:15,499 (GROANS) 670 01:03:37,630 --> 01:03:39,982 Thank you, Carl. Lucas, stand by the winch. 671 01:03:40,660 --> 01:03:41,942 Carl, stand by that cable. 672 01:04:52,222 --> 01:04:53,222 (SPEAR GUN FIRES) 673 01:07:09,567 --> 01:07:11,109 (SPEAR GUN FIRES) 674 01:07:21,120 --> 01:07:22,496 (SPEAR GUN FIRES) 675 01:07:55,572 --> 01:07:56,822 (SCREAMS) 676 01:07:57,824 --> 01:07:58,865 Oh! 677 01:08:32,650 --> 01:08:36,737 It's the only way. We've got to clear this inlet. 678 01:08:36,821 --> 01:08:39,573 Hey, that fellow down there, 679 01:08:39,657 --> 01:08:41,908 you think maybe he's a mosquito you can shoo away? 680 01:08:42,350 --> 01:08:44,770 - We've got to take that chance. - Oh, sure! 681 01:08:44,162 --> 01:08:46,455 What's an expedition without two martyrs, at least? 682 01:08:46,539 --> 01:08:49,207 Kay, Kay, I'm doing the only thing we can do. 683 01:08:49,292 --> 01:08:53,587 If we all just sit here, we'll all end up as Mark did. 684 01:08:54,589 --> 01:08:56,882 Wait a minute! Something you just said, 685 01:08:56,966 --> 01:08:59,926 about his not being a mosquito. 686 01:09:00,110 --> 01:09:03,130 Maybe we won't have to fight him on his own terms after all. 687 01:09:03,970 --> 01:09:04,556 How much rotenone have we got left? 688 01:09:04,974 --> 01:09:06,580 Not enough. 689 01:09:06,142 --> 01:09:07,726 Enough to use in a spray gun? 690 01:09:07,810 --> 01:09:09,186 What? 691 01:09:09,729 --> 01:09:12,314 Oh! You mean, to kill like a mosquito! 692 01:09:12,732 --> 01:09:14,316 It worked for us before. 693 01:09:14,400 --> 01:09:15,734 And it took plenty of time. 694 01:09:15,818 --> 01:09:17,569 All we want is to make him groggy. 695 01:09:17,779 --> 01:09:21,156 Keep him away long enough so I can get a cable around that tree. 696 01:09:21,240 --> 01:09:23,325 What do we use for the spray gun? 697 01:09:23,409 --> 01:09:25,410 One of the air bottles. 698 01:09:25,495 --> 01:09:27,996 A solution of rotenone released under pressure, 699 01:09:28,810 --> 01:09:29,414 that ought to do the trick. 700 01:09:29,540 --> 01:09:31,583 - Some trick! - Come on! 701 01:09:33,169 --> 01:09:34,252 Lucas, you stand guard. 702 01:09:34,337 --> 01:09:35,420 Yes. 703 01:09:51,200 --> 01:09:52,396 (SPLASHING) 704 01:10:02,740 --> 01:10:03,865 (MUFFLED GRUNTING) 705 01:10:10,456 --> 01:10:11,790 (KAY SCREAMS) 706 01:10:15,878 --> 01:10:16,962 (GUNSHOT) 707 01:10:22,135 --> 01:10:23,885 Can you hurry it up? 708 01:10:23,970 --> 01:10:25,887 I shoot him, but I miss! 709 01:10:25,972 --> 01:10:28,765 He'll be back. Hurry. 710 01:13:12,972 --> 01:13:14,550 Give me a hand! 711 01:13:14,140 --> 01:13:15,181 KAY: David! 712 01:13:15,266 --> 01:13:16,766 LUCAS: Sí! 713 01:13:17,768 --> 01:13:18,810 Did you see him? 714 01:13:18,895 --> 01:13:20,145 He's there, all right. 715 01:13:20,813 --> 01:13:22,147 Give me a hand with this equipment. 716 01:13:22,231 --> 01:13:23,481 I'll help you. 717 01:13:23,566 --> 01:13:25,108 I got the cable around the log. 718 01:13:25,192 --> 01:13:26,234 Good. 719 01:13:26,319 --> 01:13:27,444 Get ready with that winch. 720 01:13:27,528 --> 01:13:28,612 All right. 721 01:13:28,696 --> 01:13:30,655 I'll get her started. 722 01:13:31,240 --> 01:13:32,991 (WINCH STARTING UP) 723 01:13:36,579 --> 01:13:38,830 Give it a little slack. 724 01:13:39,999 --> 01:13:41,166 - Ready to take her back. - Ready. 725 01:13:41,250 --> 01:13:43,100 Uncleat that line for me, will you? 726 01:13:49,258 --> 01:13:50,842 All right, take her back. 727 01:13:51,928 --> 01:13:53,428 Take it back. 728 01:13:55,264 --> 01:13:59,590 Hard astern. She's coming. 729 01:13:59,143 --> 01:14:02,520 Back. Back. 730 01:14:03,439 --> 01:14:07,250 She's coming. Back. 731 01:14:07,443 --> 01:14:09,778 Keep going. Hard astern. 732 01:14:12,406 --> 01:14:14,449 (WINCH WHIRRING) 733 01:14:23,376 --> 01:14:26,440 Whoa! We're clear. 734 01:14:26,337 --> 01:14:28,380 Stand by to pull her up with the winch. 735 01:14:28,881 --> 01:14:30,131 Pull her in. 736 01:14:30,758 --> 01:14:32,884 (WINCH WHIRRING) 737 01:14:34,845 --> 01:14:36,721 DAVID: That's it. 738 01:14:37,306 --> 01:14:38,390 Whoa! 739 01:14:38,724 --> 01:14:41,101 I'll go down and unfasten it. 740 01:14:42,728 --> 01:14:44,521 - Give me slack! - (GROWLING) 741 01:14:44,605 --> 01:14:46,640 Good. 742 01:14:47,358 --> 01:14:49,670 More slack. 743 01:14:49,527 --> 01:14:51,319 Slack. That's enough. 744 01:14:54,198 --> 01:14:56,366 LUCAS: That's good. Now you're getting it. 745 01:14:56,450 --> 01:14:59,244 Just slip it back through the ring. 746 01:15:03,249 --> 01:15:04,332 Hurry, David! 747 01:15:04,417 --> 01:15:05,458 DAVID: I've almost got it. 748 01:15:12,967 --> 01:15:14,500 (SCREAMING) 749 01:15:17,138 --> 01:15:18,638 He got her. 750 01:15:18,723 --> 01:15:21,558 No, don't shoot, don't shoot! You might hit Kay. 751 01:15:31,270 --> 01:15:32,694 Give me a hand. 752 01:15:44,582 --> 01:15:46,875 Lucas, get to the beach entrance. 753 01:16:01,265 --> 01:16:02,307 Kay! 754 01:16:02,975 --> 01:16:04,309 (SNARLING) 755 01:16:04,643 --> 01:16:06,102 DAVID: Kay! 756 01:16:19,450 --> 01:16:20,658 Kay? 757 01:16:21,327 --> 01:16:22,660 (SNARLS) 758 01:16:29,877 --> 01:16:30,960 (BAT SCREECHING) 759 01:16:56,195 --> 01:16:58,446 Kay. Kay, darling. 760 01:16:58,531 --> 01:17:01,324 Oh, David. David! 761 01:17:12,670 --> 01:17:14,450 (ROARING) 762 01:17:14,421 --> 01:17:16,714 Get back, Kay. Get back! 763 01:17:22,471 --> 01:17:24,130 (CREATURE ROARING) 764 01:17:24,598 --> 01:17:26,150 (GUNSHOTS) 765 01:17:29,103 --> 01:17:30,478 (ROARING) 766 01:17:33,899 --> 01:17:35,150 (GUNSHOT) 767 01:17:43,242 --> 01:17:45,243 DAVID: No, no more. Let him go. 768 01:18:09,476 --> 01:18:10,935 No. 55796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.